Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010R0206-20130925

Consolidated text: Komisijos reglamentas (ES) Nr. 206/2010, 2010 m. kovo 12 d. kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (Tekstas svarbus EEE)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/206/2013-09-25

2010R0206 — LT — 25.09.2013 — 013.001


Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį

►B

▼C1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 206/2010,

2010 m. kovo 12 d.

kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai

(Tekstas svarbus EEE)

▼B

(OL L 073, 20.3.2010, p.1)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  No

page

date

►M1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 810/2010 2010 m. rugsėjo 15 d.

  L 243

16

16.9.2010

►M2

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 144/2011 2011 m. vasario 17 d.

  L 44

7

18.2.2011

►M3

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 342/2011 2011 m. balandžio 8 d.

  L 96

10

9.4.2011

 M4

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 801/2011 2011 m. rugpjūčio 9 d.

  L 205

27

10.8.2011

►M5

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1112/2011 2011 m. lapkričio 3 d.

  L 287

32

4.11.2011

►M6

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 497/2012 2012 m. birželio 7 d.

  L 152

1

13.6.2012

 M7

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 546/2012 2012 m. birželio 25 d.

  L 165

25

26.6.2012

►M8

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 644/2012 2012 m. liepos 16 d.

  L 187

18

17.7.2012

 M9

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1036/2012 2012 m. lapkričio 7 d.

  L 308

13

8.11.2012

►M10

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1160/2012 2012 m. gruodžio 7 d.

  L 336

9

8.12.2012

►M11

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 71/2013 2013 m. sausio 25 d.

  L 26

7

26.1.2013

►M12

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 102/2013 2013 m. vasario 4 d.

  L 34

4

5.2.2013

►M13

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 191/2013 2013 m. kovo 5 d.

  L 62

22

6.3.2013

►M14

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 196/2013 2013 m. kovo 7 d.

  L 65

13

8.3.2013

►M15

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 482/2013 2013 m. gegužės 24 d.

  L 139

6

25.5.2013

►M16

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 519/2013 2013 m. vasario 21 d.

  L 158

74

10.6.2013

►M17

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 556/2013 2013 m. birželio 14 d.

  L 164

13

18.6.2013

►M18

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 780/2013 2013 m. rugpjūčio 14 d.

  L 219

1

15.8.2013

►M19

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 854/2013 2013 m. rugsėjo 4 d.

  L 237

1

5.9.2013


pataisytas:

►C1

Klaidų ištaisymas, OL L 146, 11.6.2010, p. 1  (206/2010)

 C2

Klaidų ištaisymas, OL L 049, 24.2.2011, p. 53  (144/2011)

►C3

Klaidų ištaisymas, OL L 238, 6.9.2013, p. 23  (780/2013)




▼B

▼C1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 206/2010,

2010 m. kovo 12 d.

kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai

(Tekstas svarbus EEE)



EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyvą 92/65/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją ( 1 ), ypač į jos 17 straipsnio 2 dalies b punktą, 17 straipsnio 3 dalies a punktą, 17 straipsnio 3 dalies c punkto pirmą pastraipą, 18 straipsnio 1 dalies ketvirtą įtrauką ir 19 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą ( 2 ), ypač į jos 8 straipsnį, 9 straipsnio 2 dalies b punktą ir 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir pakeičiančią Direktyvą 72/462/EEB ( 3 ), ypač į jos 3 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas, 6 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, 7 straipsnio e punktą, 8 straipsnį, 10 straipsnio pirmą dalį ir 13 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos ( 4 ), ypač į jo 12 straipsnį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 853/2004, nustatantį konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus ( 5 ), ypač į jo 9 straipsnį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles ( 6 ), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalį ir 16 straipsnį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių ( 7 ), ypač į jo 48 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos direktyvoje 72/462/EEB dėl sveikatos ir veterinarinio patikrinimo problemų importuojant galvijus, avis, ožkas, kiaules, šviežią mėsą arba mėsos produktus iš trečiųjų šalių ( 8 ) nustatyta, kad turi būti sudarytas šalių arba jų dalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti tam tikrus gyvus gyvūnus ir tam tikrų gyvūnų šviežią mėsa, sąrašas.

(2)

Todėl buvo priimtas 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimas 79/542/EEB, kuriuo sudaromas trečiųjų šalių arba jų dalių sąrašas ir nustatomi gyvūnų ir visuomenės sveikatos bei veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikytini importuojant į Bendriją tam tikrus gyvus gyvūnus ir jų šviežią mėsą ( 9 ) Tame sprendime nustatytos sanitarinės sąlygos, taikytinos importuojant į Europos Sąjungą gyvus gyvūnus, išskyrus arklinius, ir tų gyvūnų, įskaitant arklinius, šviežią mėsą ir mėsos produktus, išskyrus mėsos pusgaminius. Be to, to sprendimo I ir II prieduose nustatyti trečiųjų šalių arba jų dalių, iš kurių į Sąjungą galima importuoti tam tikrus gyvus gyvūnus ir jų šviežią mėsą, sąrašas ir pateikti veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai.

(3)

Nuo tada, kai buvo priimtas tas sprendimas, kituose Sąjungos teisės aktuose nustatyta naujų gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimų, taigi nustatyta nauja šios srities reglamentavimo sistema. Be to, Direktyva 72/462/EEB buvo panaikinta priėmus Direktyvą 2004/68/EB.

(4)

Direktyvos 2004/68/EB 20 straipsnyje nurodyta, kad įgyvendinimo taisyklės, nustatytos remiantis Direktyva 72/462/EEB priimtais gyvūnų, mėsos ir mėsos produktų importą reglamentuojančiais sprendimais, taip pat Sprendimu 79/542/EEB, galioja iki tada, kol jas pakeičia pagal naująją reglamentavimo sistemą patvirtintos priemonės.

(5)

Pagal 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/41/EB, panaikinančios tam tikras direktyvas dėl tam tikrų žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybos ir pateikimo į rinką maisto higienos ir sveikatos sąlygų ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 89/662/EEB ir 92/118/EEB bei Tarybos sprendimą 95/408/EB ( 10 ) 4 straipsnio 3 dalį, priėmus reikiamas nuostatas remiantis reglamentais (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 arba Direktyva 2002/99/EB, įgyvendinimo taisyklės, priimtos vadovaujantis Direktyva 72/462/EEB, nebegalios.

(6)

Sprendimas 79/542/EEB kelis kartus iš dalies keistas ir nauja reglamentavimo sistema pagrįsti importo reikalavimai jau įtraukti į Sprendimą 79/542/EEB. Siekiant aiškumo ir skaidrumo, Sprendime 79/542/EEB nustatytos priemonės turėtų būti išdėstytos naujame teisės akte. Į šį reglamentą įtrauktos viso Sprendimo 79/542/EEB nuostatos. Todėl įsigaliojus šiam reglamentui, Sprendimas 79/542/EEB nebegalios ir nebus taikomas, ir galiausiai bus panaikintas.

(7)

Direktyvoje 92/65/EEB nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, kuriais reglamentuojama prekyba Sąjungoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis ir embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiuose tos direktyvos F priede nurodytuose Sąjungos teisės aktuose, ir jų importas į Sąjungą. Remiantis ta direktyva, minėtus gyvus gyvūnus, spermą, kiaušialąstes ir embrionus į Sąjungą galima importuoti tik iš trečiosios šalies, įtrauktos į toje direktyvoje nustatyta tvarka sudarytą sąrašą. Be to, minėti gyvi gyvūnai importuojami pateikiant sveikatos sertifikatus, atitinkančius toje direktyvoje nustatyta tvarka surašytus pavyzdžius.

(8)

1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvoje 96/93/EB dėl gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų sertifikavimo ( 11 ) nustatytos taisyklės, kurių turi būti laikomasi išduodant sertifikatus, būtinus pagal veterinarijos teisės aktus, siekiant užkirsti kelią klaidinančiam ar nesąžiningam sertifikavimui. Tikslinga užtikrinti, kad trečiųjų šalių valstybiniams inspektoriams ar veterinarijos gydytojams taikomos taisyklės ir principai bent prilygtų toje direktyvoje nustatytoms taisyklėms ir principams. Tam tikros trečiosios šalys, išvardytos šio reglamento II priede, pateikė pakankamas garantijas, kad tokios taisyklės ir principai yra nustatyti ir įgyvendinami. Todėl tikslinga leisti importuoti į Sąjungą tam tikrus gyvus gyvūnus iš šių trečiųjų šalių, jei dėl padėties, susijusios su tam tikromis ligomis, šiose trečiosiose šalyse nebūtina taikyti papildomų apribojimų.

(9)

Direktyvoje 2002/99/EB nustatytos gyvūnų sveikatos taisyklės, susijusios su gyvūninių produktų ir jų gaminių, skirtų žmonėms vartoti, įvežimą į Sąjungą. Toje direktyvoje nustatyta, kad turi būti sudaryti trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių galima importuoti nurodytus gyvūninius produktus, sąrašai ir šie importuojami produktai turi atitikti tam tikrus veterinarinio sertifikavimo reikalavimus.

(10)

Direktyvoje 2004/68/EB nustatyti tam tikrų gyvų kanopinių gyvūnų įvežimo į Sąjungą ir tranzito per ją gyvūnų sveikatos reikalavimai. Tuos gyvus kanopinius gyvūnus leidžiama importuoti į Sąjungą ir vežti per ją tranzitu tik iš trečiųjų šalių ir teritorijų, įtrauktų į sąrašą (-us), sudarytą (-us) toje direktyvoje nurodyta tvarka, ir tie importuojami gyvūnai turi atitikti tam tikrus veterinarinio sertifikavimo reikalavimus.

(11)

Išskyrus atvejus, kuriems taikoma į Direktyvos 92/65/EEB 17 straipsnio 2 dalies paskutinę pastraipos nuostata, gyvi gyvūnai ir gyvūniniai produktai, kuriems taikomos direktyvos 92/65/EEB, 2002/99/EB ir 2004/68/EB, gali būti importuojami į Sąjungą ar vežami per ją tranzitu tik jei kartu pateikiami veterinarijos sertifikatai ir jei jie ši gyvūnai ir produktai atitinka taikytinus Sąjungos teisės aktų reikalavimus.

(12)

Todėl siekiant įgyvendinti direktyvas 92/65/EEB, 2002/99/EB ir 2004/68/EB tikslinga šiame reglamente nustatyti trečiųjų šalių, teritorijų ir jų dalių sąrašus ir konkrečias importo sąlygas, taip pat pateikti tam tikrų gyvų gyvūnų ir tam tikrų gyvūnų šviežios mėsos veterinarijos sertifikatų pavyzdžius.

(13)

Siekiant Sąjungos teisės aktų nuoseklumo, šiame reglamente taip pat reikėtų atsižvelgti į visuomenės sveikatos reikalavimus, nustatytus kituose Sąjungos teisės aktuose, visų pirma reglamentuose (EB) Nr. 852/2004, 853/2004 ir 854/2004, kuriuose nustatytos gyvūninių maisto produktų higienos taisyklės ir oficialių žmonės vartoti skirtų gyvūninių produktų patikrinimo organizavimo taisyklės, be to, reikėtų atsižvelgti į reikalavimus, nustatytus 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvoje 96/23/EB dėl kai kurių medžiagų ir jų likučių gyvuose gyvūnuose ir gyvūninės kilmės produktuose monitoringo priemonių ( 12 ) ir 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 999/2001, nustatančiame tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles ( 13 ).

(14)

Reglamente (EB) Nr. 882/2004 nustatytos bendros taisyklės, kuriomis reglamentuojami oficialūs patikrinimai, susiję su maisto, pašarų, gyvūnų sveikatos ir gyvūnų gerovės sritimis. To reglamento 48 straipsniu Komisija įgaliojama patvirtinti trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą gali būti importuojami tam tikri produktai, sąrašą. Reglamente (EB) Nr. 854/2004 nustatytos konkrečios oficialių žmonėms vartoti skirtų gyvūninių produktų patikrinimų ir trečiųjų šalių, iš kurių galima importuoti gyvūninius produktus, sąrašų rengimo taisyklės. Remiantis tomis taisyklėmis, sąrašai gali būti sujungti su kitais sąrašais, sudarytais visuomenės ir gyvūnų sveikatos užtikrinimo tikslais.

(15)

Todėl į šio reglamento prieduose pateiktus sertifikatų pavyzdžius reikėtų įtraukti patvirtinimus, kad laikytasi Direktyvoje 96/23/EB ir reglamentuose (EB) Nr. 999/2001, 852/2004, 853/2004 ir 854/2004 nustatytų visuomenės sveikatos reikalavimų.

(16)

Šio reglamentuose pateiktuose sertifikatų pavyzdžiuose taip pat turėtų būti patvirtinta, kad laikytasi 1993 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyvoje 93/119/EB dėl gyvūnų apsaugos juos skerdžiant arba užmušant ( 14 ) ir 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ( 15 ) nustatytų gyvūnų gerovės reikalavimų.

(17)

Siekiant užtikrinti, kad į Sąjungą įvežamų gyvų gyvūnų sveikatai nekiltų pavojus vežant juos iš kilmės trečiosios šalies į Sąjungą, reikėtų nustatyti tam tikrus reikalavimus, susijusius su gyvų gyvūnų vežimu, taip pat reikalavimus surinkimo centrams.

(18)

Siekiant užtikrinti gyvūnų sveikatos apsaugą Sąjungoje, gyvi gyvūnai turėtų būti vežami tiesiai į jų paskirties vietą Sąjungoje.

(19)

Į Sąjungą tranzito į kitą trečiąją šalį tikslais įvežama šviežia mėsa nekelia didelio pavojaus visuomenės sveikatai. Tačiau tokia mėsa turėtų atitikti visus taikytinus gyvūnų sveikatos reikalavimus. Todėl reikėtų nustatyti konkrečias šviežios mėsos vežimo tranzitu ir sandėliavimo prieš vežant tranzitu nuostatas.

(20)

Atsižvelgiant į geografinę Kaliningrado srities padėtį, turinčią įtakos tik Latvijai, Lietuvai ir Lenkijai, į Rusiją arba iš jos tranzitu per Sąjungą vežamoms siuntoms turėtų būti nustatytos specialiosios sąlygos.

(21)

Laisvėje pagautų ūkiuose auginamų poranagių (Artiodactyla) būrio laukinių gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, siuntas turėtų būti leidžiama įvežti į Sąjungą. Siekiant pašalinti bet kokį galimą pavojų gyvūnų sveikatai, galintį kilti dėl tokių įvežtų gyvūnų, juos tikslinga atskirti nuo laukinių gyvūnų trims mėnesiams prieš įvežant jų siuntas į Sąjungą. Todėl reikėtų į tai atsižvelgti šioms siuntoms skirtame veterinarijos sertifikatų pavyzdyje (RUF).

(22)

2003 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendime 2003/881/EB dėl gyvūnų sveikatos ir sertifikavimo sąlygų importuojant bites (Apis mellifera ir Bombus spp.) iš kai kurių trečiųjų šalių ( 16 ) nustatytos gyvūnų sveikatos ir sertifikavimo sąlygos, taikomos importuojant bites iš tam tikrų trečiųjų šalių. Siekiant supaprastinti Sąjungos teisės aktus, tame sprendime nurodytas priemones reikėtų įtraukti į šį reglamentą. Todėl Sprendimas 2003/881/EB turėtų būti panaikintas.

(23)

Siekiant sudaryti valstybėms narėms ir pramonės įmonėms sąlygas imtis priemonių, būtinų šiame reglamente nurodytiems naujiems reikalavimams vykdyti, tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį.

(24)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:



I SKYRIUS

DALYKAS, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.  Šiame reglamente nustatomi veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą siuntas, sudarytas iš šių gyvų gyvūnų ar šviežios mėsos:

a) kanopinių;

b) IV priedo 2 dalyje nurodytų gyvūnų;

c) žmonėms vartoti skirtos kanopinių ir arklinių šviežios mėsos, išskyrus mėsos pusgaminius.

2.  Šiame reglamente pateikiamas trečiųjų šalių, teritorijų ar jų dalių, iš kurių į Sąjungą galima įvežti 1 dalyje nurodytas siuntas, sąrašas.

▼M18 —————

▼C1

4.  Šis reglamentas taikomas nepažeidžiant kitų konkrečių sertifikavimo reikalavimų, nustatytų kituose Sąjungos teisės aktuose ar Sąjungos ir trečiųjų šalių susitarimuose.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų sąvokų apibrėžtys:

a) kanopiniai – kaip apibrėžta Direktyvos 2004/68/EB 2 straipsnio d punkte;

b) šviežia mėsa – kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 1.10 punkte;

c) arkliniai – kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 90/426/EEB 2 straipsnio b punkte ( 17 );

d) ūkis – ūkis ar kita oficialiai prižiūrima žemės ūkio, pramonės arba komercinė įmonė, įskaitant zoologijos sodus, pramogų parkus ir laukinių gyvūnų arba medžioklės rezervatus, kuriuose gyvi gyvūnai nuolat laikomi ar veisiami.



II SKYRIUS

GYVŲ GYVŪNŲ ĮVEŽIMO Į BENDRIJĄ SĄLYGOS

3 straipsnis

Kanopinių įvežimo į Sąjungą bendrosios sąlygos

Kanopinių siuntos įvežamos į Sąjungą tik jei jos tenkina šias sąlygas:

a) jos vežamos iš I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1, 2 ir 3 skiltyse nurodytų trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, kurioms I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 4 skiltyje pateiktas atitinkamai siuntai skirtas veterinarijos sertifikato pavyzdys;

b) jos vežamos pateikiant tinkamą veterinarijos sertifikatą, surašytą pagal I priedo 2 dalyje pateiktą atitinkamą veterinarijos sertifikato pavyzdį, atsižvelgiant į to priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 6 skiltyje nurodytas specialias sąlygas, užpildytą ir pasirašytą eksportuojančios trečiosios šalies valstybinio veterinarijos gydytojo;

c) atitinka b punkte nurodytame veterinarijos sertifikate nustatytus reikalavimus, taip pat:

i) tame sertifikate nurodytas papildomas garantijas, jei taip nurodyta I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 5 skiltyje;

ii) visus sertifikate nurodytus papildomus veterinarinio sertifikavimo reikalavimus, kuriuos paskirties valstybė narė gali nustatyti remdamasi Sąjungos veterinarijos teisės aktais.

▼M18

3a straipsnis

Kanopinių, skirtų patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui, įvežimo sąlygos

1.  Nukrypstant nuo 3 straipsnio nuostatų, valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti įvežti į savo teritoriją VI priedo 1 dalies 1, 2 ir 3 lentelėse išvardytų rūšių kanopinių siuntas, jei jos skirtos patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui, jeigu įvykdytos šios sąlygos:

a) paskirties valstybės narės kompetentinga institucija atliko pavojaus gyvūnų sveikatai, kurį kiekviena siunta gali kelti Sąjungai, įvertinimą;

b) atitinkama siunta atvežta iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies, įtrauktos į vieną iš sąrašų, pateiktų:

i) šio reglamento I priedo 1 dalyje arba II priedo 1 dalyje,

ii) Sprendime 2004/211/EB ( 18 ), Sprendime 2007/777/EB ( 19 ), Reglamente (EB) Nr. 798/2008 ( 20 ), Reglamente (EB) Nr. 119/2009 ( 21 ), Reglamente (ES) Nr. 605/2010 ( 22 ),

c) kanopiniai yra atvežti iš įstaigos, instituto arba centro, esančio trečiojoje šalyje, teritorijoje arba jos dalyje, nurodytoje a punkte, įtraukto į sąrašą, sudarytą pagal 3c straipsnį;

d) kanopiniai buvo laikomi c punkte nurodytos įstaigos, instituto arba centro nuo užkrato pernešėjų apsaugotose karantino patalpose atitinkamuose sertifikatuose nurodytą laikotarpį;

e) kanopiniai buvo išsiųsti tiesiogiai patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui paskirties valstybėje narėje;

f) su kanopiniais vežamas tinkamas veterinarijos sertifikatas, surašytas pagal atitinkamą VI priedo 1 dalies 1, 2 ir 3 lentelėse nurodytą ir to priedo 2 dalyje pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį;

g) kanopiniai atitinka f punkte nurodytame veterinarijos sertifikato pavyzdyje nustatytus reikalavimus.

Paskirties valstybė narė, prieš įvežant kanopinius į jos teritoriją, praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete apie leidimą, suteiktą pagal pirmą pastraipą.

2.  Jeigu dėl išimtinių aplinkybių neįmanoma laikytis 1 dalies c ir d punktų nuostatų, paskirties valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti įvežti į tos valstybės teritoriją VI priedo 1 dalies 1, 2 ir 3 lentelėse išvardytų rūšių kanopinius iš kitų ūkių, kurie neatitinka tuose punktuose nustatytų reikalavimų, jeigu tenkinami 1 dalies a, b ir e–g punktų reikalavimai ir įvykdytos šios papildomos sąlygos:

a) savininkas arba jam atstovaujantis fizinis asmuo pateikė išankstinę paraišką ir paskirties valstybė narė, atlikusi rizikos vertinimą ir nustačiusi, kad į jos teritoriją įvežami atitinkami kanopiniai nekelia pavojaus Sąjungos gyvūnų sveikatai, suteikė tokį leidimą;

b) kanopiniai buvo laikomi kilmės trečiojoje šalyje, teritorijoje arba jos dalyje karantino patalpose ir buvo oficialiai prižiūrimi tiek laiko, kiek reikia, kad jie atitiktų f punkte nurodytame veterinarijos sertifikato pavyzdyje nustatytas gyvūnų sveikatos sąlygas:

i) gyvūno kilmės trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies kompetentingos institucijos patvirtintoje vietoje;

ii) laikantis leidime nustatytų sąlygų, kuriomis suteikiamos bent tokios pat garantijos, kaip nustatytosios 1 dalies a, b ir e–g punktuose.

Jeigu kanopiniai įvežami į Sąjungą pagal pirmą pastraipą, jie laikomi paskirties patvirtintos įstaigos, instituto arba centro karantino patalpose ne trumpiau kaip šešis mėnesius nuo jų įvežimo į Sąjungą, o tuo laikotarpiu kompetentingos institucijos gali taikyti Tarybos direktyvos 90/425/EEB 8 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytus reikalavimus.

Valstybė narė, leidžianti įvežti kanopinius pagal pirmą pastraipą, prieš įvežant kanopinius į jos teritoriją praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete apie tokį leidimą.

