EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02013D1313-20210101
Decision No 1313/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on a Union Civil Protection Mechanism (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1313/2013/ES dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (Tekstas svarbus EEE)Tekstas svarbus EEE
2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1313/2013/ES dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (Tekstas svarbus EEE)Tekstas svarbus EEE
02013D1313 — LT — 01.01.2021 — 003.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1313/2013/ES 2013 m. gruodžio 17 d. dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (OL L 347 2013.12.20, p. 924) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2018/1475 2018 m. spalio 2 d. |
L 250 |
1 |
4.10.2018 |
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/420 2019 m. kovo 13 d. |
L 77I |
1 |
20.3.2019 |
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2021/836 2021 m. gegužės 20 d. |
L 185 |
1 |
26.5.2021 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1313/2013/ES
2013 m. gruodžio 17 d.
dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo
(Tekstas svarbus EEE)
I
SKYRIUS
BENDRAS IR KONKRETŪS TIKSLAI, DALYKAS, TAIKYMO SRITIS IR TERMINŲ APIBRĖŽTYS
1 straipsnis
Bendras tikslas ir dalykas
2 straipsnis
Taikymo sritis
Šis sprendimas taikomas bendradarbiavimui civilinės saugos srityje. Toks bendradarbiavimas apima:
prevencijos ir pasirengimo veiksmus Sąjungoje ir, kiek tai susiję su 5 straipsnio 2 dalimi, 13 straipsnio 3 dalimi ir 28 straipsniu, taip pat už Sąjungos ribų; ir
veiksmus, kuriais padedama reaguoti į neigiamus nelaimės padarinius, reikalaujančius neatidėliotinų veiksmų, Sąjungoje ar už jos ribų, įskaitant 28 straipsnio 1 dalyje nurodytose šalyse, per Sąjungos mechanizmą pateikus pagalbos prašymą.
3 straipsnis
Konkretūs tikslai
Sąjungos mechanizmu remiami ir papildomi valstybių narių veiksmai bei sudaromos palankesnės sąlygos juos koordinuoti siekiant šių bendrų konkrečių tikslų:
užtikrinti aukštą apsaugos nuo nelaimių lygį užkertant joms kelią arba mažinant galimą jų poveikį, skatinant prevencijos kultūrą ir gerinant civilinės saugos ir kitų atitinkamų tarnybų bendradarbiavimą;
gerinti parengtį valstybių narių ir Sąjungos lygiu reaguoti į nelaimes;
sudaryti palankesnes sąlygas greitai ir veiksmingai reaguoti įvykus nelaimėms ar joms gresiant, be kita ko, imantis priemonių tų nelaimių tiesioginiams padariniams sušvelninti ir skatinant valstybes nares pašalinti biurokratines kliūtis;
didinti visuomenės informuotumą ir pasirengimą nelaimių atvejais;
didinti mokslo žinių apie nelaimes prieinamumą ir naudojimą; ir
intensyvinti bendradarbiavimą ir veiklos koordinavimą tarpvalstybiniu lygiu ir tarp valstybių narių, kurioms gali grėsti panašios rūšies nelaimės.
Šio sprendimo taikymo stebėsenai, įvertinimui ir peržiūrai atitinkamai naudojami rodikliai. Tie rodikliai yra:
pažanga, padaryta įgyvendinant nelaimių prevencijos sistemos priemones, vertinama pagal valstybių narių, pateikusių Komisijai 6 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytą informaciją, skaičių;
pažanga, padaryta didinant parengties nelaimėms lygį, vertinama pagal reagavimo pajėgumų, įtrauktų į Europos civilinės saugos rezervą, susijusį su 11 straipsnyje nurodytais pajėgumų tikslais, kiekį, Bendroje ekstremalių situacijų ryšių ir informacijos sistemoje (CECIS) registruotų modulių skaičių ir siekiant suteikti pagalbą ypač didelio masto situacijų atveju numatytų panaudoti „rescEU“ pajėgumų skaičių;
pažanga, padaryta gerinant reagavimą į nelaimes, vertinama pagal pagalbos teikimo per Sąjungos mechanizmą spartą ir tai, kokiu mastu pagalba prisidedama prie poreikių vietoje tenkinimo; ir
pažanga, padaryta didinant visuomenės informuotumą ir pasirengimą nelaimių atvejais: vertinama pagal Sąjungos piliečių informuotumo apie riziką jų regione lygį.
4 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:
1. |
nelaimė – situacija, kuri turi ar gali turėti didelį neigiamą poveikį žmonėms, aplinkai ar turtui, įskaitant kultūros paveldą; |
2. |
reagavimas – veiksmai, kurių imamasi esant pagalbos prašymui pagal Sąjungos mechanizmą gresiant nelaimei, jos metu arba po nelaimės, siekiant likviduoti neigiamus jos padarinius, reikalaujančius neatidėliotinų veiksmų; |
3. |
parengtis – išankstiniais veiksmais pasiektas žmogiškųjų ir materialinių išteklių, struktūrų, bendruomenių ir organizacijų pasirengimas ir gebėjimai, kuriais galima užtikrinti veiksmingą greitą reagavimą į nelaimę; |
4. |
prevencija – veiksmai, kuriais siekiama mažinti nelaimių riziką žmonėms, aplinkai ir turtui, įskaitant kultūros paveldą, arba sušvelninti neigiamus nelaimių padarinius; |
4a. |
Sąjungos atsparumo nelaimėms tikslai – neprivalomi tikslai, nustatyti civilinės saugos srityje siekiant remti prevencijos ir pasirengimo veiksmus, kuriais siekiama gerinti Sąjungos bei jos valstybių narių gebėjimą įveikti nelaimių, kurios sukelia arba gali sukelti daugiašalį tarpvalstybinį poveikį, padarinius; |
5. |
ankstyvasis perspėjimas – laiku ir veiksmingai pateikiama informacija, pagal kurią galima imtis veiksmų, kad būtų išvengta nelaimės arba sumažinta jos rizika ir išvengta neigiamų jos padarinių arba jie būtų sušvelninti, ir sudarytos palankesnės sąlygos veiksmingam reagavimui būtinai parengčiai užtikrinti; |
6. |
modulis – savarankiškas ir autonomiškas, iš anksto nustatytai užduočiai ir poreikiams skirtas valstybių narių pajėgumų darinys arba valstybių narių mobili operacijų komanda, kurią sudaro žmogiškieji ir materialiniai ištekliai ir kurią galima apibūdinti pagal jos gebėjimą teikti pagalbą arba atlikti užduotį (-is); |
7. |
rizikos vertinimas – bendras tarpsektorinis pavojų nustatymo, pavojų analizės ir jų rizikos įvertinimo procesas, vykdomas nacionaliniu arba atitinkamu subnacionaliniu lygiu; |
8. |
rizikos valdymo gebėjimai – valstybės narės arba jos regionų gebėjimas sumažinti savo rizikos vertinimuose nustatytą riziką (nelaimės poveikį ir tikimybę), prisitaikyti prie jos ar ją sušvelninti iki tai valstybei narei priimtino lygio. Rizikos valdymo gebėjimai vertinami pagal techninį, finansinį ir administracinį pajėgumą tinkamai:
a)
atlikti rizikos vertinimus;
b)
planuoti rizikos valdymą prevencijos ir parengties užtikrinimo tikslais; ir
c)
imtis rizikos prevencijos ir pasirengimo priemonių; |
9. |
priimančiosios valstybės parama – veiksmai, kurių pasirengimo ir reagavimo etapais imasi pagalbą gaunanti arba siunčianti valstybė arba Komisija, kad pašalintų numatomas kliūtis tarptautinei pagalbai, siūlomai per Sąjungos mechanizmą. Ji apima valstybių narių paramą siekiant sudaryti palankesnes sąlygas gabenti šią pagalbą tranzitu per jų teritoriją; |
10. |
