This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22000A0621(01)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part - Protocol 1 concerning the arrangements applicable to the importation into the Community of agricultural products originating in Israel - Protocol 2 concerning the arrangements applicable to the importation into Israel of agricultural products originating in the Community - Protocol 3 concerning plant protection matters - Protocol 4 concerning the definition of 'originating products' and methods of administrative cooperation - Protocol 5 on mutual assistance between administrative authorities in customs matters - Joint Declarations - Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning outstanding bilateral issues - Agreement in the form of an Exchange of letters relating to Protocol 1 and concerning imports into the Community of fresh cut flowers and flower buds falling within subheading 0603 10 of the Common Customs Tariff - Agreement in the form of an Exchange of Letters regarding the implementation of the Uruguay Round Agreements - Declarations by the European Community - Declaration by Israel
Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės
Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės
OL L 147, 2000 6 21, p. 3–172
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/02/2015
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2000/384/oj
Oficialusis leidinys L 147 , 21/06/2000 p. 0003 - 0171
Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės [1] BELGIJOS KARALYSTĖ, DANIJOS KARALYSTĖ, VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA, GRAIKIJOS RESPUBLIKA, ISPANIJOS KARALYSTĖ, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA, AIRIJA, ITALIJOS RESPUBLIKA, LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ, NYDERLANDŲ KARALYSTĖ, AUSTRIJOS RESPUBLIKA, PORTUGALIJOS RESPUBLIKA, SUOMIJOS RESPUBLIKA, ŠVEDIJOS KARALYSTĖ, JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ, Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir EUROPOS BENDRIJA, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA, toliau vadinamos Bendrija, ir IZRAELIO VALSTYBĖ, toliau vadinama Izraeliu, ATSIŽVELGDAMOS į tarp Bendrijos, jos valstybių narių ir Izraelio esančių tradicinių ryšių svarbą bei bendras vertybes; ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Bendrija, jos valstybės narės ir Izraelis nori stiprinti tuos ryšius ir užmegzti ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumo ir partnerystės principais, ir skatinti tolesnę Izraelio ekonomikos integraciją į Europos ekonomiką; ATSIŽVELGDAMOS į Šalių teikiamą reikšmę ekonominės laisvės principui ir Jungtinių Tautų Chartijos principams, ypač pagarbos žmogaus teisėms ir demokratijai principui, kuris yra asociacijos pagrindas; SUPRASDAMOS, kad reikia suvienyti jų pastangas, jog regioninio bendradarbiavimo skatinimo dėka būtų sustiprintas politinis stabilumas ir ekonomikos plėtra; NORĖDAMOS užmegzti ir plėtoti nuolatinį politinį dialogą abi Šalis dominančiais dvišaliais ir daugiašaliais klausimais; NORĖDAMOS Šalių naudai išlaikyti ir sustiprinti dialogą ekonomikos, mokslo, technologijų, kultūros, audiovizualiniais ir socialiniais klausimais; ATSIŽVELGDAMOS į atitinkamus Bendrijos ir Izraelio įsipareigojimus laisvosios prekybos srityje, ypač įsipareigojimą laikytis po Urugvajaus raundo derybų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos nustatytų teisių ir pareigų; ĮSITIKINUSIOS, kad Asociacijos susitarimas sukurs naujas sąlygas jų ekonominiams santykiams, o pirmiausia prekybos ir investicijų plėtrai bei ekonominiam ir technologiniam bendradarbiavimui, SUSITARĖ: 1 straipsnis 1. Įsteigiama Bendrijos, jos valstybių narių ir Izraelio asociacija. 2. Šio Susitarimo tikslai yra: - nustatyti atitinkamą politinio dialogo pagrindą, kuris leistų Šalims plėtoti glaudžius politinius tarpusavio santykius, - inter alia, plėtojant prekybą prekėmis ir paslaugomis, abipusiai liberalizuojant įsisteigimo teisę, toliau liberalizuojant viešuosius pirkimus, plėtojant laisvą kapitalo judėjimą ir stiprinant bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje siekiama darniai plėtoti Bendrijos ir Izraelio ekonominius santykius ir tokiu būdu Bendrijoje ir Izraelyje skatinti ekonominę veiklą, gerinti gyvenimo ir darbo sąlygas, didinti produktyvumą ir finansinį stabilumą, - skatinti regioninį bendradarbiavimą, siekiant įtvirtinti taikos būvį ir ekonominį bei politinį stabilumą, - skatinti bendradarbiavimą kitose abi Šalis dominančiose srityse. 2 straipsnis Šalių santykiai ir paties Susitarimo nuostatos yra pagrįsti pagarba žmogaus teisėms ir demokratijos principams, kurie lemia jų vidaus ir užsienio politiką ir yra pagrindinė šio Susitarimo dalis. I ANTRAŠTINĖ DALIS POLITINIS DIALOGAS 3 straipsnis 1. Šalys užmezga nuolatinį politinį dialogą. Jis stiprina jų santykius, prisideda prie ilgalaikės partnerystės plėtros ir didina tarpusavio supratimą ir solidarumą. 2. Politinis dialogas ir bendradarbiavimas pirmiausia: - plėtoja geresnį tarpusavio supratimą, didina pozicijų bendrumą tarptautiniais klausimais, ypač tais, kurie gali turėti svarbių pasekmių vienai ar kitai Šaliai, - sudaro sąlygas vienai Šaliai žinoti kitos Šalies poziciją ir interesus, - didina regioninį saugumą ir stabilumą. 4 straipsnis Politinis dialogas vyksta visais abi Šalis dominančiais klausimais; atsižvelgiant į bendrus tikslus – pirmiausia taiką, saugumą ir demokratiją – juo siekiama sudaryti sąlygas naujoms bendradarbiavimo formoms. 5 straipsnis 1. Politinis dialogas sudaro sąlygas bendroms iniciatyvoms vykdyti ir pirmiausia vyksta: a) ministrų lygiu; b) vyresniųjų pareigūnų lygiu (politiniai direktoriai), tarp Izraelio atstovų ir Taryboje pirmininkaujančios šalies bei Komisijos; c) kuo geriau pasinaudojant visais diplomatiniais kanalais, įskaitant nuolatinius pareigūnų pasitarimus, konsultacijas tarptautiniuose susitikimuose ir diplomatinių atstovų trečiosiose šalyse ryšius; d) nuolat teikiant Izraeliui informaciją apie klausimus, susijusius su bendra užsienio ir saugumo politika, kuri bus vykdoma abipusiškumo pagrindais; e) visomis kitomis priemonėmis, kurios būtų naudingos šiam dialogui sutvirtinti, plėtoti ir spartinti. 2. Politinis dialogas vyksta tarp Europos Parlamento ir Izraelio Kneseto. II ANTRAŠTINĖ DALIS LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS 1 SKYRIUS PAGRINDINIAI PRINCIPAI 6 straipsnis 1. Bendrijos ir Izraelio laisvosios prekybos zona bus sustiprinta vadovaujantis šiame Susitarime nustatytomis priemonėmis ir 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos nuostatomis bei kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) steigimo sutarties, nuostatomis (toliau – GATT). 2. Prekėms, kuriomis Šalys prekiauja tarpusavyje, klasifikuoti naudojamos Kombinuotoji nomenklatūra ir Izraelio muitų tarifas. 2 SKYRIUS PRAMONINIAI PRODUKTAI 7 straipsnis Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Bendrija ir Izraelis, išskyrus tuos produktus, kurie nurodyti Europos bendrijos steigimo sutarties II priede, o produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis atveju – išskyrus tuos produktus, kurie nurodyti šio Susitarimo I priede. 8 straipsnis Tarp Bendrijos ir Izraelio uždraudžiami visi importo ir eksporto muitai bei kiti lygiaverčio poveikio mokesčiai. Ši nuostata taikoma ir fiskalinio pobūdžio muitams. 9 straipsnis 1. a) Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai prekėms, kurių kilmės šalis yra Izraelis, kurios išvardytos šio Susitarimo II priede, išskyrus nurodytąsias III priede, išlaikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį. b) Ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į žemės ūkio produktų, kurie buvo sunaudoti gaminant prekes, kainų Bendrijos rinkoje ir iš trečiųjų šalių importuojamų prekių kainų skirtumą, jei aptariamų pagrindinių produktų bendroji kaina Bendrijoje yra didesnė. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali būti nustatoma kaip vienodo dydžio suma arba kaip muitas ad valorem. Jei šiai muito žemės ūkio sudedamajai daliai buvo nustatytas tarifas, ji pakeičiama atitinkamu specifiniu muitu. 2. a) Šio skyriaus nuostatos netrukdo Izraeliui prekėms, kurių kilmės šalis yra Bendrija, kurios išvardytos IV priede, išskyrus išvardytas V priede, išlaikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį. b) Ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis apskaičiuojama mutatis mutandis remiantis 1 dalies b punkte nurodytais kriterijais. Ji gali būti nustatoma kaip vienodo dydžio suma arba kaip muitas ad valorem. c) Izraelis gali išplėsti sąrašą prekių, kurioms taikoma ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis, jei prekės neįtrauktos į šio Susitarimo V priedą ir įtrauktos į II priedą. Prieš priimant muito žemės ūkio sudedamąją dalį, ji perduodama nagrinėti Asociacijos komitetui, kuris gali priimti bet kokį reikiamą sprendimą. 3. Nukrypdamos nuo 8 straipsnio, Bendrija ir Izraelis atitinkamai III ir V prieduose išvardytoms prekėms gali taikyti muitus, nurodytus kiekvienos prekės atžvilgiu. 4. Jei Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekyboje sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas mokestis, arba priimamos abipusės koncesijos perdirbtiems žemės ūkio produktams, gali būti sumažintos muito žemės ūkio sudedamosios dalys, taikomos vadovaujantis 1 ir 2 dalimis. 5. 4 dalyje nurodytą sumažinimą, atitinkamų prekių sąrašus ir prireikus tarifines kvotas, kurioms taikomas sumažinimas, nustato Asociacijos taryba. 6. Prekių, kurioms Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekyboje kaip koncesija gali būti pritaikyta sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis, sąrašas ir šių koncesijų dydis nustatyti VI priede. 3 SKYRIUS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI 10 straipsnis Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Bendrija ir Izraelis ir kurie išvardyti Europos bendrijos steigimo sutarties II priede. 11 straipsnis Bendrija ir Izraelis palaipsniui vis labiau liberalizuoja tarpusavio prekybą žemės ūkio produktais, kurie domina abi Šalis. Nuo 2000 m. sausio 1 d. Bendrija ir Izraelis nagrinėja padėtį, kad nustatytų priemones, kurias Bendrija ir Izraelis turėtų taikyti nuo 2001 m. sausio 1 d., įgyvendindamos pirmiau minėtą tikslą. 12 straipsnis Į Bendriją importuojamiems 1 ir 3 protokoluose išvardytiems žemės ūkio produktams, kurių kilmės šalis yra Izraelis, taikomos tuose protokoluose nustatytos priemonės. 13 straipsnis Į Izraelį importuojamiems 2 ir 3 protokoluose išvardytiems žemės ūkio produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija, taikomos tuose protokoluose nustatytos priemonės. 14 straipsnis Bendrija ir Izraelis, nepažeisdamos 11 straipsnio ir atsižvelgdamos į tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais apimtį bei į jų ypatingą jautrumą, kiekvienam produktui reguliariai ir abipusiškumo pagrindu Asociacijos taryboje nagrinėja galimybę suteikti viena kitai daugiau koncesijų. 15 straipsnis Ne vėliau kaip per trejus metus nuo Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Izraelis susitaria išnagrinėti galimybę prekyboje žuvininkystės produktais abipusiškumo pagrindu suteikti viena kitai koncesijų. 4 SKYRIUS BENDROSIOS NUOSTATOS 16 straipsnis Tarp Bendrijos ir Izraelio uždraudžiami kiekybiniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės. 17 straipsnis Tarp Bendrijos ir Izraelio uždraudžiami kiekybiniai eksporto apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės. 18 straipsnis 1. Į Bendriją importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Izraelis, nesuteikiamas statusas, palankesnis už tą statusą, kurį valstybės narės taiko viena kitai. 2. Šio Susitarimo nuostatos taikomos nepažeidžiant 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms. 19 straipsnis 1. Šalys nesiima jokių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių ar praktikos, kuri tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuotų vienos Šalies produktus panašių produktų, kurių kilmės šalis yra kitos Šalies teritorija, atžvilgiu. 2. Už į vienos iš Šalių teritoriją eksportuotus produktus negalima grąžinti daugiau netiesioginių vidaus mokesčių, negu jiems tiesiogiai ar netiesiogiai nustatyto netiesioginio mokesčio suma. 20 straipsnis 1. Jei Šaliai įgyvendinant savo žemės ūkio politiką ar keičiant galiojančias taisykles nustatomos specifinės taisyklės, arba jei pakeičiamos ar papildomos su žemės ūkio politikos įgyvendinimu susijusios nuostatos, atitinkama Šalis gali pakeisti šiuo Susitarimu patvirtintas priemones tiems produktams, kuriems taikomos tos taisyklės ar pakeitimai. 2. Tokiais atvejais atitinkama Šalis tinkamai atsižvelgia į kitos Šalies interesus. Šiam tikslui Šalys gali konsultuotis Asociacijos taryboje. 21 straipsnis 1. Susitarimas netrukdo išsaugoti ar sukurti muitų sąjungų, laisvosios prekybos zonų ar sudaryti susitarimų dėl užsienio prekybos, išskyrus tuos atvejus, jei jie keičia Susitarime numatytas prekybos priemones. 2. Bendrija ir Izraelis konsultuojasi Asociacijos taryboje dėl muitų sąjungų ar laisvosios prekybos zonų sukūrimo, o prireikus ir dėl kitų svarbių dalykų, susijusių su atitinkama jų prekybos politika su trečiosiomis šalimis. Pirmiausia konsultuojamasi tuomet, kai prie Europos Sąjungos prisijungia trečioji šalis, tokiu būdu užtikrinant, kad bus atsižvelgta į Bendrijos ir Izraelio abipusius interesus. 22 straipsnis Jei viena iš Šalių nustato, kad prekyba su kita Šalimi vyksta dempingo kainomis kaip apibrėžta GATT VI straipsnyje, ji, vadovaudamasi Susitarimu dėl GATT VI straipsnio įgyvendinimo ir atitinkamais savo vidaus teisės aktais bei atsižvelgdama į 25 straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką, prieš tokią praktiką gali imtis atitinkamų priemonių. 23 straipsnis Jei koks nors produktas importuojamas tokiais kiekiais ir esant tokioms sąlygoms, kad sukelia ar gali sukelti: - rimtą žalą vietos gamintojams, kurie vienos iš Šalių teritorijoje gamina panašius arba tiesiogiai konkuruojančius produktus, arba - rimtą kokio nors ekonomikos sektoriaus sutrikdymą, arba - sunkumų, dėl kurių ypač pablogėtų regiono ekonominė padėtis, Bendrija arba Izraelis gali imtis atitinkamų priemonių, vadovaudamosi 25 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka. 24 straipsnis Jei dėl 17 straipsnio nuostatų vykdymo: i) prekės reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atžvilgiu eksportuojančioji Šalis aptariamiems produktams išlaiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones; arba ii) jaučiamas ypatingas pagrindinio eksportuojančiajai Šaliai produkto trūkumas arba kyla tokio trūkumo grėsmė; ir jei dėl pirmiau aprašytų situacijų eksportuojančiajai Šaliai kyla arba gali kilti didelių sunkumų, toji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, vadovaudamasi 25 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka. Priemonės yra nediskriminuojančios ir panaikinamos iš karto po to, kai nebėra sąlygų, pateisinančių jų išsaugojimą. 25 straipsnis 1. Jei dėl produktų importo, kuris gali sukelti 23 straipsnyje nurodytus sunkumus, Bendrija arba Izraelis ketina imtis administracinės procedūros, kuria siekiama suteikti skubią informaciją apie prekybos srautų tendencijas, ji praneša apie tai kitai Šaliai. 2. 22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytais atvejais, prieš imdamasi juose numatytų priemonių, arba kuo greičiau tais atvejais, kai taikomas 3 dalies d punktas, atitinkama Šalis pateikia Asociacijos komitetui visą reikiamą informaciją, kad būtų galima išsamiai išnagrinėti padėtį ir priimti Šalims priimtiną sprendimą. Renkantis atitinkamas priemones pirmenybė teikiama toms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui. Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Asociacijos komitetui; dėl jų Komitete nuolat konsultuojamasi, pirmiausia siekiant panaikinti jas, kai tik leis aplinkybės. 3. Įgyvendinant 2 dalį, taikomos tokios nuostatos: a) 22 straipsnio atveju Asociacijos komitetui pranešama apie dempingo atvejį iš karto po to, kai importuojančios Šalies valdžios institucijos inicijuoja tyrimą. Jei per 30 dienų nuo pranešimo pateikimo dempingas nėra nutraukiamas arba nepriimamas kitoks patenkinantis sprendimas, importuojančioji Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones; b) 23 straipsnio atveju sunkumai, kylantys dėl tame straipsnyje nurodytos padėties, perduodami nagrinėti Asociacijos komitetui; Komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia tokiems sunkumams užbaigti. Jei per 30 dienų nuo klausimo perdavimo nagrinėti Asociacijos komitetas arba eksportuojančioji Šalis nepriima sprendimo, užbaigiančio sunkumus, arba nepriimamas kitoks patenkinantis sprendimas, importuojančioji Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones problemai išspręsti. Šios priemonės neturi viršyti to, kas būtina sprendžiant iškilusius sunkumus; c) 24 straipsnio atveju sunkumai, kylantys dėl tame straipsnyje nurodytos padėties, perduodami nagrinėti Asociacijos komitetui. Asociacijos komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia sunkumams užbaigti. Jei per 30 dienų nuo klausimo perdavimo jam nagrinėti Komitetas nepriima tokio sprendimo, eksportuojančioji Šalis aptariamų produktų eksportui gali taikyti atitinkamas priemones; d) jei dėl išimtinių aplinkybių, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų priemonių, neįmanoma iš anksto pateikti informacijos arba tam tikrais atvejais – išnagrinėti tokį klausimą, susiklosčius 22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytoms padėtims, suinteresuota Šalis gali nedelsdama taikyti tokias atsargumo priemones, kurios tikrai būtinos padėčiai ištaisyti, ir nedelsdama praneša apie tai kitai Šaliai. 26 straipsnis Jei viena ar daugiau Bendrijos valstybių narių arba Izraelis turi didelių sunkumų su mokėjimų balansu arba kyla tokių sunkumų grėsmė, vadovaudamosi GATT nustatytomis sąlygomis ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniais, Bendrija arba prireikus Izraelis gali patvirtinti ribojančias priemones, kurios yra ribotos trukmės ir negali viršyti to, kas būtina mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti. Bendrija arba prireikus Izraelis nedelsdami praneša apie tai kitai Šaliai ir kuo greičiau pristato jai tokių priemonių panaikinimo grafiką. 27 straipsnis Jokios šio Susitarimo nuostatos nekliudo taikyti prekių importo, eksporto ar tranzito draudimų arba apribojimų, kurie yra pateisinami visuomenės moralės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo; žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos bei gyvybės apsaugos; nacionalinių meno, istorijos ar archeologijos vertybių apsaugos; intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos arba taisyklių dėl aukso ir sidabro sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai neturi tapti savavališka diskriminacijos priemone ar užslėptu Šalių tarpusavio prekybos apribojimu. 28 straipsnis Šioje antraštinėje dalyje taikoma "produktų, kurių kilmės šalis yra" sąvoka ir su jais susiję administracinio bendradarbiavimo metodai yra nustatyti 4 protokole. III ANTRAŠTINĖ DALIS ĮSISTEIGIMO TEISĖ IR PASLAUGŲ TEIKIMAS 29 straipsnis 1. Šalys susitaria išplėsti Susitarimo taikymo sritį, kad jis apimtų vienos Šalies firmų teisę įsisteigti kitos Šalies teritorijoje ir vienos Šalies firmų paslaugų teikimo kitos Šalies paslaugų vartotojams liberalizavimą. 2. Asociacijos taryba teikia reikiamas rekomendacijas 1 dalyje nurodytam tikslui įgyvendinti. Teikdama tokias rekomendacijas, Asociacijos taryba atsižvelgia į Šalių patirtį anksčiau įgyvendinant abipusius palankiausio režimo statusus, taip pat į kiekvienos Šalies pareigas pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (toliau – GATS), ypač į tas, kurios nurodytos GATS V straipsnyje. 3. Ne vėliau kaip po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba pirmą kartą įvertina, kaip buvo pasiektas šis tikslas. 30 straipsnis 1. Iš pradžių kiekviena Šalis dar kartą patvirtina savo įsipareigojimus pagal GATS, ypač įsipareigojimą suteikti abipusį palankiausio režimo statusą tuose paslaugų sektoriuose, kuriems taikomas tas įsipareigojimas. 2. Vadovaujantis GATS, šis statusas netaikomas: a) lengvatoms, bet kurios iš Šalių suteiktoms pagal GATS V straipsnyje nurodyto susitarimo sąlygas, ir priemonėms, kurių buvo imtasi vadovaujantis tokiu susitarimu; b) kitoms lengvatoms, kurios buvo suteiktos vadovaujantis palankiausio režimo statuso išimčių sąrašu, kurį bet kuri Šalis pridėjo prie GATS. IV ANTRAŠTINĖ DALIS KAPITALO JUDĖJIMAS, MOKĖJIMAI, VIEŠIEJI PIRKIMAI, KONKURENCIJA IR INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ 1 SKYRIUS KAPITALO JUDĖJIMAS IR MOKĖJIMAI 31 straipsnis Remdamosi šio Susitarimo nuostatomis ir atsižvelgdamos į 33 bei 34 straipsnių nuostatas nei Bendrija, nei Izraelis netaiko jokių apribojimų kapitalo judėjimui ir nediskriminuoja nei dėl tautybės, nei dėl savo piliečių gyvenamosios vietos, nei dėl tokio kapitalo investavimo vietos. 32 straipsnis Pagal šį Susitarimą su prekių, asmenų, paslaugų ar kapitalo judėjimu susijusiems einamiesiems mokėjimams netaikomi jokie apribojimai. 33 straipsnis Atsižvelgiant į kitas šio Susitarimo nuostatas ir kitus Bendrijos ir Izraelio tarptautinius įsipareigojimus, 31 ir 32 straipsnių nuostatos netrukdo taikyti bet kokių apribojimų, kurie buvo tarp Šalių šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ir kurie taikomi kapitalo judėjimui, įskaitant tiesiogines investicijas (taip pat ir investicijas į nekilnojamąjį turtą), įsisteigimą, finansinių paslaugų teikimą ar vertybinių popierių platinimą. Tačiau tai neturi paveikti Bendrijos rezidentų Izraelyje padarytų investicijų arba Izraelio rezidentų Bendrijoje padarytų investicijų pervedimo į užsienį ir su tuo susijusio pelno. 34 straipsnis Jei išimtinėmis aplinkybėmis kapitalo judėjimas tarp Bendrijos ir Izraelio sukelia didelių sunkumų įgyvendinant Bendrijos ar Izraelio valiutų keitimo politiką ar pinigų politiką, arba kyla tokių sunkumų grėsmė, atitinkamai Bendrija arba Izraelis, vadovaudamosi GATS nustatytomis sąlygomis ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniais, gali imtis apsaugos priemonių dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Izraelio, tačiau ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui ir tik tuomet, jei tokios priemonės yra būtinos. 2 SKYRIUS VIEŠIEJI PIRKIMAI 35 straipsnis Šalys imasi priemonių, kad abipusiai atvertų savo atitinkamas vyriausybės viešųjų pirkimų rinkas ir komunalinių paslaugų sektoriuje veikiančių įmonių prekių, darbų ir paslaugų viešųjų pirkimų rinkas daugiau, negu abipusiai numatyta pagal PPO sudarytą Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimą. 3 SKYRIUS KONKURENCIJA 36 straipsnis 1. Toliau išvardytos priemonės yra nesuderinamos su tinkamu Susitarimo veikimu, kadangi jos gali paveikti Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekybą: i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinta įmonių praktika, kuria siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ar iškreipti; ii) vienos ar daugiau įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos ar Izraelio teritorijoje ar didelėje jų dalyje; iii) bet kokia viešoji pagalba, kuri iškreipia konkurenciją ar sukelia tokią grėsmę, suteikdama pranašumų kai kurioms įmonėms ar kai kurių prekių gamybai. 2. Per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba sprendimu patvirtina taisykles, būtinas 1 daliai įgyvendinti. Kol šios taisyklės bus priimtos, kaip 1 dalies iii punkto įgyvendinimo taisyklės taikomos Susitarimo dėl GATT VI, XVI ir XXIII straipsnių aiškinimo ir taikymo nuostatos. 3. Kiekviena Šalis užtikrina viešosios pagalbos viešumą, inter alia, kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą suteiktos pagalbos sumą ir jos paskirstymą, o kitai Šaliai paprašius – pateikdama informaciją apie pagalbos schemas. Vienai Šaliai paprašius, kita Šalis suteikia informaciją apie ypatingus individualius viešosios pagalbos atvejus. 4. 1 dalies iii punktas netaikomas žemės ūkio produktams, nurodytiems II antraštinės dalies 3 skyriuje. 5. Jei Bendrija arba Izraelis nustato, kad tam tikra praktika yra nesuderinama su 1 dalies nuostatomis ir: - 2 dalyje nurodytose įgyvendinimo taisyklėse jai nėra skirta pakankamai dėmesio, arba - tokių taisyklių nėra, ir jei tokia praktika daro žalą kitos Šalies interesams arba sukelia tokios žalos grėsmę, arba daro materialinę žalą jos vidaus pramonei, įskaitant paslaugų pramonę, pasikonsultavusi Asociacijos komitete arba praėjus 30 darbo dienų nuo kreipimosi aptarti tokį klausimą pateikimo dienos, gali imtis atitinkamų priemonių. Su 1 dalies iii punktu nesuderinamos praktikos atveju tokios atitinkamos priemonės, kai joms taikomas GATT, gali būti priimtos tik vadovaujantis GATT arba kokiame nors kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo deramasi pagal GATT ir kuris taikomas abiems Šalims, nustatyta tvarka ir sąlygomis. 6. Nepaisydamos jokių priešingų nuostatų, priimtų vadovaujantis 2 dalimi, Šalys keičiasi informacija, atsižvelgdamos į apribojimus, kurie reikalingi dėl profesinių ir verslo paslapčių. 37 straipsnis 1. Valstybės narės ir Izraelis palaipsniui keičia visas komercinio pobūdžio valstybės monopolijas, kad užtikrintų, jog iki penktųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos valstybių narių ir Izraelio nacionaliniai subjektai nebūtų diskriminuojami dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų. 2. Asociacijos komitetas informuojamas apie priemones, priimtas šiam tikslui įgyvendinti. 38 straipsnis Valstybės įmonių ir tų įmonių, kurioms buvo suteiktos specialios ar išimtinės teisės, atžvilgiu Asociacijos taryba užtikrina, kad nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos nebūtų priimta ar išsaugota jokių priemonių, taip iškreipiančių Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekybą, kad tai prieštarautų Šalių interesams. Ši nuostata neturi trukdyti teisiškai ar faktiškai vykdyti toms įmonėms paskirtų ypatingų funkcijų. 4 SKYRIUS INTELEKTINĖ, PRAMONINĖ IR KOMERCINĖ NUOSAVYBĖ 39 straipsnis 1. Laikydamosi šio straipsnio ir VII priedo nuostatų, Šalys suteikia ir užtikrina tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, vadovaudamosi aukščiausiais tarptautiniais standartais, įskaitant veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones. 2. Šalys reguliariai peržiūri, kaip įgyvendinamas šis straipsnis ir VII priedas. Jei intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje atsirastų sunkumų, darančių įtaką prekybos sąlygoms, kurios nors iš Šalių prašymu Asociacijos komitete skubiai surengiamos konsultacijos, siekiant surasti abi puses tenkinančius sprendimus. V ANTRAŠTINĖ DALIS BENDRADARBIAVIMAS MOKSLO IR TECHNOLOGIJŲ SRITYJE 40 straipsnis Šalys įsipareigoja stiprinti bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje. Išsamios priemonės šiam tikslui įgyvendinti nustatomos atskiruose tam tikslui sudarytuose susitarimuose. VI ANTRAŠTINĖ DALIS EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS 41 straipsnis Tikslai Atsižvelgdamos į bendrus Susitarimo tikslus, Bendrija ir Izraelis įsipareigoja abipusei naudai ir abipusiškumo pagrindu skatinti ekonominį bendradarbiavimą. 