3b straipsnis

Kanopinių, skirtų patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui, įvežimo į valstybes nares, kurios nėra paskirties valstybės narės, ir vežimo per jas tranzitu sąlygos

3a straipsnyje nurodytus kanopinius leidžiama vežti tranzitu per valstybę narę, kuri nėra paskirties valstybė narė, tik jeigu yra išduotas tranzito valstybės kompetentingos institucijos leidimas. Toks leidimas gali būti išduotas tik remiantis tos kompetentingos institucijos rizikos vertinimu, atsižvelgiant į paskirties valstybės narės jai pateiktą informaciją.

Paskirties valstybė narė, išduodanti leidimą įvežti gyvūnus 3a straipsnyje numatytomis sąlygomis, prieš tranzitą praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete apie tokį leidimą.

3c straipsnis

Trečiųjų šalių, teritorijų ir jų dalių patvirtintų įstaigų, institutų arba centrų sąrašas

1.  Patikrinusi atitiktį 2 dalyje nustatytoms sąlygoms kiekviena valstybė narė gali sudaryti įstaigų, institutų arba centrų, iš kurių pagal 3a straipsnio 1 dalį gali būti leidžiama įvežti į jos teritoriją kanopinius.

2.  Trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies įstaiga, institutas arba centras į 1 dalyje nurodytą sąrašą gali būti įtrauktas tik jeigu įvykdytos šios sąlygos:

a) įstaiga, institutas arba centras atitinka VI priedo 3 dalyje nustatytus reikalavimus;

b) įstaiga, institutas arba centras yra patvirtintas trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies, kurioje jis yra, kompetentingos institucijos;

c) trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies kompetentinga institucija pateikia pakankamų garantijų, kad įvykdytos įstaigų, institutų arba centrų patvirtinimo sąlygos, nustatytos VI priedo 4 dalyje.

3.  Valstybė narė į 1 dalyje nurodytą sąrašą gali įtraukti trečiųjų šalių įstaigas, institutus arba centrus, kurie jau yra įtraukti į kitos valstybės narės sudarytą sąrašą, netikrindama atitikties 2 dalyje nustatytoms sąlygoms.

4.  Valstybės narės nuolat atnaujina 1 dalyje nurodytus sąrašus, visų pirma atsižvelgdamos į bet kokį trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies kompetentingos institucijos suteikto tose šalyse esančių ir į minėtus sąrašus įtrauktų įstaigų, institutų arba centrų patvirtinimo galiojimo sustabdymą arba atšaukimą.

5.  Valstybės narės internetiniuose informacijos puslapiuose viešai skelbia 1 dalyje nurodytus sąrašus ir reguliariai atnaujina tą informaciją.

6.  Valstybės narės savo internetinių informacijos puslapių adresą praneša Komisijai.

▼M18

4 straipsnis

Įvežant tam tikras kanopinių siuntas surinkimo centrams taikomos sąlygos

1.  Kanopinių siuntos, kuriose yra gyvi gyvūnai iš daugiau nei vieno ūkio, į Sąjungą įvežamos tik su sąlyga, kad jos surenkamos surinkimo centruose, pagal I priedo 5 dalyje nustatytus reikalavimus patvirtintuose kilmės trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies kompetentingos institucijos.

2.  Kanopinių siuntos, įvežamos į Sąjungą pagal 3a arba 6 straipsnius neturi būti kilusios iš daugiau nei vieno ūkio ir neturi būti surinktos surinkimo centruose.

▼C1

5 straipsnis

Kanopinių gyvūnų medžiagų, mėginių ėmimo ir tyrimų procedūrų standartizavimo protokolai

Jei veterinarijos sertifikatuose, nurodytuose I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 4 skiltyje, reikalaujama, kad dėl to priedo 6 dalyje nurodytų ligų būtina paimti mėginius ir atlikti tyrimus, norint į Sąjungą įvežti kanopinių siuntas, mėginių ėmimas ir tyrimai vykdomi kilmės trečiosios šalies kompetentingos institucijos arba jai vadovaujant, kaip nurodyta to priedo 6 dalyje nustatytose medžiagų ir tyrimų procedūrų standartizavimo protokoluose.

6 straipsnis

Specialiosios sąlygos, taikomos kai kurioms iš Sen Pjero ir Mikelono į Sąjungą importuojamoms kanopinių siuntoms

I priedo 7 dalyje nurodytų rūšių kanopinių siuntos, įvežtos į Sen Pjerą ir Mikeloną mažiau nei prieš šešis mėnesius iki išvežimo iš Sen Pjero ir Mikelono į Sąjungą, į Sąjungą įvežamos tik jei:

a) jos atitinka tos dalies 1 skyriuje nustatytus laikymo ir karantino reikalavimus;

b) jos buvo ištirtos pagal tos dalies 2 skyriuje nustatytus gyvūnų sveikatos tyrimų reikalavimus.

7 straipsnis

Tam tikrų rūšių bičių įvežimo į Sąjungą bendrosios sąlygos

1.  IV priedo 2 dalyje pateiktoje 1 lentelėje nurodytų rūšių bičių siuntos į Sąjungą įvežamos tik iš trečiųjų šalių ar teritorijų:

a) nurodytų II priedo 1 dalyje;

b) kuriose privaloma pranešti apie užkrėtimo amerikiniu puviniu, mažais avilių vabalais (Aethina tumida) ir erkėmis Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) visoje atitinkamos trečiosios šalies ar teritorijos teritorijoje.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, bičių siuntas galima įvežti į Sąjungą iš trečiosios šalies arba teritorijos, nurodytų II priedo 1 dalyje, dalies, jei ji:

a) geografiškai ir epidemiologiškai atskirta nuo trečiosios šalies ar teritorijos;

b) nurodyta IV priedo 1 dalies 1 skyriuje pateiktos lentelės trečiojoje skiltyje.

Jei taikoma leidžianti nukrypti nuostata, į Sąjungą draudžiama įvežti bičių siuntas iš visų kitų trečiosios šalies arba teritorijos dalių, neišvardytų IV priedo 1 dalies 1 skyriuje pateiktos lentelės trečiojoje skiltyje.

3.  IV priedo 2 dalyje pateiktoje 1 lentelėje nurodytų rūšių bičių siuntose yra:

a) bičių motinėlių (Apis mellifera ir Bombus spp.) narveliai, kuriuose yra viena bičių motinėlė ir ne daugiau kaip 20 bičių palydovių; arba

b) kamanių (Bombus spp.) talpyklos, kuriose yra viena ne daugiau kaip 200 suaugusių kamanių kolonija.

4.  IV priedo 2 dalyje pateiktoje 1 lentelėje nurodytų rūšių bičių siuntos:

a) vežamos pateikiant tinkamą veterinarijos sertifikatą, surašytą pagal IV priedo 2 dalyje pateiktą atitinkamą veterinarijos sertifikato pavyzdį, užpildytą ir pasirašytą eksportuojančios trečiosios šalies valstybinio inspektoriaus;

b) atitinka a punkte nurodytame veterinarijos sertifikate nustatytus reikalavimus.

8 straipsnis

Gyvų gyvūnų vežimo į Sąjungą bendrosios sąlygos

Nuo gyvų gyvūnų siuntų pakrovimo kilmės trečiojoje šalyje iki atvežimo į Sąjungos pasienio postą, šios siuntos:

a) nevežamos kartu su gyvais gyvūnais, kurie

i) neskirti įvežti į Sąjungą; arba

ii) kurių sveikatos būklė prastesnė;

▼M18

b) neiškraunami arba, vežant oru, neperkeliami į kitą orlaivį, arba nevežami keliais, geležinkeliais ar nevaromi per trečiąją šalį, teritoriją ar jų dalį, iš kurių neleidžiama importuoti atitinkamų gyvūnų į Sąjungą.

▼C1

9 straipsnis

Gyvų gyvūnų vežimo į Sąjungą laiko ribojimai

Gyvų gyvūnų siuntos įvežamos į Sąjungą tik tuo atveju, jei siunta atvežama į įvežimo į Sąjungą pasienio postą per 10 dienų nuo atitinkamo veterinarijos sertifikato išdavimo dienos.

Jei siunta vežama jūra, 10 dienų laikotarpis pratęsiamas papildomu vežimo jūra laikotarpiu, patvirtintu pasirašytu laivo kapitono deklaracijos, parengtos pagal I priedo 3 dalį, originalu, pridėtu prie veterinarijos sertifikato.

10 straipsnis

Į Sąjungą oro transportu vežamų gyvų gyvūnų siuntų apipurškimo insekticidais specialiosios sąlygos

Vežant gyvų gyvūnų, išskyrus bites, siuntas oro transportu, gardas arba talpykla, kuriuose jie vežami, ir aplinkinė zona purškiami tinkamu insekticidu.

Purškiama pakrovus siuntas, prieš pat uždarant orlaivio duris ir po to kiekvieną kartą atidarius duris trečiojoje šalyje tol, kol orlaivis pasiekia galutinę paskirties vietą.

Orlaivio kapitonas patvirtina, kad apipurškimas buvo įvykdytas, pasirašydamas pagal I priedo 4 dalį sudarytą deklaraciją, kurios originalas pridedamas prie veterinarijos sertifikato.

11 straipsnis

Tam tikras kanopinių siuntas įvežus į Sąjungą taikytinos sąlygas

▼M18

1.  Į Sąjungą įvežtos kitų nei 3a straipsnyje nurodytų kanopinių siuntos nedelsiant vežamos paskirties ūkiui nuo užkrato pernešėjų apsaugotose transporto priemonėse.

Tame ūkyje tie kanopiniai laikomi ne mažiau kaip 30 dienų, išskyrus tuos atvejus, kai jie išvežami tiesiai į skerdyklas.

▼C1

2.  Į Sąjungą įvežtos kanopinių, skirtų iš karto skersti, siuntos nedelsiant perduodamos paskirties skerdykloms ir ten kanopiniai paskerdžiami per penkias darbo dienas nuo atvežimo į skerdyklą dienos.

12 straipsnis

Tam tikrų kanopinių siuntų vežimo tranzitu per trečiąsias šalis specialiosios sąlygos

Kai taikoma I priedo 1 dalies I specialioji sąlyga, siekiant sudaryti galimybę toje sąlygoje nurodytas vienos valstybės narės kilmės kanopinių siuntas, skirtas kitai valstybei narei, vežti tranzitu per trečiąją šalį, teritoriją ar jos dalį, išvardytas I priedo 1 dalyje pateiktoje lentelėje, jai atitinkamų kanopinių siuntoms nėra numatytas tinkamas veterinarijos sertifikato pavyzdys, nurodytas tos lentelės 4 skiltyje, taikomos šios sąlygos:

a) penėti skirtiems galvijams:

i) galutiniai paskirties ūkiai turi būti iš anksto paskirti galutinės paskirties vietos kompetentingos institucijos;

ii) siuntos gyvi gyvūnai neturi būti perkeliami iš galutinės paskirties ūkio, išskyrus tuos atvejus, kai jie vežami iš karto skersti;

iii) visi gyvų gyvūnų pervežimai į galutinės paskirties ūkį ir iš jo turi būti vykdomi kompetentingai institucijai vadovaujant, jei siuntos gyvūnai laikomi ūkyje;

b) iš karto skersti skirtiems kanopiniams taikoma 11 straipsnio 2 dalis.

▼M8

12a straipsnis

Leidžianti nukrypti nuostata dėl tam tikrų veisimui ir gamybai skirtų gyvų galvijų siuntų vežimo tranzitu per Lietuvą

1.  Veisimui ir gamybai skirtų gyvų galvijų siuntas iš Rusijos Kaliningrado srities į ne Sąjungoje esančią paskirties vietą leidžiama vežti tranzitu keliais per Lietuvą laikantis tokių sąlygų:

a) gyvūnai įvežami į Lietuvą per Kybartų kelio pasienio kontrolės postą ir išvežami per Medininkų Lietuvos pasienio kontrolės postą;

b) gyvūnai vežami kelių transporto priemonėmis talpyklose, kurias Lietuvos kompetentingos institucijos veterinarijos tarnybos įvežant į Sąjungą Kybartų kelio pasienio kontrolės poste užplombuoja serijos numeriu pažymėta plomba;

c) Tarybos direktyvos 91/496/EEB 7 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje nurodyti dokumentai, įskaitant tinkamai užpildytą veterinarijos sertifikatą, atitinkantį šio reglamento I priedo 2 dalyje pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį BOV-X-TRANSIT-RU, pridedami vežant gyvūnus nuo Kybartų kelio pasienio kontrolės posto iki Medininkų pasienio kontrolės posto, kiekviename lape pažymimi kompetentingos institucijos, atsakingos už Kybartų kelio pasienio kontrolės postą, valstybinio veterinarijos gydytojo spaudu „TIK VEŽTI TRANZITU IŠ RUSIJOS KALININGRADO SRITIES PER LIETUVĄ“;

d) laikomasi Tarybos direktyvos 91/496/EB 9 straipsnyje nustatytų reikalavimų;

e) bendrajame veterinarijos įvežimo dokumente, kaip nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 282/2004 ( 23 ) 1 straipsnio 1 dalyje, patvirtinama, kad siunta yra tinkama vežti tranzitu per Lietuvą, o tas dokumentas pasirašytas Kybartų kelio pasienio kontrolės posto valstybinio veterinarijos gydytojo;

f) gyvūnai vežami pateikiant sveikatos sertifikatą, kuriuo leidžiama netrukdomai įvežti juos į Baltarusiją, ir veterinarijos sertifikatą, išduotą gyvūnui paskirties vietai Rusijoje.

2.  Siunta negali būti iškrauta Sąjungoje; ji vežama tiesiai į Medininkų išvežimo pasienio kontrolės postą.

Po to, kai išvežant atliekamomis patikromis patvirtinama, kad siunta yra ta pati, kuri buvo įvežta per Kybartų kelio pasienio kontrolės postą, Medininkų pasienio kontrolės posto valstybinis veterinarijos gydytojas užpildo bendrojo veterinarijos įvežimo dokumento 3 dalį.

3.  Jei vežant siuntas tranzitu nustatomas pažeidimas ar įvyksta nenumatytas atvejis, tranzito valstybė narė prireikus taiko ir Direktyvos 90/425/EEB ( 24 ) 8 straipsnio 1 dalies b punkto antroje įtraukoje nurodytas priemones.

4.  Lietuvos kompetentingos institucijos reguliariai tikrina, kad iš Sąjungos įvežamų siuntų skaičius atitiktų išvežamų siuntų skaičių.

▼C1

13 straipsnis

7 straipsnyje nurodytas bičių siuntas įvežus į Sąjungą taikytinos sąlygos

1.  7 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytos bičių motinėlių siuntos nedelsiant perkeliamos į paskirtąją galutinės paskirties vietą, kurios avilius prižiūri kompetentinga institucija; prieš patalpinimą į vietos kolonijas, bičių motinėlės perkeliamos į naujus narvelius.

2.  Narveliai, bitės palydovės ir kita medžiaga, atvežta su bičių motinėlėmis iš kilmės trečiosios šalies, siunčiama į kompetentingos institucijos paskirtą laboratoriją, siekiant ištirti, ar yra:

a) mažų avilių vabalų (Aethina tumida), jų kiaušinėlių ar lervų;

b) erkių Tropilaelaps požymių (Tropilaelaps spp.).

Atlikus laboratorinį tyrimą, narveliai, bitės palydovės ir medžiaga sunaikinami.

3.  7 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytos kamanių (Bombus spp.) siuntos nedelsiant perduodamos paskirtajai paskirties vietai.

Kamanės gali būti laikomos talpykloje, kurioje jos įvežtos į Sąjungą, iki kolonijos gyvenimo ciklo pabaigos.

Ta talpykla ir kartu su kamanėmis iš kilmės trečiosios šalies atvežta medžiaga sunaikinama ne vėliau kaip pasibaigus kolonijos gyvenimo laikotarpiui.

▼M18

13a straipsnis

Sąlygos, taikytinos įvežus kanopinių siuntas, skirtas patvirtintoms įstaigoms, institutams arba centrams

1.  Į Sąjungą įvežtos kanopinių, skirtų patvirtintoms įstaigoms, institutams arba centrams, siuntos nedelsiant vežamos paskirties įstaigai, institutui arba centrui nuo užkrato pernešėjų apsaugotose transporto priemonėse, kurios yra sukonstruotos taip, kad gyvūnai negalėtų pabėgti ir vežant išmatos, šlapalas, kraikas, pakratai, šiukšlės ar bet kuri kita medžiaga neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.

2.  Kanopiniai laikomi paskirties valstybės narės patvirtintos įstaigos, instituto arba centro nuo užkrato pernešėjų apsaugotose karantino patalpose ne mažiau kaip 30 dienų. Praėjus 30 dienų karantino laikotarpiui gyvūnai gali būti vežami kitai patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui.

3.  Į patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą atvežtus gyvūnus galima vežti į kitą nei patvirtintos įstaiga, institutas arba centras paskirties vietą, jeigu:

a) nuo jų įvežimo į Sąjungą praėjo ne mažiau kaip šeši mėnesiai ir

b) jie vežami pagal Direktyvos 92/65/EEB C priedo 4 dalį.

4.  Nukrypstant nuo 3 dalies nuostatų, gyvūnai gali būti išvežti iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro anksčiau nei po toje dalyje nurodyto šešių mėnesių laikotarpio, tik jeigu įvykdytos šios sąlygos:

a) gyvūnai eksportuojami į trečiąją šalį, teritoriją arba jos dalį;

b) eksportuojami gyvūnai, kaip nurodyta a punkte, vežami nuo užkrato pernešėjų apsaugotose transporto priemonėse, kurios yra sukonstruotos taip, kad gyvūnai negalėtų pabėgti ir vežant išmatos, šlapalas, kraikas, pakratai, atliekos ar bet kuri kita medžiaga neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.

▼C1



III SKYRIUS

ŠVIEŽIOS MĖSOS ĮVEŽIMO Į BENDRIJĄ SĄLYGOS

14 straipsnis

Šviežios mėsos importavimo bendrosios sąlygos

Žmonėms vartoti skirtos šviežios mėsos siuntos importuojamos į Sąjungą tik jei jos tenkina šias sąlygas:

a) jų kilmės vieta – į II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1, 2 ir 3 skiltyse išvardyta trečioji šalis, teritorija ar jų dalis, kurioms II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 4 skiltyje nurodytas atitinkamai siuntai skirtas veterinarijos sertifikato pavyzdys;

b) jos pristatomos į įvežimo į Sąjungą pasienio postą pateikiant tinkamą veterinarijos sertifikatą, surašytą pagal II priedo 2 dalyje pateiktą atitinkamą veterinarijos sertifikato pavyzdį, atsižvelgiant į to priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 6 skiltyje nurodytas specialiąsias sąlygas, užpildytą ir pasirašytą eksportuojančios trečiosios šalies valstybinio veterinarijos gydytojo;

c) jos atitinka b punkte nurodytame veterinarijos sertifikate nustatytus reikalavimus, taip pat:

i) tame sertifikate nustatytas papildomas garantijas, jei taip nurodyta II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 5 skiltyje;

ii) visus sertifikate nurodytus papildomus veterinarinio sertifikavimo reikalavimus, kuriuos paskirties valstybė narė gali nustatyti remdamasi Sąjungos veterinarijos teisės aktais.

15 straipsnis

Importavus laukinių poranagių gyvūnų skerdenas su oda taikytinos sąlygos

Remiantis Tarybos direktyvos 97/78/EB ( 25 ) 8 straipsnio 2 dalimi, po tolesnio apdorojimo žmonėms vartoti skirtos laukinių poranagių medžiojamųjų gyvūnų skerdenų su odomis siuntos nedelsiant perduodamos paskirties apdorojimo įmonėms.

16 straipsnis

Šviežios mėsos vežimas tranzitu ir sandėliavimas

Į Sąjungą importuoti neskirtos šviežios mėsos siuntos, vežamos į trečiąją šalį tiesiogiai tranzitu per Sąjungą arba po sandėliavimo Sąjungoje pagal Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalį ir 13 straipsnį, gali būti įvežamos į Sąjungą tik jei tos siuntos tenkina šias sąlygas:

a) jos vežamos iš II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1, 2 ir 3 skiltyse išvardytų trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, kurioms II priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 4 skiltyje nurodytas atitinkamai siuntai skirtas veterinarijos sertifikato pavyzdys;

b) jos atitinka konkrečius gyvūnų sveikatos reikalavimus, keliamus toms siuntoms, kaip nustatyta a punkte nurodytame veterinarijos sertifikato pavyzdyje;

c) jos vežamos pateikiant veterinarijos sertifikatą, surašytą pagal III priedo pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį, užpildytą ir pasirašytą eksportuojančios trečiosios šalies valstybinio veterinarijos gydytojo;

d) jos patvirtintos kaip tinkamos vežti tranzitu, taip pat prireikus sandėliuoti, bendrajame veterinarinio įvežimo dokumente, kaip nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 136/2004 ( 26 ) 2 straipsnio 1 dalyje, pasirašytame įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto valstybinio veterinarijos gydytojo.

17 straipsnis

Leidžianti nukrypti nuostata dėl vežimo tranzitu per Latviją, Lietuvą ir Lenkiją

1.  Nukrypstant nuo 16 straipsnio, iš Rusijos ir tiesiogiai į Rusiją arba per kitą trečiąją šalį vežamas siuntas leidžiama vežti tranzitu per Sąjungą keliais arba geležinkeliais tarp paskirtųjų Latvijos, Lietuvos ir Lenkijos pasienio kontrolės postų, išvardytų Komisijos sprendime 2009/821/EB ( 27 ), jei tenkinamos šios sąlygos:

a) įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste kompetentingos institucijos veterinarijos tarnyba siuntą užplombuoja serijiniu numeriu pažymėta plomba;

b) už įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postą atsakingos kompetentingos institucijos valstybinis veterinarijos gydytojas ant kiekvieno siuntos lydimųjų dokumentų, nurodytų Direktyvos 97/78/EB 7 straipsnyje, puslapio uždeda spaudą „TIK VEŽTI TRANZITU Į RUSIJĄ PER ES“;

c) laikomasi Direktyvos 97/78/EB 11 straipsnyje nustatytų procedūrinių reikalavimų,

d) įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto valstybinis veterinarijos gydytojas bendrajame veterinariniame įvežimo dokumente patvirtina, kad siunta tinkama vežti tranzitu.

2.  Sąjungos teritorijoje neleidžiama iškrauti tokių siuntų arba jas sandėliuoti, kaip nurodyta Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalyje arba 13 straipsnyje.