reagavimo pajėgumai – pagalba, kuri pateikus prašymą gali būti suteikta per Sąjungos mechanizmą; |
11. |
logistinė parama – būtiniausia įranga ar paslaugos, reikalingos 17 straipsnio 1 dalyje nurodytų ekspertų grupių užduotims atlikti, inter alia, ryšiai, laikinas būstas, maistas ar transportas šalyje; |
12. |
dalyvaujančioji valstybė – trečioji valstybė, dalyvaujanti Sąjungos mechanizmo vykdomoje veikloje pagal 28 straipsnio 1 dalį. |
II
SKYRIUS
PREVENCIJA
5 straipsnis
Prevencijos veiksmai
Siekdama įgyvendinti prevencijos tikslus ir atlikdama veiksmus, Komisija:
imasi veiksmų, kad pagerintų žinių apie nelaimių riziką bazę ir palengvintų bei skatintų bendradarbiavimą ir dalijimąsi žiniomis, mokslinių tyrimų rezultatais bei inovacijomis, geriausia praktika bei informacija, įskaitant tarp valstybių narių, kurioms kyla panašaus pobūdžio rizika;
remia ir skatina valstybių narių rizikos vertinimo ir vaizdinio žymėjimo veiklą keičiantis geriausia praktika ir sudaro palankesnes sąlygas įgyti specialiųjų ar praktinių žinių bendro intereso klausimais;
rengia ir reguliariai atnaujina gamtinių ir žmogaus sukeliamų nelaimių, įskaitant tokias, kurios sukelia arba gali sukelti daugiašalį tarpvalstybinį poveikį, kurios gali kilti Sąjungoje, rizikos tarpsektorinius apžvalgą ir žemėlapį, įvairiose politikos srityse laikydamasi nuoseklaus požiūrio, kurį taikant galima spręsti nelaimių prevencijos klausimą ar kuris gali turėti jai įtakos, ir tinkamai atsižvelgdama į tikėtiną klimato kaitos poveikį;
skatina keitimąsi geriausia praktika rengiant nacionalines civilinės saugos sistemas, kad būtų sprendžiama klimato kaitos poveikio problema;
skatina ir remia valstybių narių rizikos valdymo veiklos plėtojimą ir įgyvendinimą keičiantis geriausia praktika ir sudaro palankesnes sąlygas įgyti specialiųjų ir praktinių žinių bendro intereso klausimais;
renka ir platina valstybių narių pateiktą informaciją, organizuoja keitimąsi patirtimi, įgyta vertinant rizikos valdymo gebėjimus, taip pat sudaro palankesnes sąlygas keistis geriausia praktika prevencijos ir pasirengimo planavimo srityje, be kita ko, atliekant neprivalomus tarpusavio vertinimus;
laikydamasi 6 straipsnio 1 dalies d punkte nustatytų terminų periodiškai teikia Europos Parlamentui ir Tarybai pažangos, padarytos įgyvendinant 6 straipsnį, ataskaitas;
skatina naudotis įvairių Sąjungos fondų, kurie gali remti tvarią nelaimių prevenciją, parama ir skatina valstybes nares ir regionus išnaudoti tas finansavimo galimybes;
akcentuoja rizikos prevencijos svarbą ir remia valstybių narių informuotumo didinimo, visuomenės informavimo bei švietimo veiklą ir remia valstybių narių pastangas teikiant visuomenei informaciją apie pranešimo apie nelaimes sistemas, teikdama joms gaires dėl tokių sistemų, be kita ko, tarpvalstybiniu lygiu;
skatina taikyti prevencines priemones valstybėse narėse ir 28 straipsnyje nurodytose trečiosiose valstybėse keičiantis geriausia praktika ir sudaro palankesnes sąlygas įgyti specialiųjų žinių ir patirties bendro intereso klausimais; ir
aktyviai konsultuodamasi su valstybėmis narėmis imasi kitų būtinų rėmimo ir papildomų prevencijos veiksmų, kad įgyvendintų 3 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą tikslą.
6 straipsnis
Rizikos valdymas
Siekdamos skatinti laikytis veiksmingo ir nuoseklaus požiūrio į nelaimių prevenciją ir parengtį joms keičiantis skelbtina informacija, t. y. informacija, kurios atskleidimas neprieštarautų gyvybiniams valstybės narės saugumo interesams, ir Sąjungos mechanizmu skatintų keitimąsi geriausia praktika, valstybės narės:
toliau rengia rizikos vertinimus nacionaliniu arba atitinkamu subnacionaliniu lygiu;
toliau rengia savo rizikos valdymo gebėjimų vertinimą nacionaliniu arba atitinkamu subnacionaliniu lygiu;
toliau plėtoja ir tobulina savo nelaimių rizikos valdymo planavimą nacionaliniu arba atitinkamu subnacionaliniu lygmeniu, įskaitant tarpvalstybinį bendradarbiavimą, atsižvelgiant į 5 dalyje nurodytus Sąjungos atsparumo nelaimėms tikslus, kai jie nustatyti, ir riziką, susijusią su nelaimėmis, kurios sukelia arba gali sukelti daugiašalį tarpvalstybinį poveikį;
pateikia Komisijai atitinkamų a ir b punktuose nurodytų vertinimų elementų santrauką, daugiausia dėmesio skirdamos pagrindinėms rizikos rūšims. Pagrindinės rizikos, darančios daugiašalį tarpvalstybinį poveikį, ir rizikos, susijusios su nelaimėmis, kurios sukelia arba gali sukelti tarpvalstybinį poveikį, taip pat, kai tikslinga, didelio poveikio mažai tikėtinos rizikos atveju valstybės narės apibūdina prioritetines prevencijos ir parengties priemones. Santrauka Komisijai pateikiama ne vėliau kaip 2020 m. gruodžio 31 d., o po to – kas trejus metus, taip pat kaskart, kai įvyksta svarbių pasikeitimų;
savanoriškai dalyvauja rizikos valdymo gebėjimų tarpusavio vertinimuose;
pagal tarptautinius įsipareigojimus gerina duomenų apie nelaimių nuostolius rinkimą nacionaliniu arba atitinkamu subnacionaliniu lygmeniu, kad užtikrintų faktais pagrįstų scenarijų, kaip nurodyta 10 straipsnio 1 dalyje, rengimą ir reagavimo į nelaimes pajėgumų trūkumų nustatymą.
Kai valstybė narė per Sąjungos mechanizmą dažnai prašo tos pačios rūšies pagalbos dėl tos pačios rūšies nelaimės, Komisija, atlikusi išsamią aktyvavimo priežasčių ir aplinkybių analizę ir siekdama padėti atitinkamai valstybei narei sustiprinti jos prevencijos ir pasirengimo lygį, gali:
prašyti, kad ta valstybė narė pateiktų papildomos informacijos apie konkrečias prevencijos ir parengties priemones, susijusias su atitinkama tos pačios rūšies nelaimės rizika, ir
kai tikslinga, remdamasi pateikta informacija:
pasiūlyti į įvykių vietą išsiųsti ekspertų grupę, kad ji teiktų konsultacijas dėl prevencijos ir pasirengimo priemonių, arba
pateikti rekomendacijas dėl atitinkamos valstybės narės prevencijos ir parengties lygio stiprinimo. Komisija ir ta valstybė narė nuolat viena kitą informuoja apie visas priemones, kurių imtasi atsižvelgiant į tokias rekomendacijas.
Tuo atveju, kai valstybė narė per Sąjungos mechanizmą per trejų metų laikotarpį tris kartus paprašo tos pačios rūšies pagalbos dėl tos pačios rūšies nelaimės, taikomi a ir b punktai, išskyrus atvejus, kai atlikus išsamią dažnų aktyvavimo atvejų priežasčių ir aplinkybių analizę paaiškėja, kad tai nėra būtina.
III
SKYRIUS
PARENGTIS
7 straipsnis
Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras
Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras visų pirma tikruoju laiku koordinuoja, stebi ir remia reagavimo į ekstremaliąsias situacijas veiksmus Sąjungos lygmeniu. Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras glaudžiai bendradarbiauja su nacionalinėmis civilinės saugos institucijomis ir atitinkamomis Sąjungos įstaigomis, kad būtų skatinamas tarpsektorinis požiūris į nelaimių valdymą.