42 straipsnis Taikymo sritis 1. Bendradarbiaujama daugiausia tuose sektoriuose, kurie susiję su Bendrijos ir Izraelio ekonomikų suartinimu arba skatina ekonomikos augimą ar kuria darbo vietas. Pagrindiniai sektoriai, kuriuose bus bendradarbiaujama, yra nustatyti 44-57 straipsniuose, nepanaikinant galimybės bendradarbiauti ir kituose Šalis dominančiuose sektoriuose. 2. Vykdant ekonominį bendradarbiavimą įvairiuose sektoriuose, kurie svarbūs aplinkosaugai, atsižvelgiama į aplinkos ir ekologinės pusiausvyros apsaugą. 43 straipsnis Metodai ir būdai Ekonominis bendradarbiavimas įgyvendinamas pirmiausia tokiomis priemonėmis: a) nuolatiniu ekonominiu Šalių dialogu, kuris vyksta visose ekonominės politikos srityse, pirmiausia dėl fiskalinės politikos, mokėjimų balanso ir pinigų politikos, ir kuris stiprina glaudų institucijų, atsakingų už ekonominę politiką, bendradarbiavimą, kuris vyksta Asociacijos taryboje, kiekvienos institucijos atitinkamos kompetencijos srityje, arba kitame Asociacijos tarybos paskirtame forume; b) nuolatiniais informacijos ir idėjų mainais visuose bendradarbiavimo sektoriuose, įskaitant pareigūnų ir ekspertų susitikimus; c) patarimų, patirties ir mokymo perdavimu; d) bendrų veiksmų, pavyzdžiui, seminarų ir pasitarimų, įgyvendinimu; e) technine, administracine ir reglamentavimo pagalba; f) informacijos apie bendradarbiavimą platinimu. 44 straipsnis Regioninis bendradarbiavimas Šalys skatina veiksmus, kuriais siekiama skatinti regioninį bendradarbiavimą. 45 straipsnis Pramoninis bendradarbiavimas Šalys skatina bendradarbiavimą pirmiausia šiose srityse: - Bendrijos ir Izraelio ekonominių subjektų pramoninis bendradarbiavimas, įskaitant Izraelio priėjimą prie Bendrijos tinklų, kad būtų suartintas verslas ir decentralizuotas bendradarbiavimas, - Izraelio pramoninių produktų diversifikavimas, - Bendrijos ir Izraelio mažų ir vidutinių įmonių bendradarbiavimas, - paprastesnis priėjimas prie investicijų finansavimo, - informacijos ir paramos paslaugos, - naujovių skatinimas. 46 straipsnis Žemės ūkis Šalys pirmiausia bendradarbiauja šiose srityse: - remdamos jų įgyvendinamą politiką produkcijai diversifikuoti, - skatindamos ekologinį žemės ūkį, - skatindamos glaudesnius savanoriškus Izraelio ir Bendrijos verslo, profesinių grupių ir organizacijų santykius, - techninės pagalbos ir mokymo srityje, - derindamos fitosanitarinius ir veterinarinius standartus, - integruotos kaimo plėtros srityje, įskaitant pagrindinių paslaugų gerinimą ir susijusios ekonominės veiklos plėtrą, - kaimo regionų bendradarbiavimo, kaimo plėtros gamybinės, prekybinės ar mokslinės patirties mainų srityje. 47 straipsnis Standartai Šalys siekia sumažinti skirtumus standartizacijos ir atitikties įvertinimo srityse. Šiam tikslui Šalys tam tikrais atvejais sudaro susitarimus dėl abipusio pripažinimo atitikties įvertinimo srityje. 48 straipsnis Finansinės paslaugos Šalys bendradarbiauja dėl bendrų taisyklių ir standartų priėmimo, inter alia, apskaitos srityje ir bankų, draudimo ir kitų finansų sektorių priežiūros ir reguliavimo sistemų srityje, o tam tikrais atvejais sudaro dėl to susitarimus. 49 straipsnis Muitinė 1. Šalys įsipareigoja plėtoti muitinių bendradarbiavimą, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi prekybos nuostatų. Šiam tikslui jos pradeda dialogą muitinių klausimais. 2. Daugiausia dėmesio skiriama bendradarbiavimui muitinių procedūrų supaprastinimo ir kompiuterizavimo srityje; bendradarbiavimas pirmiausia vyksta kaip informacijos mainai tarp ekspertų ir profesinis mokymas. 3. Nepažeisdamos kitų šiame Susitarime numatytų bendradarbiavimo formų, tai yra, kovos su narkotikais ir pinigų plovimu srityje, Šalių administracijos teikia abipusę pagalbą vadovaudamosi 5 protokolo nuostatomis. 50 straipsnis Aplinkos apsauga 1. Šalys skatina bendradarbiavimą aplinkos blogėjimo prevencijos, taršos kontroliavimo ir racionalaus gamtinių išteklių naudojimo užtikrinimo srityse, siekdamos užtikrinti tvarią plėtrą ir skatinti regioninius aplinkosaugos projektus. 2. Bendradarbiavimas pirmiausia vyksta šiose srityse: - dykumų susidarymas, - Viduržemio jūros vandens kokybė ir jūrų taršos kontrolė bei prevencija, - atliekų tvarkymas, - druskingumo didėjimas, - jautrių pakrančių zonų aplinkosaugos vadyba, - aplinkosaugos suvokimas ir švietimas, - pažangių aplinkosaugos vadybos, aplinkos monitoringo metodų ir priežiūros priemonių naudojimas, įskaitant naudojimąsi aplinkosaugos informacijos sistemomis (EIS) ir poveikio aplinkai vertinimą, - pramonės vystymosi poveikis bendrai aplinkai ir ypač pramoninių įrenginių saugumui, - žemės ūkio poveikis dirvožemio ir vandens kokybei. 51 straipsnis Energetika 1. Šalys supranta, kad globalinis atšilimas ir iškastinio kuro išteklių išeikvojimas kelia didelę grėsmę žmonijai. Todėl Šalys bendradarbiauja ieškodamos atsinaujinančių energijos išteklių, kad užtikrintų, jog kuras būtų naudojamas kuo mažiau teršiant aplinką ir taupant energiją. 2. Šalys įsipareigoja skatinti veiklą, skirtą regioniniam bendradarbiavimui skatinti tokiose srityse kaip antai dujų, naftos ir elektros tranzitas. 52 straipsnis Informacijos infrastruktūros ir telekomunikacijos Šalys abipusei naudai skatina bendradarbiavimą informacijos infrastruktūrų ir telekomunikacijų plėtros srityje. Bendradarbiaujama pirmiausia atliekant veiksmus, susijusius su moksliniais tyrimais ir technologijų plėtra, standartų derinimu ir technologijų modernizavimu. 53 straipsnis Transportas 1. Šalys skatina bendradarbiavimą transporto ir susijusios infrastruktūros srityje, kad dvišaliu ir regioniniu lygiu pagerintų keleivių ir prekių judėjimo efektyvumą. 2. Bendradarbiavimas pirmiausia vyksta: - siekiant aukštų saugos ir saugumo standartų jūrų ir oro transporte; šiam tikslui Šalys pradeda konsultacijas ekspertų lygiu, kad pasikeistų informacija, - standartizuojant techninę įrangą, visų pirma kombinuoto, multimodalinio transporto ir krovinio perkėlimo į kitos rūšies transportą atveju, - skatinant jungtines technologijų ir mokslinių tyrimų programas. 54 straipsnis Turizmas Šalis keičiasi informacija apie planuojamą turizmo plėtrą ir turizmo marketingo projektus, turizmo renginius, parodas, konvencijas ir leidinius. 55 straipsnis Teisės aktų derinimas Šalys deda visas pastangas savo teisės aktams suderinti, kad būtų lengviau įgyvendinti šį Susitarimą. 56 straipsnis Narkotikai ir pinigų plovimas 1. Šalys bendradarbiauja, pirmiausia siekdamos: - pagerinti veiksmingumą tos politikos ir priemonių, kuriomis kovojama su neteisėta prekyba narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis bei jų tiekimu, ir siekiama sumažinti piktnaudžiavimą šiais produktais, - skatinti ieškoti bendro metodo, kaip sumažinti šių produktų paklausą, - užkirsti kelią, kad Šalių finansinės sistemos nebūtų naudojamos plauti kapitalui, atsiradusiam iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš prekybos narkotikais. 2. Bendradarbiavimas vyksta keičiantis informacija, o tam tikrais atvejais – imantis bendrų veiksmų: - ruošiant ir įgyvendinant nacionalinius teisės aktus, - stebint prekybą prekursoriais, - kuriant socialines ir sveikatos institucijas bei informavimo sistemas ir įgyvendinant šios srities projektus, įskaitant mokymo ir mokslinių tyrimų projektus, - įgyvendinant kuo aukštesnius tarptautinius standartus, nustatytus kovos su pinigų plovimu ir piktnaudžiavimo cheminiais prekursoriais srityje, pirmiausia tuos, kuriuos patvirtino Finansinių veiksmų darbo grupė (FATF) ir Cheminių veiksmų darbo grupė (CATF). 3. Šalys, atsižvelgdamos į savo atitinkamus teisės aktus, kartu nustato strategijas ir bendradarbiavimo metodus, tinkamus šiems tikslams pasiekti. Dėl savo veiksmų, išskyrus bendrus veiksmus, jos konsultuojasi ir juos glaudžiai koordinuoja. Šioje veikloje, atsižvelgdamos į savo kompetenciją, gali dalyvauti atitinkamos valstybės ir privataus sektoriaus įstaigos, veikdamos kartu su kompetentingomis Izraelio, Bendrijos ir jos valstybių narių įstaigomis. 57 straipsnis Migracija Šalys bendradarbiauja, pirmiausia siekdamos: - nustatyti abi puses dominančias imigracijos politikos sritis, - padidinti priemonių, skirtų užkirsti kelią neteisėtos migracijos srautams ar sustabdyti juos, veiksmingumą. VII ANTRAŠTINĖ DALIS BENDRADARBIAVIMAS AUDIOVIZUALINIAIS IR KULTŪROS KLAUSIMAIS, INFORMACIJOS IR RYŠIŲ SRITYJE 58 straipsnis 1. Šalys įsipareigoja abipusei naudai skatinti bendradarbiavimą audiovizualiniais klausimais. 2. Šalys ieško būdų įtraukti Izraelį į Bendrijos iniciatyvas šiame sektoriuje, tokiu būdu sudarydamos sąlygas bendradarbiauti tokiose srityse, kaip, pavyzdžiui, bendra gamyba, mokymas, plėtra ir platinimas. 59 straipsnis Šalys skatina bendradarbiavimą švietimo, mokymo ir jaunimo mainų srityse. Bendradarbiavimas pirmiausia gali apimti: jaunimo mainus, universitetų ir kitų švietimo/mokymo įstaigų bendradarbiavimą, kalbos mokymą, vertimą ir kitus būdus, skatinančius abi puses geriau suprasti viena kitos kultūrą. 60 straipsnis Šalys skatina kultūrinį bendradarbiavimą. Bendradarbiavimas pirmiausia gali apimti meno ir menininkų darbų vertimą ir mainus, istorinių ir kultūros paminklų ir vietų išsaugojimą bei atstatymą, kultūros srityje dirbančių žmonių mokymą, Europai skirtų kultūros renginių organizavimą, abipusio supratimo didinimą ir pagalbą platinant informaciją apie ypatingus kultūros renginius. 61 straipsnis Šalys skatina abi puses dominančią veiklą informacijos ir ryšių srityje. 62 straipsnis Bendradarbiavimas pirmiausia įgyvendinamas šiomis priemonėmis: a) nuolatiniu Šalių dialogu; b) nuolatiniais informacijos ir idėjų mainais visuose bendradarbiavimo sektoriuose, įskaitant pareigūnų ir ekspertų susitikimus; c) patarimų, patirties ir mokymo perdavimu; d) bendrų veiksmų, pavyzdžiui, seminarų ir pasitarimų, įgyvendinimu; e) technine, administracine ir reglamentavimo pagalba; f) informacijos apie bendradarbiavimo iniciatyvas platinimu. VIII ANTRAŠTINĖ DALIS SOCIALINIAI KLAUSIMAI 63 straipsnis 1. Šalys organizuoja dialogą visais klausimais, dominančiais abi puses. Dialoge pirmiausia aptariami klausimai, susiję su poindustrinės visuomenės socialinėmis problemomis, kaip antai: nedarbas, neįgaliųjų reabilitacija, vienodas požiūris į vyrus ir moteris, darbo santykiai, profesinis mokymas, darbo sauga ir higiena ir t. t. 2. Bendradarbiaujama organizuojant ekspertų susitikimus, seminarus ir pasitarimus. 64 straipsnis 1. Siekiant suderinti socialinės apsaugos taisykles, taikomas Izraelio darbuotojams, legaliai įdarbintiems valstybės narės teritorijoje, ir jų šeimų nariams, legaliai reziduojantiems toje teritorijoje, atsižvelgiant į kiekvienoje valstybėje narėje taikomas sąlygas ir ypatumus, taikomos tokios nuostatos: - nustatant tokių darbuotojų ir jų šeimų narių teisę į senatvės, invalidumo ir maitintojo netekimo pensijas ir išmokas bei teisę į medicininę priežiūrą, susumuojami visi šių darbuotojų draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai įvairiose valstybėse narėse, - visos senatvės, maitintojo netekimo, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinių ligų ar invalidumo pensijos ir išmokos, išskyrus neįmokines išmokas, iš Izraelio pervedamos nemokamai, pritaikant tik tokį tarifą, kuris numatytas atitinkamos valstybės narės teisės aktuose, - atitinkami darbuotojai gauna pašalpas šeimai už pirmiau nurodytus savo šeimos narius. 2. Valstybės narės piliečiams, legaliai dirbantiems Izraelio teritorijoje, ir jų šeimų nariams, legaliai reziduojantiems šioje teritorijoje, Izraelis suteikia tokį patį statusą, kaip apibrėžta 1 dalies antrojoje ir trečiojoje įtraukose, atsižvelgdamas į Izraelyje taikomas sąlygas ir ypatumus. 65 straipsnis 1. Asociacijos taryba priima sprendimą dėl nuostatų, skirtų 64 straipsnyje išdėstytiems tikslams įgyvendinti. 2. Asociacijos taryba priima sprendimą dėl administracinio bendradarbiavimo būdų, kad užtikrintų 1 dalies nuostatoms įgyvendinti reikiamą valdymą ir kontrolę. 66 straipsnis Pagal 65 straipsnį Asociacijos tarybos priimti sprendimai dėl priemonių neturi jokios įtakos teisėms ir pareigoms, nustatytoms Izraelio ir valstybių narių dvišaliuose susitarimuose, jei tuose susitarimuose Izraelio ar valstybių narių piliečiams numatytas palankesnis statusas. IX ANTRAŠTINĖ DALIS INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 67 straipsnis Įsteigiama Asociacijos taryba, kuri kartą per metus ir aplinkybėms pareikalavus posėdžiauja ministrų lygiu. Taryba šaukiama jos pirmininko iniciatyva, laikantis jos darbo tvarkos taisyklėse nustatytų sąlygų. Ji nagrinėja visus pagrindinius dėl šio Susitarimo kylančius klausimus, taip pat visus kitus dvišalius ar daugiašalius abi puses dominančius klausimus. 68 straipsnis 1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos nariai, Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Izraelio Valstybės Vyriausybės nariai. 2. Asociacijos taryba patvirtina savo darbo tvarkos taisykles. 3. Asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami, kaip nustatyta jos darbo tvarkos taisyklėse. 4. Asociacijos tarybai paeiliui vadovauja Europos Sąjungos Tarybos narys ir Izraelio Valstybės Vyriausybės narys, kaip nustatyta jos darbo tvarkos taisyklėse. 69 straipsnis 1. Siekiant Susitarimo tikslų, Asociacijos taryba yra įgaliota priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais. Šie sprendimai Šalims yra privalomi; jos imasi priemonių, kurių reikia priimtiems sprendimams įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas. 2. Asociacijos taryba parengia savo sprendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu. 70 straipsnis 1. Atsižvelgiant į Asociacijos tarybos įgaliojimus, įsteigiamas Asociacijos komitetas, kuris yra atsakingas už Susitarimo įgyvendinimą. 2. Asociacijos taryba gali perduoti Asociacijos komitetui visus ar dalį savo įgaliojimų. 71 straipsnis 1. Asociacijos komitetą, kuris posėdžiauja pareigūnų lygiu, sudaro Europos Sąjungos Tarybos narių atstovai, Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Izraelio Valstybės Vyriausybės atstovai. 2. Asociacijos komitetas patvirtina darbo tvarkos taisykles. 3. Asociacijos komitetui paeiliui vadovauja Europos Sąjungos Taryboje pirmininkaujančios šalies atstovas ir Izraelio Valstybės Vyriausybės atstovas. 72 straipsnis 1. Asociacijos komitetas yra įgaliotas priimti sprendimus Susitarimo valdymo srityje, taip pat tose srityse, kuriose Asociacijos taryba perduoda jam savo įgaliojimus. Šie sprendimai Šalims yra privalomi; jos imasi priemonių, kurių reikia priimtiems sprendimams įgyvendinti. 2. Asociacijos komitetas parengia savo sprendimus Šalių sutarimu. 73 straipsnis Asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti bet kokią darbo grupę ar organą, būtiną Susitarimui įgyvendinti. 74 straipsnis Asociacijos taryba imasi visų atitinkamų priemonių, kad sudarytų sąlygas Europos Parlamentui ir Izraelio Valstybės Knesetui, taip pat Bendrijos ekonominių ir socialinių reikalų komitetui ir Izraelio ekonomikos ir socialinių reikalų tarybai bendradarbiauti ir palaikyti ryšius. 75 straipsnis 1. Kiekviena Šalis gali perduoti Asociacijos tarybai spręsti visus ginčus, susijusius su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu. 2. Asociacijos taryba gali išspręsti ginčą priimdama sprendimą. 3. Kiekviena Šalis privalo imtis priemonių 2 dalyje nurodytam sprendimui įvykdyti. 4. Jei ginčo neįmanoma išspręsti 2 dalyje nustatyta tvarka, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai, kad ji skiria arbitrą; tokiu atveju per du mėnesius kita Šalis privalo paskirti antrą arbitrą. Taikant šią tvarką, Bendrija ir valstybės narės laikomos viena ginčo šalimi. Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą. Arbitrai sprendimus priima balsų dauguma. Kiekviena ginčo šalis privalo imtis reikiamų priemonių arbitrų sprendimui įgyvendinti. 76 straipsnis Jokia šio Susitarimo nuostata netrukdo Šaliai imtis priemonių: a) kurios jos manymu yra būtinos sutrukdyti atskleisti informaciją, kuri prieštarauja jos svarbiausiems saugumo interesams; b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ar karo pramonės produktų gamyba ar prekyba, ar su gynybai būtinais moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, jei tokios priemonės nepablogina konkurencijos sąlygų tų produktų, kurie nėra skirti specialiai karo tikslams, atžvilgiu; c) kurios jos manymu yra būtinos jos pačios saugumui, kai vyksta dideli vidaus neramumai, turintys įtakos teisėtvarkos palaikymui, karo metu ar esant didelei tarptautinei įtampai, keliančiai karo grėsmę, ar kurios yra būtinos vykdyti įsipareigojimus, kurių ji ėmėsi siekdama išsaugoti taiką ir tarptautinį saugumą. 77 straipsnis Tose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ir nepažeidžiant jokių specialių jame numatytų nuostatų: - Izraelio Bendrijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti jokių valstybių narių, jų piliečių, bendrovių arba firmų, - Bendrijos Izraeliui taikomos priemonės neturi diskriminuoti Izraelio piliečių, jo bendrovių arba firmų. 78 straipsnis Tiesioginių mokesčių srityje jokia Susitarimo nuostata negali: - išplėsti mokestinių privilegijų, kurias kuri nors Šalis suteikė kokiu nors tarptautiniu susitarimu ar kitomis ją įpareigojančiomis priemonėmis, - trukdyti nė vienai Šaliai priimti ar taikyti priemonių, skirtų užkirsti kelią mokesčių vengimui, - prieštarauti nė vienos Šalies teisei taikyti atitinkamas savo mokesčių teisės aktų nuostatas tiems mokesčių mokėtojams, kurių padėtis rezidencijos vietos atžvilgiu nėra tokia pati. 79 straipsnis 1. Šalys imasi visų bendrų ar specifinių priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal Susitarimą įgyvendinti. Jos stengiasi, kad tomis priemonėmis būtų pasiekti Susitarime numatyti tikslai. 2. Jei kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė savo įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš imdamasi priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą reikiamą informaciją, kad būtų galima išsamiai išnagrinėti padėtį ir surasti abiems Šalims priimtiną sprendimą. Pasirenkant priemones, pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai. Jei kita Šalis prašo, Asociacijos taryboje dėl jų konsultuojamasi. 80 straipsnis 1-5 protokolai, I-VII priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Baigiamajame akte, kuris yra neatskiriama šio Susitarimo dalis, pateikiami pareiškimai ir pasikeitimas laiškais. 81 straipsnis Šiame Susitarime sąvoka "Šalys" reiškia Bendriją, valstybes nares arba Bendriją ir valstybes nares, atsižvelgiant į atitinkamą jų kompetenciją, ir Izraelį. 82 straipsnis Susitarimas yra sudarytas neribotam laikotarpiui. Kiekviena Šalis gali denonsuoti Susitarimą, pranešdama apie tai kitai Šaliai. Susitarimas baigia galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo datos. 83 straipsnis Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis, laikantis tose sutartyse nustatytų sąlygų, ir Izraelio Valstybės teritorijoje. 84 straipsnis Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, hebrajų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški; jie deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate. 85 straipsnis Šalys šį Susitarimą patvirtina savo tvarka. Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio pirmąją dieną po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai, kad buvo įvykdytos pirmoje dalyje nurodytos procedūros. Įsigaliojęs, šis Susitarimas pakeičia Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimą bei Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių ir Izraelio Valstybės susitarimą, pasirašytus 1975 m. gegužės 11 d. Briuselyje. +++++ TIFF +++++ Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the twentieth day of November in the year one thousand, nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le vingt novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì venti novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de twintigste november negentienhonderdvijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den tjugonde november nittonhundranittiofem. Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien +++++ TIFF +++++ Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne +++++ TIFF +++++ Für die Bundesrepublik Deutschland +++++ TIFF +++++ Για την Ελληνική Δημοκρατία +++++ TIFF +++++ Por el Reino de España +++++ TIFF +++++ Pour la République française +++++ TIFF +++++ Thar cheann na hÉireannFor Ireland +++++ TIFF +++++ Per la Repubblica italiana +++++ TIFF +++++ Pour le Grand-Duché de Luxembourg +++++ TIFF +++++ Voor het Koninkrijk der Nederlanden +++++ TIFF +++++ Für die Republik Österreich +++++ TIFF +++++ Pela República Portuguesa +++++ TIFF +++++ Suomen tasavallan puolesta +++++ TIFF +++++ För Konungariket Sverige +++++ TIFF +++++ For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland +++++ TIFF +++++ Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaPå Europeiska gemenskapernas vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ [1] Susitarimas, sudarytas vienuolika Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų (ispanų, danų, vokiečių, graikų, anglų, prancūzų, italų, olandų, portugalų, suomių, švedų), buvo paskelbtas OL L 147, 2000 6 21, p. 3.Redakcijos čekų, estų, latvių, lietuvių, vengrų, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis skelbiamos šiame 2004 m. specialiojo leidimo tome. -------------------------------------------------- PRIEDŲ SĄRAŠAS I priedas | 7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas | II priedas | 9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas | III priedas | 9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas | IV priedas | 9 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas | V priedas | 9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas | VI priedas | 9 straipsnio 6 dalyje nurodytų produktų, kuriems taikomos lengvatos, sąrašas | VII priedas | 39 straipsnyje nurodytos intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės | -------------------------------------------------- I PRIEDAS 7 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS KN kodas | Aprašymas | ex3502 | Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai: | ex350210 | — Kiaušinių albuminas: | — — Kiti: | 35021091 | — — — džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) | 35021099 | — — — Kiti | ex350290 | — Kiti: | — — Albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą: | — — — Pieno albuminas (laktalbuminas): | 35029051 | — — — — džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) | 35029059 | — — — — Kiti | -------------------------------------------------- II PRIEDAS 9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS KN kodas | Aprašymas | 0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat, į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: | Nuo04031051 iki04031099 | — Jogurtas, aromatintas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos | Nuo04039071 iki04039099 | — Kitas, aromatintas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų ar kakavos | 07104000 | Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti: | 07119030 | Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): | ex1517 | Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus maistinius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: | 15171010 | — Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų | 15179010 | — Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų | ex1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos, išskyrus saldišaknių ekstraktus, kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro daugiau kaip 10 % masės, tačiau į kurių sudėtį nepridėta kitų medžiagų, klasifikuojamų KN pozicijoje 17049010 | 1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos | ex1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, klasifikuojamus KN pozicijoje 19019091 | ex1902 | Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, kurie klasifikuojami KN pozicijose 19022010 ir 19022030; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas | 1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą | 1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu | 1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | 20019030 | Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | 20019040 | Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | 20041091 | Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos | 20049010 | Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti | 20052010 | Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos | 20058000 | Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti | 20089245 | Javainių (müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių | 20089985 | Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccaharata), paruošti ar konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba kitų saldiklių | 20089991 | Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos nėra pridėta alkoholio arba nėra pridėtojo cukraus | 21011098 | Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos | 21012098 | Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės | 21013019 | Skrudinti kavos pakaitalai, išskyrus skrudintas trūkažoles | 21013099 | Skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai, išskyrus skrudintų trūkažolių ekstraktus, esencijas ir koncentratus | Nuo21021031 iki21021039 | Kepimo mielės | ex2103 | Padažai ir jų pusgaminiai: | — — — Majonezas | 2105 | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: | ex2106 | Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus tuos, kurie klasifikuojami KN 21061020 ir 21069092 pozicijose, ir išskyrus aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus | | Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN 2009 pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų nuo KN 0401 iki 0404 pozicijos, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų nuo KN 0401 iki 0404 pozicijos | 29054300 | Manitolis | 290544 | D-gliucitolis (sorbitolis): | ex350510 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus ir eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN 35051050 pozicijoje | 350520 | Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų | 380910 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje | 382360 | Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 290544 subpozicijoje | -------------------------------------------------- III PRIEDAS 9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS KN kodas | Prekių aprašymas | Taikomi muitai [1] | 3501 | Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: | | 350110 | — Kazeinas: | | 35011010 | — — Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai [2] | 0 % | 35011050 | — — Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą [2] | 3 % | 35011090 | — — Kiti | 12 % | 350190 | — Kiti: | | 35019090 | — — Kiti | 8 % | [1] Tais atvejais, kai šioje skiltyje nurodyti muitai viršija tuos