3.  Kompetentinga institucija reguliariai atlieka patikrinimus, siekdama užtikrinti, kad iš Sąjungos teritorijos išvežamų ir į ją įvežamų siuntų skaičius ir produktų kiekis sutaptų.

▼M17

17a straipsnis

Leidžianti nukrypti nuostata dėl siuntų iš Bosnijos ir Hercegovinos, skirtų trečiosioms šalims, vežimo tranzitu per Kroatiją

1.  Nukrypstant nuo 16 straipsnio, siuntas iš Bosnijos ir Hercegovinos, skirtas trečiosioms šalims, leidžiama tiesiogiai vežti tranzitu per Sąjungą keliais tarp Nova Selos pasienio kontrolės posto ir Pločės pasienio kontrolės posto, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) valstybinis veterinarijos gydytojas įvežimo pasienio kontrolės poste užplombuoja siuntą serijiniu numeriu pažymėta plomba;

b) valstybinis veterinarijos gydytojas įvežimo pasienio kontrolės poste ant kiekvieno siuntos lydimųjų dokumentų, nurodytų Direktyvos 97/78/EB 7 straipsnyje, puslapio uždeda spaudą „TIK VEŽTI TRANZITU Į TREČIĄSIAS ŠALIS PER ES“;

c) laikomasi Direktyvos 97/78/EB 11 straipsnyje nustatytų procedūrinių reikalavimų;

d) įvežimo pasienio kontrolės posto valstybinis veterinarijos gydytojas bendrajame veterinariniame įvežimo dokumente, nurodytame Reglamento (EB) Nr. 136/2004 2 straipsnio 1 dalyje, patvirtina, kad siunta tinkama vežti tranzitu.

2.  Sąjungos teritorijoje neleidžiama iškrauti arba sandėliuoti tokių siuntų, kaip apibrėžta Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalyje arba 13 straipsnyje.

3.  Kompetentinga institucija reguliariai atlieka patikrinimus, siekdama užtikrinti, kad iš Sąjungos išvežamų ir į Sąjungą įvežamų siuntų skaičius ir produktų kiekis sutaptų.

▼C1



IV SKYRIUS

BENDROSIOS, PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

18 straipsnis

Sertifikavimas

Veterinarijos sertifikatai, kurių reikalaujama pagal šį reglamentą, pildomi pagal V priede pateiktas aiškinamąsias pastabas.

Tačiau šiuo reikalavimu neužkretamas kelias taikyti elektroninį sertifikavimą arba kitas sutartas sistemas, suderintas Sąjungos lygmeniu.

19 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

▼M1

Pereinamuoju laikotarpiu žmonių maistui skirtos gyvų gyvūnų, išskyrus bites iš Havajų valstijos, ir šviežios mėsos siuntos, sertifikuotos iki 2010 m. lapkričio 30 d. pagal sprendimus 79/542/EEB ir 2003/881/EB, gali būti įvežamos į Sąjungą iki 2011 m. gegužės 31 d.

▼C1

20 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2003/881/EB panaikinamas.

21 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.




I PRIEDAS

KANOPINIAI

▼M8

1   DALIS



Trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių sąrašas (1)

Trečiosios šalies ISO kodas ir pavadinimas

Teritorijos kodas

Trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių sąrašas

Veterinarijos sertifikatas

Specialiosios sąlygos

Pavyzdys (-iai)

PG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanada

CA-0

Visa šalies teritorija

POR-X

 

IVb

IX

V

CA-1

Visa šalies teritorija, išskyrus Britų Kolumbijos Okanagano slėnio regioną, kuris apibrėžiamas taip:

— nuo Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų pasienio linijos 120°15’ ilgumos ir 49° platumos taško;

— į šiaurę iki 119°35’ ilgumos ir 50°30’ platumos taško;

— į šiaurės rytus iki 119° ilgumos ir 50°45’ platumos taško;

— į pietus nuo Kanados ir Jungtinių Amerikos Valstijų pasienio linijos 118°15’ ilgumos ir 49° platumos taško.

BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (2)

A

CH – Šveicarija

CH-0

Visa šalies teritorija

 (3)

 
 

CL – Čilė

CL-0

Visa šalies teritorija

BOV-X,OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

GL – Grenlandija

GL-0

Visa šalies teritorija

OVI-X, RUM

 

V

▼M16 —————

▼M8

IS – Islandija

IS-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME – Juodkalnija

ME-0

Visa šalies teritorija

 
 

I

MK - buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

MK-0

Visa šalies teritorija

 
 

I

NZ – Naujoji Zelandija

NZ-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III

V

PM – Sen Pjeras ir Mikelonas

PM-0

Visa šalies teritorija

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa šalies teritorija

 
 

I

RU – Rusija

RU-0

Visa šalies teritorija

 
 
 

RU-1

Visa šalies teritorija, išskyrus Kaliningrado sritį

 
 
 

RU-2

Kaliningrado sritis

BOV-X-TRANSIT-RU

 

X

▼M12

US – Jungtinės Valstijos

US-0

Visa šalies teritorija

POR-X

D

 

▼M8

(1)   Nedarant poveikio nei viename susijusiame Sąjungos ir trečiųjų šalių susitarime numatytiems specialiems sertifikavimo reikalavimams.

(2)   Tik gyviems gyvūnams, išskyrus priskiriamus Cervidae šeimos rūšims.

(3)   Sertifikatai pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

(4)   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija: dėl galutinio šios šalies kodo bus susitarta užbaigus Jungtinėse Tautose vykstančias derybas.

(5)   Neįskaitant Kosovo pagal JTST rezoliuciją Nr. 1244/99.

Specialiosios sąlygos (žr. kiekvieno sertifikato išnašas):

I

:

Iš karto skersti skirtų gyvų gyvūnų arba penėti skirtų gyvų galvijų, vežamų iš vienos valstybės narės į kitą valstybę narę serijos numeriu pažymėta plomba užplombuotuose sunkvežimiuose, tranzitui per trečiosios šalies teritoriją.

Plombos numeris turi būti nurodytas skersti ir penėti skirtų gyvų galvijų sveikatos sertifikatuose, išduotuose pagal Direktyvos 64/432/EEB ( 28 ) F priede nustatytą pavyzdį, ir skersti skirtų avių ir ožkų sveikatos sertifikatuose, išduotuose pagal Direktyvos 91/68/EEB ( 29 ) E priedo I pavyzdį

Be to, sunkvežimiui atvažiavus į nurodytą įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postą, plomba turi būti nepažeista, o jos numeris turi būti įregistruotas Sąjungos integruotoje kompiuterizuotoje veterinarijos sistemoje (TRACES).

Prieš įvažiuojant į vieną ar kelias trečiąsias tranzito šalis Sąjungos išvežimo punkte ant sertifikato turi būti uždėtas kompetentingos veterinarijos institucijos spaudas su šiuo tekstu: „TIK TRANZITUI TARP ĮVAIRIŲ EUROPOS SĄJUNGOS DALIŲ PER BUVUSIĄJĄ JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKĄ MAKEDONIJĄ / JUODKALNIJĄ / SERBIJĄ ( 30 ) ( 31 )“.

Penėti skirti galvijai turi būti vežami tiesiai į paskirties ūkį, kurį nurodo kompetentinga paskirties vietos veterinarijos institucija. Šie gyvūnai turi likti tame ūkyje, jeigu nėra skirti iš karto skersti.

II

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta tuberkulioze.

III

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta brucelioze.

IVa

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį BOV-X sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta enzootine galvijų leukoze (EGL).

IVb

:

Teritorija, kurios bandos oficialiai patvirtintos neužkrėstomis enzootine galvijų leukoze (EGL) pagal reikalavimus, lygiaverčius Direktyvos 64/432/EEB D priede nustatytiems reikalavimams, gyvų gyvūnų, sertifikuotų pagal sertifikato pavyzdį BOV-X, eksporto į Sąjungą tikslais.

V

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį OVI-X sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta brucelioze.

VI

:

Geografiniai apribojimai.

VII

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį RUM sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta tuberkulioze.

VIII

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį RUM sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta brucelioze.

IX

:

Teritorija, kuri pagal sertifikatų pavyzdį POR-X sertifikuotų gyvų gyvūnų eksporto į Sąjungą tikslais oficialiai patvirtinta neužkrėsta Aujeskio liga.

X

:

Tik veisimui ir (arba) gamybai skirtų galvijų vežimui tranzitu per Lietuvą iš Kaliningrado srities į kitus Rusijos regionus.

2   DALIS

Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

Pavyzdžiai

BOV-X

Naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

BOV-Y

Naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

BOV-X-TRANSIT-RU

Naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtų vežti tranzitu iš Kaliningrado srities į kitus Rusijos regionus per Lietuvos teritoriją, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

OVI-X

Naminių avių (Ovis aries) ir naminių ožkų (Capra hircus), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

OVI-Y

Naminių avių (Ovis aries) ir naminių ožkų (Capra hircus), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

▼M12

POR-X

naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų veisimui ir (arba) gamybai po importavimo, arba skirtų vežti tranzitu per Sąjungą iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

▼M8

POR-Y

Naminių kiaulių (Sus scrofa), skirtų skersti iš karto po importavimo, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

RUM

Poranagių (Artiodactyla) būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

SUI

Laukinių Suidae, Tayassuidae ir Tapiridae šeimų gyvūnų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

CAM

Specialaus gyvūnų, importuotų iš Sen Pjero ir Mikelono pagal I priedo 7 dalyje nustatytas sąlygas, patvirtinimo pavyzdys.

PG (papildomos garantijos)

A

Garantijos dėl mėlynojo liežuvio ir epizootinės hemoraginės ligos tyrimų, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal veterinarijos sertifikatų pavyzdžius BOV-X (II.2.8 B punktas), OVI-X (II.2.6 D punktas) ir RUM (II.2.6 punktas).

B

Garantijos dėl kiaulių vezikulinės ligos ir klasikinio kiaulių maro tyrimų, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal veterinarijos sertifikatų pavyzdžius POR-X (II.2.4 B punktas) ir SUI (II.2.4 B punktas).

C

Garantijos dėl bruceliozės tyrimo, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal veterinarijos sertifikatų pavyzdžius POR-X (II.2.4 C punktas) ir SUI (II.2.4 C punktas).

▼M12

D

garantijos dėl vezikulinio stomatito tyrimo, tiriant gyvūnus, sertifikuotus pagal veterinarijos sertifikato pavyzdį POR-X (II.2.1b punktas).

▼M6

Pavyzdys BOV-XI dalis: Išsami informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)01.02I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/konteinerio numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tikslui:VeistiPenėtiI.26.I.27. Importui ar įleidimui į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys(mokslinis pavadinimas)VeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys BOV-XII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige, ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2. jiems nebuvo duota:stilbeno ar tirostatikų,estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB);II.1.3. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):(1) (2) arba [a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus I poskyrio 4 dalies b punkto iv papunktyje;b) jei atitinkamoje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai, gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.](1) (3) arba [a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II poskyrio 4 dalies b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.](1) (4) arba [a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II poskyrio 4 dalies b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai gimė praėjus ne mažiau kaip dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimas:Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas: … (5) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba [a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos](1) arba [a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. …/…, patvirtinta, kad galima eksportuoti šiuos gyvūnus,]b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;(1) arba [d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos;](1) (9) arba [d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir ištyrus juos du kartus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos sukėlėjų antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginius izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms, … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (antrasis tyrimas turi būti atliktas per 10 dienų iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;]

ŠALISPavyzdys BOV-XII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.(1) arba [d) per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo vakcinuoti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio serotipų (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros programą (12) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas vakcinacijos programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1. punkte apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11. langelyje apibūdintame (-uose) kilmės ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių;b) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ligos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą, ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1. punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;II.2.5. jie yra iš bandų, kurioms netaikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus, kai likviduojama tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė;II.2.6. jie yra iš bandų, kurios oficialiai pripažintos neužkrėstos turberkulioze (6);ir (1) (7) arba [yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu tuberkulioze (6);](1) arba [ištirti, atlikus poodinį tuberkulino tyrimą (8) per pastarąsias 30 dienų prieš išsiunčiant į Sąjungą, ir gauti neigiami šių tyrimų rezultatai;](1) arba [jaunesni nei šešių savaičių;]II.2.7. jie nebuvo vakcinuoti nuo bruceliozės ir yra iš bandų, oficialiai pripažintų neužkrėstomis brucelioze (6);ir (1) (7) arba [yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu brucelioze (6),](1) arba [ištirti, atlikus bent vieną galvijų bruceliozės tyrimą (8) per pastarąsias 30 dienų prieš išsiunčiant į Sąjungą,](1) arba [jaunesni nei 12 mėnesių;](1) arba [yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai,](1) arba [II.2.8. yra iš bandų, kurios įtrauktos į oficialią enzootinės galvijų leukozės kontrolės sistemą ir jas ištyrus nebuvo gauta nei klinikinių, nei laboratorinių tyrimų rezultatų, įrodančių šios ligos buvimą pastaruosius dvejus metus;](1) arba [II.2.8. yra iš bandų, kurios oficialiai pripažintos neužkrėstos enzootine galvijų leukoze (6) (6a),]ir (1) (7) arba [yra iš regiono, oficialiai pripažinto neužkrėstu enzootine galvijų leukoze (6);](1) arba [ištirti, atlikus enzootinės galvijų leukozės tyrimą (8) mėginius imant per pastarąsias 30 dienų prieš išsiunčiant į Sąjungą, ir gauti neigiami šių tyrimų rezultatai;](1) arba [jaunesni nei 12 mėnesių;]II.2.9. vežami arba vežti (1) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:(1) arba [tiesiai į Sąjungą,](1) arba [į I.13. langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1. punkte aprašytoje teritorijoje,]

ŠALISPavyzdys BOV-XII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų;b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1. punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.10. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.11. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.12. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (10) transporto priemonėse, apibūdintose I.15. punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.(1) (11) [II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1. Remiantis oficialia informacija pastaruosius 12 mėnesių I.11. langelyje nurodytame (-uose) kilmės ūkyje (-iuose) nebuvo užregistruota jokių klinikinių ar patologinių infekcinio galvijų rinotracheito (IGR) požymių;II.4.2. I.28. langelyje minėti gyvūnai:a) buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų prieš siuntimą eksportui;b) buvo ištirti, atlikus serologinį tyrimą infekciniam galvijų rinotracheitui (IGR) diagnozuoti, naudojant praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo atvežimo į karantiną paimtą serumą, ir buvo gautas neigiamas rezultatas, ir šiuo tyrimu ištyrus visus izoliuotus gyvūnus, taip pat buvo gauti neigiami rezultatai;c) nebuvo vakcinuoti nuo infekcinio galvijų rinotracheito (IGR).]PastabosŠis sertifikatas skirtas naminiams veisliniams ir (arba) produkciniams galvijams (įskaitant antilopių (Bubalus) ir bizonų (Bison) rūšių galvijus bei jų mišrūnus).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.I dalis.Nuoroda į I.8. langelį: nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Nuoroda į I.13. langelį: surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.Nuoroda į I.15. langelį: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.Nuoroda į I.23. langelį: jei tai konteineriai ar dėžės – reikėtų nurodyti konteinerių numerį ir plombos numerį (jei taikoma).Nuoroda į I.28. langelį: identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai).Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.

ŠALISPavyzdys BOV-XII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.Rūšis: Pasirinkti reikiamą iš Bos, Bison ir Bubalus.Amžius: gimimo data (metai, mėnuo, diena).Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).Veislė: pasirinkti – grynaveislis, mišrūnas.II dalis.(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Tik jei gyvūnai gimė ir buvo nuolat auginami šalyje arba regione, pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtuose šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB.(3) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB.(4) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB.(5) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(6) Oficialiai pripažinti tuberkulioze ir (arba) brucelioze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Direktyvos 64/432/EEB A priede; ir enzootine galvijų leukoze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Direktyvos 64/432/EEB D priedo I skyriuje.(6a) Tik oficialiai pripažintos neužkrėstomis enzootine galvijų leukoze bandos, atitinkančios reikalavimus, lygiaverčius nustatytiems Direktyvos 64/432/EEB D priedo I skyriuje gyvų gyvūnų eksporto į ES tikslu pagal BOV-X sertifikato pavyzdį iš teritorijos, prie kurios įrašyta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje „IVb“ dėl enzootinės galvijų leukozės.(7) Tik teritorija, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „II“ dėl tuberkuliozės, „III“ dėl bruceliozės ir (arba) „IVa“ dėl enzootinės galvijų leukozės.(8) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, apibūdintus Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje.(9) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai diagnozuoti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.(10) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(11) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė arba Šveicarija, pagal Sprendimą 2004/558/EB ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).(12) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

Pavyzdys BOV-YI dalis: Išsami informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)01.02I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/konteinerio numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tikslui:SkerstiI.26.I.27. Importui ar įleidimui į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys(mokslinis pavadinimas)VeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys BOV-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige, ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2. jiems nebuvo duota:stilbeno ar tirostatikų,estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB);II.1.3. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):(1) (2) arba [a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus I poskyrio 4 dalies b punkto iv papunktyje;b) jei atitinkamoje šalyje buvo vietinių GSE atvejų, gyvūnai, gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.](1) (3) arba [a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II poskyrio 4 dalies b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.](1) (4) arba [a) gyvūnai identifikuojami naudojant nuolatinę identifikavimo sistemą, leidžiančią atsekti veislinę patelę ir bandą, iš kurios gyvūnas yra kilęs, ir nėra paveikti galvijai kaip aprašyta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 II priedo C skyriaus II poskyrio 4 dalies b punkto iv papunktyje;b) gyvūnai gimė praėjus ne mažiau kaip dvejiems metams po tos dienos, kai buvo veiksmingai įgyvendintas draudimas šerti atrajotojus iš atrajotojų gautais mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, arba po tos dienos, kai gimė paskutinis vietinis GSE sergantis gyvūnas, jei jis gimė po šėrimo minėtais pašarais draudimo įsigaliojimo datos.]II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas … (5) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba [a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos](1) arba [a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr …/… patvirtinta, kad galima eksportuoti šiuos gyvūnus,]b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;(1) arba [d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos;]

ŠALISPavyzdys BOV-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.(1) arba [d) per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo vakcinuoti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio serotipų (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros programą (9) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas vakcinacijos programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip tris mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1. punkte apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11. langelyje apibūdintame (-uose) ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių; irb) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ligos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1. punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;II.2.5. jie yra iš bandų:a) kurios įtrauktos į oficialią enzootinės galvijų leukozės kontrolės sistemą; irb) kurioms netaikomi apribojimai pagal nacionalinius teisės aktus, kai likviduojama tuberkuliozė ir bruceliozė; irc) kurios oficialiai pripažintos neužkrėstos turberkulioze; (6)II.2.6. nebuvo vakcinuoti nuo bruceliozės ir jie:(1) arba [yra iš bandų, oficialiai pripažintų neužkrėstomis brucelioze;] (6)(1) arba [yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;]II.2.7. paženklinti individualiai ne mažiau kaip dviejose jų pasturgalio vietose siekiant parodyti, kad jie skirti tik iš karto paskersti; (7)II.2.8. vežami arba vežti (1) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:(1) arba [tiesiai į Sąjungą,](1) arba [į I.13. langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1. punkte aprašytoje teritorijoje]ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1. punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.9. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.10. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.11. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (8) transporto priemonėse, apibūdintose I.15. punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.

ŠALISPavyzdys BOV-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems galvijams (įskaitant antilopių (Bubalus) ir bizonų (Bison) rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtiems iš karto paskersti.Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant vežti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.I dalis.Nuoroda į I.8. langelį: nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Nuoroda į I.13. langelį: surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.Nuoroda į I.15. langelį: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.Nuoroda į I.23. langelį: jei tai konteineriai ar dėžės – reikėtų nurodyti konteinerių numerį ir plombos numerį (jei taikoma).Nuoroda į I.28. langelį: identifikavimo sistema: Gyvūnai turi būti paženklinti:Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai).Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Bos, Bison ir Bubalus.Amžius: gimimo data (metai, mėnuo, diena).Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis.(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Tik jei gyvūnai gimė ir buvo nuolat auginami šalyje arba regione, pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtuose šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB.(3) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB.(4) Tik jei kilmės šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskirtas šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB.(5) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(6) Oficialiai pripažinti tuberkulioze ir (arba) brucelioze neužkrėsti regionai ir bandos, kaip nustatyta Direktyvos 64/432/EEB A priede;(7) Šis ženklas „L“ formos, kairėje pusėje – 13 cm, dešinėje – 7 cm, o abiejų linijų intensyvumas – 1 cm. Juo ženklinama šaltojo įspaudimo metodu.

ŠALISPavyzdys BOV-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.(8) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(9) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

▼M10

Pavyzdys BOV-X-TRANSIT-RU

I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasTel.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasPašto kodasTel.I.6. Asmuo, atsakingas už pakrovimą ES teritorijojeVardas, pavardėAdresasPašto kodasTel.I.7. Kilmės šalisRusijaISO kodasI.8. Kilmės regionasKaliningradasKodasI.9. Paskirties šalisRusijaISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasAdresasPašto kodasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPKybartų kelias – LietuvaI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)01.02I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos / talpyklos numerisI.24.I.25. Prekės, sertifikuotos:veisimuipenėjimuiI.26. Vežti tranzitu per ES į trečiąją šalįTrečioji šalis: Rusijos FederacijaISO kodas: RUI.27.I.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)VeislėIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys BOV-X-TRANSIT-RUII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.1. Gyvūnų sveikatos patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje aprašyti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:II.1.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: RU-2 (2) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(1) [a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos](1) arba [a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų/protrūkių nebuvo ir vėliau, ir …(metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr… / … patvirtinta, kad šiuos gyvūnus galima eksportuoti]b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, kontaginės galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito,c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;(1) [d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos;](1) arba [d) per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki vežimo dienos buvo vakcinuoti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio serotipų (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros programą (4) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas vakcinacijos programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;](1) [II.1.2. jie yra Europos Sąjungos kilmės ir … (metai, mėnuo, diena) jie buvo įvežti iš Europos Sąjungos į teritoriją, kurios kodas RU-2, ir nuo tos datos jie buvo laikomi patalpose, kuriose laikomi tik Sąjungos kilmės gyvūnai;](1) arba [II.1.2. tnuo atsivedimo arba bent šešis mėnesius nuo jų išsiuntimo vežti per Europos Sąjungą dienos jie buvo laikomi teritorijoje, kurios kodas RU-2, ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.1.3. [nuo atsivedimo arba bent 40 dienų iki išsiuntimo dienos] (5) jie buvo laikomi I.11 langelyje aprašytame kilmės ūkyje (-iuose):a) kuriame (-iuose) ir aplink kurį (-iuos) pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų / protrūkių,b) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, kontaginės galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės ligos ir vezikulinio stomatito atvejų/protrūkių,II.1.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.1.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų, ir;a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų;b) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.1.1 punkte nurodytų ligų atvejų / protrūkių;II.1.5. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.1.6. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nenustatė jokių klinikinių ligos požymių;II.1.7. jie buvo pakrauti išsiuntimui į Rusiją per Europos Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (3) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapimas, kraikas ar pašaras neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.1.8. Siuntą ketinama išvežti iš Europos Sąjungos per Lietuvoje esantį paskirtąjį Medininkų pasienio kontrolės postą.