8 straipsnis
Bendrieji Komisijos pasirengimo veiksmai
Komisija vykdo šiuos pasirengimo veiksmus:
valdo Reagavimo į nelaimes koordinavimo centrą;
valdo CECIS, kad Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras ir valstybių narių ryšių punktai galėtų palaikyti ryšius ir keistis informacija;
bendradarbiauja su valstybėmis narėmis siekdama:
kurti tarpvalstybines Sąjungos svarbos nustatymo ir ankstyvojo perspėjimo sistemas siekiant sušvelninti tiesioginį nelaimių poveikį;
geriau integruoti esamas tarpvalstybines nustatymo ir ankstyvojo perspėjimo sistemas, grindžiamas įvairių pavojų įtraukimo principu, siekiant kuo labiau sutrumpinti pasirengimo reaguoti į nelaimes laiką;
išlaikyti ir toliau plėtoti informuotumo apie padėtį ir analizės pajėgumus;
vykdyti nelaimių ir prireikus klimato kaitos poveikio stebėseną ir teikti mokslinėmis žiniomis apie tai grindžiamas konsultacijas;
mokslinę informaciją paversti operatyvine informacija;
kurti, palaikyti ir plėtoti Europos mokslines partnerystes, kad į jas būtų įtraukti su gamtiniais ir žmogaus sukeltais pavojais susiję klausimai, o tai savo ruožtu turėtų padėti skatinti nacionalinių ankstyvojo perspėjimo ir pranešimo apie nelaimes sistemų tarpusavio ryšius ir tokių sistemų ryšį su Reagavimo į nelaimes koordinavimo centru bei CECIS;
dalijantis mokslinėmis žiniomis, naujoviškomis technologijomis ir patirtimi remti valstybių narių ir įgaliotųjų tarptautinių organizacijų pastangas toliau tobulinti savo ankstyvojo perspėjimo sistemas, be kita ko, naudojantis Sąjungos civilinės saugos žinių tinklu, nurodytu 13 straipsnyje;
sukuria ir valdo gebėjimą mobilizuoti ir nusiųsti ekspertų grupes, atsakingas už:
poreikių, kurie gali būti tenkinami pagal Sąjungos mechanizmą, vertinimą pagalbos prašančioje valstybėje narėje ar trečiojoje valstybėje;
jei būtina, palankesnių sąlygų sudarymą pagalbos reaguojant į nelaimę vietoje koordinavimui ir ryšių palaikymą su pagalbos prašančios valstybės narės ar trečiosios valstybės kompetentingomis valdžios institucijomis ir
paramą pagalbos prašančiajai valstybei narei ar trečiajai valstybei, teikiant jai praktinių žinių apie prevencijos, pasirengimo ar reagavimo veiksmus;
sukuria ir užtikrina gebėjimą teikti logistinę paramą d punkte nurodytoms ekspertų grupėms;
plėtoja ir palaiko valstybių narių apmokytų ekspertų, kuriuos galima greitai pasitelkti, tinklą siekiant padėti vykdyti Reagavimo į nelaimes koordinavimo centro stebėsenos, informavimo ir palankesnių sąlygų sudarymo koordinavimui užduotis;
sudaro palankesnes sąlygas koordinuoti valstybių narių reagavimo į nelaimes pajėgumų išankstinį paskirstymą Sąjungoje;
remia pastangas gerinti modulių ir kitų reagavimo pajėgumų tarpusavio sąveikumą, atsižvelgdama į geriausią praktiką valstybių narių lygmeniu ir tarptautiniu lygmeniu;
neviršydama savo kompetencijos ribų imasi veiksmų, būtinų sudaryti palankesnes sąlygas užtikrinti priimančiosios valstybės paramą, be kita ko, remdamasi veiklos patirtimi, kartu su valstybėmis narėmis rengia ir atnaujina gaires dėl priimančiosios valstybės paramos;
remia valstybių narių parengties strategijų savanoriško tarpusavio vertinimo programas, pagrįstas iš anksto nustatytais kriterijais, kurios leistų parengti rekomendacijas siekiant padidinti Sąjungos parengties lygį;
aktyviai konsultuodamasi su valstybėmis narėmis imasi papildomų būtinų rėmimo ir pasirengimo veiksmų, kad pasiektų 3 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą tikslą, ir
remia valstybes nares, pateikusias prašymą dėl nelaimių jų teritorijose, suteikdama galimybę naudotis Europos mokslinėmis partnerystėmis tikslinei mokslinei analizei atlikti. Atliktos analizės gali būti platinamos per CECIS, pritarus nukentėjusioms valstybėms narėms.
9 straipsnis
Bendrieji valstybių narių pasirengimo veiksmai
Valstybės narės savo kompetentingose tarnybose, visų pirma savo civilinės saugos ar kitose specialiosiose tarnybose, iš anksto nustato modulius, kitus reagavimo pajėgumus, taip pat ekspertus, kuriuos, gavus prašymą per Sąjungos mechanizmą, būtų galima pasitelkti teikiant pagalbą. Jos atsižvelgia į tai, kad modulių arba kitų reagavimo pajėgumų sudėtis gali priklausyti nuo nelaimės rūšies ir nuo konkrečių su nelaime susijusių poreikių.
Moduliai yra sudaryti iš vienos arba daugiau valstybių narių išteklių ir:
geba vykdyti iš anksto nustatytas užduotis reagavimo srityse laikydamiesi pripažintų tarptautinių gairių, todėl gali:
būti nusiųsti per labai trumpą laiką po to, kai per Reagavimo į nelaimes koordinavimo centrą gautas pagalbos prašymas; ir
tam tikrą laikotarpį dirbti savarankiškai apsirūpindami ir autonomiškai;
yra sąveikūs su kitais moduliais;
dalyvauja mokymuose ir pratybose, kad atitiktų sąveikumo reikalavimą;
jiems vadovauja asmuo, kuris yra atsakingas už modulių veikimą; ir
atitinkamais atvejais geba bendradarbiauti su kitomis Sąjungos struktūromis ir (arba) tarptautinėmis institucijomis, ypač su Jungtinėmis Tautomis.
Kiti reagavimo pajėgumai gali būti sudaryti iš vienos ar daugiau valstybių narių išteklių ir atitinkamais atvejais:
geba vykdyti užduotis reagavimo srityse laikydamiesi pripažintų tarptautinių gairių, todėl gali:
būti nusiųsti per labai trumpą laiką po to, kai per Reagavimo į nelaimes koordinavimo centrą gautas pagalbos prašymas; ir
prireikus tam tikrą laikotarpį dirbti savarankiškai apsirūpindami ir autonomiškai;
geba bendradarbiauti su kitomis Sąjungos struktūromis ir (arba) tarptautinėmis institucijomis, ypač su Jungtinėmis Tautomis.
Jei valstybė narė nusprendžia pasinaudoti pirmojoje pastraipoje nurodytomis „Galileo“ teikiamomis ekstremaliųjų situacijų valdymo paslaugomis, ji nustato, kurios nacionalinės institucijos yra įgaliotos naudotis tomis ekstremaliųjų situacijų valdymo paslaugomis, ir apie tai praneša Komisijai.
10 straipsnis
Scenarijų rengimas ir nelaimių valdymo planavimas
Komisija ir valstybės narės bendradarbiauja siekdamos gerinti tarpsektorinį nelaimių rizikos valdymo planavimą Sąjungos lygmeniu gamtinių ir žmogaus sukeltų nelaimių, kurios sukelia arba gali sukelti daugiašalių tarpvalstybinių padarinių, įskaitant neigiamus klimato kaitos padarinius, atveju. Vykdant tą planavimą, rengiami Sąjungos lygmens nelaimių prevencijos, pasirengimo ir reagavimo į jas scenarijai, atsižvelgiant į darbą, atliktą dėl Sąjungos atsparumo nelaimėms tikslų, kaip nurodyta 6 straipsnio 5 dalyje, ir į Sąjungos civilinės saugos žinių tinklo veiklą, kaip nurodyta 13 straipsnyje, ir tuos scenarijus grindžiant:
6 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais rizikos vertinimais;
5 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyta rizikos apžvalga;
6 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytu valstybių narių atliekamu rizikos valdymo gebėjimų vertinimu;
turimais 6 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytais duomenimis apie nelaimių nuostolius;
savanoriškai pasikeista turima informacija apie nelaimių rizikos valdymo planavimą nacionaliniu arba atitinkamu subnacionaliniu lygmeniu;
išteklių planavimu ir
reagavimo pajėgumų dislokavimo planų rengimu.
11 straipsnis
Europos civilinės saugos rezervas
Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, stebi pažangą, padarytą siekiant pajėgumų tikslų, išdėstytų šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytuose įgyvendinimo aktuose, ir nustato galimai svarbius Europos civilinės saugos rezervo reagavimo pajėgumų trūkumus. Jei tokie trūkumai nustatomi, Komisija nagrinėja, ar valstybės narės gali gauti reikiamų pajėgumų ne iš Europos civilinės saugos rezervo. Komisija ragina valstybes nares pašalinti svarbius Europos civilinės saugos rezervo reagavimo pajėgumų trūkumus. Šiuo atžvilgiu ji gali remti valstybes nares pagal 20 straipsnį ir 21 straipsnio 1 dalies i punktą bei 21 straipsnio 2 dalį.
12 straipsnis
„rescEU“
Kad būtų garantuotas veiksmingas reagavimas į nelaimes, Komisija ir valstybės narės, kai tikslinga, užtikrina tinkamą „rescEU“ pajėgumų geografinį paskirstymą.
Tinkamai pagrįstais skubos atvejais Komisija gali įsigyti, išsinuomoti, nuomotis išsipirktinai ar kitaip sudarydama sutartis įgyti pajėgumų, nustatytų įgyvendinimo aktais, priimtais laikantis 33 straipsnio 3 dalyje nurodytos skubos procedūros. Tokiais įgyvendinimo aktais:
nustatoma būtina materialinių išteklių rūšis bei kiekis ir visos būtinos galimybes atveriančios paramos paslaugos, kurios jau apibrėžtos kaip „rescEU“ pajėgumai, ir (arba)
apibrėžiami papildomi materialiniai ištekliai ir visos būtinos galimybes atveriančios paramos paslaugos, kaip „rescEU“ pajėgumai, ir nustatoma būtina tų pajėgumų rūšis bei kiekis.
Valstybių narių įsigytų, nuomotų, nuomotų išsipirktinai ar kitaip sudarant sutartis įsigytų „rescEU“ pajėgumų buvimo vieta yra tose valstybėse narėse.