muitus, kurie buvo pranešti GATT, bus taikomi pastarieji. [2] Įrašymas į šią subpoziciją priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nustatytų sąlygų. -------------------------------------------------- IV PRIEDAS 9 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS KN kodas | Aprašymas | | | 1902 | | Tešlos gaminiai ir kuskusas: | | A | — iš kietųjų kviečių | | B | — Kiti | 190510 | | Duonos traškučiai | 19052090 | | Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurie nėra skirti diabetikams: | | A | — kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu | | B | — Kiti | ex3000 | A | — Vafliai ir sausblyniai: | | Al | — — Neįdaryti, padengti arba nepadengti: | | Ala | — — — kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu | | Alb | — — — Kiti | | A2 | — — Kiti: | | A2a | — — — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų | | A2b | — — — — Kiti | 19054010 | | Džiūvėsiai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų: | | A | — kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu | | B | — Kiti | 1905 | | | ex3000 + 9019 | B | — Kiti kepiniai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų: | | Bl | — — į kuriuos pridėta kiaušinių, kurie sudaro ne mažiau kaip 10 % masės | | B2 | — — į kuriuos pridėta džiovintų vaisių ar riešutų: | | B2a | — — — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; Žr. V priedą | | B2b | — — — Kiti: | | B3 | — — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 % pridėto cukraus masės ir nėra pridėta kiaušinių; džiovinti vaisiai ar riešutai: | | B3a(i) | — — — — kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu | | B3a(ii) | — — — — Kiti | | B3b | — — Kiti: | | B3b(i) | — — — — kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu | | B3b(ii) | — — — — Kiti | | B4 | — — Kiti: | | B4a | — — — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; žr. V priedą | | B4b | — — — Kiti | 2105 | | Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: | | A | — kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės | | B | — kurių sudėtyje yra 3 % arba daugiau masės pieno riebalų, bet mažiau kaip 7 % | | C | — kurių sudėtyje yra 7 % arba daugiau masės pieno riebalų | ex22071050 | | Alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, naudojama alkoholinių gėrimų gamyboje | ex1099 | | Alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, išskyrus | ex220820 | | Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių kaina yra ne didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl, ir alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 17 % tūrio | 35021000 | | Kiaušinių albuminas: | | A | — džiovintas | | B | — Kiti | -------------------------------------------------- V PRIEDAS 9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS Izraelio muitinės kodeksas | Prekių aprašymas | Taikomi muitai [1] | 1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: | | 170410 | — Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: | | — — kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) | | — — Kiti | 0,075 JAV doleriai/kg [2] | 170490 | — Kiti | | — — Kiti | | 1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos | 0 % | | Maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, naudojamo kūdikių maistui arba dietiniams ar kulinariniams tikslams, kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, išskyrus dietinius produktus, pagamintus iš sojos pupelių miltų, turinčių sojos pupelių aliejaus ir kitokio augalinio aliejaus, angliavandenių ir druskos, bei dietiniai produktai, daugiausia sudaryti iš miltų be glitimo: | | 19011020 | — iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto | 8 % | 19012020 | — iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto | 8 % | 19019030 | — iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto | 8 % | 20041010 | — produktai iš miltų arba rupinių | 8 % | 20049010 | — produktai iš miltų arba rupinių | 8 % | 20052010 | — produktai iš miltų arba rupinių | 8 % | 20054010 | — produktai iš miltų arba rupinių | 8 % | 20055910 | — produktai iš miltų arba rupinių | 8 % | 20059010 | — produktai iš miltų arba rupinių | 8 % | 21039020 | — iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto | 8 % | 21041010 | — iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto | 8 % | 190410 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus | 8 % | 3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų, išskyrus krakmolus: | | 350510 | — Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: | | 35051030 | — — Esterinti arba eterinti krakmolai | 8 % | 35051090 | — — Kiti modifikuoti krakmolai ir dekstrinai | 8 % | 35052000 | — — Klijai | 8 % | [1] Tais atvejais, kai šioje skiltyje nurodyti muitai viršija tuos muitus, kurie buvo pranešti GATT, bus taikomi pastarieji. [2] Neviršijant 5000 tonų metinės kvotos, šis muitas bus sumažintas iki 0,0375 JAV dolerių/kg. -------------------------------------------------- VI PRIEDAS 9 STRAIPSNIO 6 DALYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ, KURIEMS TAIKOMOS NUOLAIDOS, SĄRAŠAS 1 lentelė: Toliau išvardytoms į Bendriją importuojamoms Izraelio kilmės prekėms taikomos šios nustatytos nuolaidos KN kodas | Prekių aprašymas | Metinė kvota (tonomis) | Nuolaida neviršijant kvotos | | Cukriniai kukurūzai, sušaldyti | 10600 [1] | 30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | | Cukriniai kukurūzai, nesušaldyti | 5400 [2] | 30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | 17049030 | Baltasis šokoladas | 100 | 30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | 1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos | 2500 | 15 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | | Kūdikiams skirtas maistas, kurio sudėtyje yra pieno ir pieno produktų | 100 | 30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | 1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu | 200 | 30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | 1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | 3200 | 30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis | 2 lentelė: Toliau išvardytoms į Izraelį importuojamoms Bendrijos kilmės prekėms taikomos šios nustatytos nuolaidos KN kodas | Prekių aprašymas | Metinė kvota (tonomis) | Nuolaida neviršijant kvotos | 1902 | Tešlos gaminiai | neribotas | Privaloma muito žemės ūkio sudedamoji dalis 0,25 JAV doleriai/kg | ex1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: | neribotas | Privaloma už 0,10 JAV dolerių/kg | — savo sudėtyje neturi pieno produktų | ex1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: | neribotas | Privaloma už 0,25 JAV dolerių/kg | — savo sudėtyje neturi pieno produktų | 2105 | Grietininiai ledai | 500 | 30 % sumažinta žemės ūkio sudedamoji dalis | ex220710 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, naudojama alkoholinių gėrimų gamyboje arba nenaudojama | neribotas | Privaloma 2,75 JAV doleriai už litrą alkoholio | ex220820 | Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 17 % arba didesnė, už kainą, kuri yra ne didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl | neribotas | Privaloma 2,75 JAV doleriai už litrą alkoholio | ex220820 | Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 17 % arba didesnė, už kainą, kuri yra didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl | 2000 hpa [3] | Privaloma už 0 % | 320510 | Kiaušinių albuminas | 50 | Atleista nuo muito žemės ūkio sudedamosios dalies | neribotas | Privaloma už 2 JAV dolerių/kg | [1] Ši kvota bus sumažinta iki 9275 tonų pirmaisiais šios nuolaidos įgyvendinimo metais ir iki 9940 tonų – antraisiais metais. [2] Ši kvota bus sumažinta iki 4725 tonų pirmaisiais šios nuolaidos įgyvendinimo metais ir iki 5060 tonų – antraisiais metais. [3] Gryno alkoholio hektalitrų. -------------------------------------------------- VII PRIEDAS 39 STRAIPSNYJE NURODYTOS INTELEKTINĖS, PRAMONINĖS IR KOMERCINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS 1. Izraelis, iki trečiųjų metų pabaigos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, prisijungia prie šių daugiašalių intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių konvencijų, kurių šalimis yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taikė de facto: - Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (Paryžiaus aktas, 1971 m.), - Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos (Stokholmo aktas, 1967 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.), - Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos Protokolo (Madridas, 1989 m.), - Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., su pataisymais, padarytais 1980 m.), - Patentinės kooperacijos sutarties (Vašingtonas, 1970 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m., ir su pataisymais, padarytais 1984 m.). Asociacijos taryba gali nuspręsti, kad ši pastraipa taikoma kitoms šios srities daugiašalėms konvencijoms. 2. Izraelis, iki antrųjų metų pabaigos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, ratifikuoja Tarptautinę konvenciją dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančių organizacijų apsaugos (Roma, 1961 m.). 3. Šalys pabrėžia, kad joms yra svarbūs įsipareigojimai, nustatyti tokiose daugiašalėse konvencijose: - Paryžiaus konvencijoje dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (Stokholmo aktas, 1967 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.), - Nicos sutartyje dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklus registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.), - Tarptautinėje naujų augalų veislių apsaugos konvencijoje (UPOV) (Ženevos aktas, 1991 m.). -------------------------------------------------- PROTOKOLŲ SĄRAŠAS 1 protokolas | dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją | 2 protokolas | dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį | 3 protokolas | dėl augalų apsaugos klausimų | 4 protokolas | dėl sąvokos "produktų kilmė" apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų | 5 protokolas | dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais | -------------------------------------------------- 1 PROTOKOLAS dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją 1. Priede išvardyti Izraelio kilmės produktai į Bendriją importuojami vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis. 2. a) Muitai netaikomi arba sumažinami kaip nurodyta a skiltyje. b) Tam tikriems produktams, kuriems pagal bendrąjį muitų tarifą taikomas ad valorem ir specifinis muitas, sumažinimo normos, nurodytos a ir c skiltyse, taikomos tik ad valorem muitui. Tačiau produktams, klasifikuojamiems 020722, 020742 ir 220421 pozicijose, sumažinti muitai taikomi taip, kaip nurodyta e skiltyje. 3. Tam tikriems produktams muitai panaikinami neviršijant b skiltyje kiekvienam produktui nustatytų tarifinių kvotų. Kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotas, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta c skiltyje. 4. Tam tikrų neapmuitinamų produktų referenciniai kiekiai yra nustatomi, kaip nurodyta d skiltyje. Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgusi į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti Bendrijos tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui. Tuo atveju kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotą, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta c skiltyje. 5. Kai kuriems 3 dalyje ir e skiltyje nurodytiems produktams nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. tarifinės kvotos didinamos keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena atitinka šių dydžių 3 %. 6. Kaip nurodyta e skiltyje, kai kuriems produktams, išskyrus tuos, kurie nurodyti 3 ir 4 dalyse, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 dalyje, jeigu Bendrija, atlikusi metinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad produkto arba produktų importo apimtys gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota 4 dalyje nustatytomis sąlygomis, importuotam kiekiui, viršijančiam kvotą, taikomas visas arba sumažintas muitas, kaip nurodyta c skiltyje. -------------------------------------------------- PRIEDAS KN pozicija [2] [3] | Aprašymas [3] | Muitų tarifo, taikomo šalims, kurioms suteiktas didžiausio palankumo prekyboje statusas, sumažinimas [1] (%) | Tarifinė kvota (tonomis) | Muito sumažinimas daugiau negu dabartinė arba galima tarifinė kvota [1] (%) | Referencinis kiekis (tonomis) | Konkrečios nuostatos | A | B | C | D | E | | Kalakutų skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos | Žr. E skiltį | 1400 | 0 | — | 1400 tonų bus taikomos tokios muitų normos: 170 ekiu/t186 ekiu/t134 ekiu/t93 ekiu/t339 ekiu/t127 ekiu/t230 ekiu/t | | Kalakutienos gabalai ir subproduktai, išskyrus kepenis, sušaldyti | 02073110 | Riebiosios žąsų kepenys | 100 | — | 0 | — | | | Svogūnėliai ir panašios augalų dalys bei kiti augantys augalai | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 060310 | Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, ką tik nuskintos | 100 | 19500 | 0 | — | Jei laikomasi sąlygų, kurios buvo sutartos pasikeičiant laiškais | ex06031069 | Išskyrus skintas gėles ir gėlių žiedpumpurius, skintas nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d. | 100 | 5000 | 0 | — | | 06039000 | Džiovintos gėlės | 100 | 100 | 0 | — | | ex06041090 | Samanos ir kerpės, išskyrus elnines šiures, gyvos | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 060491 | Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, gyvos | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 06049910 | Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex07019051 | Šviežios bulvės, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 20000 | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos | ex070200 | Pomidorai, švieži arba atšaldyti | 100 | 1000 | 0 | — | | | Svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. | 100 | 13400 | 60 | — | | ex07099090 | Laukiniai svogūnai (Muscari comosum), nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. | | ex07049090 | Kininis bastutis, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 1000 | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos | ex070511 | Garbanotosios gūžinės salotos, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 300 | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos | ex07061000 | Morkos, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | 6100 | 40 | — | Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos | ex07093000 | Baklažanai, nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | — | 60 | 1440 | | ex07094000 | Salierų stiebai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | 13000 | 50 | — | | 07096010 | Saldžiosios paprikos | 100 | 8900 | 40 | — | | | Kiti vaisiai ir daržovės | 100 | 2000 | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos | | Cukinijos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos | 100 | — | 60 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex07108059 | Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 07129030 | Džiovinti pomidorai | 100 | 100 | 0 | — | | 07129050 | Džiovintos morkos | | 07129090 | Džiovintos daržovės, kitos | | 08041000 | Datulės | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 080440 | Avokadai | 100 | — | 80 | 37200 | | 08045000 | Gvajavos, mangai ir garcinijos | 100 | — | 40 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex080510 | Apelsinai, švieži | 100 | 290000 | 60 | — | | 080520 | Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži | 100 | 21000 | 60 | _ | | | Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, švieži, nuo kovo 15 d. iki rugsėjo 30 d. | 100 | 14000 | 0 | — | | ex080530 | Tikrosios citrinos, šviežios | 100 | 7700 | 40 | — | | ex08053090 | Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (limes), šviežios | 100 | 1000 | 0 | — | | ex080540 | Greipfrutai, švieži | 100 | — | 80 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex08059000 | Kinkanai | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex08061029 | Valgomosios vynuogės, šviežios nuo gegužės 15 d. iki liepos 15 d. | 100 | — | 0 | 2280 | | ex08071010 | Arbūzai, nuo balandžio 1 d. iki birželio 15 d. | 100 | 9400 | 50 | — | | ex08071090 | Melionai, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. | 100 | 11400 | 50 | — | | ex08101090 | Braškės, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 2600 | 60 | — | | ex08109010 | Kiviai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | — | 0 | 240 | | ex08109085 | Granatai | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex08109085 | Persimonai, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d. | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex08119019 | Greipfrutų skiltelės | 80 | — | — | — | | ex08119039 | Greipfrutų skiltelės | 80 | — | — | — | | ex08119085 | Datulės, sušaldytos | 100 | — | 0 | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex08119095 | Greipfrutų skiltelės, sušaldytos | 100 | — | 80 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex08129020 | Apelsinai, smulkinti, konservuoti neilgam saugojimui | 100 | 10000 | 80 | — | | ex08129095 | Kiti citrusiniai vaisiai, smulkinti, konservuoti neilgam saugojimui | 100 | — | 80 | 1320 | | 09041200 | Pipirai, grūsti arba malti | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 09042010 | Saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex09042039 | Pimenta genties vaisiai, negrūsti ir nemalti, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex09042090 | Pimenta genties vaisiai, grūsti arba malti | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 130220 | Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai | 100 | — | 25 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 160231 | Paruošta arba konservuota kalakutiena | Žr. E skiltį | 300 | 0 | — | Muito norma: 8,5 % 300 t tarifinei kvotai | | Mažieji svogūnėliai, kurių skersmuo mažesnis kaip 30 mm, ir valgomieji hibiskai, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex20019020 | Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 20021010 | Nulupti pomidorai | 100 | 3500 | 30 | — | | ex20049099 | Salierai, išskyrus mišinius | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 20049099 | Kitos daržovės, sušaldytos | 100 | 1000 | 0 | — | | | Salierai, kopūstai (išskyrus žiedinius kopūstus), gumbos, valgomieji hibiskai, išskyrus mišinius | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex20059010 | Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | — | 30 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 20081191 | Žemės riešutai | 100 | — | 0 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | | Greipfrutų skiltelės | 100 | — | 80 | 16440 | | ex20083055 | Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, smulkinti | 100 | — | 80 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex20083059 | Greipfrutai, išskyrus skilteles Smulkinti apelsinai ir tikrosios citrinos | 100 | — | 80 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex20083075 | Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, smulkinti | 100 | — | 80 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | ex20083079 | Greipfrutai, išskyrus greipfrutų skilteles | 100 | — | 80 | 2400 | | ex20083079 | Smulkinti apelsinai ir tikrosios citrinos | 100 | — | 80 | — | | ex20083091 | Greipfrutų skiltelės | 100 | — | 80 | 3480 | | ex20083091 | Greipfrutai, išskyrus greipfrutų skilteles | 100 | — | 60 | | ex20083091 | Citrusų vaisių minkštimas | 100 | — | 40 | | ex20083091 | Smulkinti citrusų vaisiai | 100 | — | 80 | | ex20083099 | Greipfrutų skiltelės | 100 | — | 80 | 5000 | | ex20083099 | Greipfrutai, išskyrus skilteles "Smulkinti citrusų vaisiai" | 80 | — | — | — | | ex20084071 | Kriaušių griežinėliai, kepti aliejuje | 100 | 100 | 0 | — | | ex20085071 | Abrikosų griežinėliai, kepti aliejuje | | ex20087071 | Persikų griežinėliai, kepti aliejuje | | ex20089274 | Vaisių, supjaustytų griežinėliais, mišiniai, kepti aliejuje | | ex20089278 | Vaisių, supjaustytų griežinėliais, mišiniai, kepti aliejuje | | ex20089968 | Obuolių griežinėliai, kepti aliejuje | | 20085061 | Abrikosai | 100 | — | 20 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 20085069 | Kiti | 100 | — | 20 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | | Abrikosų puselės | 100 | — | 20 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | | Abrikosų minkštimas | 100 | 180 | 0 | — | | | Vaisių mišiniai | 100 | 250 | 0 | — | | | Apelsinų sultys | 100 | 92600, iš kurių ne daugiau kaip 22400 ne didesnėse kaip 2 l pakuotėse | 70 | — | | | Greipfrutų sultys | 100 | — | 70 | 34440 | | 20092091 | Greipfrutų sultys | 70 | — | — | — | | 20093011 | Kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys | 100 | — | 60 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | | Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys, kurių tankis ne didesnis kaip 1,33 g/cmü esant 20 °C, kurių vertė didesnė kaip 30 ekiu už 100 kg neto masės, išskyrus citrinų sultis | 100 | — | 60 | — | Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos | 20093019 | Kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys | 60 | — | — | — | | 200950 | Pomidorų sultys | 100 | 10200 | 60 | — | | 220421 | Kitas vynas | 100 | 1610 hl | 0 | — | 1610 hl: specifinio muito 100 % sumažinimas | [1] Muito sumažinimas taikomas tik ad valorem muitams, išskyrus produktus, kurių pozicijos: 020722, 020742 ir 220421. [2] KN pozicijos atitinka Reglamentą (EB) Nr. 1359/95, OL L 142, 1995 m. birželio 26 d. [3] Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros interpretavimo taisyklių, produktų aprašymo tekstas turi būti laikomas tik palengvinančiu nurodymą, šio priedo kontekste; preferencijų sistema nustatoma pagal KN pozicijas. Kai yra nurodytos ex KN pozicijos, nuolaidų sistema turi būti nustatoma ją taikant KN pozicijai kartu su atitinkamu aprašymu. -------------------------------------------------- 2 PROTOKOLAS dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį 1. Priede išvardyti Bendrijos kilmės produktai į Izraelį importuojami vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis. 2. Importo muitai yra panaikinami arba sumažinami iki a skiltyje nurodyto dydžio, neviršijant b skiltyje nurodytos tarifinės kvotos bei taikant c skiltyje nurodytas konkrečias nuostatas. 3. Kiekiams, kurie importuojami viršijant tarifines kvotas, bus taikomi trečiosioms šalims taikomi bendrieji muitų tarifai, jeigu laikomasi konkrečių c skiltyje nurodytų nuostatų. 4. Tam tikriems produktams, kuriems nėra nustatyta tarifinė kvota, nustatomi referenciniai kiekiai, kaip nurodyta c skiltyje. Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Izraelis, atsižvelgęs į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui. Tokiu atveju kvotas viršijantiems importuotiems kiekiams taikomas 3 punkte nurodytas muitas. 5. Produktams, kuriems nėra nustatyta nei tarifinė kvota, nei referencinis kiekis, Izraelis gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 punkte, jeigu Izraelis, atlikęs metinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad produkto arba produktų importo apimtys gali sukelti sunkumų Izraelio rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota 4 punkte nustatytomis sąlygomis, taikomos 3 punkto nuostatos. 