ŠALISPavyzdys BOV-X-TRANSIT-RUII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.2. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su I dalyje aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam vežimui.PastabosŠis sertifikatas skirtas naudoti vežant tranzitu per Europos Sąjungos galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus bei jų mišrūnus), skirtus veisimui ir (arba) gamybai, iš Kaliningrado srities į kitas Rusijos teritorijos dalis.I dalisI.8 langelis: nurodyti teritorijos kodą iš Komisijos reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies.I.13 langelis: surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Komisijos reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.I.15 langelis: būtina pateikti kelių transporto priemonės registracijos numerį. Įvykus nenumatytam atvejui siuntėjas nedelsdamas turi apie tai pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.I.23 langelis: jei tai talpyklos ar dėžės – privaloma nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).I.28 langelis: identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai).Ausies įsagu, ant kurio nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.I.28 langelis: rūšis: pasirinkti reikiamą iš Bos, Bison ir Bubalus.I.28 langelis: amžius: atsivedimo data (metai, mėnuo, diena).I.28 langelis: lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).I.28 langelis: veislė: pasirinkti – grynaveislis, mišrūnas.II dalis(1) Palikti tinkamą įrašą.(2) Teritorijos kodas, nurodytas Komisijos reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje.(3) Pakrovimo data. Šiuos gyvūnus draudžiama vežti tranzitu, jei jie pakrauti prieš leidimo vežti tranzitu iš šios trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies, kaip nurodyta I.7 langelyje, į Rusiją per Europos Sąjungą datą, arba laikotarpiu, kuriuo galioja Europos Sąjungos patvirtintos ribojamosios priemonės, taikomos šių gyvūnų vežimui tranzitu iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies per Europos Sąjungą.(4) Priežiūros programa, kaip nustatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 I priede.(5) Išbraukti laužtiniuose skliaustuose pateiktą tekstą, jeigu išbraukiama II.1.2 punkto antra pasirinktis.Valstybinis veterinarijos gydytojas / Valstybinis inspektoriusVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

▼M19

Pavyzdys OVI-X

I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasTel.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasPašto kodasTel.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos / talpyklos numerisI.24.I.25. Prekės sertifikuotos:veistipenėtiI.26.I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)VeislėIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys OVI-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate aprašyti gyvūnai:II.1.1. yra iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 d. nebuvo taikoma jokių oficialių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 d. – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutlige, ir jie neturėjo kontakto su gyvūnais iš šių sąlygų netenkinančių ūkių;II.1.2. nėra gavę stilbeno ar tirostatikų, estrogenų, androgenų, gestagenų ar ß-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikatos patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad aprašyti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kuri šio sertifikato išdavimo dieną:(2) arba [a) 24 mėn. buvo neužkrėsta snukio ir nagų liga,](2) arba [a) buvo neužkrėsta snukio ir nagų liga nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. …/… šiuos gyvūnus leista eksportuoti,]b) 12 mėn. buvo neužkrėsta galvijų maru, Rifto slėnio karštine, smulkiųjų atrajotojų maru, avių ir ožkų raupais, užkrečiamąja ožkų pleuropneumonija ir epizootine hemoragine liga, ir 6 mėn. – vezikuliniu stomatitu,c) pastaruosius 12 mėn. joje nebuvo skiepijama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų paskiepytų naminių poranagių gyvūnų;](2) arba [d) 24 mėn. buvo neužkrėsta mėlynojo liežuvio liga;](2)(7) arba [d) 24 mėn. buvo neužkrėsta mėlynojo liežuvio liga, o ištyrus gyvūnus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginį du kartus: izoliavimo / karantino laikotarpio pradžioje ir praėjus bent 28 d. … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (antrasis turi būti atliekamas per 10 d. iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;](2) arba [d) 24 mėn. nebuvo neužkrėsta mėlynojo liežuvio liga ir gyvūnai bent prieš 60 d. iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo paskiepyti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio ligos serotipų … (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros programą (9) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11 langelyje aprašytą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas skiepijimo programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]II.2.2. nuo atvedimo arba bent šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą jie buvo laikomi II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje ir pastarąsias 30 d. neturėjo kontakto su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. nuo atvedimo arba bent 40 d. prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11 langelyje aprašytame (-uose) ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 d. 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių, irb) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 d. 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. kiek man yra žinoma ir remiantis raštišku savininko pareiškimu, nurodyti gyvūnai:a) nėra iš ūkių ir neturėjo kontakto su gyvūnais iš ūkio, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:i) užkrečiamosios avių ar ožkų agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, „didelė kolonija“) – pastaruosius šešis mėnesius,ii) paratuberkuliozės ir kazeozinio limfadenito – pastaruosius 12 mėn.,iii) plaučių adenomatozės – pastaruosius trejus metus iriv) „maedi-visna“ ligos arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito:(2) arba [pastaruosius trejus metus,](2) arba [pastaruosius 12 mėn. ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus mažiausiai šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai,]

ŠALISPavyzdys OVI-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą irc) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ir bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;II.2.5. jie nėra gyvūnai, kurie turi būti nužudyti pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą, ir nebuvo skiepyti nuo II.2.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;II.2.6. jie kilę:(2)(3) arba [iš I.8 langelyje aprašytos teritorijos, oficialiai pripažintos neužkrėsta brucelioze;](2) arba [iš I.11 langelyje aprašyto (-ų) ūkio (-ių), kuriame (-iuose) dėl bruceliozės (Brucella melitensis):a) pastaruosius 12 mėn. visi ligai imlūs gyvūnai neturėjo jokių klinikinių ar kitų šios ligos požymių,b) kiekvienais metais atliekamas reprezentatyvios vyresnių kaip šešių mėnesių amžiaus naminių avių ir ožkų grupės serologinis tyrimas, (4)](2)(5) arba [c) visos naminės avys ar ožkos nebuvo skiepytos nuo šios ligos, išskyrus tas, kurios buvo paskiepytos Rev. 1 vakcina daugiau nei prieš dvejus metus;d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių naminėms avims ir ožkoms ir gauti neigiami rezultatai, ir](2) arba [c) jaunesnės kaip 7 mėn. naminės avys ar ožkos buvo paskiepytos nuo šios ligos Rev. 1 vakcina;d) du paskutiniai tyrimai (6) ne mažiau kaip šešių mėnesių intervalu buvo atlikti: … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip šešių mėnesių amžiaus neskiepytoms naminėms avims ir ožkoms, ir … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) visoms vyresnėms kaip 18 mėn. naminėms avims ir ožkoms ir gauti neigiami rezultatai, ir]e) yra tik naminės avys ir ožkos, tenkinančios nurodytas sąlygas ir reikalavimus;](2) [II.2.7. pastarąsias 60 d. nekastruoti avinai buvo nuolat laikomi ūkyje, kuriame pastaruosius 12 mėn. nebuvo nustatyta nė vieno užkrečiamojo epididimito (Brucella ovis) atvejo, ir šie avinai buvo ištirti per pastarąsias 30 d., atlikus komplemento sujungimo tyrimą užkrečiamajam epididimitui nustatyti ir buvo gautas mažesnis nei 50 IU/ml rezultatas;]II.2.8. nuo atvedimo buvo nuolat laikomi šalyje, tenkinančioje šias sąlygas:a) privaloma pranešti apie klasikinę skrepio ligą;b) dėl klasikinės skrepio ligos taikoma informavimo, priežiūros ir stebėsenos sistema;c) avys ir ožkos, užkrėstos klasikine skrepio liga, nužudomos ir visiškai sunaikinamos;d) draudžiama šerti avis ir ožkas atrajotojų kilmės mėsa ir kaulų miltais ar spirgais, ir šio draudimo įgyvendinimas veiksmingai užtikrinamas visoje šalyje bent pastaruosius septynerius metus ir(2) arba [II.2.8.1 šie gyvūnai yra skirti gamybai ir jų paskirties valstybė narė nepriskiriama valstybėms narėms, kuriose yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kurios įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalys, kuriose taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa;](2) arba [II.2.8.1 šie gyvūnai yra skirti veisimui ir jų paskirties valstybė narė nepriskiriama valstybėms narėms, kuriose yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kurios įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalys, kuriose taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa:(2) arba [yra iš ūkio ar ūkių, atitinkančio (-ių) Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 1.3 punkte nustatytus reikalavimus;]](2) arba [tai yra avys, turinčios ARR/ARR priono baltymo genotipą ir jos yra iš ūkio, kuriam per pastaruosius dvejus metus nebuvo taikomas nė vienas oficialus judėjimo apribojimas dėl GSE ir klasikinės skrepio ligos;]]

ŠALISPavyzdys OVI-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.(2) arba [II.2.8.1 gyvūnai yra skirti valstybei narei, kurioje yra nedidelė klasikinės skrepio ligos rizika, kaip patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 2.2 punktą, arba kuri įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 3.2 punkto sąrašą kaip šalis, kurioje taikoma patvirtinta nacionalinė skrepio ligos kontrolės programa, ir:(2) arba [yra iš ūkio ar ūkių, atitinkančio (-ių) Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus A skirsnio 1.2 punkte nustatytus reikalavimus;]](2) arba [tai yra avys, turinčios ARR/ARR priono baltymo genotipą ir jos yra iš ūkio, kuriam per pastaruosius dvejus metus nebuvo taikomas nė vienas oficialus judėjimo apribojimas dėl GSE ir klasikinės skrepio ligos;]]II.2.9. vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(2) arba [tiesiai į Sąjungą,](2) arba [į I.13 langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1 punkte aprašytoje teritorijoje,]ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo kontakto su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 d. 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.10. transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.11. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 val. prieš pakrovimą ir nenustatė jokių klinikinių ligos požymių;II.2.12. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (8) transporto priemonėse, aprašytose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad gabenant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su aprašytais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, veisimui ar gamybai numatytoms naminėms avims (Ovis aries) ir naminėms ožkoms (Capra hircus).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 d. prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.I dalisI.8 langelis. Įrašyti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytą teritorijos kodą.I.13 langelis. Surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.I.15 langelis. Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar talpykla ir sunkvežimiai), reiso numeris (lėktuvas) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.I.19 langelis. Nurodyti tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.I.23 langelis. Jei tai talpyklos ar dėžės, reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).

ŠALISPavyzdys OVI-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama;ausies įsagu, ant kurio nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas; Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.Amžius: (mėn.).Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą įrašą.(3) Tik teritorijai, prie kurios Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje įrašyta „V“.(4) Reprezentatyvią gyvūnų grupę, naudojamą tiriant bruceliozę kiekviename ūkyje, turi sudaryti:visi nekastruoti vyresni nei šešių mėnesių amžiaus gyvūnų patinai, neskiepyti nuo bruceliozės,visi nekastruoti vyresni nei 18 mėn. amžiaus gyvūnų patinai, skiepyti nuo bruceliozės,visi gyvūnai, įvežti į ūkį po to, kai buvo atlikti paskutiniai tyrimai, ir25 % patelių, kurios yra sulaukusios reprodukcinio amžiaus (lytiškai subrendusios) (ne mažiau kaip 50 patelių).(5) Privaloma užpildyti, kai paskirties šalis yra valstybė narė arba valstybės narės dalis, nurodyta viename iš Sprendimo 93/52/EB priedų.(6) Pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.Kai tai susiję su daugiau nei vienu kilmės ūkiu, privaloma aiškiai nurodyti naujausio kiekviename ūkyje vykdyto tyrimo datą.(7) Papildomos garantijos turi būti suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai nustatyti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.(8) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(9) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

▼M6

Pavyzdys OVI-YI dalis: Išsami informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/konteinerio numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tikslui:SkerstiI.26.I.27. Importui ar įleidimui į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys(mokslinis pavadinimas)VeislėsIdentifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys OVI-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2. jiems nebuvo duota:stilbeno ar tirostatikų,estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(2) arba [a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos](2) arba [a) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. …/… patvirtinta, kad galima eksportuoti šiuos gyvūnus,]b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito;c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo a ir b punktuose minėtų ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;(2) arba [d) 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos;](2) arba [d) per 24 mėnesius buvo nustatyta mėlynojo liežuvio liga, ir gyvūnai bent prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos buvo vakcinuoti inaktyvinta vakcina nuo visų mėlynojo liežuvio serotipų (nurodyti serotipą (-us)), kurie yra tie patys kaip ir pirminėje populiacijoje, kaip įrodyta vykdant priežiūros programą (5) teritorijoje, esančioje 150 km spinduliu aplink I.11. langelyje apibūdintą (-us) kilmės ūkį (-ius), o gyvūnų imuniteto laikotarpis, užtikrintas vakcinacijos programai patvirtintos vakcinos specifikacijose, dar nepasibaigęs;]II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip tris mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1. punkte apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą jie buvo laikomi I.11. langelyje apibūdintame (-uose) ūkyje (-iuose):a) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių; irb) kuriame ir aplink kurį pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, mėlynojo liežuvio ligos, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą, ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytų ligų;II.2.5. vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką:(2) arba [tiesiai į Sąjungą,]

ŠALISPavyzdys OVI-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.(2) arba [į I.13. langelyje aprašytą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą II.2.1. punkte aprašytoje teritorijoje,]ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1. punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.6. dėl skrepi ligos:(2) (3) [II.2.6.1. jei jie yra skirti vežti į valstybę narę, kurioje arba kurios teritorijos dalyje taikomos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 VIII priedo A skyriaus I dalies b arba c punktų nuostatos, jie atitinka šiuose punktuose nurodytose programose numatytas garantijas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 546/2006 2 straipsnyje, ir](2) arba [II.2.6.2. gimė ir nuolat buvo auginami ūkiuose, kuriuose nebuvo diagnozuotas nė vienas skrepi ligos atvejis;](2) arba [II.2.6.2. yra naminės avys, turinčios ARR/ARR genotipo priono baltymą, kaip apibrėžta Sprendimo 2002/1003/EB I priede, kilusios iš ūkio, kuriame pastaruosius 6 mėnesių neužregistruota nė vieno skrepi ligos atvejo;]II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.8. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.9. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (4) transporto priemonėse, apibūdintose I.15. punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms naminėms avims (Ovis aries) ir naminėms ožkoms (Capra hircus), skirtoms skersti iš karto importavus.Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant vežti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.I dalis:Nuoroda į I.8. langelį: nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Nuoroda į I.13. langelį: surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.Nuoroda į I.15. langelį: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.Nuoroda į I.19. langelį: nurodyti tinkamą SS kodą: 01.04.10 arba 01.04.20.Nuoroda į I.23. langelį: jei tai konteineriai ar dėžės – reikėtų nurodyti konteinerių numerį ir plombos numerį (jei taikoma).

ŠALISPavyzdys OVI-YII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.Nuoroda į I.28. langelį: identifikavimo sistema. Gyvūnai turi būti paženklinti:Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.Rūšis: pasirinkti reikiamą iš Ovis aries ir Capra hircus.Amžius: mėnesiai.Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis.(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Garantijos, susijusios su skrepi ligos kontrolės programa, kaip reikalauja paskirties ES valstybė narė, taikydama Reglamento (EB) Nr. 999/2001 15 straipsnį ir IX priedo E skyrių.(4) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(5) Komisijos reglamento (EB) Nr. 1266/2007 (OL L 283, 2007 10 27, p. 37) I priede nustatyta priežiūros programa.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

▼M12

Pavyzdys POR-X

I dalis. Informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)01.03I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/talpyklos numerisI.24.I.25. Prekės, sertifikuotos:VeisleiI.26.I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys POR-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir gyvūnai neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2. jiems nebuvo duota:stilbeno ar tirostatikų,estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-antagonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(2) arba [a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, vezikulinės kiaulių ligos ir vezikulinio odos išbėrimo ir](2) arba [a) i) [24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos] (2), 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, vezikulinio odos išbėrimo, [klasikinio kiaulių maro] (2) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (2), irii) nebuvo nustatyta [snukio ir nagų ligos] (2), [klasikinio kiaulių maro] (2) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (2), nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir …(metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentu (ES) Nr. …/…, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir](2) arba [b) 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir](2) (9) arba [b) gyvūnai buvo laikomi 21 dieną arba nuo gimimo, jei jie jaunesni nei 21 diena, iki karantino pradžios prieš eksportą ūkyje, kuriame tuo laikotarpiu oficialiai nepranešta apie nei vieną vezikulinio stomatito atvejį ir ne trumpesniu kaip 30 dienų karantino laikotarpiu prieš eksportuojant buvo laikomi nuo ligas pernešančių vabzdžių apsaugotoje karantino stotyje, kur jiems buvo atliktas viruso neutralizavimo tyrimas vezikuliniam stomatitui nustatyti, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje, praskiedus serumą santykiu 1:32 ir mėginius imant praėjus bent 21 dienai nuo karantino pradžios ir gauti neigiami šių tyrimų rezultatai; ir]c) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų;II.2.2. nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, jie buvo laikomi II.2.1 langelyje apibūdintoje teritorijoje ir pastarąsias 30 dienų neturėjo sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais;II.2.3. jie buvo laikomi I.11 langelyje apibūdintame (-uose) ūkyje (-iuose) nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išvežimą ir šiuo laikotarpiu aplink kilmės ūkį (-ius) 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 langelyje nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. A jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 langelyje nurodytų ligų;(2) (3) [II.2.4. B pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių vezikulinės ligos antikūnų tyrimą ir klasikinio kiaulių maro antikūnų tyrimą, ir abiem atvejais buvo gauti neigiami rezultatai;](2) (4) [II.2.4. C pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių bruceliozės Brucella antigeno buferiniame tirpale tyrimą, ir buvo gauti neigiami rezultatai;]II.2.5 jie kilę iš bandų, kuriose nevykdoma nacionalinė bruceliozės likvidavimo programa;II.2.6 vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(2) arba [tiesiai į Sąjungą,](2) arba [į I.13 langelyje apibūdintą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą, esantį II.2.1 langelyje apibūdintoje teritorijoje,]

ŠALISPavyzdys POR-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1. langelyje nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių; irc) jei tai šalis, kurioje per pastaruosius 6 mėnesius nustatyta vezikulinio stomatito atvejų, jie buvo nugabenti į pakrovimo vietą, apsaugotą nuo ligas pernešančių vabzdžių;II.2.7. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.8. oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandų prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.9. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (5) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 langelyje, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.(2) (6) [II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1. Apie Aujeskio ligą privaloma pranešti I.7 langelyje nurodytoje šalyje;II.4.2. remiantis oficialia informacija, pastaruosius 12 mėnesių negauta jokių klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių I.11 langelyje nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) ir nuo jo (jų) 5 km atstumu esančiuose ūkiuose;II.4.3. I.28 langelyje minėti gyvūnai:a) prieš išvežant eksportui buvo laikomi nuo gimimo I.11 langelyje nurodytame (-uose) kilmės ūkyje (-iuose) arba jie buvo laikomi šiame (-iuose) ūkyje (-iuose) ne mažiau kaip 3 mėnesius, o nuo gimimo – kituose lygiavertį statusą turinčiuose ūkiuose,b) pastarąsias 30 dienų buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose prieš išvežant eksportui, neturėdami tiesioginio ar netiesioginio sąlyčio su kitais kiauliniais (Suidae),c) jie buvo ištirti, atlikus ELISA tyrimą Ig (7) nustatyti praėjus ne mažiau kaip 21 dienai po to, kai buvo izoliuoti, paimtame serume, ir buvo gauti neigiami rezultatai; be to, ištyrus šiuo testu visus izoliuotus gyvūnus, buvo gauti neigiami rezultatai ird) nebuvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos, neturėjo sąlyčio su vakcinuotais gyvūnais ir kilmės banda nebuvo vakcinuota pastaruosius 12 mėnesių.](2) (8) [II.4.4. … (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) …]PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, veisimui ar gamybai numatytoms naminėms kiaulėms (Sus scrofa).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nugabenti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus gyvūnų gabenimą tiesiai į skerdyklą arba gyvūnų vežimą tranzitu per Sąjungą iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį.I dalisNuoroda į I.8 langelį: nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Nuoroda į I.13 langelį: surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.