Kaip nurodyta 23 straipsnio 4a dalyje „rescEU“ pajėgumai nacionaliniams tikslams gali būti naudojami tik tuo atveju, kai jie nenaudojami arba kai jų nereikia pagal Sąjungos mechanizmą vykdomoms reagavimo operacijoms.
„rescEU“ pajėgumai naudojami laikantis įgyvendinimo aktų, priimtų pagal 32 straipsnio 1 dalies g punktą, ir vadovaujantis veiklos sutartimis, kurias sudaro Komisija ir valstybė narė, kuriai šie pajėgumai priklauso nuosavybės teise, kuri juos nuomoja arba įgyja finansinės nuomos būdu, kuriose tiksliau nustatomos „rescEU“ pajėgumų dislokavimo sąlygos, įskaitant dalyvaujantį personalą.
Už reagavimo operacijų valdymą atsako valstybė narė, kurios teritorijoje dislokuojami „rescEU“ pajėgumai. Tuo atveju, kai pajėgumai dislokuojami už Sąjungos ribų, už visapusišką „rescEU“ pajėgumų integravimą į bendrą reagavimo veiklą atsako valstybė narė, kurios teritorijoje yra „rescEU“ pajėgumų buvimo vieta.
Kai „rescEU“ pajėgumai dislokuojami trečiosiose valstybėse, konkrečiais atvejais valstybės narės gali atsisakyti dislokuoti savo personalą, laikydamosi įgyvendinimo akto, priimto pagal 32 straipsnio 1 dalies g punktą, ir kaip papildomai apibrėžta šio straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje nurodytose veiklos sutartyse.
13 straipsnis
Sąjungos civilinės saugos žinių tinklas
Komisija, veikdama per Tinklą, tinkamai atsižvelgia į valstybių narių, Sąjungos lygmens, kitų tarptautinių organizacijų ir subjektų lygmens, trečiųjų šalių lygmens ir vietoje veikiančių organizacijų lygmens sukauptas praktines žinias.
Komisija ir valstybės narės skatina lyčių pusiausvyra grindžiamą dalyvavimą kuriant Tinklą ir jo veikimą.
Komisija, veikdama per Tinklą, remia planavimo ir sprendimų priėmimo procesų nuoseklumą sudarydama palankesnes sąlygas nuolatiniam keitimuisi žiniomis ir informacija apimdama visas veiklos sritis pagal Sąjungos mechanizmą.
Tuo tikslu Komisija, veikdama per Tinklą, inter alia:
parengia civilinės saugos ir nelaimių valdymo personalui skirtą nelaimių prevencijos, parengties joms ir reagavimo į jas mokymo ir pratybų programą ir jai vadovauja. Programoje daugiausia dėmesio skiriama keitimuisi geriausia patirtimi civilinės saugos ir nelaimių valdymo srityje, įskaitant susijusią su klimato kaitos sukeltomis nelaimėmis, taip pat įtraukiami bendri kursai ir keitimosi nelaimių valdymo praktinėmis žiniomis sistema, įskaitant specialistų ir patyrusių savanorių mainus ir valstybių narių ekspertų komandiravimą.
Mokymo ir pratybų programa siekiama gerinti 9, 11 ir 12 straipsniuose nurodytų pajėgumų koordinavimą, suderinamumą bei papildomumą ir gerinti 8 straipsnio 1 dalies d ir f punktuose nurodytų ekspertų kompetenciją;
parengia įgytos patirties, įgytos vykdant civilinės saugos veiksmus Sąjungos mechanizmo sistemoje, įskaitant viso nelaimių valdymo ciklo aspektus, programą ir jai vadovauja siekdama sukurti didelės apimties mokymosi procesų ir žinių plėtojimo bazę. Programa apima:
visų atitinkamų civilinės saugos veiksmų pagal Sąjungos mechanizmą stebėseną, analizavimą ir vertinimą;
įgytos patirties panaudojimo skatinimą, siekiant sukurti patirtimi grindžiamą pagrindą, reikalingą veiklai plėtoti nelaimių valdymo ciklo metu, ir
metodikos ir priemonių įgytai patirčiai kaupti, analizuoti, skatinti ir panaudoti rengimą.
Ta programa prireikus taip pat apima pagal Sąjungos mechanizmą teikiamos pagalbos bei humanitarinės pagalbos sąsajų ir sąveikos panaudojimo patirtį, įgytą teikiant pagalbą už Sąjungos ribų;
skatina mokslinius tyrimus bei inovacijas ir ragina diegti ir naudoti atitinkamus naujus Sąjungos mechanizmui skirtus metodus ar technologijas arba juos abu;
sukuria ir prižiūri Tinklui skirtą internetinę platformą, kad būtų remiamas įvairių a, b bei c punktuose nurodytų užduočių įgyvendinimas ir jam sudaromos palankesnės sąlygos.
IV
SKYRIUS
REAGAVIMAS
14 straipsnis
Pranešimas apie nelaimes Sąjungoje
Pirma pastraipa netaikoma, kai pareiga pranešti jau buvo įvykdyta pagal atitinkamus kitus Sąjungos teisės aktus, pagal Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį arba esamus tarptautinius susitarimus.
15 straipsnis
Reagavimas į nelaimes Sąjungoje
Gavusi pagalbos prašymą Komisija atitinkamai nedelsdama imasi šių veiksmų:
perduoda prašymą kitų valstybių narių ryšių punktams;
siekdama užtikrinti bendrą informuotumą apie padėtį ir reagavimo į ją veiksmus, kartu su nukentėjusiąja valstybe nare surenka ir analizuoja patvirtintą informaciją apie padėtį ir tiesiogiai išplatina tą informaciją valstybėms narėms;
pasikonsultavusi su prašančiąja valstybe nare, parengia pagalbos teikimo per Sąjungos mechanizmą rekomendacijas, pagrįstas poreikiais vietoje ir visais atitinkamais iš anksto parengtais planais, nurodytais 10 straipsnio 1 dalyje, paprašo valstybių narių dislokuoti konkrečius pajėgumus ir sudaro palankesnes sąlygas prašomai pagalbai koordinuoti; ir
imasi papildomų veiksmų, kad sudarytų palankesnes sąlygas koordinuoti reagavimo veiksmus.
16 straipsnis
Nuoseklumo reaguojant į nelaimes už Sąjungos ribų skatinimas
Komisija palaiko pagalbos teikimo nuoseklumą šiais veiksmais:
palaikydama dialogą su valstybių narių ryšių punktais, siekdama užtikrinti, kad Sąjungos reagavimu į nelaimes būtų veiksmingai ir nuosekliai prisidedama prie bendro pagalbos teikimo per Sąjungos mechanizmą, visų pirma:
nedelsiant informuoja valstybes nares apie visą pagalbos prašymą;
remia bendrą padėties ir poreikių vertinimą, teikdama technines konsultacijas ir (arba) sudarydama palankesnes sąlygas koordinuoti pagalbos teikimą vietoje, pasitelkdama civilinės saugos ekspertų grupę vietoje;
keičiasi atitinkamais vertinimais ir analizėmis su visais atitinkamais subjektais;
parengia valstybių narių ir kitų subjektų siūlomos pagalbos apžvalgą;
konsultuoja dėl reikiamos pagalbos pobūdžio siekiant užtikrinti, kad teikiama pagalba atitiktų poreikių vertinimus; ir
padeda spręsti teikiant pagalbą kylančius praktinius sunkumus, pavyzdžiui, tranzito ir muitų srityje;
nedelsiant parengdama rekomendacijas, jei įmanoma, bendradarbiaudama su nukentėjusiąja valstybe, pagrįstas vietos poreikiais ir visais atitinkamais iš anksto parengtais planais, paprašydama valstybių narių dislokuoti konkrečius pajėgumus ir sudarydama palankesnes sąlygas prašomai pagalbai koordinuoti;
palaikydama ryšius su nukentėjusiąja valstybe techniniais klausimais, pavyzdžiui, dėl tikslių su pagalba susijusių poreikių, pasiūlymų priėmimo ir praktinio pasirengimo pagalbos priėmimui vietoje ir jos paskirstymui;
palaikydama ryšius su OCHA arba jam padėdama ir bendradarbiaudama su kitais atitinkamais subjektais, kurie prisideda prie bendro pagalbos teikimo, kad būtų kuo labiau padidinta sąveika, siekiama papildomumo ir išvengta dubliavimo bei trūkumo; ir
palaikydama ryšius su visais atitinkamais subjektais, visų pirma baigiamajame pagalbos teikimo pagal Sąjungos mechanizmą etape, siekdama sudaryti palankesnes sąlygas sklandžiam perdavimui.
17 straipsnis
Parama vietoje
Komisija gali atrinkti, paskirti ir nusiųsti ekspertų grupę, sudarytą iš valstybių narių nurodytų ekspertų:
gavusi prašymą suteikti praktinių žinių apie prevenciją pagal 5 straipsnio 2 dalį;
gavusi prašymą suteikti praktinių žinių apie pasirengimą pagal 8 straipsnio 2 dalį;
nelaimės Sąjungoje atveju, kaip nurodyta 15 straipsnio 5 dalyje;
nelaimės už Sąjungos ribų atveju, kaip nurodyta 16 straipsnio 3 dalyje.