6. Tarifinė kvota sūriui ir varškei nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. didinama keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena jų atitinka 10 % šio dydžio. -------------------------------------------------- PRIEDAS Izraelio pozicija | Aprašymas | Muitas | Tarifinė kvota (tonomis) | Konkrečios nuostatos | A | B | C | 020230 | Galvijiena, be kaulo, sušaldyta | 0 % | 6000 | | 020629 | Kiti galvijienos valgomieji subproduktai, sušaldyti | 0 % | 500 | | 040210 | Pieno milteliai, riebalų kiekis < 1,5 % | 1,5 JAV dolerio/kg | 3000 | | 040221 | Pieno milteliai, riebalų kiekis > 1,5 %, be cukraus | 3500 | | 0404 | Išrūgos | 0 % | 500 | | 040500 | Sviestas ir pieno riebalai | 1,6 JAV dolerio/kg | 350 | | 0406 | Sūriai ir varškė | 4 JAV doleriai/kg | 200 | Laikantis 6 punkto nuostatų | 0601 | Svogūnėliai, gumbai, kt., trūkažolės augalai ir šaknys | 0 % | Laikantis 5 punkto nuostatų | 0602 | Kiti gyvi augalai | Laikantis 5 punkto nuostatų | 060310 | Skintos gėlės, gyvos | Referencinis kiekis: 1000 tonų | 060390 | Džiovintos gėlės | 50 | | ex060410 | Samanos ir kerpės, gyvos | Laikantis 5 punkto nuostatų | 060491 | Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, gyvos | Laikantis 5 punkto nuostatų | ex060499 | Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą | Laikantis 5 punkto nuostatų | 070110 | Bulvės, sėklinės | 0 % | 8000 | | 070190 | Bulvės, kitos | 2500 | | 07032000 | Česnakai | 25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma | | 071021 | Žirniai, sušaldyti | 14 % | 700 | | 071022 | Pupelės, sušaldytos | 250 | | 071029 | Kitos ankštinės daržovės, sušaldytos | 350 | | 071030 | Špinatai, sušaldyti | 300 | | 071080 | Kitos daržovės, sušaldytos | 500 | | 071290 | Kitos daržovės ir mišiniai | 16 % | 200 | | 071333 | Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles, džiovintos | 0 % | 100 | | 071339 | Kitos pupelės, džiovintos | 150 | | 071350 | Stambiasėklės pupos ir smulkiasėklės pupos, džiovintos | 2500 | | 071390 | Kitos džiovintos ankštinės daržovės | 100 | Viršijus kvotą 15 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma | 080290 | Kiti riešutai | 0 % | 500 | Viršijus kvotą 15 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma | 08042090 | Figos, džiovintos | 0 % | 500 | Viršijus kvotą 20 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma | 080620 | Vynuogės, džiovintos | 25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma | | 080810 | Obuoliai | 0 % | 750 | | 08082090 | Svarainiai | 500 | | 100110 | Kietieji kviečiai | 0 % | 9500 | | 100190 | Kiti kviečiai ir meslinai | 150000 | | 100200 | Rugiai | 0 % | 10000 | | 100300 | Miežiai | 0 % | 210000 | | 100590 | Kukurūzai, išskyrus sėklą | 0 % | 11000 | | 100630 | Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai | 3,75 % | 25000 | | 110313 | Kukurūzų kruopos | 0 % | 235000 | | 110329 | Kitų grūdų granulės | 7500 | | 11041210 | Avižų dribsniai | 10 % | Laikantis 5 punkto nuostatų | 110710 | Salyklas, neskrudintas | 0 % | 7500 | | 1108 | Krakmolas; inulinas | 25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma | | 120810 | Sojos pupelių miltai ir rupiniai | 0 % | 400 | | 120991 | Daržovių sėklos | 0 % | 500 | | 120999 | Kitos sėklos | 500 | | 121410 | Mėlynžiedžių liucernų rupiniai ir granulės | 0 % | 1500 | | 140420 | Medvilnės pūkai | 0 % | 1000 | | 150710 | Sojos aliejus, neapdorotas | 13 % | 7000 | | 150790 | Sojos aliejus, kitas | 4000 | | 151211 | Neapdorotas saulėgrąžų arba dygminų aliejus | 9 % | 1500 | | 151219 | Saulėgrąžų arba dygminų aliejus, kitas | 1500 | | 151221 | Kitas medvilnės aliejus | 500 | | 151410 | Neapdorotas rapsų aliejus | 13 % | 3000 | | 151490 | Kitas rapsų aliejus | | 151519 | Kitas sėmenų aliejus | 0 % | 150 | | 151529 | Kukurūzų aliejus, kitas | 9 % | 600 | | 16041300 | Sardinės, sandariai įpakuotos | 0 % | 300 | | 16041400 | Tunas, sandariai įpakuotas | | 1701 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir sacharozė | | 170191 | Kitas cukrus, išskyrus žaliavinį, į kurį pridėta aromatinių medžiagų | 0 % | 265000 | | 170199 | Kitas cukrus, išskyrus žaliavinį, kitas | | 170230 | Gliukozė < 20 % fruktozės masės | 0,1 JAV dolerio/kg | 1200 | 15 % sumažintas bendrasis muitų tarifas | 170260 | Kita fruktozė, > 50 % fruktozės masės | 0 % | 200 | | 20029020/3 | Miltelių pavidalo pomidorai | 6 % | 100 | | 20031000 | Grybai | 10 % | 5000 | | 20049010 | Kitos paruoštos daržovės, sušaldytos | 7,5 % | 300 | | 20049090 | Kitos paruoštos daržovės, sušaldytos | 10,5 % | | 200799 | Džemai ir želė | 10 % | 500 | | 20085010 | Abrikosai | 12,0 % | 150 | | 20085020/90 | Abrikosai | 13,5 % | | 20087010 | Persikai | 12,0 % | 1600 | | 20087030/90 | Persikai | 13,5 % | | 20089220 | Mišiniai (be braškių, riešutų ir citrusų) | 12,0 % | 500 | | 20089230/90 | Mišiniai (be braškių, riešutų ir citrusų) | 13,5 % | | 200970 | Koncentruotos obuolių sultys, ne mažesnėse kaip 100 l pakuotėse | 0 % | 750 | | 220710 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio | 2,75 JAV dolerių/1 alk. | 3000 | | 230110 | Miltai, rupiniai, granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų | 0 % | 14000 | | 230310 | Krakmolo gamybos likučiai | 0 % | 2200 | | 230410 | Sojos aliejaus ekstrahavimo išspaudos | 10 % | 1800 | | 230640 | Rapsų rupiniai | 10 % | 3500 | | 23091010 | Sausainiai šunims | 25 % | 1700 | | 23091020 | Kurių sudėtyje yra nuo 15 % iki 35 % baltyminių medžiagų ir ne mažiau kaip 4 % riebalinių medžiagų | 8 % | | 23091090 | Kitas šunų ir kačių maistas | 2 % | | 23099010 | Sausainiai šunims | 25 % | 7000 | | 23099020 | Kurių sudėtyje yra nuo 15 % iki 35 % baltyminių medžiagų ir ne mažiau kaip 4 % riebalinių medžiagų | 8 % | | 23099030 | Maistas dekoratyvinėms žuvytėms ir paukščiams | 40 % | | 23099090 | Kitas gyvūnų maistas | 2 % | | 240110 | Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos | 0,07 nis/k | 1700 | | 240120 | Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos | | -------------------------------------------------- 3 PROTOKOLAS dėl augalų apsaugos klausimų Nepažeidžiant Susitarimo dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo, pridėto prie PPO steigimo sutarties, nuostatų, o svarbiausia jo 2 ir 6 straipsnių, Šalys susitaria, kad nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos: a) dėl tarpusavio prekybos, fitosanitarinio sertifikato reikalavimas taikomas: - skintoms gėlėms: - tik į Bendriją įvežamiems genera dendrathema, gvazdikams ir pelargonijoms, - tik į Izraelį įvežamoms rožėms, dendrathema, gvazdikams, pelargonijoms, gypsophilia ir plukėms, ir - vaisiams: - tik citrusų, fortunella, poncirus ir jų hibridų annona, cydonia, diospyros, malus, mangifera, passiflore, prunus, psidium, pyrus, ribes, syzygium ir vaccinum įvežimui į Bendriją, - ir visų genčių įvežimui į Izraelį; b) dėl jų tarpusavio prekybos, reikalavimas dėl fitosanitarijos leidimo įvežti augalus ir augalinius produktus bus taikomas tik tam, kad būtų galima įvežti tuos augalus ar augalinius produktus, kurie kitokiu atveju būtų draudžiami, remiantis kenkėjo rizikos analize; c) šalis, numatanti nustatyti naujas fitosanitarines priemones, kurios galėtų padaryti konkretų neigiamą poveikį esamai šalių tarpusavio prekybai, tariasi su kita Šalimi, kad išnagrinėtų numatytas priemones ir jų poveikį. -------------------------------------------------- 4 PROTOKOLAS dėl sąvokos "prekių kilmė" apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų I DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS 1 straipsnis Sąvokų apibrėžimai Šiame protokole: a) "gamyba" – tai bet koks apdirbimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas; b) "medžiaga" – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.; c) "produktas" – tai pagamintas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybinėje operacijoje; d) "prekės" – tai medžiagos ir produktai; e) "muitinės vertė" – tai pagal 1994 m. Sutartį dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (Pasaulio prekybos organizacijos sutartis dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė; f) "ex-works kaina" – kaina, sumokėta už produktą (ex-works) gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, arba asmeniui, kuris pasirūpino už Šalių teritorijų atliktinu galutiniu apdirbimu ar perdirbimu, jei į kainą įeina visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus visus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra ar gali būti grąžinami; g) "medžiagų vertė" – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas atitinkamose teritorijose; h) "kilmės statusą turinčių medžiagų vertė" – tai g punkte nurodytų medžiagų muitinė vertė, taikoma mutatis mutandis; i) "skirsniai" ir "pozicijos" – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą, toliau šiame protokole – Suderinta sistema arba SS; j) "klasifikuojama" reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai; k) "siunta" – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą. II DALIS SĄVOKOS "PRODUKTŲ KILMĖ" APIBRĖŽIMAS 2 straipsnis Kilmės kriterijai Kad būtų įgyvendintas Susitarimas ir nepažeidžiant šio Protokolo 3 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi: 1. Bendrijos kilmės produktais: a) visiškai Bendrijoje gautais produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 4 straipsnyje; b) Bendrijoje gautais produktais, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje; 2. Izraelio kilmės statusą turinčiomis prekėmis: a) visiškai Izraelyje gautais produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 4 straipsnyje; b) Izraelyje gautais produktais, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Izraelyje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Izraelyje, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje. 3 straipsnis Dvišalė kumuliacija 1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto, Izraelio kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis ir nebūtina, kad tokios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos arba perdirbtos. 2. Nepaisant 2 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Izraelio kilmės medžiagomis ir nebūtina, kad tokios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos arba perdirbtos. 4 straipsnis Visiškai gauti produktai 1. Bendrijoje ar Izraelyje išgautais laikomi: a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno; b) jose išauginti augaliniai produktai; c) jose gimę ir užauginti gyvūnai; d) produktai, pagaminti iš jose užaugintų gyvūnų; e) produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos; f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai, gauti naudojantis jų laivais; g) jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte; h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami naudoti tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas; i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas; j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis; k) jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų. 2. Sąvokos "jų laivai" ir "jų žuvų perdirbimo laivai" šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams: - kurie yra registruoti arba įrašyti Bendrijos valstybėje narėje arba Izraelyje, - kurie plaukioja su tos Bendrijos valstybės narės arba Izraelio vėliava, - kurių bent 50 % nuosavybės priklauso Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiams ar kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš šių valstybių ar Izraelyje, ir kurios vadovas ar vadovai, direktorių valdybos ar stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybos ar tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiai ir kurios, be to, jei tai yra ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, bent pusė kapitalo priklauso toms valstybėms, Izraeliui, jų valstybinėms institucijoms arba piliečiams, - kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiai, - kurių ne mažiau kaip 75 % įgulos narių yra Bendrijos valstybių narių arba Izraelio piliečiai. 3. Sąvokos "Bendrija" ir "Izraelis" apima teritorinius vandenis, supančius Bendrijos valstybes nares ir Izraelį. Jūrų laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose sugauta žuvis yra apdirbama ar perdirbama, laikomi Bendrijos arba Izraelio teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 punkte nustatytas sąlygas. 5 straipsnis Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai 1. 2 straipsnyje produktai, kurie nebuvo visiškai gauti Bendrijoje arba Izraelyje, yra laikomi pakankamai apdirbtais arba perdirbtais tais atvejais, kai yra įvykdytos II priedo sąraše, kartu su I priedo pastabomis, nurodytos sąlygos. Šios sąlygos numato, kad visi šiame Susitarime numatyti produktai turi būti apdirbti ar perdirbti panaudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, ir taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, įgijęs kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant. 2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, išskyrus taip, kaip numatyta 12 straipsnio 4 dalyje, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše atitinkamam produktui nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu: a) jų bendra vertė neviršija 10 % produkto ex-works kainos; b) taikant šią dalį, sąraše nurodyta kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinė išraiška neviršijama. Ši straipsnio dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50-63 skirsniuose. 3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos, išskyrus 6 straipsnyje numatytus atvejus. 6 straipsnis Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas Šios apdirbimo ar perdirbimo operacijos laikomos nepakankamomis, kad produktams būtų suteiktas kilmės statusas, nepriklausomai nuo 5 straipsnio reikalavimų patenkinimo: a) operacijos, užtikrinančios gerą produktų išlaikymą gabenimo ir laikymo metu (ventiliacija, paskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, pamerkimas į druskos, sieros dioksido arba kitus vandeninius tirpalus, pažeistų dalių pašalinimas bei panašios operacijos); b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių pašalinimas, sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą), plovimas, dažymas supjaustymas; c) i) perpakavimas, prekių pakuočių išardymas ir surinkimas; ii) paprastas išpilstymas į butelius, kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos; d) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių; e) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, kai vienas ar keli mišinio komponentai neatitinka šiame Protokole nustatytų sąlygų, kad šie produktai būtų laikomi Bendrijos arba Izraelio kilmės; f) paprastas produkto surinkimas iš dalių, sudarant užbaigtą gaminį; g) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–f punktuose, atlikimas; h) gyvulių skerdimas. 7 straipsnis Kvalifikavimo vienetas 1. Pagal šį Protokolą kvalifikavimo vienetas yra tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą. Tuo vadovaujantis laikoma, kad: a) kai produktas, sudarytas iš gaminių grupės arba rinkinio, klasifikuojamas pagal Suderintą sistemą vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikavimo vienetą; b) kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui. 2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu. 8 straipsnis Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įtraukti į jo kainą, o nėra atskirai įvertinti, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone. 9 straipsnis Komplektai Komplektai, apibrėžti pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę, turi kilmės statusą, jei visi juos sudarantys produktai turi tokį statusą. Tačiau jei komplektą sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturintys produktai nesudaro daugiau kaip 15 % komplekto ex-works kainos. 10 straipsnis Neutralūs elementai Kad būtų galima nustatyti, ar produktas yra Bendrijos ar Izraelio kilmės, nebūtina nustatyti, ar elektros energija, kuras, įrenginys ar įranga, o taip pat mašinos ir įrankiai, naudoti tokiam produktui gauti, ar bet kurios kitos gamyboje naudotos prekės, kurios neįeis ir nebuvo numatyta, kad įeis į produkto galutinę sudėtį, turi kilmės statusą ar ne. III DALIS TERITORINIAI REIKALAVIMAI 11 straipsnis Teritoriškumo principas Bendrijoje arba Izraelyje visada laikomasi II dalyje nustatytų sąlygų, susijusių su kilmės statuso įgijimu. Šiuo tikslu kilmės statuso įgijimas laikomas pertrauktu tais atvejais, kai apdirbtos ar perdirbtos atitinkamoje Šalyje prekės buvo išvežtos iš šios Šalies teritorijos, išskyrus 12 ir 13 straipsniuose numatytus atvejus. 12 straipsnis Apdirbimas ar perdirbimas už vienos iš Šalių teritorijos ribų 1. Apdirbimas ar perdirbimas už šios Šalies teritorijos ribų ir vėlesnis pakartotinis importavimas neturi įtakos kilmės statuso įgijimui vienos iš Šalių teritorijoje II dalyje nustatytomis sąlygomis, jeigu: a) minėtos medžiagos yra visiškai gautos atitinkamoje Šalyje arba jos buvo pakankamai apdirbtos ar perdirbtos neapsiribojant vien tik 6 straipsnyje apibrėžtomis nepakankamo apdirbimo ar apdorojimo operacijomis prieš jas eksportuojant; ir b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad: i) pakartotinai importuotos prekės buvo gautos apdirbant ar perdirbant eksportuotas medžiagas; ir ii) bendra pridėtinė vertė, gauta ne atitinkamos Šalies teritorijoje, pagal šio straipsnio nuostatas sudaro ne daugiau kaip 10 % galutinio produkto, kurio kilmės statusą reikalaujama pagrįsti, ex-works kainos. 2. 1 dalies tikslais II dalyje išdėstytos sąlygos, susijusios su kilmės statuso įgijimu, netaikomos ne atitinkamos Šalies teritorijoje atliktam apdirbimui ar perdirbimui. Nepaisant to, tais atvejais, kai atitinkamame II priedo sąraše nurodyta taisyklė, nustatanti didžiausią visų naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę yra taikoma, kad būtų nustatytas atitinkamo galutinio produkto kilmės statusas, kilmės statuso neturinčių medžiagų, naudojamų atitinkamoje Šalyje, bendros vertės ir bendros pridėtinės vertės, įgytos ne šios Šalies teritorijoje taikant šį straipsnį, suma negali viršyti nustatytos procentinės dalies. 3. 1 ir 2 dalyse "bendra pridėtinė vertė" – tai visos sąnaudos, susidariusios ne atitinkamos Šalies teritorijoje, įskaitant visų ten pridėtų medžiagų vertę. 4. 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka atitinkamo sąrašo taisyklėje nustatytų sąlygų ir kurie gali būti laikomi pakankamai apdirbtais ar perdirbtais pritaikius 5 straipsnio 2 dalyje nurodytą bendrąjį leistiną nuokrypį. 5. 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50-63 skirsniuose. 13 straipsnis Pakartotinis prekių importas Laikoma, kad iš Bendrijos ar Izraelio į trečiąją šalį eksportuotos prekės ir vėliau grąžintos niekada nebuvo išvežtos iš atitinkamos Šalies, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad: a) grąžintos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos, ir b) jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportavimo metu. 14 straipsnis Tiesioginis transportavimas 1. Preferencinis režimas pagal Susitarimą taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios tiesiogiai transportuojamos tarp Bendrijos ir Izraelio teritorijų, neįvežant jų į jokią kitą teritoriją. Tačiau, jei Bendrijos ar Izraelio kilmės prekės sudaro vieną atskirą siuntą, kuri nepadalijama į mažesnes, gali būti transportuojama per teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Izraelio teritoriją, jei prekės buvo prižiūrimos tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jomis nebuvo atliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas jų gerai būklei išlaikyti. Bendrijos ar Izraelio kilmės produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kurią nors teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Izraelio teritoriją. 2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos šio straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies muitinėms pateikiama: a) tranzitinis važtaraštis, išduotas eksportuojančioje šalyje, kurioje nurodytas maršrutas per tranzito šalį, arba b) tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame yra: i) tikslus produktų aprašymas; ii) produktų iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo datos ir, atitinkamais atvejais, laivų pavadinimai; ir iii) sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba c) jei jų nėra, kiti patvirtinantys dokumentai. 15 straipsnis Parodos 1. Iš vienos Šalies į kitą išsiųstiems produktams eksponavimui trečiojoje šalyje ir pasibaigus parodai parduotiems įvežti į kitą Šalį importuojant taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio Protokolo reikalavimus, leisiančius pripažinti jų Bendrijos ar Izraelio kilmės statusą, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad: a) eksportuotojas atsiuntė šias prekes iš vienos iš Šalių į valstybę, kurioje vyksta paroda, ir ten jas eksponavo; b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė prekes asmeniui kitoje Šalyje; c) produktai buvo perduoti parodos metu ar netrukus po jos pastarajai Šaliai tos pačios būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir d) kadangi produktai buvo gabenami į parodą, jie nebuvo naudojami jokiais kitais tikslais, išskyrus demonstravimą parodoje. 2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal V dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios šalies muitinės institucijoms įprasta tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentinių įrodymų apie produktų pobūdį ir eksponavimo sąlygas. 3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais parduotuvėse ar verslo patalpose norint parduoti užsieninius produktus, kurių metu produktai išlieka muitinės prižiūrimi. IV DALIS MUITO MOKESČIŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITO MOKESČIŲ 16 straipsnis Draudimas grąžinti muito mokesčius arba atleisti nuo muito mokesčių 1. Nė vienoje iš Šalių neturi būti taikomas muito mokesčio grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muito mokesčių už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos ar Izraelio kilmės produktus, kuriems pagal V dalies nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas. 2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam muito mokesčių ar rinkliavų, turinčių lygiavertį poveikį, taikomų bet kurioje Šalyje medžiagoms, panaudotoms gamyboje, daliniam ar visiškam grąžinimui, atleidimui nuo mokesčių ar jų nemokėjimui, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas yra aiškiai ir veiksmingai taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagamintos prekės yra eksportuojamos, bet ne tuomet, kai jos lieka vidaus vartojimui toje Šalyje. 3. Produktų, kuriems išduodamas kilmės statuso įrodymas, eksportuotojas turi būti pasiruošęs bet kada, muitinei reikalaujant, pateikti visus reikalingus dokumentus, įrodančius, kad produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muito mokesčiai ar lygiavertės rinkliavos iš tikrųjų buvo sumokėtos. 4. Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos pakuotėms, kaip apibrėžta 7 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams, kaip apibrėžta 8 straipsnyje, ir komplektams, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, jei jie neturi kilmės statuso. 5. Šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas. V DALIS KILMĖS ĮRODYMAS 17 straipsnis Bendrieji reikalavimai 1. Kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, importuojant į vieną iš Šalių, taikomos šio Susitarimo nuostatos pateikus: a) judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateiktas III priede; arba b) 22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas IV priede, eksportuotojo įrašytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima juos identifikuoti (toliau vadinama "deklaracija sąskaitoje faktūroje"). 2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turinčių produktų, kaip apibrėžta šiame Protokole, atžvilgiu 27 straipsnyje nurodytais atvejais galima nereikalauti pateikti pirmiau nurodytų dokumentų. 18 straipsnis Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka 1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu. 2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis šis Susitarimas yra sudarytas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis. Produktų aprašymas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama. 3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus. 4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Europos bendrijos valstybės narės muitinės, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalyje. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Izraelio muitinės, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos Izraelio kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 2 straipsnio 2 dalyje. 5. Jeigu yra taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bendrijos valstybės narės ar Izraelio muitinės gali išduoti judėjimo sertifikatus EUR.1 šiame Protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos kilmės statusą turinčiais produktais, kaip apibrėžta šiame Protokole, ir judėjimo sertifikatuose EUR.1 nurodytos prekės yra Bendrijoje arba Izraelyje. Tais atvejais judėjimo sertifikatai EUR.1 išduodami pateikus anksčiau išduotą ar parengtą kilmę įrodantį dokumentą. Šį kilmę įrodantį dokumentą eksportuojančios valstybės muitinės turi saugoti ne mažiau kaip trejus metus. 6. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų veiksmų patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymą. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams. 7. Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma sertifikato dalyje, kuri skirta muitinėms. 8. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės, kai eksportuojami jame nurodyti produktai. Jis pateikiamas eksportuotojui tuoj pat faktiškai eksportavus arba užtikrinus eksportavimą. 19 straipsnis Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 1. Nepaisant 18 straipsnio 8 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei: a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant. 2. Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti paraiškos pateikimo priežastis. 3. Muitinės pareigūnai gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo tik patikrinę, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose. 4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų: " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", +++++ TIFF +++++ . 5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje "Pastabos". 20 straipsnis Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas 1. Judėjimo sertifikato EUR.1 vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas. 2. Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių: " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", " ", +++++ TIFF +++++ . 3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas, sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris įrašomi judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje "Pastabos". 4. Dublikatas, kuriame turi nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos. 21 straipsnis Sertifikatų pakeitimas 1. Turi būti sudaryta galimybė bet kada vieną ar daugiau judėjimo sertifikatų EUR.1 pakeisti vienu ar daugiau kitais sertifikatais, jeigu tai daro už prekių kontrolę atsakinga muitinės įstaiga. 2. Taikant šį Protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, sertifikato pakaitalas laikomas tiksliu judėjimo sertifikatu EUR.1 3. Sertifikato pakaitalas išduodamas gavus raštišką reeksportuotojo prašymą, atitinkamoms institucijoms patikrinus pareiškėjo prašyme pateiktą informaciją. Judėjimo sertifikato EUR.1 originalo data ir serijos numeris nurodomi 7 langelyje. 22 straipsnis Deklaracijos įrašymo sąskaitoje faktūroje sąlygos 1. 17 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali įrašyti: a) patikimas eksportuotojas, kaip apibrėžta 23 straipsnyje; b) bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6000 ekiu. 2. Deklaracija sąskaitoje faktūroje gali būti įrašoma, jei sąskaitoje faktūroje išvardyti produktai gali būti laikomi kilusiais vienoje iš Šalių ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus. 3. Įrašantis deklaraciją sąskaitoje faktūroje eksportuotojas, eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu turi būti pasirengęs pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius produktų kilmę ir kitų šio Protokolo reikalavimų įvykdymą. 4. Eksportuotojas deklaraciją, kuri pateikta IV priede, gali spausdinti mašinėle ar kompiuteriu, atspausti ar spausdinti spaustuvėje sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų, laikantis eksportuojančios valstybės vidaus teisės nuostatų. Deklaracija gali būti užpildyta ir ranka; tokiu atveju, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis. 5. Sąskaitoje faktūros deklaracijoje dedamas originalus, ranka pasirašytas eksportuotojo parašas. Tačiau patikimo eksportuotojo, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, galima ir nereikalauti, kad jis pats pasirašytų deklaraciją, jei jis eksportuojančios valstybės muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą dėl visiškos atsakomybės už deklaracijas sąskaitose faktūrose. 6. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali parengti eksportuotojas, kai eksportuojami sąskaitoje faktūroje nurodyti produktai (arba išimties tvarka eksportavus). Jeigu deklaracija sąskaitoje faktūroje parengiama deklaravus importuojančios šalies muitinėms sąskaitoje faktūroje nurodytus produktus, šioje sąskaitos faktūros deklaracijoje turi būti nuoroda į muitinėms jau pateiktus dokumentus. 23 straipsnis Patikimas eksportuotojas 1. Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patikimas eksportuotojas, dažnai pagal šį Susitarimą siunčiančiam prekes ir pateikiančiam muitinėms visas įtikinamas garantijas, būtinas šių produktų kilmės statusui patvirtinti, o taip pat kitiems šio Protokolo reikalavimams įvykdyti, parengti deklaracijas sąskaitose faktūrose, nepaisant atitinkamų produktų vertės. 2. Muitinė gali suteikti patikimo eksportuotojo statusą vadovaudamasi sąlygomis, kurias ji mano esant būtinas. 3. Muitinė suteikia patikimam eksportuotojui muitinės įgaliojimo numerį, kuris nurodomas deklaracijoje, įrašytoje sąskaitoje faktūroje. 4. Muitinė stebi, kaip patikimas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu. 5. Muitinė kuriuo metu gali bet atšaukti leidimą. Ji tai padaro, jei patikimas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi įgaliojimais. 24 straipsnis Kilmės įrodymo galiojimas 1. Judėjimo sertifikatas EUR.1 galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinėms. Deklaracija sąskaitoje faktūroje galioja keturis mėnesius nuo tada, kai eksportuotojas ją išrašė, ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateikta importo šalies muitinėms. 