ŠALISPavyzdys POR-XII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.Nuoroda į I.15 langelį: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar talpykla ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.Nuoroda į I.23 langelį: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklų numerį ir plombos numerį (jei taikoma).Nuoroda į I.28 langelį: Identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodyti identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai);ausies įsagu, ant kurio nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.Nuoroda į I.28 langelį: Amžius: mėnesiai.Nuoroda į I.28 langelį: lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).II dalis(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „B“.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „C“.(5) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(6) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė arba Šveicarija, pagal Sprendimą 2008/185/EB ir Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132), išskyrus tas šalis, prie kurių Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje „Specialiosios sąlygos“ įrašyta „IX“.(7) Atliekama pagal Sprendimo 2008/185/EB III priede nustatytus standartus. Jei kiaulės yra vyresnės kaip 4 mėnesiai, atliekamas išsamus ELISA tyrimas visam virusui nustatyti.(8) Suomijos reikalaujami papildomi reikalavimai dėl užkrečiamojo gastroenterito.(9) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „D“.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

▼C1

Pavyzdys POR-YŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasišvykimo laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.03I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys POR-YII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1 kilę iš ūkių, kuriuose pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir gyvūnai neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2 nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-antagonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1 jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:(2) arba [a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, vezikulinės kiaulių ligos ir vezikulinio odos išbėrimo ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, ir](2) arba [a) i) [24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos] (2), 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, vezikulinio odos išbėrimo, [klasikinio kiaulių maro] (2) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (2), ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito, irii) nebuvo nustatyta [snukio ir nagų ligos] (2), [klasikinio kiaulių maro] (2) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (2) nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentas (EB) Nr. …/…, patvirtinta galinti eksportuoti šiuos gyvūnus, ir]b) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų naminių poranagių gyvūnų.II.2.2 jie buvo laikomi nuo gimimo II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje arba ne mažiau kaip pastaruosius tris mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą, pastarąsias 30 dienų neturėdami sąlyčio su importuotais poranagiais gyvūnais ;II.2.3 jie buvo laikomi I.11 punkte apibūdintame (-uose) ūkyje (-iuose) nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išvežimą ir šiuo laikotarpiu aplink kilmės ūkį (-ius) 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4 jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte nurodytų ligų;II.2.5 vežami arba vežti (2) iš jų kilmės ūkio (-ių), nepateikiant jų į jokią rinką,(2) arba [tiesiai į Sąjungą,](2) arba [į I.13 punkte apibūdintą oficialiai patvirtintą surinkimo centrą, esantį II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje,]ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;

ŠALISPavyzdys POR-YII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.6 visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone;II.2.7 valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.8 buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (3) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam vežimui.(2) (4) [II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1 Apie Aujeskio ligą privaloma pranešti I.7 punkte nurodytoje šalyje;II.4.2 remiantis oficialia informacija, pastaruosius 3 mėnesius I.11 punkte nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) nerasta klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių;II.4.3 I.28 punkte minėti gyvūnai:a) prieš išsiuntimą eksportui buvo laikomi nuo gimimo I.11 punkte nurodytame kilmės ūkyje arba pastarąsias 60 dienų prieš išsiuntimą eksportui; irb) nebuvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos.]PastabosŠis sertifikatas skirtas gyvoms, po importavimo iš karto skersti numatytoms naminėms kiaulėms (Sus scrofa).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant vežti į paskirties skerdyklą ir paskersti per penkias darbo dienas.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.13: surinkimo centras, jei tinkama, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.— Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.— Nuoroda į punktą I.28: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į punktą I.28: lytis ( M = patinas, F = patelė, C = kastruotas ).

ŠALISPavyzdys POR-YII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II dalis(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(4) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė pagal Sprendimą 2008/185/EB.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

▼M6

Pavyzdys RUMI dalis: Išsami informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/konteinerio numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tikslui:VeistiPenėtiSkerstiI.26.I.27. Importui ar įleidimui į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys(mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys RUMII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1. kilę iš ūkio, kuriame pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze ir tuberkulioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir jie neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2. jiems nebuvo duota:stilbeno ar tirostatikų,estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-agonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1. jie yra iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos bei mėlynojo liežuvio ligos, 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito; irb) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo snukio ir nagų ligos, galvijų maro, Rifto slėnio karštinės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos ir epizootinės hemoraginės ligos ir pastaruosius 24 mėnesius nebuvo vakcinuojama nuo mėlynojo liežuvio ligos ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų poranagių gyvūnų;II.2.2. jie buvo laikomi(2) arba [II.2.1. punkte apibūdintoje teritorijoje nuo gimimo arba ne mažiau kaip šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą ir neturėjo jokio sąlyčio su poranagiais gyvūnais, importuotais į šią teritoriją mažiau nei prieš šešis mėnesius;](2) arba [išsiuntimo šalyje ne mažiau kaip 60 dienų nuo įvežimo; jei jie yra Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 7 dalyje išvardintų rūšių gyvūnai ir buvo importuoti tiesiai iš trečiosios šalies Reglamento (EB) Nr. 206/2010 I priedo 7 dalyje kiekvienai rūšiai nurodytomis sąlygomis ne anksčiau kaip per šešis mėnesius iki išsiuntimo į Sąjungą, ir bet kuriuo atveju buvo atskirti nuo prastesnės sveikatos gyvūnų po įvežimo į eksportuojančią šalį ir prieš eksportą į Sąjungą (3)]II.2.3. jie buvo laikomi nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą I.11. ir I.13. punktuose apibūdintame ūkyje ir (arba) įmonėje (2):a) kuriuose ir aplink kuriuos pastarąsias 60 dienų 150 km spinduliu nebuvo mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos atvejų ir (arba) protrūkių; irb) kuriuose ir aplink kuriuos pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1. punkte nurodytų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4. jie nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą, ir nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1. punkte nurodytų ligų, ir jie:(2) (4) arba [yra iš bandos, oficialiai pripažintos neužkrėsta tuberkulioze, ir](2) (5) arba [ištirti, atlikus poodinį tuberkulino tyrimą per pastarąsias 30 dienų, ir buvo gauti neigiami rezultatai, ir]nebuvo vakcinuoti nuo bruceliozės ir jie:(2) (4) arba [yra iš bandos, oficialiai pripažintos neužkrėsta brucelioze;](2) (5) arba [buvo ištirti, atlikus serumo agliutinacijos tyrimą, parodžiusį, kad Brucella skaičius yra mažesnis už 30 IU (agliutinacijos)/ml, per pastarąsias 30 dienų;](2) arba [yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;]

ŠALISPavyzdys RUMII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II.2.5. kiek man yra žinoma, savininko surašytoje deklaracijoje nurodyti gyvūnai:a) nėra kilę iš ūkių ir (arba) įmonių (2) ir neturėjo sąlyčio su gyvūnais iš ūkio ir (arba) įmonės, kuriame nustatyti šių ligų klinikiniai požymiai:i) užkrečiamosios avių ar ožkų agalaktijos (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, „didelė kolonija“) – pastaruosius šešis mėnesius,ii) paratuberkuliozės ir kazeozinio limfadenito – pastaruosius 12 mėnesių,iii) plaučių adenomatozės – pastaruosius trejus metus, iriv) „maedi-visna“ ligos arba ožkų virusinio artrito ir (arba) encefalito,(2) arba [pastaruosius trejus metus,](2) arba [pastaruosius 12 mėnesių, ir visi užkrėsti gyvūnai buvo paskersti, o likusius gyvūnus ištyrus, atlikus du tyrimus mažiausiai šešių mėnesių intervalu, buvo gauti neigiami rezultatai,]b) įtraukti į oficialią pranešimų apie šias ligas sistemą, irc) neturėjo klinikinių ar kitų tuberkuliozės ir bruceliozės požymių trejus metus prieš eksportą;(2) (6) [II.2.6. ištyrus gyvūnus serologiniu tyrimu mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos antikūnams nustatyti, paėmus kraujo mėginį du kartus: izoliavimo ir (arba) karantino laikotarpio pradžioje ir vėliau, praėjus ne mažiau kaip 28 dienoms …(metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (antrasis tyrimas turi būti atliekamas per 10 dienų iki eksporto), gauti neigiami rezultatai;]II.2.7. yra vežami iš I.11. ir I.13. punktuose apibūdinto ūkio ir (arba) įmonės tiesiai į Sąjungą ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų, irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1. punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.8. visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai pripažinta dezinfekavimo priemone;II.2.9. valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.10. buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (7) transporto priemonėse, apibūdintose I.15. punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami vežti, kaip numatyta.(2) (8) [II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1. Remiantis oficialia informacija, pastaruosius 12 mėnesių I.11. ir I.13. punkte nurodytame kilmės ūkyje ir (arba) įmonėje (2) nebuvo užregistruota jokių klinikinių ar patologinių infekcinio galvijų rinotracheito (IGR) požymių;II.4.2. I.28. langelyje minėti gyvūnai:a) buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų prieš išsiuntimą eksportui, irb) buvo ištirti, atlikus serologinį tyrimą infekciniam galvijų rinotracheitui (IGR) diagnozuoti, naudojant praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo atvežimo į karantiną paimtą serumą, ir buvo gautas neigiamas rezultatas, ir šiuo tyrimu ištyrus visus izoliuotus gyvūnus taip pat buvo gauti neigiami rezultatai, ir

ŠALISPavyzdys RUMII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.c) nebuvo vakcinuoti nuo infekcinio galvijų rinotracheito (IGR).;(2) [II.4.3. … (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) …]]PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnams. Naudoti vieną sertifikatą kiekvienos rūšies gyvūnams.Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.I dalis.Nuoroda į I.8. langelį: nurodomas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Nuoroda į I.13. langelį: surinkimo centras, jei yra, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.Nuoroda į I.15. langelį: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei iškraunama ar perkraunama, siuntėjas turi informuoti įvežimo į Sąjungą PKP.Nuoroda į I.19. langelį: nurodyti tinkamą SS kodą: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 arba 01.06.19.Nuoroda į I.23. langelį: jei tai konteineriai ar dėžės – reikėtų nurodyti konteinerių numerį ir plombos numerį (jei taikoma).Nuoroda į I.28. langelį: identifikavimo sistema. Nurodyti identifikavimo sistemą (įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai). Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.Amžius: mėnesiai.Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).Rūšis: pasirinkti toliau nurodytoms šeimoms priskiriamas rūšis:Antilocapridae: Antilocapra spp.;Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (išskyrus Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (įskaitant Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madoqua spp., Naemorhedus spp. (įskaitant Nemorhaedus and Capricornis), Neotragus spp., Oreamnos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (išskyrus Ovis aries), Pantholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (įskaitant Boocerus).Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Cervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Giraffidae: Giraffa spp., Okapia spp.Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,Moschidae: Moschus spp.Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.,Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp., kaip tinkama.

ŠALISPavyzdys RUMII. Sveikatos informacijaII.a. Sertifikato Nr.II.b.II dalis.(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Šiuo atveju prie veterinarijos sertifikato turi būti pridedamas oficialus dokumentas dėl karantino ir tyrimų atlikimo sąlygų, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje (pavyzdys CAM).(4) Regionai arba bandos, oficialiai pripažinti neužkrėsti tuberkulioze ir (arba) brucelioze, ir pripažinti atitinkančiais Direktyvos 64/432/EEB A priede nustatytus lygiaverčius reikalavimus, ir nurodyti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 6 skiltyje su „VII“ dėl tuberkuliozės ir „VIII“ dėl bruceliozės.(5) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, apibūdintus Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje. Tačiau, jei atlikus tuberkulino tyrimą, odos storis dūrio vietoje padidėja 2 mm ar daugiau arba pasireiškia klinikiniai požymiai, tokie kaip edema, eksudacija, nekrozė, skausmas ir (arba) uždegimas, tuomet tyrimo rezultatas laikomas teigiamu.(6) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“. Tyrimai mėlynojo liežuvio ligai ir epizootinei hemoraginei ligai diagnozuoti atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.(7) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(8) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

▼C1

Pavyzdys SUIŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasišvykimo laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiPenėjimuiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys SUIII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinti gyvūnai:II.1.1 yra kilę iš ūkio, kuriame pastarąsias 42 dienas nebuvo taikoma jokių draudimų dėl sveikatos priežasčių, susijusių su brucelioze, pastarąsias 30 dienų – susijusių su juodlige ir pastaruosius šešis mėnesius – susijusių su pasiutligės atvejais, ir gyvūnai neturėjo jokio sąlyčio su gyvūnais iš šių sąlygų neatitinkančių ūkių;II.1.2 nėra paveikti:— stilbeno ar tirostatikų,— estrogenų, androgenų, gestagenų ar β-antagonistų jokiais kitais tikslais, išskyrus terapinius ar zootechninius (kaip apibrėžta Direktyvoje 96/22/EB).II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad apibūdinti gyvūnai tenkina šiuos reikalavimus:II.2.1 jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: … (1) ir kurioje šio sertifikato išdavimo dieną:a) 24 mėnesius nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, 12 mėnesių – galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, vezikulinės kiaulių ligos ir vezikulinio odos išbėrimo ir 6 mėnesius – vezikulinio stomatito irb) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir neleidžiama importuoti nuo šių ligų vakcinuotų poranagių gyvūnų;II.2.2 jie buvo laikomi II.2.1 punkte apibūdintoje teritorijoje nuo gimimo arba bent šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą ir neturėjo jokio sąlyčio su poranagiais gyvūnais, importuotais į šią teritoriją mažiau nei prieš šešis mėnesius;II.2.3 jie buvo laikomi I.11 ir I.13 punktuose apibūdintame ūkyje nuo gimimo arba ne mažiau kaip 40 dienų prieš išsiuntimą ir šiuo laikotarpiu aplink kilmės ūkį (-ius) 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;II.2.4 A jie nėra gyvūnai, kurie žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą ir jie nebuvo vakcinuoti nuo II.2.1 punkte nurodytų ligų ir per pastarąsias 30 dienų buvo ištirti, atlikus tyrimą kiaulių bruceliozės Brucella antigenui buferiniame tirpale nustatyti, ir buvo gauti neigiami rezultatai;(2) (3) [II.2.4 B per pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių vezikulinės ligos antikūnų tyrimą ir klasikinio kiaulių maro antikūnų tyrimą, ir abiem atvejais buvo gauti neigiami rezultatai](2) (4) [II.2.4 C per pastarąsias 30 dienų jie buvo ištirti, atlikus kiaulių bruceliozės Brucella antigeno buferiniame tirpale tyrimą, ir buvo gauti neigiami rezultatai].II.2.5 jie kilę iš ūkių:a) kuriems netaikomi apribojimai pagal nacionalinę bruceliozės, kiaulių enterovirusinio encefalomielito (Teschen ligos) kontrolės ir likvidavimo programą, irb) kurie įtraukti į pranešimų apie šias ligas oficialią sistemą;II.2.6 yra vežami iš I.11 ir I.13 punktuose apibūdinto ūkio tiesiai į Sąjungą ir iki išsiuntimo į Sąjungą:a) jie neturėjo sąlyčio su kitais poranagiais gyvūnais, neatitinkančiais šiame sertifikate nustatytų sveikatos reikalavimų; irb) jie nebuvo jokioje vietoje, kurioje ir aplink kurią pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu buvo kurios nors II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių;

ŠALISPavyzdys SUIII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.7 visos transporto priemonės ar talpyklos, į kurias jie buvo pakrauti, prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone;II.2.8 valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių;II.2.9 buvo pakrauti vežti į Sąjungą … (metai, mėnuo, diena) (5) transporto priemonėse, apibūdintose I.15 punkte, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.II.3. Gyvūnų vežimo sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas patvirtinu, kad su apibūdintais gyvūnais prieš pakrovimą ir jo metu buvo elgiamasi laikantis atitinkamų Reglamento (EB) Nr. 1/2005 nuostatų, ypač susijusių su girdymu ir šėrimu, ir jie tinkami numatomam vežimui.(2) (6) [II.4. Specialieji reikalavimaiII.4.1 Apie Aujeskio ligą privaloma pranešti I.7 punkte nurodytoje šalyje;II.4.2 Remiantis oficialia informacija, pastaruosius 12 mėnesių negauta jokių klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių I.11 ir I.13 punktuose nurodytame kilmės ūkyje (-iuose) ir nuo 5 km spinduliu apink jį (juos);II.4.3 I. 28 punkte minėti gyvūnai:a) prieš išsiuntimą eksportui nuo gimimo buvo laikomi I.11 ir I.13 punktuose nurodytame kilmės ūkyje arba buvo laikomi tokiame ūkyje pastaruosius 3 mėnesius, o nuo gimimo – kituose lygiavertį sveikatos statusą turinčiuose ūkiuose,b) pastarąsias 30 dienų buvo izoliuoti kompetentingos institucijos patvirtintose patalpose prieš išsiuntimą eksportui, neturėdami tiesioginio ar netiesioginio sąlyčio su kitais kiauliniais (Suidae) gyvūnais,c) jie buvo ištirti, atlikus ELISA tyrimą gI antikūnams nustatyti (7) praėjus ne mažiau kaip 21 dienai po to, kai buvo izoliuoti, paimtame serume, ir buvo gauti neigiami rezultatai; be to, ištyrus šiuo testu visus izoliuotus gyvūnus, buvo gauti neigiami rezultatai ird) nebuvo vakcinuoti nuo Aujeskio ligos, neturėjo sąlyčio su vakcinuotais gyvūnais ir kilmės banda nebuvo vakcinuota per pirmesnius 12 mėnesių.(2) (8)[II.4.4 … (kiti reikalavimai ir (arba) tyrimai) …]]PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems laukiniams Suidae (Babyrousa spp., Hylochoerus spp., Phacochoerus spp., Potamochoerus spp., ir Sus spp), Tayassuidae (Catagonus spp., Pecari spp., Tayassu spp.) ir Tapiridae (Tapirus spp.).Importuotus gyvūnus privaloma nedelsiant nuvežti į paskirties ūkį, kuriame jie laikomi ne mažiau kaip 30 dienų prieš išvežant iš ūkio, išskyrus išsiuntimą į skerdyklą.

ŠALISPavyzdys SUIII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.13: surinkimo centras, jei tinkama, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 01.03 arba 01.06.19.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.— Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.— Nuoroda į punktą I.28: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į punktą I.28: lytis ( M = patinas, F = patelė, C = kastruotas ).— Nuoroda į punktą I.28: rūšys.II dalis(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(2) Palikti tinkamą variantą.(3) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „B“.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „C“.(5) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų eksportą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(6) Kai reikalauja paskirties ES valstybė narė pagal Sprendimą 2008/185/EB.(7) Atliekama pagal Sprendimo 2008/185/EB III priede nustatytus standartus. Vyresniems kaip 4 mėnesių amžiaus gyvūnams atliekamas ELISA tyrimas visam virusui nustatyti.(8) Suomijos reikalaujami papildomi reikalavimai dėl užkrečiamojo gastroenterito.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

Pavyzdys CAMSpecialusis gyvūnų sveikumo patvirtinimas, skirtas iki įvežimo į Sąjungą karantine Sen Pjere ir Mikelone laikomiems gyvūnamsŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresas/Surinkimo vietaPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasišvykimo laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.06.19I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiPenėjimuiSkerdimuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys CAMII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Karantino sąlygų patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame gyvūnų veterinarijos sertifikate (1) Nr. … nurodyti gyvūnai, išleisti … (metai, mėnuo, diena): nuo … (įvežimo diena (2) (metai, mėnuo, diena)) buvo laikomi Sen Pjero ir Mikelono karantino stotyje, laikantis Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 7 dalyje nurodytų sąlygų … dienų prieš išleidimą eksportui į Sąjungą ir šiuo laikotarpiu jie buvo ištirti, atlikus šiuos tyrimus (3) patvirtintoje Sąjungos laboratorijoje, ir buvo gauti neigiami rezultatai (4):II.1.1. Bruceliozė:a) B. abortus: serumo agliutinacijos tyrimas (SAT) ir tyrimas Rose Bengal (RBT) per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms;b) B. ovis. komplimento fiksacijos tyrimas (CFT) per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms;c) B. melitensis: SAT ir RBT per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.2. Mėlynojo liežuvio liga ir epizootinė hemoraginė liga:(5) arba [du tyrimai, atliekant konkurencinį ELISA tyrimą mėlynojo liežuvio ligai diagnozuoti per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 21 dienai];(5) arba [buvo laikomi karantine ilgiau kaip 60 dienų ir šiuo laikotarpiu karantino stotis nebuvo užkrėsta mėlynojo liežuvio ligos sukėlėjo nešiotojais (Culicoides), ir nebuvo nustatyta klinikinių ligos požymių].II.1.3. Tuberkuliozė:Du poodiniai tuberkulino tyrimai pagal Direktyvos 64/432/EEB B priedą, naudojant galvijų arba paukščių tuberkuliną, atliekami per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms po pirmojo tyrimo.II.1.4. Snukio ir nagų liga: ELISA tyrimas antikūnams nustatyti ir viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.5. Galvijų maras: konkurencinis ELISA tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.6. Vezikulinis stomatitas: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.7. Rifto slėnio karštinė: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.8. Žvynelinė: ELISA arba viruso neutralizacijos tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.9. Krymo-Kongo hemoraginė karštinė: ELISA arba viruso neutralizacijos testas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.10. Tripanozomozė: kraujo tepinėlio mikroskopinė analizė per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.1.11. Piktybinė viršutinių kvėpavimo takų karštinė: imunofluorescencinės analizės tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms.II.2. Papildomos garantijosII.2.1 Galvijų leukozė: imunodifuzijos agaro gelyje (AGID) arba ELISA tyrimas per dvi dienas nuo atvežimo ir praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms (kai reikalauja paskirties ES valstybė narė) (5).

ŠALISPavyzdys CAMII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.3. GydymasJie:II.3.1. buvo gydomi pagal išorinių ir vidinių parazitų terapijos kursą karantino laikotarpiu;II.3.2.(5) arba [buvo gydomi streptomicinu 25mg/kg];(5) arba [buvo gydomi antibiotikais, efektyviai veikiančiais prieš Leptospira spp. (nurodyti…mg/kg…)];(5)[II.3.3. vakcinavimas nuo pasiutligės (jei reikalaujama) … (metai, mėnuo, diena), vakcina …(tipas, gamintojas ir partija), tyrimo rezultatas …].PastabosŠis sertifikatas skirtas gyviems Camelidae šeimos gyvūnams.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.13: surinkimo centras, jei tinkama, turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 5 dalyje nustatytas patvirtinimo sąlygas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti paženklinti:— Individualiu numeriu, pagal kurį būtų galima atsekti kilmės patalpas. Nurodykite identifikavimo sistemą (t. y. įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.— Ausies įsage nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas. Pagal individualų numerį turi būti įmanoma atsekti kilmės patalpas.— Nuoroda į punktą I.28: amžius: mėnesiai.— Nuoroda į punktą I.28: lytis ( M = patinas, F = patelė, C = kastruotas ).— Nuoroda į punktą I.28: rūšis: pasirinkti tinkamą iš Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.II dalis(1) Veterinarijos sertifikatas išduodamas laukiniams gyvūnams, išskyrus kiaulinius gyvūnus (Suidae), skirtus vežti į Sąjungą (pavyzdys RUM), kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 2 dalyje.(2) Paskutinio grupės gyvūno įvežimo į karantino įstaigą data.(3) Tyrimai atlikti pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 7 dalies 2 skyriuje nurodytus metodus.(4) Tyrimų rezultatus privaloma pridėti prie šio sveikatos patvirtinimo originalo.(5) Palikti tinkamą variantą.Pastaba.Mėginių ėmimą ir tyrimų procedūras privaloma kuo labiau sugrupuoti, tačiau būtina daryti bent mažiausias pertraukas tam, kad gyvūnai nebūtų pernelyg dažnai liečiami rankomis.