Komisijos ir kitų Sąjungos tarnybų ekspertai gali būti integruoti į grupę, siekiant ją paremti ir sudaryti palankesnes sąlygas palaikyti ryšius su Reagavimo į nelaimes koordinavimo centru. JT agentūrų ar kitų tarptautinių organizacijų nusiųsti ekspertai gali būti integruoti į grupę, siekiant sustiprinti bendradarbiavimą ir sudaryti palankesnes sąlygas atlikti bendrus vertinimus.
Kai to reikia veiklos efektyvumui užtikrinti, Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, gali sudaryti palankesnes sąlygas papildomų ekspertų įtraukimui, juos atsiųsdama ir teikdama techninę bei mokslinę paramą, ir pasitelkti specializuotas mokslines, skubios medicinos pagalbos ir su tam tikrais sektoriais susijusias žinias.
Ekspertų atrankos ir skyrimo tvarka yra tokia:
valstybės narės savo atsakomybe siūlo ekspertus, kurie gali būti dislokuoti kaip ekspertų grupių nariai;
Komisija atrenka ekspertus ir tų grupių vadovą, remdamasi jų kvalifikacija ir patirtimi, įskaitant baigtų mokymų pagal Sąjungos mechanizmą lygį, ankstesnę dalyvavimo pagal Sąjungos mechanizmą vykdytose misijose ir kitoje tarptautinėje pagalbos teikimo veikloje patirtį; atranka taip pat grindžiama kitais kriterijais, įskaitant kalbų mokėjimą, siekiant užtikrinti, kad visa grupė turėtų konkrečioje situacijoje reikalingų gebėjimų;
Komisija paskiria misijos ekspertus ir grupių vadovus, sutarusi su jų kandidatūras pasiūliusia valstybe nare.
Komisija praneša valstybėms narėms apie pagal 1 dalį suteiktą papildomą ekspertų paramą.
18 straipsnis
Transportas ir įranga
Nelaimės Sąjungoje ar už Sąjungos ribų atveju Komisija gali padėti valstybėms narėms gauti įrangos arba transporto bei logistinių išteklių teikdama:
informaciją apie įrangą ir transporto bei logistinius išteklius, kuriuos valstybės narės gali suteikti, ir keisdamasi šia informacija, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos tokios įrangos ar transporto bei logistinių išteklių telkimui;
parengtą kartografinę medžiagą, skirtą greitam išteklių panaudojimui ir sutelkimui, ypač atsižvelgiant į tarpvalstybinių regionų ypatumus, susijusius su daugiašale tarpvalstybine rizika;
pagalbą valstybėms narėms nustatant transporto bei logistinius išteklius, kurių galima gauti iš kitų šaltinių, įskaitant komercinę rinką, ir palankesnių sąlygų sudarymą tokių išteklių gavimui;
pagalbą valstybėms narėms nustatant įrangą, kurią galima gauti iš kitų šaltinių, įskaitant komercinę rinką.
V
SKYRIUS
FINANSINĖS NUOSTATOS
19 straipsnis
Biudžeto ištekliai
425 172 000 EUR dabartinėmis kainomis skiriama iš daugiametės finansinės programos 3 išlaidų kategorijoje „Saugumas ir pilietybė“, o 148 856 000 EUR dabartinėmis kainomis – iš 4 išlaidų kategorijoje „Europos vaidmuo pasaulyje“ numatytų lėšų.
Tokios išlaidos visų pirma gali būti susijusios su tyrimais, ekspertų susitikimais, informavimo ir ryšių palaikymo veiksmais, įskaitant institucinį informavimą apie Sąjungos politikos prioritetus, tiek, kiek tai yra susiję su bendraisiais Sąjungos mechanizmo tikslais, susijusios su išlaidomis, kuriuos yra susijusios su IT tinklais, skirtais daugiausia informacijai tvarkyti ir keistis ja, įskaitant jų sąsają su esamomis ar būsimomis sistemomis, kurių tikslas – skatinti tarpsektorinį keitimąsi duomenimis ir susijusia įranga, kartu su visomis kitomis techninės ir administracinės pagalbos išlaidomis, kurias Komisija patiria valdydama programą.
19a straipsnis
Europos Sąjungos ekonomikos gaivinimo priemonės ištekliai
20 straipsnis
Bendrieji reikalavimus atitinkantys veiksmai
Toliau nurodyti bendrieji veiksmai, kuriais siekiama gerinti nelaimių prevenciją, pasirengimą joms ir veiksmingą reagavimą į nelaimes, atitinka finansinės paramos teikimo reikalavimus:
tyrimai, apklausos, modeliavimas ir scenarijų kūrimas, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas keistis žiniomis, geriausia praktika ir informacija;
mokymas, pratybos, seminarai, personalo ir ekspertų mainai, tinklų kūrimas, demonstraciniai projektai ir technologijų perdavimas;
stebėsenos, vertinimo ir įvertinimo veiksmai;
visuomenės informavimas, švietimas, informavimo didinimas ir susiję informacijos sklaidos veiksmai, siekiant įtraukti piliečius į nelaimių prevenciją ir nelaimių poveikio Sąjungoje mažinimą ir padėti Sąjungos piliečiams veiksmingiau ir tvariai apsisaugoti;
pagalbos teikimo ir pratybų patirties, įgytos taikant Sąjungos mechanizmą, taip pat su prevencija ir pasirengimu susijusiose srityse, programos sukūrimas ir vykdymas; ir
ryšių palaikymo veiksmai ir priemonės, kuriais didinamas informuotumas apie valstybių narių ir Sąjungos civilinės saugos veiklą nelaimių prevencijos, pasirengimo joms ir reagavimo į nelaimes srityse.
20a straipsnis
Matomumas ir apdovanojimai
Užtikrinamas tinkamas bet kurio pagal šį sprendimą teikiamo finansavimo ar pagalbos matomumas vadovaujantis konkrečiomis Komisijos parengtomis gairėmis dėl konkrečių veiksmų. Visų pirma valstybės narės užtikrina, kad vykdant viešą komunikaciją apie operacijas, finansuojamas pagal Sąjungos mechanizmą:
būtų daromos atitinkamos nuorodos į Sąjungos mechanizmą;
su pagal Sąjungos mechanizmą finansuojamais ar bendrai finansuojamais pajėgumais būtų susiejamas matomas ženklas;
veiksmai būtų vykdomi naudojant Sąjungos emblemą;
informacija apie Sąjungos paramą būtų aktyviai teikiama nacionalinei žiniasklaidai ir suinteresuotiesiems subjektams, taip pat savais valstybių narių ryšių kanalais ir
būtų remiami su operacijomis susiję Komisijos komunikacijos veiksmai.
Kai „rescEU“ pajėgumai naudojami nacionaliniais tikslais, kaip nurodyta 12 straipsnio 5 dalyje, valstybės narės tomis pačiomis priemonėmis, kaip nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, pripažįsta tų pajėgumų kilmę ir užtikrina tiems pajėgumams įsigyti naudojamo Sąjungos finansavimo matomumą.
21 straipsnis
Reikalavimus atitinkantys prevencijos ir pasirengimo veiksmai
Toliau nurodyti prevencijos ir pasirengimo veiksmai atitinka finansinės paramos teikimo reikalavimus:
bendras 5 straipsnyje nurodytų projektų, tyrimų, seminarų, apklausų ir panašių veiksmų bei veiklos finansavimas;
bendras 6 straipsnio d punkte ir 8 straipsnio j punkte nurodytų tarpusavio vertinimų finansavimas;
funkcijų, kurias atlieka Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras, palaikymas pagal 8 straipsnio a punktą;
pasirengimas 8 straipsnio d punkte ir 17 straipsnyje nurodytų ekspertų grupių mobilizavimui bei nusiuntimui ir staiga padidėjusių greitojo reagavimo pajėgumų plėtojimas ir palaikymas per 8 straipsnio f punkte nurodytų valstybių narių apmokytų ekspertų tinklą;
CECIS ir priemonių, kuriomis sudaroma galimybė Reagavimo į nelaimes koordinavimo centrui ir valstybių narių ryšių punktams bei kitiems Sąjungos mechanizmo dalyviams palaikyti ryšius ir keistis informacija, kūrimas ir palaikymas;
pagalba plėtojant tarpvalstybines nustatymo, ankstyvojo perspėjimo ir pranešimo apie nelaimes Europos intereso sistemas, siekiant sudaryti galimybę greitai reaguoti, taip pat skatinti nacionalinių ankstyvojo perspėjimo ir pranešimo apie nelaimes sistemų tarpusavio sąsają bei jų sąsają su Reagavimo į nelaimes koordinavimo centru ir CECIS. Šiose sistemose atsižvelgiama į esamus ir būsimus informavimo, stebėsenos ar nustatymo šaltinius ir sistemas ir jais remiamasi;
nelaimių rizikos valdymo planavimo, kaip nurodyta 10 straipsnyje, plėtojimas;
parama 13 straipsnyje nurodytai pasirengimo veiklai;
►M2 europos civilinės saugos rezervą ◄ plėtojimas laikantis šio straipsnio 2 dalies;
„rescEU“ pajėgumų sukūrimas, valdymas ir techninė priežiūra pagal 12 straipsnį;
logistinės paramos užtikrinimas 17 straipsnio 1 dalyje nurodytoms ekspertų grupėms;
palankesnių sąlygų sudarymas koordinuoti valstybių narių reagavimo į nelaimes pajėgumų išankstinį paskirstymą Sąjungoje pagal 8 straipsnio g punktą; ir
parama konsultacijų apie prevencines ir pasirengimo priemones teikimui dislokuojant ekspertų grupę vietoje, gavus valstybės narės, trečiosios šalies, Jungtinių Tautų ar jų agentūrų prašymą, kaip nurodyta 5 straipsnio 2 dalyje ir 13 straipsnio 3 dalyje.