2. Judėjimo sertifikatai EUR.1 ir deklaracijos sąskaitose faktūrose, pateikiami importuojančios šalies muitinėms po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pateikimo termino, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei šie dokumentai iki nustatyto termino nebuvo pateikti dėl force majeure ar išimtinių aplinkybių. 3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės gali pripažinti judėjimo sertifikatus EUR.1 arba deklaracijas sąskaitose faktūrose, jei produktai buvo pateikti iki nurodyto termino. 25 straipsnis Kilmės įrodymo pateikimas Judėjimo sertifikatai EUR.1 ir deklaracijos sąskaitose faktūrose pateikiamos importuojančios šalies muitinėms toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali pareikalauti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje vertimo. Jos taip pat gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo pareiškimas, jog produktai atitinka sąlygas, reikalingas šiam Susitarimui įgyvendinti. 26 straipsnis Importavimas dalimis Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas. 27 straipsnis Atleidimas nuo oficialaus kilmės įrodymo pateikimo 1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims, arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti oficialų kilmės įrodymą tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta muitinės deklaracijoje C2/CP3 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento. 2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš produktų rūšies ir kiekio akivaizdu, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais. 3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 ekiu, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1200 ekiu, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį. 28 straipsnis Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas 1. Judėjimo sertifikato EUR.1 prašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo 18 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus. 2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus. 3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 18 straipsnio 2 dalyje. 4. Importuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo jai pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir deklaracijas sąskaitose faktūrose. 29 straipsnis Neatitikimai ir formalios klaidos 1. Nedideli įrašų skirtumai, pastebėti judėjimo sertifikato EUR.1 pareiškimuose arba sąskaitos faktūros deklaracijoje ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje niekine, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus. 2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos judėjimo sertifikate EUR.1 arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturi būti dokumento atmetimo priežastis. 30 straipsnis Sumos, išreikštos ekiu 1. Sumas, nurodytas eksportuojančios šalies nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, nurodytoms ekiu, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša kitoms Šalims. Jeigu sumos viršija importuojančios šalies nustatytas atitinkamas sumas, ji pripažįsta jas, jeigu produktai sąskaitoje faktūroje yra nurodyti eksportuojančios šalies valiuta. Jeigu prekės sąskaitoje faktūroje yra nurodytos Bendrijos kitos valstybės narės valiuta, importuojančioji valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą. 2. Iki 2000 m. balandžio 30 d. imtinai sumos, nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms ekiu 1994 m. spalio 1 d. Kiekvieniems paskesniems penkerių metų laikotarpiams ekiu nurodytas sumas ir jų lygiavertes sumas valstybių nacionalinėmis valiutomis peržiūri Asociacijos taryba pagal ekiu keitimo kursus, galiojančius paskutinių metų prieš tą penkerių metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną. Asociacijos taryba, peržiūrėdama sumas užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta nurodytos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti ekiu nurodytas sumas. VI DALIS SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO 31 straipsnis Antspaudų ir adresų pateikimas Valstybių narių ir Izraelio muitinės per Europos Bendrijų Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimui jų muitinėse naudojamų spaudų pavyzdžius ir perduoda už šių judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimą ir deklaracijų sąskaitose-faktūrose patikrinimą atsakingų muitinių adresus. 32 straipsnis Kilmės įrodymų patikrinimas 1. Judėjimų sertifikatų EUR.1 ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo. 2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės eksportuojančios šalies muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, arba deklaraciją sąskaitoje faktūroje ar šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydamos tyrimą pateisinančias turinio ar formos priežastis. Jos, kartu su prašymu atlikti vėlesnį patikrinimą, persiunčia visus gautus dokumentus ir informaciją, darydamos prielaidą, kad informacija judėjimo sertifikate EUR.1 arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje yra neteisinga. 3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. 4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, taikant reikiamas atsargumo priemones. 5. Patikrinimo prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos per ne ilgesnį kaip 10 mėnesių laikotarpį. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai turi kilmės statusą ir, ar atitinka šio Protokolo reikalavimus. Tais atvejais, kai buvo taikomos 3 straipsnio 2 dalies ir 18 straipsnio 4 dalies kumuliacijos nuostatos, atsakymą sudaro judėjimo sertifikato (-ų) arba deklaracijos (-ų) sąskaitoje faktūroje, kuria buvo remiamasi, kopija (-os). 6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba, jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus force majeure atvejus arba esant išimtinėms aplinkybėms, atsisako teikti lengvatas. 33 straipsnis Ginčų sprendimas Jei dėl 32 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčai, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui. Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami laikantis tos šalies teisės aktų. 34 straipsnis Baudos Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu preferenciniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija. 35 straipsnis Laisvosios zonos 1. Valstybės narės ir Izraelis imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal judėjimo sertifikatą EUR.1, transportavimo metu padėti jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitomis prekėmis ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo. 2. Netaikant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, kai Bendrijos arba Izraelio kilmės statusą turintys produktai kartu su EUR.1 sertifikatu importuojami į laisvąją zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, atitinkamos muitinės, eksportuotojo prašymu, išduoda naują EUR.1 sertifikatą, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas. VII DALIS SEUTA IR MELILIJA 36 straipsnis Protokolo taikymas 1. Į sąvoką "Bendrija", kuri yra vartojama šiame Protokole, neįeina Seuta ir Melilija. Sąvoka "Bendrijos kilmės produktai" neapima šių zonų kilmės produktų. 2. Šis Protokolas taikomas mutatis mutandis Seutos ir Melilijos kilmės produktams pagal konkrečias 37 straipsnio sąlygas. 37 straipsnis Specialios sąlygos 1. Šios nuostatos taikomos vietoje 2 straipsnio, 3 straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatų, o nuorodos į šiuos straipsnius taikomos mutatis mutandis į šį straipsnį. 2. Jeigu produktai buvo transportuoti tiesiogiai, laikantis 14 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi: 1) Seutos ir Melilijos kilmės produktais: a) produktais, visiškai gautais Seutoje ir Melilijoje; b) produktais, gautais Seutoje ir Melilijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu: i) minėti produktai buvo pakankamai apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje; arba kad ii) tie produktai yra Bendrijos arba Izraelio kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, jeigu jie buvo labiau apdirbti arba perdirbti, nei numatyta pagal 6 straipsnio 1 dalyje minimą pakankamą apdirbimą arba perdirbimą. 2) Izraelio kilmės statusą turinčiais produktais: a) produktais, visiškai gautais Izraelyje; b) produktais, gautais Seutoje ir Melilijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu: i) minėti produktai buvo pakankamai apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje; arba, kad ii) tie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, jeigu jie buvo labiau apdirbti arba perdirbti, nei numatyta pagal 6 straipsnio 1 dalyje minimą nepakankamą apdribimą arba perdirbimą. 3. Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija. 4. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas judėjimo sertifikatų EUR.1 2 langelyje įrašo "Izraelis" ir "Seuta ir Melilija". Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 4 langelyje. 5. Ispanijos muitinė yra atsakinga už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje. VIII DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 38 straipsnis Protokolo pakeitimai Asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas. 39 straipsnis Muitinių bendradarbiavimo komitetas 1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavestas administracinis bendradarbiavimas siekiant teisingo ir vienodo šio Protokolo taikymo, bei visos kitos muitinės srities užduotys, kurios jam gali būti pavestos. 2. Viena vertus, komitetą sudaro valstybių narių ekspertai ir Europos Bendrijų komisijos departamento pareigūnai, atsakingi už muitinės klausimus, o, antra vertus, Izraelio paskirti ekspertai. 40 straipsnis Priedai Šio Protokolo priedai yra neatskiriama jo dalis. 41 straipsnis Protokolo įgyvendinimas Bendrija ir Izraelis imasi veiksmų, būtinų šiam Protokolui įgyvendinti. 42 straipsnis Tranzitu gabenamos arba sandėliuojamos prekės Šio Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio Protokolo nuostatas ir kurios šio Susitarimo įsigaliojimo dieną gabenamos tranzitu arba laikinai sandėliuojamos Bendrijos ar Izraelio muitinės sandėliuose arba laisvosiose zonose, jei importuojančios Šalies muitinei per keturis mėnesius nuo tos dienos pateikiamas atgaline data eksportuojančios Šalies kompetentingų muitinių patvirtintas judėjimo sertifikatas EUR.1 kartu su dokumentais, įrodančiais, kad prekės buvo transportuojamos tiesiogiai. -------------------------------------------------- I PRIEDAS ĮVADINĖS PASTABOS Įvadinės pastabos Dabartiniame sąraše nurodytos taisyklės taikomos tik šiame Susitarime nurodytiems produktams. 1 pastaba 1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys skirtos gautam produktui aprašyti. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. 3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąją skiltį yra raidės "ex", jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje. 1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų. 1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės. 1.4. Jei įrašui pirmoje ir antroje skiltyse taisyklė nurodyta ir 3 bei 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti taisyklę, nurodytą 3 arba 4 skiltyje. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė. 2 pastaba 2.1. Apdirbimas ar perdirbimas, kurio reikalaujama pagal taisyklę 3 skiltyje, turi būti atliktas tik su naudotomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. Taisyklės 3 skiltyje nurodyti apribojimai panašiai taikomi tik naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms. 2.2. Jeigu taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos "medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje", tokiu atveju gali būti panaudotos ir tos medžiagos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau tam naudojimui gali būti taikomi konkretūs apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje. Tačiau pasakymas "gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas pozicijoje Nr. …" reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios aprašytos taip pat kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje. 2.3. Jeigu produktas, pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos taisyklės pasikeitimo arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikoma taisyklė, kuri taikoma produktui, į kurį jis yra inkorporuotas. Pavyzdys: Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas "iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu", klasifikuojamų 7224 pozicijoje. Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio lydinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, neturinčio kilmės statuso lydinio vertė neįskaičiuojama. 2.4. Sąrašo taisyklė, apibrėžianti būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape. 2.5. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad prekė gali būti pagaminta daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos. Pavyzdys: Audiniams, klasifikuojamiems ex 50-55 skirsniuose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu. 2.6. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 5.2 pastabą, skirtą tekstilei). Pavyzdys: Taisyklė paruoštoms maisto prekėms, klasifikuojamoms 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ir kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai. Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos ankstesniame gamybos etape. Pavyzdys: Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai ir negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai būtų ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas. 2.7. Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du ar daugiau maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Kitaip sakant, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti. 3 pastaba 3.1. Sąvoka "natūralus pluoštas" sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinį ar sintetinį pluoštą, apibūdinti ir apima tik etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti, o, jeigu nenurodyta kitaip, sąvoka "natūralus pluoštas" apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar kitaip apdirbti, bet nesuverpti. 3.2. Sąvoka "natūralus pluoštas" apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus nuo 5101 iki 5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą nuo 5201 iki 5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą nuo 5301 iki 5305 pozicijos. 3.3. Sąvokos "tekstilinė masė", "cheminės medžiagos" ir "medžiagos popieriui gaminti" vartojamos sąraše apibrėžti 50-63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti. 3.4. Sąvoka "cheminis kuokštelinis pluoštas" sąraše vartojama sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501-5507 pozicijose, apibūdinti. 4 pastaba 4.1. Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat. 4.3 ir 4.4 pastabas toliau). 4.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų. Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios: - šilkas, - vilna, - šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai, - švelniavilnių gyvūnų plaukai, - ašutai, - medvilnė, - medžiagos popieriui gaminti ir popierius, - linas, - kanapės, - džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos, - sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai, - kokoso, abakos, ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, - sintetinės gijos, - dirbtinės gijos, - kitoks sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas, - kitoks dirbtinis cheminis kuokštelinis pluoštas. Pavyzdys: Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 % tų verpalų svorio. Pavyzdys: Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio. Pavyzdys: Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs. Pavyzdys: Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas. Pavyzdys: Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Dėl to, gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios yra vėlesniame gamybos etape nei leidžiama taisyklėje, jeigu jų bendras svoris kartu paėmus neviršija 10 % tekstiles medžiagų svorio kilime. Taigi, ir džiuto pagrindas, ir (arba) dirbtiniai verpalai galėtų būti įvežami gamybos etape, jeigu yra įvykdytos svorio sąlygos. 4.3. Kai produktų sudėtyje yra "verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne", leidžiama paklaida šiems verpalams yra 20 %. 4.4. Kai produktuose yra "ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių", leidžiama paklaida šiai juostelei yra 30 %. 5 pastaba 5.1. Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos. 5.2. Medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos gaminių gamybai, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės. Pavyzdys: Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai būna tekstilės. 5.3. Jei apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, vertė. 6 pastaba 6.1. ex2707, 2713-2715, ex2901, ex2902 ir ex3403 pozicijose "specifiniai procesai" įvardija šias operacijas: a) vakuuminį distiliavimą; b) per distiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą [1]; c) krekingą; d) riformingą; e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius; f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais; g) polimerizaciją; h) alkilinimą; i) izomerizaciją. 6.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose sąvoka "specifiniai procesai" įvardija šias operacijas: a) vakuuminį distiliavimą; b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą; c) krekingą; d) riformingą; e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius; f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais; g) polimerizaciją; h) alkilinimą; i) izomerizaciją; k) tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu); l) tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju, deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą; m) tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu; n) tik ex2710 pozicijoje klasifikuojamo mazuto atveju, distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą; o) tik ex2710 pozicijose klasifikuojamos sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju, apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis. 6.3. ex2707, 2713 - 2715, ex2901, ex2902 ir ex3403 pozicijose paprastos operacijos - valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia. [1] Žr. Kombinuotos nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4(b) paaiškinamąją pastabą. -------------------------------------------------- II PRIEDAS APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS HS skirsnio Nr. | Produkto aprašymas | Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę | | | (1) | (2) | (3) arba (4) | (3) arba (4) | 1 skirsnis | Gyvi gyvūnai | [7] | | ex 2 skirsnis | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai; išskyrus klasifikuojamus 0201, 0202, 0206 ir 0210 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 0201 | Galvijiena, šviežia arba atšaldyta | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje | | 0202 | Galvijiena, sušaldyta | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje | | 0206 | Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos | | 0210 | Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje | | ex 62 skirsnis | Gyvos žuvys ir vėžiagyviai, gyvi moliuskai ir kiti vandens bestuburiai | [7] | | Nuo0302 iki0305 | Žuvys, išskyrus gyvas žuvis | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | ex0306 | Vėžiagyviai, išskyrus gyvus vėžiagyvius | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | ex0307 | Moliuskai; vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, išskyrus gyvus moliuskus | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | ex 4 skirsnis | Pienas ir pieno produktai, išskyrus klasifikuojamus 0402, 0403, nuo 0404 iki 0406 pozicijose; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 0402, nuo0404 iki0406 | Pieno produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose | | 0403 | Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos | Gamyba, kurioje: visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautosbet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi būti visiškai gautos, irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | 0407 | Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti | [7] | | 0408 | Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje | | 0409 | Natūralus medus | [7] | | ex 5 skirsnis | Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus ex0502 ir ex0506 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex0502 | Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai | Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas | | ex0506 | Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | 6 skirsnis | Augaliniai produktai | [7] | | ex 7 skirsnis | Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai ir gumbavaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo ex0710 ikiex0713 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau | [7] | | Nuoex0710 ikiex0713 | Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex0710 ir ex0711 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos | | ex0710 | Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti | Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų | | ex0711 | Saldieji kukurūzai, konservuoti neilgam saugojimui | Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų | | ex 8 skirsnis | Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisiai arba melionų žievelės ir luobos, išskyrus klasifikuojamas 0811, 0812, 0813 ir 0814 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau | [7] | | 0811 | Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: | | | — Į kuriuos pridėta cukraus | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos vertės | | — Kiti | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti | | 0812 | Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti | | 0813 | Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti | | 0814 | Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti | | ex 9 skirsnis | Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus prieskonių mišinius, klasifikuojamus 0910 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau | [7] | | ex0910 | Mišiniai, minimi šio skirsnio 1 pastabos b punkte | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 10 skirsnis | Javai | [7] | | ex 11 skirsnis | Malybos produkcija; salyklas, krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex1106 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti | | ex1106 | Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai | Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas | | ex 12 skirsnis | Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai; išskyrus aliejinių kultūrų sėklų arba vaisių miltus ir rupinius, išskyrus garstyčių miltus ir rupinius, kurioms taisyklės nurodytos toliau | [7] | | 1208 | Aliejinių kultūrų sėklų ir vaisių miltai ir rupiniai, išskyrus garstyčių miltus ir rupinius | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 13 skirsnis | Šelakas; dervos, sakai ir kiti augalų syvai ir ekstraktai, išskyrus klasifikuojamus 1301 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 1301 | Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 14 skirsnis | Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje | [7] | | ex 15 skirsnis | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus klasifikuojamus 1501, 1502, 1504, ex1505, 1506, nuo ex1507 iki 1515, ex1516, ex1517 ir ex1519 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 1501 | Kiauliniai taukai, kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: | | | — Taukai iš kaulų arba atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje | | — Kiti | Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje | | 1502 | Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: | | | — Taukai iš kaulų arba atliekų | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | 1504 | Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: | | | — Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | ex1505 | Rafinuotas lanolinas | Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje | | 1506 | Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: | | | — Kietos frakcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos | | Nuoex1507 iki1515 | Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: | | | — Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos | Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos | | — Kiti, išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos | | — Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas | | | — Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą | | | ex1516 | Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti | Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos | | ex1517 | Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos | Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos | | ex1519 | Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje | | 1601 | Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje | | 1602 | Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje | | 1603 | Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai | Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti | | 1604 | Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių | Gamyba, kurioje visos naudojamos žuvys arba žuvų ikrai turi būti visiškai gauti | | 1605 | Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai | Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti | | ex1701 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, į kuriuos nėra pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex1701 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produktų ex-works kainos | | 1702 | Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): | | | — Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje | | — Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę | | ex1703 | Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex1703 | Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurį nėra pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 1704 | Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex 18 skirsnis | Kakava ir gaminiai iš kakavos, išskyrus klasifikuojamus 1801 ir 1806 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 1801 | Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos | [7] | | 1806 | Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | 1901 | Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: | | | — Salyklo ekstraktas | Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | 1902 | Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi būti visiškai gauti | | 1903 | Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje | | 1904 | Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu: | | | — Kurių sudėtyje nėra kakavos | Gamyba, kurioje: kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus) turi būti visiškai gautibet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | — Kurių sudėtyje yra kakavos | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | 1905 | Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje | | 2001 | Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti | | 2002 | Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi būti visiškai gauti | | 2003 | Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | Gamyba, kurioje visi panaudoti grybai arba trumai turi būti visiškai gauti | | 2004 ir2005 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos | Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos | | 2006 | Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | 2007 | Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | 2008 | Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: | | | — Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti | Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti | | — Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio | Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex2009 | Daržovių sultys, nefermentuotos ir į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex2009 | Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex 21 skirsnis | Įvairūs maisto produktai, išskyrus klasifikuojamus ex2101, ex2103, ex2104, ir ex2106 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex2101 | Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai | Gamyba, kurioje visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos | | ex2103 | Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti | | — Paruoštos garstyčios | Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių | | ex2104 | — Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos | | — Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai | Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas | | ex2106 | Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neturi būti didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex 22 skirsnis | Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai ir actas, išskyrus klasifikuojamus 2201, 2202, ex2204, 2205, ex2207, ex2208 ir ex2209 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 2201 | Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas | Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi būti visiškai gautas | | 2202 | Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus, arba kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi būti visiškai gautos | | ex2204 | Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio Šios turinčios vynuogių medžiagos: | Gamyba iš kitos vynuogių misos | | 2205ex2207ex2208 irex2209 | Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai; sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas | | ex2208 | Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50 % tūrio | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15 % produkto ex-works kainos | | ex 23 skirsnis | Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus klasifikuojamus ex2303, ex2306 ir 2309 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex2303 | Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės | Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti | | ex2306 | Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus | Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti | | 2309 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams | Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi būti visiškai gauti | | 2401 | Neapdorotas tabakas, tabako atliekos: | [7] | | 2402 | Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais | Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos | | ex2403 | Rūkomasis tabakas | Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos | | ex2403 | Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti pakaitalai; "homogenizuotas" arba "regeneruotas" tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 25 skirsnis | Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus klasifikuojamusex2504, ex2515, ex2516, ex2518, ex2519, nuo 2520 iki 2524, ex2525 ir ex2530 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex2504 | Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas | Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas | | ex2515 | Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio | Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu | | ex2516 | Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio | Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu | | ex2518 | Degtas dolomitas | Nedegto dolomito degimas | | ex2519 | Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas | | ex2520 | Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex2524 | Gamtinio asbesto pluoštai | Gamyba iš asbesto koncentrato | | ex2525 | Žėručio milteliai | Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas | | ex2530 | Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius | Žemės dažų degimas arba susmulkinimas | | 26 skirsnis | Rūdos, šlakai ir pelenai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 27 skirsnis | Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus klasifikuojamus ex2707 ir nuo 2709 iki 2715 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex2707 | Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250 °C (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų [8] Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex2709 | Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų | Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų | | Nuo2710 iki2712 | Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti | Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų [8] Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | Nuo2713 iki2715 | Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingiejii skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio | Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų [8] Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 28 skirsnis | Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex2805, ex2811, ex2833 ir ex2840 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex2805 | Mišmetalas | Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | ex2811 | Sieros trioksidas | Gamyba iš sieros dioksido | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex2833 | Aliuminio sulfatas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex2840 | Natrio peroksoboratas | Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 29 skirsnis | Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex2901, ex2902, ex2905, 2915,ex2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex2901 | Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų [8] Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex2902 | Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras | Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų [8] Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex2905 | Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 2915 | Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 2932 | Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai): | | | — Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 2933 | Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai): nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 2934 | Kiti heterocikliniai junginiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 30 skirsnis | Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir 3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | 3002 | Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: | | | — Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | — Kiti: | | | — — Žmonių kraujas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | — — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | — — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | — — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | — — Kitos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | 3003 ir3004 | Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 ir 3006 pozicijose) | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainosvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 31 skirsnis | Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3105 | Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus: Natrio nitratąKalcio cianamidąKalio sulfatąMagnio kalio sulfatą | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainosvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 32 skirsnis | Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3201 | Taninai ir jų druskos, esteriai, eteriai ir kiti dariniai | Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3205 | Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai [9] | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 33 skirsnis | Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3301 | Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos "grupės" [1] medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 34 skirsnis | Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, "stomatologiniai vaškai" ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex3403 ir 3404 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3403 | Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės | Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų [8] Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos. | | 3404 | Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: | | | — Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybeschemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybesmedžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijojeTačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 35 skirsnis | Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | | 3505 | Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: | | | — Eterinti ir esterinti krakmolai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje | | — Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje | | ex3507 | Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 36 skirsnis | Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 37 skirsnis | Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3701 | Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: | | | — Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3702 | Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3704 | Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 38 skirsnis | Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus 3801, ex3803, ex3805, ex3806, ex3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3801 | Dirbtinis grafitas; koloidinis arba pusiau koloidinis grafitas; produktai, kurių pagrindą sudaro grafitas arba kita pastos pavidalo anglis, arba kiti pusiau apdoroti produktai: | | | — Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | — Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3803 | Rafinuota talo alyva | Neapdorotos talo alyvos rafinavimas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3805 | Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas | Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3806 | Esterinės dervos | Gamyba iš dervinių rūgščių | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex3807 | Medžio deguto pikis | Medžio deguto distiliacija | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 3808 | Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3809 | Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3810 | Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3811 | Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai: | | | — Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3812 | Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3813 | Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3814 | Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3818 | Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3819 | Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3820 | Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3822 | Kompozitiniai diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 3823 | Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje: | | | Šioje pozicijoje: Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktaiNaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriaiGliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijojeNaftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskosJonitaiVakuuminių vamzdžių geteriaiŠarminis geležies oksidas, skirtas dujoms grynintiAmoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujasSulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriaiFuzelis ir kaulų alyvaDruskų mišiniai, turintys skirtingus anijonusKopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | nuoex3901 iki3915 | Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamusex3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | | | — Adityviosios homopolimerizacijos produktai | Gamyba, kurioje: visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos, irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos [2] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % prekės ex-works kainos [2] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | ex3907 | Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos [2] | | Nuoex3916 iki3921 | Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex3916, ex3917, ex3920 ir ex3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | | | — Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio arba kvadrato formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos [2] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | — Kiti: | | | — — Adityviosios homopolimerizacijos produktai | Gamyba, kurioje: visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos, irbet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos [2] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | — — Kiti | Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos [2] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | ex3916 irex3917 | Profiliai ir vamzdžiai | Gamyba, kurioje: visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos, irbet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | ex3920 | Jonomeriniai lakštai arba plėvelė | Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | ex3921 | Folijos iš plastikų, metalizuotos | Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai [3] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | Nuo3922 iki3926 | Dirbiniai iš plastikų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 40 skirsnis | Guma ir gumos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex4001, 4005, 4012 ir ex4017 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex4001 | Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei | Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas | | 4005 | Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 4012 | Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos: | | | — Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos | Naudotų padangų restauravimas | | — Kiti | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose | | ex4017 | Dirbiniai iš kietos gumos | Gamyba iš kietos gumos | | ex 41 skirsnis | Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus klasifikuojamus ex4102, nuo 4104 iki 4107 ir 4109 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex4102 | Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos | Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna | | Nuo4104 iki4107 | Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose | Paraugtos odos pakartotinas rauginimasarbaGamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto ex-works kainos | | 4109 | Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos | Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 42 skirsnis | Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 43 skirsnis | Kailiai ir dirbtiniai kailiai, išskyrus klasifikuojamus ex4302 ir 4303 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex4302 | Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: | | | — Plokščių, kryžių ir panašių formų | Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas | | — Kiti | Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių | | 4303 | Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai | Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje | | ex 44 skirsnis | Mediena ir medienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex4403, ex4407, ex4408, 4409, nuo ex4410 iki ex4413, ex4415, ex4416, ex4418 ir ex4421 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex4403 | Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį | Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta | | ex4407 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 65 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais | Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais | | ex4408 | Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais | Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais | | ex4409 | Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais | | | — Šlifuota arba sujungta galais | šlifavimas arba sujungimas galais | | — Lentjuostės ir bagetai | Ornamento formavimas arba profiliavimas | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | Nuoex4410 ikiex4413 | Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas | Ornamento formavimas arba profiliavimas | | ex4415 | Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara | Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų | | ex4416 | Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys | Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius | | 4418 | Statybiniai stalių ir dalidžių dirbiniai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sujungtas parketlentes, malksnas ir skalas: | | | — Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti | | — Lentjuostės ir bagetai | Ornamento formavimas arba profiliavimas | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex4421 | Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei | Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje | | ex 45 skirsnis | Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 4503 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 4503 | Gamtinės kamštienos dirbiniai | Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje | | 46 skirsnis | Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 47 skirsnis | Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 48 skirsnis | Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex4811, 4816, 4817, ex4818, ex4819, ex4820 ir ex4823 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex4811 | Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | | 4816 | Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | | 4817 | Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex4818 | Tualetinis popierius | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | | ex4819 | Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex4820 | Laiškinio popieriaus bloknotai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex4823 | Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą | Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje | | ex 49 skirsnis | Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus klasifikuojamus 4909 ir 4910 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 4909 | Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose | | 4910 | Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: | | | — "Amžinieji" kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose | | ex 50 skirsnis | Šilkas, išskyrus klasifikuojamus ex5003, nuo 5004 iki ex5006 ir 5007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex5003 | Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos | Šilko atliekų karšimas arba šukavimas | | Nuo5004 ikiex5006 | Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | 5007 | Šilko arba šilko atliekų audiniai: | | | — kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | ex 51 skirsnis | Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 5106 iki 5110 ir nuo 5111 iki 5113 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | | | Nuo5106 iki5110 | Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | Nuo5111 iki5113 | Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai: | | | — Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | ex 52 skirsnis | Medvilnė, išskyrus klasifikuojamą nuo 5204 iki 5207 ir nuo 5208 iki 5212 pozicijos, kuriai taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | Nuo5204 iki5207 | Medvilnės verpalai ir siūlai | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | Nuo5208 iki5212 | Medvilniniai audiniai: | | | — Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | ex 53 skirsnis | Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus klasifikuojamus nuo 5306 iki 5308 ir nuo 5309 iki 5311 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | Nuo5306 iki5308 | Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | Nuo5309 iki5311 | Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai: | | | — Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausArba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | Nuo5401 iki5406 | Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | Nuo5407 iki5408 | Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: | | | — Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | Nuo5501 iki5507 | Cheminiai kuokšteliniai pluoštai | Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės | | Nuo5508 iki5511 | Verpalaiir siuvimo siūlai | Gamyba iš [4]: šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | Nuo5512 iki5516 | Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: | | | — Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai | Gamyba iš pirminių siūlų [4] | | — Kiti | Gamyba iš pirminių siūlų [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriausarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | ex 56 skirsnis | Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nustatomos toliau: | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto,natūralių pluoštų,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | 5602 | Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: | | | — Smaigstytinis veltinys | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių medžiagų arba tekstilinės masėsTačiau: polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arbapolipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | 5604 | Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: | | | — Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis | Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis | | — Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | 5605 | Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | 5606 | Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus; pūkiniai (chenille) siūlai; apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn) | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arbapopieriaus gamybos medžiagų | | 57 skirsnis | Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos: | | | — Iš smaigstytinio veltinio | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masėsTačiau: polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arbapolipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Iš kito veltinio | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | — Kitos tekstilinės dangos: | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,natūralių pluoštų, arbacheminio štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui | | ex 58 skirsnis | Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; kuriems taisyklės nurodytos toliau: | | | — Kombinuoti su guminiais siūlais | Gamyba iš vienasiūlių verpalų [4] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės,arba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | 5805 | Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 5810 | Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos. | | 5901 | Tekstilės pluoštai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams | Gamyba iš verpalų | | 5902 | Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų: | | | — Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš verpalų | | — Kiti | Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės | | 5903 | Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje | Gamyba iš verpalų | | 5904 | Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais | Gamyba iš verpalų [4] | | 5905 | Tekstilinės sienų dangos: | | | — Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis | Gamyba iš verpalų: | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masėsarba Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos | | 5906 | Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: | | | — Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | — Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės | Gamyba iš cheminių medžiagų | | — Kiti | Gamyba iš verpalų | | 5907 | Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai | Gamyba iš verpalų | | 5908 | Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: | | | — Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti | Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | Nuo5909 iki5911 | Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: | | | — Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje | Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje | | — Kiti | Gamyba iš [4]: kokoso pluošto verpalų,natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | 60 skirsnis | Megztinės arba nertinės medžiagos | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | 61 skirsnis | Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: | | | — gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos | Gamyba iš verpalų [5] | | — Kiti | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | ex 62 skirsnis | Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex6202, ex6204, ex6206, ex6209, ex6210, 6213, 6214, ex6216 ir ex6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba iš verpalų [4] [5] | | ex6202ex6204ex6206 irex6209 | Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti | Gamyba is verpalų [4] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos [4] | | ex6210 irex6216 | Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų [5] arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos [5] | | 6213 ir6214 | Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai: | | | — Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [4] [5] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos [5] | | — Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [5] | | 6217 | Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje: | | | — Išsiuvinėti | Gamyba iš verpalų [4] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos [4] | | — Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija | Gamyba iš verpalų [4] arba Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos [4] | | — Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba iš verpalų [4] | | ex 63 skirsnis | Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus klasifikuojamus nuo 6301 iki 6304, 6305, 6306, ex6307 ir 6308 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | Nuo6301 iki6304 | Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai: | | | — Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš [5]: natūralių pluoštų, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | — Kiti: | | | — — Išsiuvinėti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [4] [10] arba Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — — Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [4] [10] | | 6305 | Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti | Gamyba iš: natūralių pluoštų,cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | 6306 | Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: | | | — Iš neaustinių medžiagų | Gamyba iš [4]: natūralių pluoštų, arbacheminių medžiagų arba tekstilinės masės | | — Kiti | Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų [4] | | 6307 | Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 6308 | Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes | Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % rinkinio ex-works kainos | | Nuo6401 iki6405 | Avalynė | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje | | 6406 | Avalynės dalys; išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 65 skirsnis | Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 6503 ir 6505 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 6503 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais | Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų [5] | | 6505 | Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo | Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų [5] | | ex 66 skirsnis | Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus klasifikuojamus 6601 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 6601 | Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 67 skirsnis | Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 68 skirsnis | Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus ex6803, ex6812 ir ex6814 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex6803 | Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų | Gamyba iš apdorotų skalūnų | | ex6812 | Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje | | ex6814 | Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo | Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) | | 69 skirsnis | Keramikos dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 70 skirsnis | Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 irex7019 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 7006 | Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | | 7007 | Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | | 7008 | Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | | 7009 | Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje | | 7010 | Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos | | 7013 | Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos arba Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos | | ex7019 | Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) | Gamyba iš: nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arbastiklo vatos | | ex 71 skirsnis | Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus klasifikuojamus ex7102, ex7103, ex7104, 7106, ex7107, 7108, ex7109, 7110, ex7111, 7116 ir 7117 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex7102ex7103 irex7104 | Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) | Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų | | 71067108 ir7110 | Taurieji metalai: | | | — Neapdoroti | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose arba Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas arba Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais | | — Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą | Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų | | ex7107ex7109 irex7111 | Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti | Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų | | 7116 | Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės ex-works kainos | | 7117 | Dirbtinė bižuterija | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas arba Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 72 skirsnis | Geležis ir plienas; išskyrus klasifikuojamus 7207, nuo 7208 iki 7216, 7217, ex7218, nuo 7219 iki 7222, 7223, ex7224, nuo 7225 iki 7227, 7228 ir 7229 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 7207 | Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose | | Nuo7208 iki7216 | Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje | | 7217 | Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje | | ex7218, nuo7219 iki7222 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje | | 7223 | Viela iš nerūdijančio plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje | | ex7224, nuo7225 iki7227 | Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje | | 7228 | Strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno | Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose | | 7229 | Viela iš kito legiruotojo plieno | Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje | | ex 73 skirsnis | Dirbiniai iš geležies arba plieno, išskyrus klasifikuojamus ex7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex7307, 7308 ir ex7315 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex7301 | Lakštinės atraminės konstrukcijos | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje | | 7302 | Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje | | 73047305 ir7306 | Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose | | ex7307 | Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių | Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos | | 7308 | Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti | | ex7315 | Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 74 skirsnis | Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7401, 7402, 7403, 7404 ir 7405 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 7401 | Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 7402 | Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 7403 | Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: | | | — Rafinuotasis varis | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | — Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų | Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo | | 7404 | Vario atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 7405 | Vario ligatūros | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 75 skirsnis | Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | Nuo7501 iki7503 | Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 76 skirsnis | Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 irex7616 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 7601 | Neapdorotas aliuminis | Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo | | 7602 | Aliuminio atliekos arba laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex7616 | Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 78 skirsnis | Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 7801 | Neapdorotas švinas: | | | — Rafinuotasis švinas | Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti | | 7802 | Švino atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 79 skirsnis | Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 7901 | Neapdorotas cinkas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti | | 7902 | Cinko atliekos ir laužas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 80 skirsnis | Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 8001 | Neapdorotas alavas | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti | | 8002 ir8007 | Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 81 skirsnis | Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų: | | | — Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex 82 skirsnis | Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus klasifikuojamus 8206, 8207, 8208, ex8211, 8214 ir 8215 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 8206 | Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos | | 8207 | Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8208 | Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex8211 | Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti | | 8214 | Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos | | 8215 | Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos | | ex 83 skirsnis | Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų, išskyrus klasifikuojamus 8306 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex8306 | Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex 84 skirsnis | Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus klasifikuojamas ex8401, 8402, 8403, ex8404, 8406 to 8409, 8411, 8412, ex8413, ex8414, 8415, 8418, ex8419, 8420, 8423, nuo 8425 iki 8430, ex8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex8448, 8452, 8456 to 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8482, 8484 ir 8485 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex8401 | Branduolinių reaktorių kuro elementai [6] | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas [6] | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8402 | Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8403 irex8404 | Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 8406 | Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8407 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8408 | Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8409 | Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 ir 8408 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8411 | Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8412 | Kiti varikliai ir jėgainės | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex8413 | Rotaciniai stumiantieji siurbliai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | ex8414 | Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8415 | Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8418 | Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, irvisų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | ex8419 | Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8420 | Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8423 | Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | Nuo8425 iki8428 | Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8429 | Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: | | | — Plentvoliai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8430 | Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai: | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex8431 | Plentvolių dalys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8439 | Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai | Gamyba: Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | 8441 | Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | Nuo8444 iki8447 | Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex8448 | Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8452 | Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: | | | — Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė, irpanaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę | | — Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | Nuo8456 iki8466 | Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | Nuo8469 iki8472 | Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8480 | Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 8482 | Rutuliniai arba ritininiai guoliai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8484 | Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8485 | Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex 85 skirsnis | Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 8501, 8502, ex8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, ex8541, 8542, nuo 8544 iki 8548, kuriems taisyklės nustatytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8501 | Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, kartu paėmus vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8502 | Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex8518 | Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8519 | Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai: | | | — Elektros akumuliatoriai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8520 | Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8521 | Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8522 | Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8523 | Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8524 | Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje: | | | — Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8525 | Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8526 | Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8527 | Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8528 | Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), kuriuose sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai | | | Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8529 | Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos: | | | — Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8535 ir8536 | Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8537 | Skydai, plokštės, (įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex8541 | Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8542 | Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 8544 | Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8545 | Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8546 | Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8547 | Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8548 | Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | Nuo8601 iki8607 | Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8608 | Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8609 | Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti), specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportu: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex 87 skirsnis | Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus nuo 8709 iki 8711, ex8712, 8715 ir 8716 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8709 | Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8710 | Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8711 | Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: | | | — Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris: | | | — — Ne didesnis kaip 50 cm3 | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos | — — Didesnis kaip 50 cm3 | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex8712 | Dviračiai be rutulinių guolių | Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 8715 | Vaikų vežimėliai ir jų dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 8716 | Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex 88 skirsnis | Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus ex8804 ir 8805 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex8804 | Rotošiutai | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 8805 | Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 89 skirsnis | Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | ex 90 skirsnis | Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 9001, 9002, 9004, ex9005, ex9006, 9007, 9011, ex9014, nuo 9015 iki 9020 ir nuo 9024 iki 9033, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irGamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | — visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | 9001 | Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9002 | Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9004 | Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex9005 | Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex9006 | Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9007 | Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9011 | Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, irkurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | ex9014 | Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9015 | Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9016 | Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9017 | Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9018 | Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti: | | | — Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis | Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | — Kiti | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 9019 | Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 9020 | Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos | 9024 | Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9025 | Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9026 | Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9027 | Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9028 | Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: | | | — Dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9029 | Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9104 arba 9015 pozicijose; stroboskopai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9030 | Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9031 | Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9032 | Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9033 | Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | ex 91 skirsnis | Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 9105 ir nuo 9109 iki 9113 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 9105 | Kiti laikrodžiai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9109 | Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9110 | Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai | Gamyba: kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainoskurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9111 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9112 | Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | 9113 | Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: | | | — Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | — Kiti | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 92 skirsnis | Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos | | 93 skirsnis | Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 94 skirsnis | Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus klasifikuojamus 9401, ex9403, 9405 ir 9406 pozicijose, kuriems taisyklės nustatytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex9401 irex9403 | Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m2 | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu prekė arba Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei: jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos,visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos | | 9405 | Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 9406 | Surenkamieji statiniai | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex 95 skirsnis | Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus klasifikuojamusex9503 ir 9606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | 9503 | Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex9506 | Gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (išskyrus stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įrenginiai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai | | ex 96 skirsnis | Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus klasifikuojamus ex9601, ex9602, ex9603, 9605, 9606, 9612, ex9613 ir 9614 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | ex9601 irex9602 | Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai | Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje | | ex9603 | Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 9605 | Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai | Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % rinkinio ex-works kainos | | 9606 | Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | 9612 | Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų | Gamyba, kurioje: visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas irvisų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos | | ex9613 | Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema | Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos | | ex9614 | Pypkės ir pypkių kaušeliai | Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių | | 97 skirsnis | Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai | Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas | | [1] "Grupe" laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu. [2] Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje. [3] Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 "Gardner Hazemeter" (t. y. "Hazefactor"), mažesnis negu 2 %. [4] Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą. [5] Žr. 5 įvadinę pastabą. [6] Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d. [7] Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas "visiškai gauta" kriterijus. [8] Žr. I priedo 6 įvadinę pastabą. [9] 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie , naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje. [10] Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 5 įvadinę pastabą. -------------------------------------------------- III PRIEDAS EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAI 1. Judėjimo sertifikatai EUR.1 parengiami pagal šiame priede pateiktą pavyzdį. Ši forma atspausdinama viena ar keliomis kalbomis, kuriomis parengiamas šis Susitarimas. Sertifikatai parengiami viena šių kalbų laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės aktų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. 2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 x 297 mm; lapo ilgio leistinasis nuokrypis – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis. 3. Bendrijos valstybių narių ir Izraelio kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti sertifikatus arba sertifikatus gali spausdinti patikimos spaustuvės. Pastaruoju atveju, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda, kad spausdino patikima spaustuvė. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato formoje taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima spaustuvę atpažinti. +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- IV PRIEDAS +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 5 PROTOKOLAS dėl administracinių institucijų savitarpio pagalbos muitinės klausimais 1 straipsnis Sąvokų apibrėžimai Šiame Protokole: "muitinės teisės aktai" — Šalių priimtos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, tranzitą ir jų pateikimą pagal bet kurią kitą muitinės procedūrą, įskaitant draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones; "muito mokesčiai" — taikant muitinės teisės aktus nustatyti ir renkami Šalių teritorijose visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ar kitokios įmokos, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių dydis ribojamas apytikrėmis suteiktų paslaugų sąnaudomis; "institucija pareiškėja" — tam tikslui bet kurios Šalies paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri parengia paraišką pagalbai gauti muitinės srityje; "institucija, į kurią kreipiamasi" — tam tikslui bet kurios Šalies paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri priima paraišką pagalbai gauti muitinės srityje; "asmens duomenys" — visa informacija, susijusi su nustatytos ar nustatytinos tapatybės asmeniu. 2 straipsnis Taikymo sritis 1. Šalys, neviršydamos savo kompetencijos ribų ir siekdamos užtikrinti tinkamą muitinės teisės aktų taikymą, visų pirma, vykdydamos šių teisės aktų pažeidimų užkardymą, išaiškinimą ir tyrimą, teikia viena kitai pagalbą šiame Protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis. 2. Pagal šį Protokolą pagalba muitinės veikloje taikoma bet kuriai Šalių administracinei institucijai, kuri kompetentinga šio Protokolo taikymo klausimais. Jis nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Jis neapima informacijos, gautos naudojantis įgaliojimais teisminių institucijų prašymu, nebent tos institucijos sutinka su tuo. 3 straipsnis Pagalba pateikus prašymą 1. Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri užtikrintų, jog būtų teisingai taikomi muitinės teisės aktai, įskaitant informaciją apie pastebėtas ar planuojamas operacijas, pažeidžiančias arba galinčias pažeisti tokius teisės aktus. 2. Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja ją, ar iš vienos Šalies teritorijos į kitą eksportuotos prekės buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus tiksliai nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą. 3. Institucijai pareiškėjai paprašius, institucija, į kurią kreipiamasi, imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų stebėjimą: a) fizinių ar juridinių asmenų, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jie pažeidžia arba pažeidė muitinės teisės aktus; b) vietų, kuriose prekės saugomos taip, kad gali kilti įtarimų, jog jas ketinama panaudoti operacijoms, prieštaraujančioms muitinės teisės aktams; c) prekių judėjimą, apie kurį buvo pranešta, kad dėl jo greičiausiai pažeidžiami muitinės teisės aktai; d) transporto priemonių, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo ir (arba) gali būti naudojamos operacijose, kurios pažeidžia muitinės teisės aktus. 4 straipsnis Savanoriška pagalba Pagal įstatymus, norminius teisės aktus ir kitus teisinius dokumentus Šalys teikia viena kitai pagalbą, jei laiko būtina siekiant užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, ypač gavusios informacijos, susijusios su: - operacijomis, kurios pažeidžia arba atrodo, kad pažeidžia tokius teisės aktus, ir gali dominti kitas Šalis, - naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokias operacijas; - prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos yra sunkių muitinės teisės aktų pažeidimų objektas. 5 straipsnis Pristatymas/informavimas Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, laikydamasi savo teisės aktų, imasi visų priemonių, būtinų, kad: - pristatytų visus dokumentus, - praneštų visus sprendimus, priklausančius šio Protokolo taikymo sričiai, adresatui, gyvenančiam ar įsisteigusiam jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma šio Protokolo 6 straipsnio 3 dalis. 6 straipsnis Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys 1. Pagal šį Protokolą prašymai pateikiami raštu. Būtini tokiems prašymams vykdyti dokumentai pateikiami kartu su prašymu. Jei būtina, iškilus skubiam reikalui, gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu. 2. Šio straipsnio 1 dalyje minimuose prašymuose nurodoma ši informacija: a) prašymą parengianti institucija pareiškėja; b) veiksmai, kurių turi būti imtasi; c) prašymo tikslas ir priežastis; d) įstatymai, norminiai teisės aktai ir kiti susiję teisiniai dokumentai; e) kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ir juridinius asmenis, kurių atžvilgiu vyksta tyrimas; f) atitinkamų faktų ir jau atliktų tyrimų suvestinė, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus. 3. Prašymai pateikiami institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybine kalba ar kita šiai institucijai priimtina kalba. 