ŠALISPavyzdys CAMII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

3   DALIS

Gyvūnų vežimo jūros transportu priedėlis

(užpildomas ir pridedamas prie veterinarijos sertifikato, jei bent dalį kelionės iki Sąjungos sienos gyvūnai vežami laivu)



Laivo kapitono deklaracija

Aš, toliau pasirašęs laivo (pavadinimas …) kapitonas, patvirtinu, kad pridedame veterinarijos sertifikate Nr. … nurodyti gyvūnai buvo laikomi laive kelionės iš … (eksportuojanti šalis) į … Sąjungoje, ir kad laivas, plaukdamas į Sąjungą, nebuvo įplaukęs į kitas vietoves už … (eksportuojanti šalis) ribų, išskyrus … (uostai, į kuriuos įplaukiama laivo kelionės metu). Be to, per kelionę šie gyvūnai neturėjo sąlyčio su kitais laive esančiais gyvūnais, kurių sveikatos būklė yra prastesnė.

Pasirašyta …, …

(atvykimo uostas)

(atvykimo data)

(antspaudas)

(kapitono parašas)

(vardas, pavardė didžiosiomis raidėmis ir pareigos)

4   DALIS

Gyvūnų vežimo oro transportu priedėlis

(užpildomas ir pridedamas prie veterinarijos sertifikato, jei bent dalį kelionės iki Sąjungos sienos gyvūnai vežami oro transportu)



Orlaivio kapitono deklaracija

Aš, toliau pasirašęs orlaivio (pavadinimas …) kapitonas, pareiškiu, kad gardas arba talpykla ir zona aplink gardą arba talpyklą, kuriuose laikomas (-i) pridedame veterinarijos sertifikate Nr. … nurodytas (-ti) gyvūnai, prieš išvykimą buvo apipurkšti insekticidu.

Pasirašyta …, …

(išvykimo oro uostas)

(išvykimo data)

(antspaudas)

(kapitono parašas)

(vardas, pavardė didžiosiomis raidėmis ir pareigos)

5   DALIS

Surinkimo centrų patvirtinimo reikalavimai (kaip nurodyta 4 straipsnyje)

Kad būtų patvirtinti, surinkimo centrai turi atitikti šiuos reikalavimus:

I. Juos turi prižiūrėti valstybinis veterinarijos gydytojas.

II. Jie visi turi būti ne mažiau kaip 20 km skersmens vietovės centre, kurioje pagal oficialius duomenis ne mažiau kaip 30 dienų iki jų kaip patvirtintų surinkimo centrų naudojimo nebuvo nė vieno snukio ir nagų ligos atvejo.

III. Prieš kiekvieną jų kaip patvirtintų surinkimo centrų naudojimą jie turi būti išvalomi ir dezinfekuojami eksportuojančios šalies oficialiai patvirtinta, veiksmingai snukio ir nagų ligos kontrolei tinkama dezinfekavimo priemone.

IV. Centruose, atsižvelgiant į jų talpą, turi būti:

a) patalpos, naudojamos tik kaip surinkimo centras;

b) tinkamos, nesunkiai valomos ir dezinfekuojamos patalpos gyvūnams tinkamai pakrauti, iškrauti, laikyti, girdyti, šerti ir prireikus – gydyti;

c) tinkamos patalpos gyvūnams tikrinti ir izoliuoti;

d) tinkama įranga patalpoms ir sunkvežimiams valyti ir dezinfekuoti;

e) tinkama teritorija pašarui, pakratams ir mėšlui laikyti;

f) tinkamos sistemos nuotekoms rinkti ir šalinti;

g) valstybinio veterinarijos gydytojo kabinetas.

V. Veiklos metu centruose turi būti pakankamai veterinarijos gydytojų visoms 5 dalyje nurodytoms pareigoms vykdyti.

VI. Į centrus turi būti priimami tik gyvūnai, kuriuos galima individualiai identifikuoti, taip užtikrinant atsekamumą. Todėl priėmus gyvūnus, centro savininkas ar atsakingas asmuo turi užtikrinti, kad gyvūnai yra tinkamai identifikuoti ir kartu pateikiami atitinkamos rūšies ir kategorijos gyvūnams būtini veterinarijos dokumentai ar sertifikatai.

Be to, centro savininkas ar atsakingas asmuo turi registre ar duomenų bazėje registruoti ir bent trejus metus saugoti gyvūnų savininko vardą ir pavardę, kilmės vietą, įvežimo ir išvežimo datas, identifikavimo numerį arba kilmės bandos ir paskirties ūkio registracijos numerį, vežėjo registracijos numerį ir sunkvežimio, atvežančio ar išvežančio gyvūnus iš surinkimo centro, registracijos numerį.

VII. Visi pro surinkimo centrą vežami gyvūnai turi atitikti atitinkamos kategorijos gyvūnų įvežimui į Sąjungą taikomus sveikatos reikalavimus.

VIII. Į Sąjungą pro surinkimo centrą vežami gyvūnai per šešias dienas nuo atvežimo į surinkimo centrą turi būti pakrauti ir vežami tiesiai į eksportuojančios šalies pasienio zoną:

a) neturėdami sąlyčio su poranagiais gyvūnais, išskyrus gyvūnus, atitinkančius nustatytus atitinkamos kategorijos gyvūnų įvežimo į Sąjungą sveikatos reikalavimus;

b) sugrupuoti į atskiras siuntas, kad vienoje siuntoje nebūtų kartu vežami veisimui ar gamybai ir iš karto skersti skirti gyvūnai;

c) transporto priemonėse ar talpyklose, iš anksto išvalytose ir dezinfekuotose eksportuojančios šalies oficialiai patvirtinta, veiksmingai snukio ir nagų ligos kontrolei tinkama dezinfekavimo priemone, sukonstruotose taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų.

IX. Jei gyvūnų eksporto į Sąjungą reikalavimuose nurodyta, kad per tam tikrą laikotarpį iki pakrovimo turi būti atliktas tyrimas, šis laikotarpis turi apimti visą surinkimo laikotarpį, ne ilgesnį kaip šešios dienos nuo gyvūnų atvežimo į patvirtintą surinkimo centrą dienos.

X. Eksportuojanti šalis turi paskirti patvirtintus centrus gyvūnams, skirtiems veisimui ir gamybai, ir patvirtintus centrus gyvūnams, skirtiems skerdimui, ir turi pranešti Komisijai ir valstybės narės kompetentingoms centrinėms institucijoms tokių patalpų pavadinimus ir adresus. Ta informacija turi būti nuolat atnaujinama.

XI. Eksportuojanti šalis nustato patvirtintų surinkimo centrų oficialios priežiūros tvarką ir užtikrina, kad ši priežiūra būtų vykdoma.

XII. Patvirtinti surinkimo centrai turi būti nuolat tikrinami trečiosios šalies kompetentingos institucijos, siekiant įsitikinti, kad laikomasi I–XI punktuose nustatytų patvirtinimo reikalavimų.

Jei atliekant šiuos patikrinimus nustatoma, kad reikalavimų nebesilaikoma, centro patvirtinimas sustabdomas. Patvirtinimas gali būti atnaujintas tik trečiosios šalies kompetentingai institucijai įsitikinus, kad centras visiškai atitinka I–XI punktuose nustatytus reikalavimus.

6   DALIS

Medžiagų ir tyrimų procedūrų standartizavimo protokolai

(numatyta 5 straipsnyje)

Tuberkuliozė (TBL)

Vienkartiniai poodiniai tuberkulino tyrimai, naudojant galvijų tuberkuliną, atliekami pagal Direktyvos 64/432/EEB B priedą. Suidae gyvūnams – vienkartinis poodinis tuberkulino tyrimas, naudojant paukščių tuberkuliną, atliekamas pagal Direktyvos 64/432/EEB B priedą, išskyrus tai, kad injekcijos vieta yra laisva oda ties ausies pagrindu.

▼M2

Bruceliozė (Brucella abortus) (BRL)

Serumo agliutinacijos, komplemento fiksacijos, buferizuoto Brucella antigeno, imunofermentiniai (ELISA) tyrimai ir fluorescencijos poliarizacijos bandymas (FPA) atliekami pagal Direktyvos 64/432/EEB C priedą.

▼C1

Bruceliozė (Brucella melitensis) (BRL)

Tyrimai atliekami pagal Direktyvos 91/68/EEB C priedą.

Enzootinė galvijų leukozė (EGL)

Agaro gelio imuninės difuzijos ir imunofermentinis (ELISA) tyrimai atliekami pagal Direktyvos 64/432/EEB D priedo II skyriaus A ir C poskyrius.

Mėlynojo liežuvio liga (MLL)

A)

Blokuojamasis arba konkurencinis ELISA tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Konkurenciniu ELISA tyrimu, naudojant monokloninį antikūną 3-17-A3, galima nustatyti visų žinomų mėlynojo liežuvio ligos viruso (MLLV) serotipų antikūnus.

Tyrimo principas yra reakcijos tarp MLLV antigeno ir grupei būdingo monokloninių antikūno (3-17-A3) pertraukimas pridedant tiriamojo serumo. MLLV antikūnai tiriamajame serume blokuoja monokloninio antikūno (Mab) reaktyvumą ir susilpnina lauktos spalvos ryškumą, pridėjus pažymėtų fermentų priešpelinio antikūnų ir chromogeno/substrato. Serumas gali būti tiriamas vieną kartą atskiedžiant 1: 5 (lašinė analizė – 1 priedėlis) arba gali būti titruojamas (serumo titravimas – 2 priedėlis) kol pasiekiamas tirpalo ekvivalentinis taškas. Didesnės kaip 50 % nuslopinimo vertės laikomos teigiamomis.

Medžiagos ir reagentai

1. Tinkamos ELISA mikrotitro plokštelės.

2. Antigenas: pateikiamas kaip koncentratas, ekstrahuotas iš ląstelių, paruoštas kaip apibūdinta toliau ir laikomas – 20 °C arba – 70 °C.

3. Blokuojamasis buferinis tirpalas: fosfato buferinis fiziologinis tirpalas (PBS), turintis 0,3 % MLLV neigiamo suaugusio galvijo serumo, 0,1 % (V/V) Tween-20 (pateikiamo kaip polioksietileno sorbitono monolaurato sirupas) PBS.

4. Monokloninis antikūnas: 3-17-A3 (pateikiamas kaip hibridomos audinio kultūros paviršinis sluoksnis, nukreiptas prieš grupei būdingą polipeptidą p7, laikomas – 20 °C temperatūroje arba sausai užšaldytas ir prieš naudojimą skiedžiamas 1/100 su blokuojamuoju buferiniu tirpalu.

5. Konjugatas: prieš pelių ląsteles veikiantis triušio globulinas (adsorbuotas ir išplautas), konjuguotas su krieno peroksidaze ir laikomas tamsoje, 4 °C temperatūroje.

6. Chromogenas ir substratas: Ortofenileno diamino (OPD-chromogenas) galutinė koncentracija – 0,4 mg/ml steriliame distiliuotame vandenyje. Vandenilio peroksido (30 % w/v substratas) 0,05 % v/v, pridedama nedelsiant prieš panaudojimą (5μl H2 O2 / 10 ml OPD). (Su OPD elgtis atsargiai, dėvėti gumines pirštines, įtariamas mutagenas.).

7. 1 molio sieros rūgštis: 26,6 ml rūgšties įpilama į 473,4 ml distiliuoto vandens. (Prisiminkite, kad rūgštis visada pilama į vandenį, ne vanduo – į rūgštį.).

8. Sukamoji purtyklė.

9. ELISA plokštelių skaitytuvas (tyrimą galima skaityti vizualiai).

Tyrimo formatas

Cc: konjugatų kontrolė (be serumo/be monokloninio antikūno); C++: stipri teigiama serumo kontrolė; C+: silpna teigiama serumo kontrolė; C-: neigiama serumo kontrolė; Cm: Cm monokloninio antikūno kontrolė (be serumo).



1 PRIEDĖLIS

Lašinis praskiedimas (1:5) formatas (40 serumo/plokštelių)

 

Patikrinimai

Tyrimui naudojami serumai

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



2 PRIEDĖLIS

Serumo titravimo formatas (10 serumo/plokštelių)

 

Patikrinimai

Tyrimui naudojami serumai

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C-

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Tyrimų protokolas

Konjugatų kontrolė (Cc)

:

1A ir 1B duobutės yra kontrolinės duobutės, pripildytos MLLV antigeno ir konjugato. Gali būti naudojama ELISA skaitytuvui išvalyti.

Mab kontrolė (Cm)

:

1 ir 2 stulpeliuose, G ir H eilutėse atliekama monokloninio antikūno kontrolė; jie pripildyti BTV antigeno, monokloninio antikūno ir konjugato. Šios duobutės rodo intensyviausią spalvą. Šios kontrolės optinio tankio duomenų reikšmė rodo 0 % slopinimo vertę.

Teigiama kontrolė (C++, C+)

:

1 ir 2 stulpeliai, C-D-E-F eilutės. Šiose duobutėse yra MLLV antigenas, atitinkamai, MLLV stiprus ir silpnas teigiami antiserumai, Mab ir konjugatas.

Neigiama kontrolė (C–)

:

2A ir 2B duobutėse atliekama neigiama kontrolė, jose yra MLLV antigenas, MLLV neigiamas antiserumas, Mab ir konjugatas.

Tyrimui naudojami serumai

:

didelio masto serologiniams tyrimams ir greitiems patikrinimams serumai gali būti tiriamas skiedžiant vieną kartą – 1:5 (1 priedėlis). Alternatyviai – 10 serumų gali būti tiriami skiedžiant nuo 1:5 iki 1:640 (2 priedėlis). Taip bus gaunamas tam tikras antikūnų titro rodmuo tiriamame serume.

Procedūra

1. Atskieskite MLLV antigeną fosfato buferizuotame fiziologiniame tirpale iki iš anksto titruotos koncentracijos, trumpai paveikite garsu išsklaidydami susikaupusį virusą (jei nėra garso prietaiso, stipriai pumpuokite pipete) ir įpilkite 50 μl į visas ELISA plokštelės duobutes. Pabarbenkite plokštelės kraštus, kad antigenas išsisklaidytų.

2. Inkubuokite 60 minučių 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje. Išplaukite plokšteles tris kartus užpildami ir ištuštindami duobutes nesteriliu PBS ir nusausinkite sugeriamuoju popieriumi.

3. Kontrolinės duobutės: Į Cc duobutes įpilkite 100 μl blokuojamojo buferinio tirpalo. Įpilkite 50 μl teigiamo ir neigiamo kontrolinio serumo, skiedžiant 1:5 (10 μl serumo + 40 μl blokuojamojo buferinio tirpalo) į atitinkamas duobutes – C–, C+ ir C++. Į Mab kontrolines duobutes įpilkite 50 μl blokuojamojo buferinio tirpalo.

Lašinio titravimo metodas: įpilkite praskiesto santykiu 1:5 kiekvieno tiriamojo serumo su blokuojamuoju buferiniu tirpalu į dvigubas 3 ir 12 stulpelių duobutes (10 μl serumo + 40 μl blokuojamojo buferinio tirpalo),

arba

Serumo titravimo metodas: paruoškite dvigubo skiedimo kiekvieno tyrimo mėginio (nuo 1:5 iki 1:640) blokuojamajame buferiniame tirpale serijas išilgai aštuonių duobučių viengubuose stulpeliuose nuo 3 iki 12.

4. Vos įpylę tiriamuosius serumus, atskieskite Mab 1:100 blokuojamajame buferiniame tirpale ir į visas, išskyrus kontrolines, plokštelės duobutes įpilkite 50 μl.

5. Inkubuokite 60 minučių 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje. Išplaukite plokšteles PBS ir nusausinkite sugeriamuoju popieriumi.

6. Prieš pelių ląsteles veikiantį triušių koncentratą atskieskite iki 1/5000 blokuojamajame buferiniame tirpale ir į visas plokštelės duobutes įpilkite 50 μl.

7. Inkubuokite 60 minučių 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje. Išplaukite plokšteles PBS ir nusausinkite sugeriamuoju popieriumi.

8. Pašildykite o-fenilenediamino dihidrochloridą (OPD) ir iš karto prieš naudojimą į kiekvieną 10 ml OPD įpilkite 5 μl 30 % vandenilio peroksido. Į visas plokštelės duobutes įpilkite 50 μl. Apie 10 minučių laukite, kol išryškės spalva, ir sustabdykite reakciją 1 moliu sieros rūgšties (50 μl duobutei). Spalva turėtų išryškėti Mab kontrolinėse duobutėse ir serumu be MLLV antikūnų užpildytose duobutėse.

9. Patikrinkite ir užregistruokite plokštelių parodymus vizualiai arba naudodami spektrofotometrinį skaitytuvą.

Rezultatų analizė

Naudodami programinės įrangos paketą, išspausdinkite tyrimo ir kontroliniam serumų optinio tankio (OD) ir procentinio slopinimo (PI) vertes, pagrįstas vidurkiu, užregistruotu antigeno kontrolinėse duobutėse. Duomenys, gauti kaip OD ir PI vertės, naudojami nustatant, ar tyrimas atliktas tinkamose ribose. Viršutinės kontrolės ribos (UCL) ir apatinės kontrolės ribos (LCL) Mab kontrolei (antigenas ir Mab be tyrimo serumų) yra tarp 0,4 ir 1,4 OD. Bet kokia šių kriterijų neatitinkanti plokštelė turi būti atmesta.

Jei nėra programinės įrangos paketo, OD vertes spausdinkite ELISA spausdintuvu. Suskaičiuokite antigeno kontrolinių duobučių OD vertės vidurkį, kuris yra lygus 100 % vertės. Nustatykite 50 % OD vertę ir suskaičiuokite kiekvieno mėginio teigiamumą ir neigiamumą.

Procentinio slopinimo (PI) vertė = 100 – (kiekvieno tyrimo kontrolės OD/Cm vidutinis OD) × 100.

Dvigubose neigiamo serumo kontrolės duobutėse ir dvigubose kontrolinėse duobutėse PI vertės turi būti tarp + 25 % ir – 25 % ir, atitinkamai, tarp + 95 % ir + 105 %. Jeigu vertės nėra tarp šių ribų, plokštelės nėra negaliojančios, tačiau pagrindo spalva tikriausiai dar kinta. Stiprių ir silpnų teigiamų kontrolinių serumų PI vertės turi būti tarp + 81 % ir + 100 % ir, atitinkamai, tarp + 51 % ir + 80 %.

Diagnostinis slenkstis tyrimo serumams yra 50 % (PI 50 % arba OD 50 %). < 50 % PI verčių mėginiai yra neigiami. Mėginiai, kurių dvigubų duobučių PI vertės didesnės ir mažesnės nei slenkstis, laikomi abejotinais; tokius mėginius galima tirti iš naujo taškiniu tyrimu ir (arba) titruojant. Teigiami mėginiai taip pat gali būti titruojami teigiamumo laipsniui nustatyti.

Vizualus skaitymas: teigiami ir neigiami mėginiai lengvai atskiriami vizualiai; silpnai teigiamus ar stipriai neigiamus pavyzdžius gali būti sunkiau aiškinti vizualiai.

MLLV ELISA antigeno paruošimas

1. Tris kartus išplaukite susiliejančioms BHK-21 ląstelėms skirtų 40–60 Roux indų serumo neturinčia Eagle terpe ir infekuokite mėlynojo liežuvio ligos viruso 1 serotipu, paskleistu serumo neturinčioje Eagle terpėje.

2. Inkubuokite 37 °C temperatūroje ir kasdien tikrinkite, ar nėra citofatinio efekto (CPE).

3. Jei CPE įvyksta nuo 90 % iki 100 % ląstelių lakšto kiekviename Roux inde, surinkite virusą, nukratydami visas prie stiklo prikibusias ląsteles.

4. Centrifuguokite nuo 2 000 iki 3 000 apsisukimų per minutę, kad ląstelės susigranuliuotų.

5. Pašalinkite paviršinį sluoksnį ir ląsteles vėl suspenduokite maždaug 30 ml PBS, kuriame yra 1 % Sarkosyl ir 2 ml fenilmetilsulfonilo fluorido (lizės buferinio tirpalo). Tai gali sukelti ląstelių gelio formavimąsi, todėl šiam efektui sumažinti gali būti pridėta dar lizės buferinio tirpalo. (Pastaba. fenilmetilsulfonilo fluoridas yra kenksmingas – elkitės ypač atsargiai.).

6. Suardykite ląsteles, 60 sekundžių veikdami ultragarso zondu 30 mikronų amplitudėje.

7. Centrifuguokite sukite 10 minučių 10 000 apsisukimų per minutę.

8. Paviršinį sluoksnį laikykite + 4 °C temperatūroje ir likusias ląstelių granules vėl suspenduokite nuo 10 iki 20 ml lizės buferiniame tirpale.

9. Paveikite garsu ir skaidrinkite, iš viso tris kartus, kiekviename etape saugodami paviršinį sluoksnį

10. Kartu supilkite paviršinius sluoksnius ir centrifuguokite 24 000 apsisukimų per minutę (100,000 g) 120 minučių + 4 °C temperatūroje virš 5 ml 40 % saharozės pagalvės (w/v PBS), naudodami 30 ml Bekmano centrifugos mėgintuvėlius ir SW 28 rotorių.

11. Pašalinkite paviršinį sluoksnį, kruopščiai nusausinkite mėgintuvėlius ir veikdami garsu vėl įdėkite granules į PBS. Antigeną laikykite alikvotomis – 20 °C temperatūroje.

MLLV ELISA antigeno titravimas

Mėlynojo liežuvio ligos ELISA antigenas titruojamas netiesioginiu ELISA. Dvigubi antigeno tirpalai titruojami lyginant su pastoviu monokloninio antikūno 3-17-A3 tirpalu (1/100). Protokolas:

1. Titruokite MLLV antigeno, ištirpinto 1:20 PBS, tirpalą mikrotitro plokštelėje dvigubo skiedimo serijomis (50 μl/duobutė), naudodami daugiakanalę pipetę.

2. Inkubuokite vienai valandai 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje.

3. Išplaukite tris kartus plokšteles PBS.

4. Į visas mikrotitro plokštelės duobutes įpilkite 50 μl (atskiesto 1/100) monokloninio antikūno 3-17-A3.

5. Inkubuokite vienai valandai 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje.

6. Išplaukite tris kartus plokšteles PBS.

7. Įpilkite 50 μl prieš pelių ląsteles veikiančio triušio globulino, konjuguoto su krieno peroksidaze, atskiesto iki iš anksto titruotos optimalios koncentracijos, į kiekvieną mikrotitro plokštelės duobutę.