1 dalies i punkte nurodyto veiksmo finansinės paramos teikimo reikalavimo atitikimas apima tik:
išlaidas Sąjungos lygiu, susijusias su ►M2 Europos civilinės saugos rezervą ◄ įsteigimu ir valdymu bei 11 straipsnyje nustatytais susijusiais procesais;
privalomų mokymo kursų, pratybų ir seminarų, būtinų valstybių narių reagavimo pajėgumų sertifikavimui ►M2 Europos civilinės saugos rezervą ◄ tikslais, išlaidas (toliau – sertifikavimo išlaidos). Sertifikavimo išlaidas gali sudaryti vienetui tenkančios išlaidos arba vienkartinės išmokos, nustatytos pagal pajėgumų rūšį, padengiant iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų; ir
išlaidas, būtinas reagavimo pajėgumams tobulinti arba remontuoti, kad jie būtų tokio parengties ir galimybės naudoti lygio, kad juos būtų galima dislokuoti kaip Europos civilinės saugos rezervo dalį, laikantis Europos civilinės saugos rezervo kokybės reikalavimų ir, kai tinkama, sertifikavimo proceso metu suformuluotų rekomendacijų (toliau – adaptavimo išlaidos). Tos išlaidos gali apimti išlaidas, susijusias su modulių ir kitų reagavimo pajėgumų eksploatavimo galimybėmis ir sąveikumu, autonomija, savarankišku apsirūpinimu, transportavimo galimybėmis, pakavimo ir kitomis būtinomis išlaidomis, jei jos yra konkrečiai susijusios su pajėgumų dalyvavimu Europos civilinės saugos rezerve.
Adaptavimo išlaidas gali sudaryti:
75 % reikalavimus atitinkančių išlaidų pajėgumų tobulinimo atveju, jei ta suma neviršija 50 % pajėgumų plėtojimo vidutinių išlaidų, ir
75 % reikalavimus atitinkančių išlaidų pajėgumų remonto atveju.
Reagavimo pajėgumai, kuriems skiriamas finansavimas pagal i ir ii punktus, pateikiami naudoti kaip Europos civilinės saugos rezervo dalis minimalų laikotarpį, kuris susietas su gautu finansavimu ir trunka nuo 3 iki 10 metų, pradedant skaičiuoti nuo tada, kai jais faktiškai galima naudotis kaip Europos civilinės saugos rezervo dalimi, išskyrus atvejus, kai jų eksploatacijos trukmė yra trumpesnė.
Adaptavimo išlaidas gali sudaryti vienetui tenkančios išlaidos arba vienkartinės išmokos, nustatytos pagal pajėgumo rūšį.
▼M2 —————
Komisijai pagal 30 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas Ia priedas dėl reikalavimus atitinkančių išlaidų kategorijų.
▼M3 —————
22 straipsnis
Reikalavimus atitinkantys reagavimo veiksmai
Toliau nurodyti reagavimo veiksmai atitinka finansinės paramos teikimo reikalavimus:
17 straipsnio 1 dalyje nurodytų ekspertų grupių nusiuntimas kartu su logistine parama ir 8 straipsnio d ir e punktuose nurodytų ekspertų nusiuntimas;
nelaimės atveju parama valstybėms narėms siekiant gauti įrangos ir transporto bei logistinių išteklių, kaip nurodyta 23 straipsnyje, ir
gavus pagalbos prašymą, ėmimasis kitų būtinų rėmimo ir papildomų veiksmų siekiant sudaryti palankesnes sąlygas kuo veiksmingiau koordinuoti reagavimą.
23 straipsnis
Reikalavimus atitinkantys veiksmai, susiję su įranga ir operacijomis
Toliau nurodyti veiksmai atitinka finansinės paramos reikalavimus, siekiant sudaryti galimybę gauti įrangos ir transporto bei logistinių išteklių pagal Sąjungos mechanizmą:
informacijos apie įrangą ir apie transporto bei logistinius išteklius, kuriuos nusprendžia suteikti valstybės narės, teikimas ir keitimasis ja, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas telkti tokią įrangą ar tokius transporto bei logistinius išteklius;
pagalba valstybėms narėms nustatant transporto bei logistinius išteklius, kurių galima gauti iš kitų šaltinių, įskaitant komercinę rinką, ir palankesnių sąlygų sudarymas tokius išteklius gauti;
pagalba valstybėms narėms nustatant įrangą, kurią galima gauti iš kitų šaltinių, įskaitant komercinę rinką;
greitam reagavimui į nelaimes užtikrinti būtinų transporto bei logistinių išteklių finansavimas. Tokie veiksmai finansinės paramos teikimo reikalavimus atitinka tik tuo atveju, jeigu laikomasi šių kriterijų:
pagal Sąjungos mechanizmą, remiantis 15 ir 16 straipsniais, pateiktas pagalbos prašymas;
siekiant užtikrinti reagavimo į nelaimes veiksmų pagal Sąjungos mechanizmą veiksmingumą, būtini papildomi transporto bei logistiniai ištekliai;
pagalba atitinka Reagavimo į nelaimes koordinavimo centro nustatytus poreikius ir yra teikiama pagal Reagavimo į nelaimes koordinavimo centro pateiktas rekomendacijas dėl pagalbos teikimo techninių specifikacijų, kokybės, laiko ir sąlygų;
prašančioji valstybė priėmė pagal Sąjungos mechanizmą suteiktą pagalbą tiesiogiai arba per Jungtines Tautas ar jų agentūras, arba atitinkamą tarptautinę organizaciją ir
nelaimių trečiosiose valstybėse atvejais pagalba papildo bet kokią teikiamą bendrą Sąjungos humanitarinę pagalbą.
Sąjungos finansinės paramos lėšomis transporto bei logistiniams ištekliams gali būti papildomai padengiama ne daugiau kaip 100 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų, nurodytų a–d punktuose, jei tai būtina tam, kad būtų veiksmingai panaudota valstybių narių sutelkta pagalba, ir jei išlaidos yra susijusios su viena iš šių veiklos kategorijų:
trumpalaike sandėliavimo pajėgumų nuoma siekiant laikinai sandėliuoti valstybių narių pagalbos priemones, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos jas koordinuotai transportuoti;
transportavimu iš pagalbą teikiančios valstybės narės į valstybę narę, sudarančią palankesnes sąlygas ją koordinuotai transportuoti;
valstybių narių pagalbos priemonių perpakavimu, kad būtų kuo geriau panaudoti turimi transporto pajėgumai arba būtų įvykdyti specialūs veiklos reikalavimai, arba
sutelktos pagalbos priemonių transportavimu vietoje, pervežimu tranzitu ir sandėliavimu siekiant užtikrinti koordinuotą pristatymą į galutinę paskirties vietą prašančiojoje valstybėje.
Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, Sąjungos finansinės paramos lėšomis padengiama 100 % „rescEU“ pajėgumų, būtinų reaguojant į mažai tikėtinas didelio poveikio nelaimes, veiklos išlaidų, kai tokie pajėgumai dislokuojami pagal Sąjungos mechanizmą.
Nedarant poveikio 1a ir 2 dalims, Sąjungos finansinės paramos lėšomis pagalbai transportuoti, reikalingomis per ekologines nelaimes, kurioms taikomas principas „teršėjas moka“, gali būti padengiama ne daugiau kaip 100 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų. Taikomos šios sąlygos:
nukentėjusioji ar padedančioji valstybė narė, remdamasi tinkamai pagrįstu poreikių vertinimu, prašo Sąjungos finansinės pagalbos transportui,;
nukentėjusioji ar, kai tinkama, padedančioji valstybė narė pagal visas taikytinas tarptautinės, Sąjungos ar nacionalinės teisės nuostatas imasi visų būtinų veiksmų, kad iš teršėjo pareikalautų kompensacijos ir ją gautų;
iš teršėjo gavusi kompensaciją nukentėjusioji ar, kai tinkama, padedančioji valstybė narė nedelsdama grąžina lėšas Sąjungai.