4. Jeigu prašymas neatitinka formalių reikalavimų, gali būti pareikalauta pataisyto ar papildyto prašymo; tačiau gali būti pareikalauta imtis atsargumo priemonių. 7 straipsnis Prašymų vykdymas 1. Siekdama įvykdyti prašymą suteikti pagalbą, institucija, į kurią kreipiamasi, arba, jei ji pati negali veikti savo vardu, administracijos padalinys, kuriam ši institucija perdavė prašymą, imasi priemonių, pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius, kokių imtųsi veikdamas savarankiškai arba gavęs kitų tos pačios Šalies institucijų prašymą - pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikiamus tyrimus ar pasirūpina, kad jie būtų atlikti. 2. Prašymai suteikti pagalbą turi būti vykdomi vadovaujantis Šalies, į kurią kreipiamasi, įstatymais, norminiais teisės aktais ir kitais teisiniais dokumentais. 3. Prašančiosios Šalies pareigūnai, įgalioti tirti muitinės teisės aktų pažeidimus, konkrečiais atvejais ir gavę prašančiosios Šalies sutikimą, kai jos pareigūnai tiria pažeidimus, keliančius susirūpinimą prašančiajai Šaliai, gali atitinkamai Bendrijoje ar Izraelyje pateikti atitinkamas buhalterines knygas, registrus ir kitus dokumentus arba duomenų laikmenas bei pateikti jų kopijas arba visą su pažeidimu susijusią informaciją, ir paprašyti prašančiosios Šalies juos peržiūrėti. 8 straipsnis Forma, kuria informacija turi būti pateikta 1. Institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia institucijai pareiškėjai tyrimų rezultatus dokumentų, dokumentų patvirtintų kopijų, ataskaitų ir panašių dokumentų forma. 2. 1 dalyje numatytus dokumentus gali pakeisti tuo pačiu tikslu bet kokia forma pateikiama kompiuterizuota informacija. 9 straipsnis Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys 1. Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame Protokole, jeigu tai: a) galėtų pažeisti Bendrijos valstybės narės ar Izraelio, kurių buvo paprašyta suteikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenitetą; arba b) galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems svarbiausiems interesams; arba c) susiję su valiutos ar mokesčių norminiais teisės aktais, išskyrus muitų norminius teisės aktus; arba d) pažeidžia pramonines, komercines ar profesines paslaptis. 2. Jeigu institucija pareiškėja prašo tokios pagalbos, kurios pati paprašyta nesugebėtų suteikti, savo prašyme ji turi atkreipti dėmesį į šį faktą. Tuo atveju paliekama institucijai, į kurią kreipiamasi, spręsti, kaip atsakyti į prašymą. 3. Jei pagalbos teikimas sulaikomas arba atsisakoma ją suteikti, institucijai pareiškėjai nedelsiant pranešama apie atidėjimo arba atsisakymo priežastis. 10 straipsnis Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo 1. Pagal šį Protokolą visa bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali. Ją gina įsipareigojimas neskelbti profesinių paslapčių, ir ji yra saugoma (kaip tai daroma su panašia informacija) pagal ją gavusios Šalies atitinkamus įstatymus ir atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas. 2. Asmens duomenys gali būti siunčiami tik tuo atveju, jeigu Šalių teisės aktais suteiktas asmens duomenų apsaugos lygis yra lygiavertis. Šalys užtikrina, kad bus suteiktas bent toks apsaugos lygis, koks yra nustatytas pagal 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvenciją dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu (Nr. 108). 11 straipsnis Informacijos naudojimas 1. Gauta informacija naudojama tik šio Protokolo tikslais ir kiekvienoje Šalyje gali būti naudojama kitais tikslais tik gavus išankstinį informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir tokiai informacijai taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai. 2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos netrukdo naudotis informacija bet kurio teisminio arba administracinio proceso metu, pradėto nustačius, kad nesilaikoma muitinės teisės aktų. 3. Šalys, savo įrodančiuose dokumentuose, ataskaitose ir parodymuose bei teisminėse bylose ir teismuose pareikštuose kaltinimuose įrodymu gali naudoti gautą informaciją ir naudotus dokumentus pagal šio Protokolo nuostatas. 12 straipsnis Ekspertai ir liudytojai Institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnas, neviršydamas suteikto įgaliojimo, gali dalyvauti kaip ekspertas ar liudytojas teismo procesuose ar administracinio teismo procesuose šiame Protokole nurodytose bylose, priklausančiose kitos Šalies jurisdikcijai, bei pateikti tokius daiktus, dokumentus ar jų autentiškas kopijas, kurių gali prireikti teismo procesuose. Prašyme atvykti turi būti konkrečiai nurodytos bylos ir kokiose pareigose ar kokiai pareigūno kvalifikacijai esant jis bus apklausiamas. 13 straipsnis Pagalbos teikimo išlaidos Šalys atsisako visų viena kitai reikalavimų kompensuoti pagal šį Protokolą padarytas išlaidas, išskyrus, kai kuriais atvejais, išlaidas ekspertams ir liudytojams bei vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai. 14 straipsnis Įgyvendinimas 1. Šio Protokolo taikymas pavedamas Europos Bendrijų komisijos kompetentingoms tarnyboms, o, kai kuriais atvejais, viena vertus, Bendrijos valstybių narių muitinėms, o, antra vertus, Izraelio centrinėms muitinėms. Šios institucijos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles, priima sprendimus dėl šio Protokolo taikymui būtinų praktinių priemonių ir susitarimų. Jos gali rekomenduoti kompetentingiems organams daryti jų manymu reikalingus šio Protokolo pakeitimus. 2. Šalys tariasi tarpusavyje ir vėliau viena kitą nuolat informuoja apie išsamias įgyvendinimo taisykles, kurios priimamos pagal šio Protokolo nuostatas. 15 straipsnis Papildomumas 1. Šis Protokolas papildo ir netrukdo taikyti jokių savitarpio pagalbos susitarimų, kuriuos sudarė asmuo arba kelios Bendrijos valstybės narės ir Izraelis arba jie galėjo juos sudaryti. Jis netrukdo ir didesnio masto savitarpio pagalbai, teikiamai pagal tokius susitarimus. 2. Neatmetant 11 straipsnio nuostatų, šie susitarimai nepažeidžia Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių bet kokios informacijos muitinės klausimais, galinčiais dominti Bendriją, pateikimą. -------------------------------------------------- BAIGIAMASIS AKTAS Įgaliotieji atstovai: BELGIJOS KARALYSTĖS, DANIJOS KARALYSTĖS, VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS, GRAIKIJOS RESPUBLIKOS, ISPANIJOS KARALYSTĖS, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS, AIRIJOS, ITALIJOS RESPUBLIKOS, LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS, NYDERLANDŲ KARALYSTĖS, AUSTRIJOS RESPUBLIKOS, PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS, SUOMIJOS RESPUBLIKOS, ŠVEDIJOS KARALYSTĖS, JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS, Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir EUROPOS BENDRIJA ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA, toliau – Bendrija, ir IZRAELIO VALSTYBĖS, toliau – Izraelis, įgaliotasis asmuo, posėdžiavę Briuselyje vienas tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt penktųjų metų lapkričio dvidešimtą dieną, kad pasirašytų Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Izraelio valstybės Asociacijos steigimo sutartį, priėmė tokius tekstus: Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, jos priedų ir šiuos protokolus: 1 protokolas | dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją | 2 protokolas | dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį | 3 protokolas | dėl augalų apsaugos klausimų | 4 protokolas | dėl sąvokos "produktų kilmė" apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų | 5 protokolas | dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais | Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Izraelio įgaliotasis atstovas priėmė toliau išvardytas bendras deklaracijas, pridėtas prie šio Baigiamojo akto: Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 2 straipsniu, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 5 straipsniu, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 6 straipsnio 2 dalimi, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 9 straipsnio 2 dalimi, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 39 straipsniu ir VII priedu, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo VI dalimi, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 44 straipsniu, Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 68 straipsniu, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 74 straipsniu, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 75 straipsniu, Bendra deklaracija dėl viešųjų pirkimų, Bendra deklaracija veterinarijos klausimais, Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 4 protokolu, Bendra deklaracija dėl išankstinio įgyvendinimo. Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Izraelio įgaliotasis atstovas taip pat atsižvelgė į šiuos prie Baigiamojo akto pridėtus pasikeitimus laiškais: Susitarimas, sudarytas pasikeičiant laiškais dėl neišspręstų dvišalių klausimų, Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl 1 protokolo ir ką tik nuskintų gėlių bei žiedpumpurių, klasifikuojamų bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje, importo į Bendriją, Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Urugvajaus raundo susitarimų įgyvendinimo. Izraelio įgaliotasis atstovas atkreipė dėmesį į toliau nurodytus Europos bendrijos deklaracijas, pridėtas prie šio Baigiamojo akto: Deklaracija, susijusi su Susitarimo 28 straipsniu dėl kilmės kumuliacijos, Deklaracija, susijusi su Susitarimo 28 straipsniu dėl kilmės taisyklių priėmimo, Deklaracija, susijusi su Susitarimo 36 straipsniu, Deklaracija, susijusi su Susitarimo VI dalimi dėl ekonominio bendradarbiavimo. Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji asmenys atsižvelgė į toliau nurodytą Izraelio deklaraciją, kuri pridėta prie šio Baigiamojo akto: Deklaracija, susijusi su Susitarimo 65 straipsniu. +++++ TIFF +++++ Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Βrussels on the twentieth day of November in the year one thousand, nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le vingt novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì venti novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de twintigste november negentienhonderdvijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den tjugonde november nittonhundranittiofem. Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien +++++ TIFF +++++ Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne +++++ TIFF +++++ Für die Bundesrepublik Deutschland +++++ TIFF +++++ Για την Ελληνική Δημοκρατία +++++ TIFF +++++ Por el Reino de España +++++ TIFF +++++ Pour la République française +++++ TIFF +++++ Thar cheann na hÉireannFor Ireland +++++ TIFF +++++ Per la Repubblica italiana +++++ TIFF +++++ Pour le Grand-Duché de Luxembourg +++++ TIFF +++++ Voor het Koninkrijk der Nederlanden +++++ TIFF +++++ Für die Republik Österreich +++++ TIFF +++++ Pela República Portuguesa +++++ TIFF +++++ Suomen tasavallan puolesta +++++ TIFF +++++ För Konungariket Sverige +++++ TIFF +++++ For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland +++++ TIFF +++++ Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaPå Europeiska gemenskapernas vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- BENDROS DEKLARACIJOS Bendra deklaracija, susijusi su 2 straipsniu Šalys dar kartą patvirtina, kad jos labai vertina pagarbą žmogaus teisėms, kaip išdėstyta JT chartijoje, įskaitant kovą su ksenofobija, antisemitizmu ir rasizmu. Bendra deklaracija, susijusi su 5 straipsniu Gali būti susitarta, kad turėtų vykti ekspertų posėdžiai konkrečiais klausimais. Bendra deklaracija, susijusi su 6 straipsnio 2 dalimi Pasikeitus nomenklatūrai, skirtai žemės ūkio prekėms arba II priede nenurodytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams klasifikuoti, Šalys susitaria surengti konsultacijas, kad sutartų dėl adaptacijų, kurios gali pasirodyti būtinos esamoms nuolaidoms išsaugoti. Bendra deklaracija, susijusi su 9 straipsnio 2 dalimi Siekdamas užtikrinti sklandų Susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje numatytą išankstinio pranešimo pateikimą, Izraelis, per atitinkamą laikotarpį iki priėmimo, neoficialiai ir konfidencialiai nusiunčia Komisijai taikytino muito žemės ūkio sudedamosios dalies skaičiavimus. Komisija apie savo vertinimą Izraelį informuoja per 10 darbo dienų. Bendra deklaracija, susijusi su 39 straipsniu ir VII priedu Šiame Susitarime, intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė pirmiausia apima autorių teises, įskaitant kompiuterinių programų autorinę teisę, ir gretutines teises, patentus, pramoninius dizainus, geografines nuorodas, įskaitant kilmės vietos pavadinimus, prekių ir paslaugų ženklus, integrinių grandynų topografijas, o taip pat apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos, nurodytą Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (Stokholmo aktas, 1967 m.) 10a straipsnyje ir neatskleidžiamos informacijos apie gamybinę, prekybinę ar mokslinę patirtį (know-how) apsaugą. Susitariama, kad Susitarimo vertime į hebrajų kalbą žodžiai "intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė" bus verčiami sąvoka hebrajų kalba "intelektinė nuosavybė". Bendra deklaracija, susijusi su VI dalimi Kiekviena Šalis atsako už jai priklausančių finansinių išlaidų, susijusių su dalyvavimu ekonominio bendradarbiavimo veikloje, dalies padengimą, dėl kurių sprendimas priimamas kiekvienu konkrečiu atveju. Bendra deklaracija, susijusi su 44 straipsniu Šalys dar kartą patvirtina savo pasiryžimą siekti Vidurio Rytų taikos proceso ir tikėjimą, kad taika turėtų būti tvirtinama regioniniu bendradarbiavimu. Bendrija yra pasirengusi remti Izraelio ir jo kaimynų pateiktus bendrus plėtros projektus taikant atitinkamas Bendrijos technines ir biudžetines procedūras. Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo, Šalys dar kartą patvirtina, kad jos labai vertina decentralizuoto bendradarbiavimo programas, skatinančias keitimąsi patirtimi ir žinių perdavimą Viduržemio jūros regiono valstybėse ir tarp Europos bendrijos bei jos Viduržemio jūros regiono valstybių partnerių. Bendra deklaracija, susijusi su 68 straipsniu Asociacijos tarybos darbo tvarkos taisyklėse bus numatyta galimybė sprendimus priimti raštiška tvarka. Bendra deklaracija, susijusi su 74 straipsniu Šalys pažymi, kad Bendrijos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas ir Izraelio ekonominė ir socialinių reikalų taryba savo santykius gali suintensyvinti metiniu dialogu ir savitarpio bendradarbiavimu. Bendra deklaracija, susijusi su 75 straipsniu Tais atvejais, kai taikoma arbitražo procedūra, Šalys stengsis užtikrinti, kad Asociacijos taryba trečiąjį arbitražo teisėją paskirtų per du mėnesius nuo antrojo arbitražo teisėjo paskyrimo. Bendra deklaracija dėl viešųjų pirkimų Šalys pradės oficialias derybas daugelyje sričių, kad atvertų savo atitinkamas valdžios institucijų viešųjų pirkimų rinkas, dėl kurių buvo abipusiai sutarta pagal PPO sudarytą Viešųjų pirkimų sutartį, toliau – GPA. Šios derybos turėtų vykti taip, kad susitarimas būtų pasiektas iki 1995 m. pabaigos. Šalys susitaria, kad šiose derybose, inter alia, bus aptariami viešieji pirkimai: - prekių, darbų ir paslaugų, kurias perka telekomunikacijų ir miesto transporto (išskyrus autobusus) sektoriuose veiklą vykdančios įmonės, - paslaugų, kurias perka GPA nurodytos įmonės, kad išplėstų savitarpio įsipareigojimus pagal GPA 1 priedėlio 4 priedą. Šalys įsipareigoja nesiimti jokių papildomų diskriminacinių priemonių kitos Šalies tiekėjų atžvilgiu sunkiosios elektros ir medicininės įrangos, kurios nenumatytos jau sutartose GPA nuostatose, srityse ir stengiasi išvengti diskriminacinių priemonių, kurios iškraipo atvirus viešuosius pirkimus. Šalys reguliariai peržiūri savo sutarties dėl viešųjų pirkimų įgyvendinimą, kad galėtų toliau derėtis siekdamos išplėsti abipusį taikymą. Be to, Šalys aktyviai rems telekomunikacijos paslaugų rinkų liberalizavimą ir dalyvaus daugiašalėje GATS derybų grupėje dėl pagrindinių telekomunikacinės veiklos principų. Bendra deklaracija veterinarijos klausimais Šalys siekia taikyti savo taisykles veterinarijos klausimais nediskriminaciniu būdu ir nenustatyti jokių naujų priemonių, kurios netinkamai kliudytų prekybai. Bendra deklaracija, susijusi su 4 protokolu Bendrija ir Izraelis susitaria, kad perdirbimas ar apdirbimas už Šalių teritorijos ribų atliekamas taikant laikino išvežimo perdirbti tvarką arba panašią sistemą. Bendra deklaracija dėl išankstinio įgyvendinimo Šalys pareiškia ketinimą iš anksto įgyvendinti Prekybos ir muitinių bendradarbiavimo sutarties nuostatas laikinuoju susitarimu, kuris, jeigu galima, turėtų įsigalioti iki 1996 m. sausio 1 d. -------------------------------------------------- SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl neišspręstų dvišalių klausimų A. Europos bendrijos laiškas Gerbiamasis Pone, Bendrija ir Izraelis atkreipia dėmesį į susitarimą, pasiektą dėl priimtino visų neišspręstų dvišalių klausimų, susijusių su 1975 m. Bendradarbiavimo susitarimo taikymu, sprendimo įgyvendinimo. Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Europos Sąjungos Tarybos vardu B. Izraelio laiškas Gerbiamasis Pone, Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma: "Bendrija ir Izraelis atkreipia dėmesį į susitarimą, pasiektą dėl priimtino visų neišspręstų dvišalių klausimų, susijusių su 1975 m. Bendradarbiavimo susitarimo taikymu, sprendimo įgyvendinimo. Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui." Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Izraelio Vyriausybės vardu -------------------------------------------------- Susitarimas Pasikeičiant Laiškais tarp Bendrijos ir Izraelio dėl 1 protokolo ir bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją A. Europos bendrijos laiškas Gerbiamasis Pone, Bendrija ir Izraelis taip susitarė: 1 protokole numatytas muitų panaikinimas bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų, Izraelio kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importui į Bendriją neviršijant 19500 tonų. Izraelis įsipareigoja laikytis toliau nustatytų sąlygų rožių ir gvazdikų, kuriems gali būti panaikintas šis tarifas, importui į Bendriją: - importo į Bendriją kainų lygis turi būti ne mažesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio tiems patiems produktams tais pačiais laikotarpiais, - Izraelio kainų lygis nustatomas pagal užregistruotas importuotų produktų kainas reprezentatyviose Bendrijos importo rinkose, - Bendrijos kainų lygis pagrįstas gamintojo kainomis, užregistruotomis pagrindinių gamintojų valstybių narių reprezentatyviose rinkose, - kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir vertinami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos ir Izraelio kainoms, - Bendrijos gamintojo kainoms ir Izraelio produktų importo kainoms, atskiriant stambiažiedes rožes nuo smulkiažiedžių ir vienspalvius gvazdikus nuo daugiaspalvių. - jeigu Izraelio kainų lygis bet kuriam vienos rūšies produktui yra mažesnis nei 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifinės lengvatos taikymas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifinės lengvatos taikymą, kai užregistruojama, jog Izraelio kainų lygis sudaro 85 % ar daugiau Bendrijos kainų lygio. Be to, Izraelis įsipareigoja toliau tradiciškai atskirti rožių prekybą nuo gvazdikų prekybos. Jeigu Bendrijos rinka būtų sutrikdyta tokio suskirstymo pasikeitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti proporcijas pagal tradicinius prekybos modelius. Tokiais atvejais galėtų būti atitinkamai keičiamasi nuomonėmis. Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Europos Sąjungos Tarybos vardu B. Izraelio laiškas Gerbiamasis Pone, Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma: "Bendrija ir Izraelis taip susitarė: 1 protokole numatytas muitų panaikinimas bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų, Izraelio kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importui į Bendriją neviršijant 19500 tonų. Izraelis įsipareigoja laikytis toliau nustatytų sąlygų rožių ir gvazdikų, kuriems gali būti panaikintas šis tarifas, importui į Bendriją: - importo į Bendriją kainų lygis turi būti ne mažesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio tiems patiems produktams tais pačiais laikotarpiais, - Izraelio kainų lygis nustatomas pagal užregistruotas importuotų produktų kainas reprezentatyviose Bendrijos importo rinkose, - Bendrijos kainų lygis pagrįstas gamintojo kainomis, užregistruotomis pagrindinių gamintojų valstybių narių reprezentatyviose rinkose, - kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir vertinami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos ir Izraelio kainoms, - Bendrijos gamintojo kainoms ir Izraelio produktų importo kainoms, atskiriant stambiažiedes rožes nuo smulkiažiedžių ir vienspalvius gvazdikus nuo daugiaspalvių. - jeigu Izraelio kainų lygis bet kuriam vienos rūšies produktui yra mažesnis nei 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifinės lengvatos taikymas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifinės lengvatos taikymą, kai užregistruojama, jog Izraelio kainų lygis sudaro 85 % ar daugiau Bendrijos kainų lygio. Be to, Izraelis įsipareigoja toliau tradiciškai atskirti rožių prekybą nuo gvazdikų prekybos. Jeigu Bendrijos rinka būtų sutrikdyta tokio suskirstymo pasikeitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti proporcijas pagal tradicinius prekybos modelius. Tokiais atvejais galėtų būti atitinkamai keičiamasi nuomonėmis. Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui." Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Izraelio Vyriausybės vardu -------------------------------------------------- Susitarimas Pasikeičiant Laiškais tarp Bendrijos ir Izraelio dėl Urugvajaus raundo susitarimų įgyvendinimo A. Europos bendrijos laiškas Gerbiamasis Pone, Europos bendrijos ir Izraelio pasiektame susitarime nėra nė vienos nuostatos dėl naujo režimo, taikomo apelsinų importui į Bendriją. Šalys tęs derybas šiuo klausimu, kad rastų sprendimą iki 1995/1996 prekybos metų pradžios, t. y. gruodžio 1 d. Esant tokioms sąlygoms, Bendrija sutiko, kad Izraeliui nebus taikomos mažiau palankios sąlygos negu kitoms Viduržemio jūros regiono valstybėms partnerėms. Iki 1995 m. gruodžio 1 d., jeigu nebus susitarta dėl apelsinų įvežimo kainos, Bendrija imsis visų priemonių, būtinų užtikrinti Izraeliui, kad abiem Šalims būtų nustatyta adekvati ir priimtina įvežimo kaina, kuri leistų iš Izraelio įvežti 200000 tonų apelsinų, o tai yra skaičius, leidžiantis 30 % sumažinti faktinę tarifinę kvotą apelsinams iš Izraelio. Be to, Bendrija patvirtins atitinkamas priemones, leidžiančias į Bendriją importuoti tradicinius Izraelio II priede nenurodytus perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomos naujame Susitarime nurodytos lengvatos. Prireikus Izraelis panašiai imsis analogiškų priemonių tradicinio Bendrijos žemės ūkio produktų eksporto importui 1995/1996 sezonui užtikrinti. Būčiau dėkingas, jei praneštumėte man, ar Izraelio Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Europos Sąjungos Tarybos vardu B. Izraelio laiškas Gerbiamasis Pone, Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma: "Europos bendrijos ir Izraelio pasiektame susitarime nėra nė vienos nuostatos dėl naujo režimo, taikomo apelsinų importui į Bendriją. Šalys tęs derybas šiuo klausimu, kad rastų sprendimą iki 1995/1996 prekybos metų pradžios, t. y. gruodžio 1 d. Esant tokioms sąlygoms, Bendrija sutiko, kad Izraeliui nebus taikomos mažiau palankios sąlygos negu kitoms Viduržemio jūros regiono valstybėms partnerėms. Iki 1995 m. gruodžio 1 d., jeigu nebus susitarta dėl apelsinų įvežimo kainos, Bendrija imsis visų priemonių, būtinų užtikrinti Izraeliui, kad abiem Šalims bus nustatyta adekvati ir priimtina įvežimo kaina, kuri leistų įvežti iš Izraelio 200000 tonų apelsinų, o tai yra skaičius, leidžiantis 30 % sumažinti faktinę tarifinę kvotą apelsinams iš Izraelio. Be to, Bendrija patvirtins atitinkamas priemones, leidžiančias į Bendriją importuoti tradicinius Izraelio II priede nenurodytus perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomos naujame Susitarime nurodytos lengvatos. Prireikus Izraelis panašiai imsis analogiškų priemonių tradiciniam Bendrijos žemės ūkio produktų eksporto importui 1995/1996 sezonui užtikrinti. Būčiau dėkingas, jei praneštumėte man, ar Izraelio Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui." Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą. Izraelio Vyriausybės vardu -------------------------------------------------- EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJOS Europos bendrijos deklaracija dėl kilmės kumuliacijos (28 straipsnis) Atsižvelgiant į politinius įvykius, jeigu ir tuo atveju, kai Izraelis ir viena ar daugiau kitų Viduržemio jūros regiono šalių sudaro susitarimus dėl laisvos tarpusavio prekybos, Europos bendrija yra pasirengusi savo prekybos susitarimuose su tomis šalimis įgyvendinti kilmės kumuliaciją. Europos bendrijos deklaracija dėl kilmės taisyklių adaptavimo (28 straipsnis) Atsižvelgiant į nuolatinį Bendrijos ir kitų trečiųjų šalių tarpusavyje taikomų kilmės taisyklių suvienodinimą, Bendrija gali ateityje pateikti Asociacijos tarybai 4 protokolo pakeitimus, kurių gali prireikti. Europos bendrijos deklaracija dėl 36 straipsnio Bendrija pareiškia, kad, kol Asociacijos taryba priims 36 straipsnio 2 dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles dėl sąžiningos konkurencijos, atsižvelgdama į 36 straipsnio 1 dalies aiškinimą, ji įvertins visus tam straipsniui prieštaraujančius veiksmus pagal kriterijus, nurodytus Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsnių taisyklėse, o, Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartyje nurodytų produktų atveju – tos Sutarties 65 ir 66 straipsniuose ir Bendrijos taisyklėse dėl valstybės pagalbos, įskaitant antrinius teisės aktus. Bendrija, remdamasi Bendrijos nustatytais kriterijais pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsnius, o svarbiausia 1962 m. Tarybos reglamentą Nr. 26, įvertins visus veiksmus, prieštaraujančius 3 skyriaus II dalyje minėtų žemės ūkio produktų atžvilgiu. Europos bendrijos deklaracija dėl ekonominio bendradarbiavimo (VI dalis) Izraelis ir toliau atitiks finansavimo iš Bendrijos biudžeto reikalavimus, nustatytus regioninio bendradarbiavimo Viduržemio jūros regiono valstybėse programoms ir kitoms atitinkamoms horizontaliosioms biudžeto eilutėms. Be to, Izraelis ir toliau galės gauti Europos investicijų banko (EIB) išduodamas paskolas pagal horizontalųjį Viduržemio jūros regiono valstybėms skirtą kreditą. -------------------------------------------------- IZRAELIO DEKLARACIJA Izraelio deklaracija dėl 65 straipsnio Izraelis pareiškia, kad, aptariant klausimus pagal kuriuos bus priimtas Asociacijos tarybos sprendimas, nurodytas 65 straipsnio 1 dalyje, jis pateiks klausimą dėl nuostatų, kad būtų išvengta dvigubų įmokų už vienos Šalies darbuotojus, gyvenančius kitos Šalies teritorijoje. --------------------------------------------------