8. Inkubuokite vienai valandai 37 °C temperatūroje sukamojoje purtyklėje.

9. Kaip apibūdinta ankščiau, įpilkite chromogeno ir substrato. Po 10 minučių sustabdykite reakciją, pridėdami 1 molio sieros rūgšties (50 μl/duobutė).

Atliekant konkurencinę analizę, turi būti monokloninio antikūno perviršis, todėl pasirenkamas tas antigeno skiedinys, kuris atitinka titravimo kreivę (ne plokščiojoje dalyje), kai OD vertė po 10 minučių būna lygi maždaug 0,8.

B)

Agaro gelio imuninės difuzijos tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Antigenas

Nusodinimo antigenas paruošiamas bet kokioje ląstelių kultūros sistemoje, kurioje mėlynojo liežuvio ligos viruso pamatinė padermė gali greitai daugintis. Rekomenduojamos BHK arba Vero ląstelės. Viruso dauginimosi pabaigoje antigeno yra paviršiniame skystyje, tačiau reikalinga nuo 1:50 iki 1:100 koncentracija, kad būtų veiksmingas. Tai gali būti pasiekiama bet kokia standartine baltymų koncentracijos procedūra, virusą antigene galima deaktyvuoti įpilant 0,3 % (v/v) beta-propiolaktono.

Žinomas teigiamas kontrolinis serumas

Naudojant tarptautinį pamatinį serumą ir antigeną, gaminamas nacionalinio standarto serumas, standartizuotas optimalia proporcija lyginant su tarptautiniu pamatiniu serumu, kuris sausai užšaldomas ir kiekviename tyrime naudojamas kaip žinomas kontrolinis serumas.

Tyrimo serumas

Procedūra

:

Į mažiausiai 3,0 mm gylio Petri lėkštelę įpilama 1 % agarozės, paruoštos borato arba natrio barbitolio buferiniame tirpale, pH nuo 8,5 iki 9,0. Agare išpjaunamas tyrimo modelis su septyniomis nedrėgnomis duobutėmis, kurių diametras yra 5,0 mm. Modelis sudarytas iš vienos centrinės ir šešių aplink ją ratu, 3 cm spinduliu išdėstytų duobučių. Centrinė duobutė užpildoma standartiniu antigenu. 2, 4 ir 6 periferinės duobutės užpildomos žinomu teigiamu serumu, 1, 3 ir 5 užpildomos tiriamuoju serumu. Sistema inkubuojama iki 72 valandų kambario temperatūros drėgnoje uždaroje kameroje.

Aiškinimas

:

Tyrimo serumas yra teigiamas, jei jis sudaro specifinę nusodinimo liniją su antigenu ir identišką liniją su kontroliniu serumu. Tyrimo serumas yra neigiamas, jei nesudaro specifinės linijos su antigenu ir neiškreipia kontrolinio serumo linijos. Petri lėkštelės turi būti tikrinamos tamsiame fone, naudojant netiesioginį apšvietimą.

Epizootinė hemoraginė liga (EHL)

Agaro gelio imuninės difuzijos tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Antigenas

Nusodinimo antigenas paruošiamas bet kokioje ląstelių kultūros sistemoje, kurioje epizootinės hemoraginės ligos viruso atitinkamas (-i) serotipas (-ai) gali greitai daugintis. Rekomenduojamos BHK arba Vero ląstelės. Viruso dauginimosi pabaigoje antigeno yra paviršiniame skystyje, tačiau reikalinga nuo 1:50 iki 1:100 koncentracija, kad būtų veiksmingas. Tai gali būti pasiekiama bet kokia standartine baltymų koncentracijos procedūra, virusą antigene galima deaktyvuoti įpilant 0,3 % (v/v) beta-propiolaktono.

Žinomas teigiamas kontrolinis serumas

Naudojant tarptautinį pamatinį serumą ir antigeną, gaminamas nacionalinio standarto serumas, standartizuotas optimalia proporcija lyginant su tarptautiniu pamatiniu serumu, kuris sausai užšaldomas ir kiekviename tyrime naudojamas kaip žinomas kontrolinis serumas.

Tyrimo serumas

Procedūra

:

Į mažiausiai 3,0 mm gylio Petri lėkštelę įpilama 1 % agarozės, paruoštos borato arba natrio barbitolio buferiniame tirpale, pH nuo 8,5 iki 9,0. Agare išpjaunamas tyrimo modelis su septyniomis nedrėgnomis duobutėmis, kurių diametras yra 5,0 mm. Modelis sudarytas iš vienos centrinės ir šešių aplink ją ratu, 3 cm spinduliu išdėstytų duobučių. Centrinė duobutė užpildoma standartiniu antigenu. 2, 4 ir 6 periferinės duobutės užpildomos žinomu teigiamu serumu, 1, 3 ir 5 užpildomos tiriamuoju serumu. Sistema inkubuojama iki 72 valandų kambario temperatūros drėgnoje uždaroje kameroje.

Aiškinimas

:

Tyrimo serumas yra teigiamas, jei jis sudaro specifinę nusodinimo liniją su antigenu ir identišką liniją su kontroliniu serumu. Tyrimo serumas yra neigiamas, jei nesudaro specifinės linijos su antigenu ir neiškreipia kontrolinio serumo linijos. Petri lėkštelės turi būti tikrinamos tamsiame fone, naudojant netiesioginį apšvietimą.

Infekcinis galvijų rinotracheitas (IGR)/infekcinis pustulinis vulvovaginitas (IPV)

A)

Serumo neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Serumas

:

Visi serumai prieš naudojimą 30 minučių deaktyvuojami karščiu 56 °C temperatūroje.

Procedūra

:

Pastovaus įvairiems virusams skirtingo serumo neutralizavimo tyrime ant mikrotitro pokštelių naudojamos MDBK arba kitos neatsparios ląstelės. Kolorado, Oksfordo ar bet kokia kita viruso pamatinė padermė naudojama 100 TCID50/0,025 ml; deaktyvuoti nepraskiesto serumo mėginiai maišomi su tokio pat tūrio (0,025 ml) viruso suspensija. Prieš įdedant MDBK ląsteles, viruso/serumo mišiniai mikrotitro pokštelėse inkubuojami 24 valandoms 37 °C temperatūroje. Ląstelės yra tokios koncentracijos, kad po 24 valandų galėtų susiformuoti vientisas vienmolekulis sluoksnis.

Kontrolė

:

i) viruso užkrečiamumo analizė, ii) serumo toksiškumo kontrolė, iii) neinokuliuotos ląstelių kultūros kontrolė, iv) pamatiniai antiserumai.

Aiškinimas

:

Neutralizavimo tyrimo rezultatai ir tyrimui naudoto viruso titras registruojami po 3–6 inkubacijos dienos 37 °C temperatūroje. Serumo titrai laikomi neigiamais, jei neįvyksta neutralizacija atskiedus 1/2 (neskiestą serumą).

B)

Bet koks tyrimas, patvirtintas pagal Sprendimą 2004/558/EB ( 32 ).

Snukio ir nagų liga (SNL)

A)

Stemplės/ryklės mėginiai renkami ir tyriami pagal šį protokolą:

Reagentai

:

Prieš imant mėginius paruošiama transportavimo terpė. Medžiaga padalinama po du ml į tiek talpų, kiek yra tirtinų gyvūnų. Talpos turi būti pritaikytos šaldymui kietame CO2 arba skystame azote. Mėginiai imami naudojant specialiai tam skirtą seilių surinkėją arba elastinį zondą. Išgaunant mėginį, elastinio zondo taurė stumiama per burną virš liežuvio nugarėlės žemyn iki viršutinės stemplės dalies. Šoniniais ir išilginiais judesiais bandoma nugremžti epitelio paviršiaus nuo viršutinės stemplės ir ryklės. Tuomet elastinis zondas ištraukiamas, jei įmanoma, gyvūnui nurijus. Taurė turi būti pilna gleivių, seilių, stemplės skysčio ir ląstelinių nuosėdų. Būtina užtikrinti, kad kiekviename ėminyje būtų tam tikras matomas plika akimi ląstelinės medžiagos kiekis. Reikėtų vengti šiurkščių veiksmų, dėl kurio gyvūnas gali pradėti kraujuoti. Kai kurių gyvūnų mėginiai gali būti smarkiai užteršti atrajojimo turiniu. Tokius mėginius reikia išmesti ir gyvūno burną praplauti vandeniu ar, pageidautina, druskos fiziologiniu tirpalu prieš pakartotinį mėginio paėmimą.

Mėginių apdorojimas

:

Patikrinama visų mėginių, surinktų į elastinio zondo taurę, kokybė ir 2 ml įpilama į tokio pat tūrio transportavimo terpę šaldymui pritaikytame inde. Indai sandariai uždaromi, užplombuojami, dezinfekuojami ir paženklinami etiketėmis. Mėginiai laikomi vėsiai (+ 4 °C) ir patikrinami per tris ar keturias valandas arba dedami į sausą ledą (– 69 °C) ar skystą azotą ir laikomi užšaldyti iki tyrimo. Po kiekvieno poėmio elastinis zondas dezinfekuojamas ir plaunamas tris kartus keičiamu švariu vandeniu.

SNL viruso tyrimas

:

Mėginiai inokuliuojami į pirmines galvijų tiroidinių ląstelių kultūrų kultūras, mėginiui naudojant bent tris mėgintuvėlius. Kitos neatsparios, pvz., pirminės galvijų ar kiaulių inkstų ląstelės taip pat gali būti naudojamos, bet reikia atsižvelgti į tai, kad kai kurioms SNL viruso padermėms jos yra mažiau jautrios. Mėgintuvėliai inkubuojami 37 °C temperatūroje ritininiame aparate ir kasdien 48 valandas tiriami, ar nėra citopatinio poveikio (CPE). Jei rezultatai neigiami, kultūros aklinai pernešamos į naujas kultūras ir iš naujo tiriamos 48 valandas. Bet kokio CPE specifiškumas turi būti patvirtintas.

Rekomenduojama transportavimo terpė

1. 0,08 M fosfato buferinis tirpalas, pH 7,2, turintis 0,01 % galvijų serumo albumino, 0,002 % raudonojo fenolio ir antibiotikų.

2. Audinio kultūros terpė (pvz., Eagle MEM), turinti 0,04 M Hepes buferinio tirpalo, 0,01 % galvijų serumo albumino ir antibiotikų, pH 7,2.

3. Į transportavimo terpę reikia įpilti antibiotikų (per ml galutinio), pvz., 1 000 IU penicilino, 100 IU neomicino sulfato, 50 IU polimiksino B sulfato, 100 IU mikostatino.

B)

Viruso neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Reagentai

:

Įprastinis SNLV antigenas paruošiamas ląstelių kultūrose arba ant galvijų liežuvių ir saugomas – 70 °C temperatūroje arba mažesnėje, arba – 20 °C temperatūroje, pridėjus 50 % glicerino. Tai yra įprastinis antigenas. SNLV yra stabilus tokiomis sąlygomis, titrai kinta tik labai nedaug per keletą mėnesių.

Procedūra

:

Tyrimas atliekamas plokščiadugnėse audinio kultūros markės mikrotitro plokštelėse, naudojant neatsparias ląsteles, pvz., IB-RS-2, BHK-21 arba veršiuko inkstų ląsteles. Tyrimo serumai praskiedžiami 1/4 serumo neturinčioje ląstelių kultūros terpėje pridedant 100 IU/ml neomicino ar kito tinkamo antibiotiko. Serumai deaktyvuojami 56 °C temperatūroje 30 minučių, 0,05 ml kiekiai naudojami dvigubai serijai ant mikrotitro plokštelių ruošti, naudojant 0,05 ml tirpalo kilpas. Iš anksto titruotas virusas taip pat praskiedžiamas kultūros terpėje, kurioje nėra serumo ir yra 100 TCID 50/0,05 ml, ir įdedamas į kiekvieną duobutę. Vieną valandą vyksta inkubacija 37 °C temperatūroje, kad įvyktų neutralizavimas, tada 0,05 suspensijos ląstelių, kuriose yra nuo 0,5 iki 1,0 × 106 ląstelių viename ml ląstelių kultūros terpės, kurioje yra serumo be SNL antikūnų, įpilama į kiekvieną duobutę, o plokštelės užsandarinamos. Plokštelės inkubuojamos 37 °C temperatūroje. Vienmolekuliai sluoksniai paprastai suteka per 24 valandas. CPE per 48 valandas paprastai pakankamai būna išsivystęs mikroskopiniam tyrimo skaitymui. Tuo metu gali būti atliekamas galutinis mikroskopinis skaitymas arba plokštelės gali būti tvirtinamos ir dažomos makroskopiniam skaitymui, pvz., naudojant 10 % formolo fiziologinį tirpalą ir 0,05 % mėlynojo metileno.

Kontrolė

:

Kontrolė kiekviename tyrime apima žinomo titro vienarūšį antiserumą, ląstelės kontrolę, serumo toksiškumo kontrolę, terpės kontrolę ir viruso titravimą, pagal kurį apskaičiuojamas tikrasis viruso kiekis tyrime.

Aiškinimas

:

Duobutės su CPE požymiais laikomi užkrėstomis, o neutralizavimo titrai išreiškiami kaip atvirkštinis dydis galutinai praskiesto serumo, esančio serumo ir viruso mišinyje 50 % galutiniame taške, kuris apskaičiuojamas pagal Spearmano ir Karberio metodą (Karber G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie, 162, 480). Tyrimai laikomi galiojančiais, kai tikrasis viruso, naudoto kiekvienoje duobutėje tyrimo metu, kiekis yra tarp 101,5 ir 102,5 TCID 50 ir kai pamatinio serumo titras neviršija dvigubos laukto titro vertės, apskaičiuojamos ankstesnių titravimų būdu. Kai kontrolės viršija šias ribas, tyrimai kartojami. Jei galutinis titras yra 1/11 arba mažesnis, jis laikomas neigiamu.

C)

Antikūno aptikimas ir kiekybinė analizė naudojant ELISA atliekami pagal šį protokolą:

Reagentai

:

Triušio antiserumai septynių tipų snukio ir nagų ligos viruso (SNLV) 146S antigenui naudojami iš anksto nustatyta tinkamiausia koncentracija karbonato arba bikarbonato buferiniame tirpale, pH 9,6. Antigenai paruošiami iš atrinktų padermių viruso, užauginto vienmolekuliuose BHK-21 ląstelių sluoksniuose. Negryninti paviršiniai sluoksniai naudojami ir iš anksto titruojami pagal protokolą, tačiau be serumo, siekiant gauti skiedinį, kuris, pridėjus tokį pat tūrį PBST (fosfato buferiuotas fiziologinis tirpalas, turintis 0,05 % Tween-20 ir fenolio raudonojo rodiklio), pateiks optinius tankio rodmenis tarp 1,2 ir 1,5. Galima naudoti deaktyvuotus virusus. PBST naudojamas kaip skiediklis. Jūrų kiaulytės antiserumai paruošiami inokuliuojant jūrų kiaulytes kiekvieno serotipo 146S antigenu. Iš anksto nustatyta tinkamiausia koncentracija paruošiama PBST, turinčiame 10 % normalaus galvijų serumo ir 5 % normalaus triušių serumo. Prieš jūrų kiaulyčių ląsteles veikiantis triušio imunoglobulinas, konjuguotas su krieno peroksidaze, naudojamas iš anksto nustatyta tinkamiausia koncentracija PBST, turinčiame 10 % normalaus galvijų serumo ir 5 % normalaus triušių serumo. Tyrimo serumai skiedžiami PBST.

Procedūra.

1. ELISA plokštelės padengiamos 50 ml triušio antivirusiniais serumais per naktį drėgmės kameroje kambario temperatūroje.

2. Penkiasdešimt mikrolitrų duplikato, dviguba kiekvieno tiriamojo serumo serija pradedant nuo 1/4, paruošiama U-dugnėse plokštelėse su daug duobučių (nešiojimo plokštelėse). Penkiasdešimt pastovios dozės antigeno mikrolitrų įpilama į kiekvieną duobutę, šis mišinys paliekamas nakčiai 4 °C temperatūroje. Antigeno pridėjimas sumažina pradinį serumo praskiedimą iki 1/8.

3. ELISA plokštelės penkis kartus plaunamos PBST.

4. Penkiasdešimt mikrolitrų serumo ir antigeno mišinių pernešami iš nešiojimo plokštelių į triušio serumu padengtas ELISA plokšteles ir inkubuojami vieną valandą 37 °C temperatūroje išcentrinėje purtyklėje.

5. Nuplovus, į kiekvieną duobutę įpilama 50 ml jūrų kiaulytės antiserumo antigenui, naudotam 4 punkte. Plokštelės inkubuojamos vieną valandą 37 °C temperatūroje išcentrinėje purtyklėje.

6. Plokštelės plaunamos, į kiekvieną duobutę įpilama 50 ml prieš jūrų kiaulyčių ląsteles veikiančio triušio imunoglobulino, konjuguoto su krieno peroksidaze. Plokštelės inkubuojamos vieną valandą 37 °C temperatūroje išcentrinėje purtyklėje.

7. Plokštelės plaunamos, į kiekvieną duobutę įpilama 50 ml ortofenilendiamino, turinčio 0,05 % H2O2 (30 %) w/v.

8. Po 15 minučių reakcija sustabdoma 1,25 M H2SO4.

Plokštelės skaitomos spektrofotometriškai, sujungtu su mikrokompiuteriu ELISA skaitytuvu, esant 492 nm.

Kontrolė

:

Kiekvienam naudotam antigenui 40 duobučių nėra serumo, tačiau yra antigeno, praskiesto PBST. Duplikuota dvejopa homologinio galvijų pamatinio antiserumo praskiedimo serija. Duplikuota dvejopa neigiamojo galvijų serumo praskiedimo serija.

Aiškinimas

:

Antikūno titrai išreiškiami kaip galutinis praskiedimas tiriamųjų serumų, duodantis 50 % vidutinės OD vertės, užrašytos viruso kontrolės duobutėse, kuriose nėra tiriamojo serumo. Titrai, viršijantys 1/40, laikomi teigiamais.

Nuorodos

:

Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986) A new enzyme-linked immunosorbent assay (Elisa) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of ELISA. Journal of Immunological Methods, 93, 115 iki 121.11.

Aujeskio liga (AJL)

A)

Serumo neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Serumas

:

Visi serumai prieš naudojimą 30 minučių deaktyvuojami karščiu 56 °C temperatūroje.

Procedūra

:

Pastovaus skirtingo įvairiems virusams serumo neutralizavimo tyrime ant mikrotitro plokštelių naudojamos Vero arba kitos jautrios ląstelių sistemos. Aujeskio ligos virusas naudojamas 100 TCID50 per 0,025 ml; deaktyvuoti nepraskiesto serumo mėginiai maišomi su tokio pat tūrio (0,025 ml) viruso suspensija. Viruso ir serumo mišiniai inkubuojami dvi valandas 37 °C temperatūroje mikrotitro plokštelėse, tada įdedama atitinkamų ląstelių. Ląstelės yra tokios koncentracijos, kad po 24 valandų galėtų susiformuoti vientisas vienmolekulis sluoksnis.

Kontrolė

:

i) viruso užkrečiamumo analizė, ii) serumo toksiškumo kontrolė, iii) neinokuliuotos ląstelių kultūros kontrolė, iv) pamatiniai antiserumai.

Aiškinimas

:

Neutralizavimo tyrimo rezultatai ir tyrimui naudoto viruso titras registruojami po 3–7 inkubacijos dienų 37 °C temperatūroje. Serumo titrai, mažesni nei 1/2 (nepraskiestas serumas), laikomi neigiamais.

B)

Bet koks tyrimas, patvirtintas pagal Sprendimą 2008/185/EB ( 33 ).

Užkrečiamasis gastroenteritas (UGE)

Serumo neutralizavimo tyrimas atliekamas pagal šį protokolą:

Serumas

:

Visi serumai prieš naudojimą 30 minučių deaktyvuojami karščiu 56 °C temperatūroje.

Procedūra

:

Pastovaus įvairiems virusams skirtingo serumo neutralizavimo tyrime ant mikrotitro plokštelių naudojamos A72 (šuns naviko) ląstelės arba kitos jautrios ląstelių sistemos. UGE virusas naudojamas 100 TCID50 per 0,025 ml; deaktyvuoti nepraskiesto serumo mėginiai maišomi su tokio pat tūrio (0,025 ml) viruso suspensija. Viruso ir serumo mišiniai inkubuojami nuo 30 iki 60 minučių 37 °C temperatūroje mikrotitro plokštelėse, tada įdedama atitinkamų ląstelių. Ląstelės yra tokios koncentracijos, kad po 24 valandų galėtų susiformuoti vientisas vienmolekulis sluoksnis. Kiekviena ląstelė gauna 0,1 ml ląstelių suspensijos.

Kontrolė

:

i) viruso užkrečiamumo analizė, ii) serumo toksiškumo kontrolė, iii) neinokuliuotos ląstelių kultūros kontrolė, iv) pamatiniai antiserumai.

Aiškinimas

:

Neutralizavimo tyrimo rezultatai ir tyrimui naudoto viruso titras registruojami po 3–5 inkubacijos dienų 37 °C temperatūroje. Serumo titrai, mažesni nei 1/2 (galutinis praskiedimas), laikomi neigiamais. Jei nepraskiesto serumo mėginiai yra toksiški audinių kultūroms, šiuos serumus galima skiesti 1/2 prieš naudojant tyrime. Tai sudarys 1/4 galutinai praskiesto serumo. Serumo titrai, mažesni nei 1/4 (galutinis praskiedimas), tokiais atvejais laikomi neigiamais.

Kiaulių vezikulinė liga (KVL)

Kiaulių vezikulinės ligos (KVL) tyrimai atliekami pagal Sprendimą 2000/428/EB ( 34 ).

Klasikinis kiaulių maras (KKM)

Klasikinio kiaulių maro (KKM) tyrimai atliekami pagal Sprendimą 2002/106/EB ( 35 ).

KKM tyrimai turi būti atliekami pagal atitinkamą Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadovo skyrių.

Serologinių KKM tyrimų jautrumas ir specifiškumas vertinami nacionalinėje laboratorijoje, kurioje taikoma kokybės užtikrinimo sistema. Naudojami tyrimai turi atskleisti silpnai ir stipriai teigiamų pamatinių serumų diapazoną ir nustatyti antikūnus ankstyvoje ligos ir pasveikimo fazėje.

▼M12

Vezikulinis stomatitas (VS)

Viruso neutralizacijos (VN) tyrimas atliekamas laikantis OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadovo 2.1.19 skyriuje nurodytų tyrimų protokolų.