Ekologinės nelaimės, kaip nurodyta pirmoje pastraipoje, atveju, kai ta ekologinė nelaimė nedaro poveikio valstybei narei, a, b ir c punktuose nurodytus veiksmus vykdo padedančioji valstybė narė.
24 straipsnis
Paramos gavėjai
Pagal šį sprendimą teikiamos dotacijos gali būti teikiamos juridiniams asmenims, kurių veiklą reglamentuoja privatinė arba viešoji teisė.
25 straipsnis
Finansinės paramos teikimo būdai ir įgyvendinimo tvarka
IV skyriuje nustatytam reagavimui į nelaimes priskiriamų veiksmų, kurių negalima numatyti iš anksto, atveju metinių ar daugiamečių darbo programų nereikalaujama.
26 straipsnis
Sąjungos veiksmų papildomumas ir nuoseklumas
Komisija užtikrina, kad finansinės paramos pagal šį sprendimą prašantys asmenys ir tokios paramos gavėjai informuotų ją apie iš kitų šaltinių, įskaitant Sąjungos bendrąjį biudžetą, gautą finansinę paramą ir apie teikiamas paraiškas gauti tokią paramą.
27 straipsnis
Sąjungos finansinių interesų apsauga
Jei, remiantis pagal tarptautinį susitarimą priimtu sprendimu arba kita teisine priemone, Sąjungos mechanizme dalyvauja trečioji valstybė, ji suteikia būtinas teises ir prieigą, reikalingas atsakingam leidimus suteikiančiam pareigūnui, OLAF ir Audito Rūmams, kad jie galėtų visapusiškai veikti pagal savo atitinkamą kompetenciją. OLAF atveju tokios teisės apima teisę atlikti tyrimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 ( 8 ).
VI
SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
28 straipsnis
Trečiosios valstybės ir tarptautinės organizacijos
Veikloje pagal Sąjungos mechanizmą gali dalyvauti:
Europos laisvosios prekybos asociacijos (ELPA) šalys, kurios yra Europos ekonominės erdvės (EEE) narės, pagal EEE susitarime nustatytas sąlygas ir kitos Europos šalys, kai tokia galimybė numatyta susitarimuose ir procedūrose;
stojančiosios šalys, šalys kandidatės ir potencialios kandidatės pagal tų šalių dalyvavimo Sąjungos programose bendruosius principus ir sąlygas, nustatytus atitinkamuose bendruosiuose susitarimuose ir Asociacijos tarybos sprendimuose arba panašiuose susitarimuose.
29 straipsnis
Kompetentingos valdžios institucijos
Šio sprendimo taikymo tikslais valstybės narės paskiria kompetentingas valdžios institucijas ir apie tai informuoja Komisiją.
30 straipsnis
Įgaliojimų delegavimas
▼M3 —————
31 straipsnis
Skubos procedūra
32 straipsnis
Įgyvendinimo aktai
Komisija priima įgyvendinimo aktus šiais klausimais:
Reagavimo į nelaimes koordinavimo centro sąveikos su valstybių narių ryšių punktais, kaip numatyta 8 straipsnio b punkte, 15 straipsnio 3 dalyje ir 16 straipsnio 3 dalies a punkte; ir reagavimo į nelaimes Sąjungoje veiklos procedūrų, kaip numatyta 15 straipsnyje, taip pat už Sąjungos ribų, kaip numatyta 16 straipsnyje, įskaitant atitinkamų tarptautinių organizacijų nustatymą;
CECIS komponentų, taip pat keitimosi informacija per CECIS organizavimo, kaip numatyta 8 straipsnio b punkte;
ekspertų grupių dislokavimo proceso, kaip numatyta 17 straipsnyje;
modulių, kitų reagavimo pajėgumų ir ekspertų nustatymo, kaip numatyta 9 straipsnio 1 dalyje;
veiklos reikalavimų, taikomų modulių veikimui ir sąveikumui, kaip numatyta 9 straipsnio 2 dalyje, įskaitant jų užduotis, pajėgumus, pagrindinius komponentus, savarankišką apsirūpinimą ir dislokavimą;
pajėgumų tikslų, kokybės bei sąveikumo reikalavimų ir sertifikavimo bei registravimo procedūros, kuri būtina ►M2 Europos civilinės saugos rezervą ◄ veikimui, kaip numatyta 11 straipsnyje, taip pat finansinių nuostatų, kaip numatyta 21 straipsnio 2 dalyje;
„rescEU“ sukūrimo, valdymo ir techninės priežiūros, kaip numatyta 12 straipsnyje, įskaitant kriterijus dėl sprendimų dėl dislokavimo, veiklos procedūrų ir 21 straipsnio 3 dalyje nurodytų išlaidų;
sąjungos civilinės saugos žinių tinklo sukūrimo ir organizavimo, kaip numatyta 13 straipsnyje;
rizikos kategorijų, skirtų mažai tikėtinoms didelio poveikio nelaimėms, ir atitinkamų pajėgumų jiems valdyti kaip nurodyta 21 straipsnio 4 dalyje;
ilgalaikių įsipareigojimų ir ypatingo indėlio į Sąjungos civilinės saugos veiklą kriterijų ir procedūrų, kaip nurodyta 20 straipsnio a punkte; ir
paramos pagalbos transporto ir logistiniams ištekliams, kaip numatyta 18 ir 23 straipsniuose.
33 straipsnis
Komiteto procedūra
34 straipsnis
Įvertinimas
VII
SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
35 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
Iki 2025 m. sausio 1 d. Sąjungos finansinė parama gali būti teikiama siekiant padengti 75 % išlaidų, būtinų siekiant užtikrinti greitą prieigą prie nacionalinių pajėgumų, atitinkančių pagal 12 straipsnio 2 dalį apibrėžtus pajėgumus. Šiuo tikslu Komisija gali skirti valstybėms narėms tiesiogines dotacijas, nerengdama kvietimų teikti pasiūlymus.
Pirmoje pastraipoje nurodyti pajėgumai skiriami kaip „rescEU“ pajėgumai iki šio pereinamojo laikotarpio pabaigos.
Nukrypstant nuo 12 straipsnio 6 dalies, sprendimą dėl pirmoje pastraipoje nurodytų pajėgumų dislokavimo priima ta valstybė narė, kuri suteikė juos kaip „rescEU“ pajėgumus. Kai vidaus ekstremaliųjų situacijų, force majeure ar išimtiniais atvejais dėl svarbių priežasčių valstybė narė negali suteikti tų pajėgumų tam tikros nelaimės atveju, ta valstybė narė kuo skubiau apie tai informuoja Komisiją, nurodydama šį straipsnį.
36 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2007/162/EB, Euratomas ir Sprendimas 2007/779/EB, Euratomas panaikinami. Nuorodos į panaikintus sprendimus laikomos nuorodomis į šį sprendimą ir skaitomos pagal šio sprendimo II priede pateiktą atitikties lentelę.
37 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
▼M2 —————
I PRIEDAS
Finansinio paketo, nurodyto 19 straipsnio 1a dalyje, ir sumos, nurodytos 19a straipsnyje, paskirstymo Sąjungos mechanizmo įgyvendinimui procentinės dalys 2021–2027 m. laikotarpiu
Principai
Įgyvendinant šį sprendimą turi būti deramai atsižvelgiama į Sąjungos tikslą prisidėti prie bendrų klimato tikslų ir užmojo integruoti biologinės įvairovės veiksmus į Sąjungos politiką, kiek tai pavyktų padaryti dėl nenuspėjamumo ir konkrečių pasirengimo nelaimėms ir reagavimo į jas aplinkybių.
IA PRIEDAS
Reikalavimus atitinkančių išlaidų kategorijos, kaip nurodyta 21 straipsnio 3 dalyje
Įrangos išlaidos
Techninės priežiūros išlaidos, įskaitant remonto išlaidas
Draudimo išlaidos
Mokymo išlaidos
Sandėliavimo išlaidos
Registravimo ir sertifikavimo išlaidos
Išlaidos vartojimo reikmenims
Išlaidos personalui, kuris yra būtinas norint užtikrinti, kad būtų galima naudotis „rescEU“ pajėgumais ir juos dislokuoti.
II PRIEDAS
Atitikties lentelė
Tarybos sprendimas 2007/162 EB, Euratomas |
Tarybos sprendimas 2007/779 EB, Euratomas |
Šis sprendimas |
1 straipsnio 1 dalis |
|
— |
1 straipsnio 2 dalis |
|
1 straipsnio 4 dalis |
1 straipsnio 3 dalis |
|
— |
1 straipsnio 4 dalis |
1 straipsnio 2 dalis |
2 straipsnio 2 dalis |
|
1 straipsnio 1 dalis |
— |
|
1 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa |
1 straipsnio 2 dalis |
|
1 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |
1 straipsnio 5 dalis |
2 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio 1 dalies a punktas |
2 straipsnio 2 dalis |
|
2 straipsnio 1 dalies b punktas |
2 straipsnio 3 dalis |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2 straipsnio 1 punktas |
— |
|
2 straipsnio 2 punktas |
13 straipsnio 1 dalies a punktas |
|
2 straipsnio 3 punktas |
20 straipsnio c punktas |
|
2 straipsnio 4 punktas |
8 straipsnio d punktas |
|
2 straipsnio 5 punktas |
7 straipsnis ir 8 straipsnio a punktas |
|
2 straipsnio 6 punktas |
8 straipsnio b punktas |
|
2 straipsnio 7 punktas |
8 straipsnio c punktas |
|
2 straipsnio 8 punktas |
18 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio 9 punktas |
18 straipsnio 2 dalis |
|
2 straipsnio 10 punktas |
16 straipsnio 7 dalis |
|
2 straipsnio 11 punktas |
— |
3 straipsnis |
3 straipsnis |
4 straipsnis |
4 straipsnio 1 dalis |
|
20 straipsnis ir 21 straipsnis |
4 straipsnio 2 dalies a punktas |
|
22 straipsnio a punktas |
4 straipsnio 2 dalies b punktas |
|
22 straipsnio b punktas ir 23 straipsnio 1 dalies a, b, ir c punktai |
4 straipsnio 2 dalies c punktas |
|
23 straipsnio 1 dalies d punktas |
4 straipsnio 3 dalis |
|
23 straipsnio 2 ir 4 dalys |
4 straipsnio 4 dalis |
|
23 straipsnio 1 dalies i punktas |
|
4 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 1 dalis |
|
4 straipsnio 2 dalis |
9 straipsnio 3 dalis |
|
4 straipsnio 3 dalis |
9 straipsnio 1 ir 2 dalys |
|
4 straipsnio 4 dalis |
9 straipsnio 4 dalis |
|
4 straipsnio 5 dalis |
9 straipsnio 5 dalis |
|
4 straipsnio 6 dalis |
9 straipsnio 6 dalis |
|
4 straipsnio 7 dalis |
9 straipsnio 9 dalis |
|
4 straipsnio 8 dalis |
9 straipsnio 7 dalis |
5 straipsnis |
|
24 straipsnis |
|
5 straipsnio 1 punktas |
8 straipsnio a punktas |
|
5 straipsnio 2 punktas |
8 straipsnio b punktas |
|
5 straipsnio 3 punktas |
8 straipsnio c punktas |
|
5 straipsnio 4 punktas |
8 straipsnio d punktas |
|
5 straipsnio 5 punktas |
13straipsnio 1 dalies a punktas |
|
5 straipsnio 6 punktas |
— |
|
5 straipsnio 7 punktas |
13straipsnio 1 dalies d punktas |
|
5 straipsnio 8 punktas |
13straipsnio 1 dalies f punktas |
|
5 straipsnio 9 punktas |
18 straipsnis |
|
5 straipsnio 10 punktas |
8 straipsnio e punktas |
|
5 straipsnio 11 punktas |
8 straipsnio g punktas |
6 straipsnio 1 dalis |
|
25straipsnio 1 dalis |
6 straipsnio 2 dalis |
|
25straipsnio 2 dalis |
6 straipsnio 3 dalis |
|
25straipsnio 3 dalies trečias ir ketvirtas sakiniai |
6 straipsnio 4 dalis |
|
— |
6 straipsnio 5 dalis |
|
25 straipsnio 3 dalies pirmas ir antras sakiniai |
6 straipsnio 6 dalis |
|
— |
|
6 straipsnis |
14 straipsnis |
7 straipsnis |
|
28 straipsnio 1 dalis |
|
7 straipsnio 1 dalis |
15 straipsnio 1 dalis |
|
7 straipsnio 2 dalis |
15 straipsnio 3 dalis |
|
7 straipsnio 2 dalies a punktas |
15 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
7 straipsnio 2 dalies c punktas |
15 straipsnio 3 dalies b punktas |
|
7 straipsnio 2 dalies b punktas |
15 straipsnio 3 dalies c punktas |
|
7 straipsnio 3 dalies pirmas ir trečias sakiniai |
15 straipsnio 4 dalis ir 16 straipsnio 6 dalis |
|
7 straipsnio 4 dalis |
15 straipsnio 5 dalis |
|
7 straipsnio 5 dalis |
— |
|
7 straipsnio 6 dalis |
17 straipsnio 3 dalies pirmas sakinys |
8 straipsnis |
|
26 straipsnis |
|
8 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
16 straipsnio 1 dalis |
|
8 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
16 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys |
|
8 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa |
— |
|
8 straipsnio 1 dalies ketvirta pastraipa |
— |
|
8 straipsnio 2 dalis |
16 straipsnio 4 dalis |
|
8 straipsnio 3 dalis |
— |
|
8 straipsnio 4 dalies a punktas |
16 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
8 straipsnio 4 dalies b punktas |
16 straipsnio 3 dalies c punktas |
|
8 straipsnio 4 dalies c punktas |
16 straipsnio 3 dalies d punktas |
|
8 straipsnio 4 dalies d punktas |
16 straipsnio 3 dalies e punktas |
|
8 straipsnio 5 dalis |
16 straipsnio 8 dalis |
|
8 straipsnio 6 dalies pirma pastraipa |
17 straipsnio 1 dalis ir 17 straipsnio 1 dalies b punktas |
|
8 straipsnio 6 dalies antra pastraipa |
17 straipsnio 3 dalies antras sakinys |
|
8 straipsnio 7 dalies pirma pastraipa |
— |
|
8 straipsnio 7 dalies antra pastraipa |
16 straipsnio 2 dalies antras sakinys |
|
8 straipsnio 7 dalies trečia pastraipa |
16 straipsnio 9 dalis |
|
8 straipsnio 7 dalies ketvirta pastraipa |
16 straipsnio 11 dalis |
|
8 straipsnio 7 dalies penkta pastraipa |
— |
|
8 straipsnio 8 dalis |
16 straipsnio 10 dalis |
|
8 straipsnio 9 dalies a punktas |
16 straipsnio 12 dalis |
|
8 straipsnio 9 dalies b punktas |
16 straipsnio 13 dalis |
9 straipsnis |
|
16 straipsnio 2 dalis |
|
9 straipsnis |
18 straipsnis |
10 straipsnis |
|
19 straipsnio 3 dalis |
|
10 straipsnis |
28 straipsnis |
11 straipsnis |
|
— |
|
11 straipsnis |
29 straipsnis |
12 straipsnio 1 dalis |
|
27 straipsnio 1 dalis |
12 straipsnio 2 dalis |
|
— |
12 straipsnio 3 dalis |
|
— |
12 straipsnio 4 dalis |
|
— |
12 straipsnio 5 dalis |
|
— |
|
12 straipsnio 1 dalis |
32 straipsnio 1 dalies e punktas |
|
12 straipsnio 2 dalis |
32 straipsnio 1 dalies a punktas |
|
12 straipsnio 3 dalis |
32 straipsnio 1 dalies b punktas |
|
12 straipsnio 4 dalis |
32 straipsnio 1 dalies c punktas |
|
12 straipsnio 5 dalis |
32 straipsnio 1 dalies h punktas |
|
12 straipsnio 6 dalis |
32 straipsnio 1 dalies d punktas |
|
12 straipsnio 7 dalis |
— |
|
12 straipsnio 8 dalis |
— |
|
12 straipsnio 9 dalis |
32 straipsnio 1 dalies a punkto antra dalis |
13 straipsnis |
13 straipsnis |
33 straipsnis |
14 straipsnis |
|
19 straipsnis |
15 straipsnis |
14 straipsnis |
34 straipsnis |
|
15 straipsnis |
36 straipsnis |
16 straipsnis |
|
37 straipsnio antras sakinys |
17 straipsnis |
16 straipsnis |
38 straipsnis |
( 1 ) 2013 m. spalio 22 d. Europos parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1082/2013/ES dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 2119/98/EB (OL L 293, 2013 5 11, p. 1).
( 2 ) 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/696, kuriuo sudaroma Sąjungos kosmoso programa, įsteigiama Europos Sąjungos kosmoso programos agentūra ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 bei (ES) Nr. 377/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES (OL L 170, 2021 5 12, p. 69).
( 3 ) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).
( 4 ) OL C 25, 2008 1 30, p. 1.
( 5 ) 2020 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas (ES) 2020/2094, kuriuo nustatoma Europos Sąjungos ekonomikos gaivinimo priemonė atsigavimui po COVID-19 krizės paremti (OL L 433 I, 2020 12 22, p. 23).
( 6 ) 2021 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/836, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 1313/2013/ES dėl Sąjungos civilinės saugos mechanizmo (OL L 185, 2021 5 26, p. 1).
( 7 ) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).
( 8 ) 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).