Serumai, kurie praskiesti 1:32 arba didesniu santykiu neleidžia atsirasti citopatiniam efektui (CPE), laikomi turinčiais vezikulinio stomatito viruso antikūnų.

▼C1

7   DALIS

Gyvūnų, importuotų į Sen Pjerą ir Mikeloną per trumpesnį nei šešių mėnesių laikotarpį iki įvežimo į Sąjungą, sveikatos reikalavimai, taikomi šiuos gyvūnus importuojant ir laikant karantine

(kaip nurodyta 6 straipsnyje)

Gyvūnų rūšys, kurioms taikomi šie reikalavimai



Taksonas

BŪRYS

ŠEIMA

GENTIS IR RŪŠYS

Artiodactyla

Camelidae

Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.

1 SKYRIUS

Laikymas ir karantinas

1.

Į Sen Pjerą ir Mikeloną importuoti gyvūnai turi būti laikomi patvirtintoje karantino stotyje ne trumpiau kaip 60 dienų iki išvežimo į Sąjungą. Šis laikotarpis gali būti pratęsiamas dėl atskirų rūšių gyvūnų tyrimų reikalavimų. Be to, gyvūnai turi atitikti šiuos reikalavimus:

a) Į karantino stotį gyvūnai gali būti atvežami atskiromis siuntomis. Tačiau įvežus gyvūnus į karantino stotį visi tos pačios rūšies gyvūnai turi būti laikomi viena grupe. Visos grupės karantino laikotarpis turi prasidėti tada, kai paskutinis gyvūnas įvežamas į karantino patalpas.

b) Karantino stotyje kiekviena gyvūnų grupė turi būti laikoma atskirai, neturėdama tiesioginio ar netiesioginio sąlyčio su bet kokiais kitais gyvūnais, taip pat kitų siuntų gyvūnais, kurių gali būti stotyje.

Kiekviena siunta turi būti laikoma patvirtintoje karantino stotyje ir apsaugota nuo ligas pernešančių vabzdžių.

c) Jei karantino metu gyvūnų grupės izoliacija pažeidžiama ir jie turi sąlytį su kitais gyvūnais, pradedamas naujas karantino laikotarpis, kurio trukmė tokia pati, kokia buvo nurodyta gyvūnus įvežant į karantino stotį.

d) Per karantino stotį į Sąjungą vežami gyvūnai turi būti kraunami ir išsiųsti tiesiai į Sąjungą:

i) taip, kad neturėtų sąlyčio su gyvūnais, išskyrus gyvūnus, atitinkančius nustatytus atitinkamos kategorijos gyvūnų įvežimo į Sąjungą sveikatos reikalavimus;

ii) sugrupuoti siuntomis taip, kad siuntos gyvūnai neturėtų sąlyčio su gyvūnais, neatitinkančiais importavimo į Sąjungą reikalavimų;

iii) transporto priemonėse ar talpyklose, iš anksto išvalytose ir dezinfekuotose Sen Pjero ir Mikelone oficialiai patvirtinta, veiksmingai 2 skyriuje nurodytų ligų kontrolei tinkama dezinfekavimo priemone, kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant išmatos, šlapalas, kraikas ir pakratai neištekėtų ar neiškristų iš transporto priemonės ar talpyklos.

2.

Karantino patalpos turi atitikti bent būtinuosius standartus, nustatytus Direktyvos 91/496/EEB ( 36 ) B priede ir šiuos reikalavimus:

a) Jas turi prižiūrėti valstybinis veterinarijos gydytojas.

b) Jos turi būti ne mažiau kaip 20 km skersmens vietovės centre, kurioje pagal oficialius duomenis ne mažiau kaip 30 dienų iki jų kaip karantino stočių naudojimo nebuvo nė vieno snukio ir nagų ligos atvejo.

c) Prieš jų kaip karantino stočių naudojimą jos turi būti išvalytos ir dezinfekuotos Sen Pjero ir Mikelone oficialiai patvirtinta, veiksmingai 2 skyriuje nurodytų ligų kontrolei tinkama dezinfekavimo priemone.

d) Karantino patalpose, atsižvelgiant į jų talpą, turi būti:

i) patalpos, skirtos tik gyvūnų karantinui, taip pat ir gyvūnams tinkamai laikyti skirtos talpyklos;

ii) tinkami įrengimai:

 kuriuos paprasta kruopščiai išvalyti ir dezinfekuoti,

 kuriais būtų galima saugiai pakrauti ir iškrauti gyvūnus,

 kuriais galima tenkinti visus gyvūnų girdymo ir šėrimo reikalavimus,

 kurių pagalba galima atlikti bet kokias būtinas veterinarinio gydymo procedūras;

iii) tinkamos patalpos gyvūnams tikrinti ir izoliuoti;

iv) tinkama įranga patalpoms ir transporto priemonėms valyti ir dezinfekuoti;

v) tinkama teritorija pašarui, pakratams ir mėšlui laikyti;

vi) tinkama nuotekų surinkimo sistema;

vii) valstybinio veterinarijos gydytojo kabinetas.

e) Veiklos metu stotyje turi būti pakankamai veterinarijos gydytojų visoms pareigoms vykdyti.

f) Į karantino stotis turi būti priimami tik gyvūnai, kuriuos galima individualiai identifikuoti, taip užtikrinant atsekamumą. Todėl priėmus gyvūnus, karantino stoties savininkas ar atsakingas asmuo turi užtikrinti, kad gyvūnai yra tinkamai identifikuoti ir kartu pateikiami atitinkamos rūšies ir kategorijos gyvūnams būtini veterinarijos sertifikatai. Be to, karantino stoties savininkas ar atsakingas asmuo turi registre ar duomenų bazėje registruoti ir bent trejus metus saugoti gyvūnų savininko vardą ir pavardę, siuntos gyvūnų kilmės vietą, įvežimo ir išvežimo datas, siuntos gyvūnų identifikavimo numerį ir jų paskirties vietą.

g) Kompetentinga institucija turi nustatyti karantino stočių oficialios priežiūros tvarką ir užtikrinti, kad ši priežiūra būtų vykdoma; jos turi būti reguliariai tikrinamos, siekiant įsitikinti, kad toliau vykdomos patvirtinimui gauti nustatytos sąlygos. Neatitikimo ir sustabdymo atveju, patvirtinimas gali būti atnaujintas tik tada, jei kompetentinga institucija nusprendžia, kad karantino patalpos visiškai tenkina a–g punktuose nustatytus reikalavimus.

2 SKYRIUS

Gyvūnų sveikatos tyrimai

1.   BENDRIEJI REIKALAVIMAI

Gyvūnai turi būti ištirti toliau nurodytais tyrimais, naudojant kraujo mėginius, paimtus, jei nenurodyta kitaip, ne anksčiau kaip per 21 dieną nuo izoliacijos laikotarpio pradžios.

Laboratoriniai tyrimai turi būti vykdomi patvirtintoje Sąjungos laboratorijoje ir kartu su veterinarijos sertifikatu turi būti nurodomi visi laboratoriniai tyrimai, jų rezultatai, vakcinacijos ir gydymas.

Siekiant kuo mažiau trikdyti gyvūnus, mėginių ėmimą, tyrimus ir vakcinaciją reikia kiek įmanoma grupuoti, atsižvelgiant į mažiausius laiko tarpus, nurodytus šio skyriaus 2 dalyje pateiktuose tyrimų protokoluose.

2.   SPECIALŪS REIKALAVIMAI

2.1   CAMELIDAE

2.1.1   Tuberkuliozė

a)  Atliktini tyrimai. Lyginamasis poodinis reakcijos tyrimas, naudojant galvijų išvalytą proteino darinį (PPD) ir paukščių PPD, atitinkančius galvijų ir paukščių tuberkulinų gamybos standartus, nustatytus Direktyvos 64/432/EEB B priedo 2.1.2 punkte.

Tyrimas turi būti atliekamas zonoje už peties (pirmojo šonkaulio zonoje), laikantis Direktyvos 64/432/EEB B priedo 2.2.4 punkte nurodyto metodo.

b) Tyrimo laikas. Gyvūnai turi būti ištirti per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį ir praėjus 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Tyrimo rezultatų aiškinimas

Reakcija laikoma:

 neigiama, jei odos storis padidėja mažiau nei 2 mm,

 teigiama, jei odos storis padidėja daugiau nei 4 mm,

 neaiškia, jei naudojant galvijų PPD odos storis padidėja 2–4 mm, arba daugiau nei 4 mm, bet mažiau nei naudojant paukščių PPD.

d)  Galimi veiksmai po tyrimo

Jei gyvūno poodinė reakcija į galvijų PPD yra teigiama, gyvūnas atskiriamas nuo grupės, o kiti gyvūnai pakartotinai tiriami praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo teigiamo tyrimo dienos ir šis tyrimas laikomas pirmuoju tyrimu, apibūdintu b punkte.

Jei daugiau nei vieno grupės gyvūno reakcija teigiama, visą grupę draudžiama eksportuoti į Sąjungą.

Jei vieno ar kelių tos pačios grupės gyvūnų reakcija neaiški, visa grupė pakartotinai tiriama praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo teigiamo tyrimo dienos ir šis tyrimas laikomas pirmuoju tyrimu, apibūdintu b punkte.

2.1.2   Bruceliozė

a)  Atliktini tyrimai

i)  Brucella abortus. Tyrimas Rose Bengal (RBT) ir serumo agliutinacijos tyrimas (SAT), apibūdinti atitinkamai Direktyvos 64/432/EEB C priedo 2.5 ir 2.6 punktuose. Jei rezultatas teigiamas, patvirtinimui atliekamas komplemento fiksacijos tyrimas, kaip apibūdinta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje.

ii)  Brucella melitensis. RTB ir SAT tyrimai, apibūdinti atitinkamai Direktyvos 64/432/EEB C priedo 2.5 ir 2.6 punktuose. Jei rezultatas teigiamas, atliekamas komplemento fiksacijos tyrimas, taikant Direktyvos 91/68/EEB C priede apibūdintą metodą.

iii)  Brucella ovis. Komplemento fiksacijos tyrimas, apibūdintas Direktyvos 91/68/EEB D priede.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai turi būti ištirti per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį ir praėjus 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Tyrimo rezultatų aiškinimas

Teigiama reakcija į tyrimus apibūdinta Direktyvos 64/432/EEB C priede.

d)  Galimi veiksmai po tyrimo

Gyvūnai, kurių reakcija į vieną iš tyrimų teigiama, atskiriami nuo grupės, o kiti gyvūnai pakartotinai tiriami praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo teigiamo tyrimo dienos; šis tyrimas laikomas pirmuoju tyrimu, apibūdintu b punkte.

Į Sąjungą leidžiama įvežti tik tuos gyvūnus, kurių reakcija į du tyrimus, atliktus vienas paskui kitą kaip apibūdinta b punkte, buvo neigiama.

2.1.3   Mėlynojo liežuvio liga ir epizootinė hemoraginė liga (EHL)

a)  Atliktini tyrimai. Agaro gelio imunodifuzinis tyrimas (AGID), apibūdintas Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje.

Jei reakcija teigiama, šioms dviem ligoms atskirti gyvūnai tiriami konkurenciniu ELISA tyrimu, apibūdintu Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje.

b)  Tyrimo laikas

Dviejų tyrimų rezultatai turi būti neigiami: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo

i) Mėlynojo liežuvio liga

Jei vieno ar kelių gyvūnų reakcija į ELISA tyrimą teigiama, kaip apibūdinta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje, šis (šie) gyvūnas (-ai) atskiriami nuo grupės, o likę grupės gyvūnai laikomi karantine 100 dienų, pradedant nuo teigiamo tyrimo mėginių ėmimo dienos. Laikoma, kad grupė nėra užkrėsta mėlynojo liežuvio liga, tik jei per karantino metu valstybinio veterinaro atliekamus nuolatinius patikrinimus nenustatoma klinikinių ligos požymių ir karantino stotyje nėra mėlynojo liežuvio ligos pernešėjų (Culicoides).

Jei per pirmojoje dalyje nurodytą karantino laikotarpį dar vienam gyvūnui pasireiškia klinikiniai mėlynojo liežuvio ligos požymiai, visus grupės gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

ii) Epizootinė hemoraginė liga (EHL)

Jei atlikus patvirtinamąjį ELISA tyrimą paaiškėja, kad vieno ar kelių gyvūnų, kurių tyrimų rezultatai yra teigiami, mėginiuose yra EHL viruso antikūnų, laikoma, kad to (tų) gyvūno (-ų) tyrimų rezultatai teigiami ir gyvūnas (-ai) atskiriamas (-i) nuo grupės, o visa grupė tiriama pakartotinai praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo pirmosios teigiamos diagnozės ir vėliau dar kartą – praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo pakartotinio tyrimo; abiejų tyrimų rezultatai turi būti neigiami.

Jei atliekant vieną iš dviejų pakartotinių tyrimų arba juos abu nustatoma, kad vieno ar kelių kitų gyvūnų rezultatai teigiami, visą grupę draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.4   Snukio ir nagų liga (SNL)

a)  Atliktini tyrimai. Diagnostiniai tyrimai (elastiniu zondu ir serologiniai), taikant ELISA ir viruso neutralizacijos (VN) metodus, atliekami pagal Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalį.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnų dviejų tyrimų rezultatai turi būti neigiami: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei grupės gyvūno SNL viruso tyrimo rezultatas teigiamas, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

Pastaba: Jei nustatomi struktūrinių ar nestruktūrinių SNL viruso proteinų antikūnai, laikoma, kad tai yra ankstesnio užsikrėtimo SNL rezultatas, neatsižvelgiant į vakcinacijos statusą.

2.1.5   Galvijų maras

a)  Atliktini tyrimai. Konkurencinis ELISA tyrimas, apibūdintas naujausios redakcijos Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų standartų vadove, laikomas taikytinu tyrimu, vykdant tarptautinę prekybą ir yra rekomenduojamas. Taip pat galima naudoti serumo neutralizacijos tyrimą ar kitus patvirtintus tyrimus, atliekamus pagal atitinkamose PGSO vadovo skyriuose nustatytus protokolus.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei grupės gyvūno galvijų maro viruso tyrimo rezultatas teigiamas, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.6   Vezikulinis stomatitas

a)  Atliktini tyrimai. ELISA, viruso neutralizacijos tyrimas ar kiti patvirtinti tyrimai, atliekami pagal atitinkamose PGSO vadovo skyriuose nustatytus protokolus.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei grupės gyvūno vezikulinio stomatito viruso tyrimo rezultatas teigiamas, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.7   Rifto slėnio karštinė

a)  Atliktini tyrimai. ELISA, viruso neutralizacijos tyrimas ar kiti patvirtinti tyrimai, atliekami pagal atitinkamose PGSO vadovo skyriuose nustatytus protokolus.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei nustatoma, kad grupės gyvūnas paveiktas Rifto slėnio karštinės sukėlėjo, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.8   Žvynelinė

a)  Atliktini tyrimai. Serologinis, taikant ELISA, viruso neutralizacijos tyrimas ar kiti patvirtinti tyrimai, atliekami pagal atitinkamose PGSO vadovo skyriuose nustatytus protokolus.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei nustatoma, kad grupės gyvūnas paveiktas žvynelinės, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.9   Krymo-Kongo hemoraginė karštinės

a)  Atliktini tyrimai. ELISA, viruso neutralizacijos tyrimas, imunofluorescencinės analizės tyrimas ar kiti patvirtinti tyrimai.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei nustatoma, kad grupės gyvūnas paveiktas Krymo-Kongo hemoraginės karštinės sukėlėjo, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.10   Tripanozomozė (Trypanosoma evansi (T. evansi))

a)  Atliktini tyrimai. Sukėlėją galima nustatyti koncentruotuose kraujo mėginiuose, kaip nurodyta atitinkamuose PGSO vadovo skyriuose nustatytuose protokoluose.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei siuntos gyvūno mėginyje nustatytas T. evansi, gyvūną draudžiama įvežti į Sąjungą. Kitiems grupės gyvūnams taikomas vidinis ir išorinis antiparazitinis gydymas, naudojant tinkamas T. evansi veikiančias veikliąsias medžiagas.

2.1.11   Piktybinė viršutinių kvėpavimo takų karštinė

a)  Atliktini tyrimai. Virusinė DNR nustatoma imunofluorescencinės analizės tyrimu arba imunocitocheminės analizės tyrimu, atliekamais pagal atitinkamuose PGSO vadovo skyriuose nustatytus protokolus.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Jei nustatoma, kad grupės gyvūnas piktybinės viršutinių kvėpavimo takų karštinės, visus karantino stotyje esančius gyvūnus draudžiama įvežti į Sąjungą.

2.1.12   Pasiutligė

Vakcinacija. Gyvūnai gali būti vakcinuojami nuo pasiutligės, jei to reikalauja paskirties valstybė narė; taip pat imami gyvūnų kraujo mėginiai ir atliekamas serumo neutralizavimo tyrimas antikūnams nustatyti.

2.1.13

Enzootinė galvijų leukozė (tik jei gyvūnai skirti valstybei narei ar regionui, oficialiai patvirtintiems neužkrėstais enzootine galvijų leukoze, kaip nurodyta Direktyvos 64/432/EEB 2 straipsnio 2 dalies k punkte)

a)  Atliktini tyrimai. AGID arba blokuojamasis ELISA, atliekami pagal naujausios redakcijos PGSO vadove nustatytus protokolus.

b)  Tyrimo laikas. Gyvūnai tiriami du kartus: pirmasis tyrimas atliekamas per dvi dienas nuo atvežimo į karantino stotį, antrasis – praėjus ne mažiau kaip 42 dienoms nuo pirmojo tyrimo dienos.

c)  Galimi veiksmai po tyrimo. Gyvūnai, kurių reakcija į a punkte nurodytus tyrimus teigiama, atskiriami nuo karantine laikomos gyvūnų grupės, o kiti gyvūnai pakartotinai tiriami praėjus ne mažiau kaip 21 dienai nuo pirmojo teigiamo tyrimo dienos; šis tyrimas laikomas pirmuoju tyrimu, apibūdintu b punkte.

Į Sąjungą leidžiama įvežti tik tuos gyvūnus, kurių reakcija į du tyrimus, atliktus vienas paskui kitą kaip apibūdinta b punkte, buvo neigiama.




II PRIEDAS

ŠVIEŽIA MĖSA

▼M2

1   DALIS



Trečiųjų šalių, teritorijų ir jų dalių sąrašas (1)

Trečiosios šalies ISO kodas ir pavadinimas

Teritorijos kodas

Trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių sąrašas

Veterinarijos sertifikatas

Specialieji reikalavimai

Galiojimo pabaigos diena (2)

Galiojimo pradžios diena (3)

Pavyzdys (-iai)

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albanija

AL-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

AR – Argentina

AR-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

AR-1

Provincijos:

Buenos Aires,

Catamarca,

Corrientes (išskyrus departamentus: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ir San Luís del Palmar)

Entre Ríos,

La Rioja,

Mendoza,

Misiones,

Neuquén dalis (išskyrus teritoriją, įtrauktą į AR-4),

Río Negro dalis (išskyrus teritoriją, įtrauktą į AR-4),

San Juan,

San Luis,

Santa Fe,

Tucuman,

Cordoba,

La Pampa,

Santiago del Estero,

Chaco Formosa, Jujuy ir Salta, išskyrus 25 km pločio buferinę zoną, kuri tęsiasi pasieniu su Bolivija ir Paragvajumi nuo Santa Catalina rajono Jujuy provincijoje iki Laishi rajono Formosa provincijoje

BOV

A

1

 

2005 m. kovo 18 d.

RUF

A

1

 

2007 m. gruodžio 1 d.

RUW

A

1

 

2010 m. rugpjūčio 1 d.

AR-2

Chubut, Santa Cruz ir Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2002 m. kovo 1 d.

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme ir San Luís del Palmar departamentai

BOV

RUF

A

1

 

2007 m. gruodžio 1 d.

AR-4

Río Negro dalis (išskyrus: Avellaneda esančią zoną į šiaurę nuo provincijos kelio Nr. 7 ir į rytus nuo provincijos kelio Nr. 250, Conesa esančią zoną į rytus nuo provincijos kelio Nr. 2, El Cuy esančią zoną, kuri apima teritoriją į šiaurę nuo provincijos kelio Nr. 7 susikirtimo su provincijos keliu Nr. 66 iki Avellaneda departamento ribos, ir San Antonio esančią zoną į rytus nuo provincijos kelių Nr. 250 ir Nr. 2)

Neuquén dalis (išskyrus Confluencia esančią zoną į rytus nuo provincijos kelio Nr. 17 ir Picun Leufú esančią zoną į rytus nuo provincijos kelio Nr. 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2008 m. rugpjūčio 1 d.

AU – Australija

AU-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA – Bosnija ir Hercegovina

BA-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

BH – Bahreinas

BH-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

BR – Brazilija

BR-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

BR-1

Minas Gerais valstija,

Espírito Santo valstija,

Goiás valstija,

Mato Grosso valstija,

Rio Grande Do Sul valstija, Mato Grosso Do Sul valstija (išskyrus nustatytą intensyvios priežiūros 15 km zoną nuo išorinių sienų Porto Murtinho, Caracol, Bela Vista,Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã ir Mundo Novo municipalitetuose bei nustatytą intensyvios priežiūros zoną Corumbá ir Ladário municipalitetuose)

BOV

A ir H

1

 

2008 m. gruodžio 1 d.

BR-2

Santa Catarina valstija

BOV

A ir H

1

 

2008 m. sausio 31 d.

BR-3

Paraná ir São Paulo valstijos

BOV

A ir H

1

 

2008 m. rugpjūčio 1 d.

▼M15

BW – Botsvana

BW-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

Veterinarinės ligų kontrolės zonos Nr. 3c, 4b, 5, 8, 9 ir 18

BOV, OVI, RUF, RUW RUF, RUW

F

1

2011 m. gegužės 11 d.

2012 m. birželio 26 d.

BW-2

Veterinarinės ligų kontrolės zonos Nr. 10, 11, 13 ir 14

BOV, OVI, RUF, RUW RUF, RUW

F

1

 

2002 m. kovo 7 d.

BW-3

Veterinarinės ligų kontrolės zona Nr. 12

BOV, OVI, RUF, RUW RUF, RUW

F

1

2008 m. spalio 20 d.

2009 m. sausio 20 d.

BW-4

Veterinarinės ligų kontrolės zona Nr. 4a, išskyrus 10 km intensyvios priežiūros buferinę zoną, einančią palei vakcinacijos nuo snukio ir nagų ligos zonos ir laukinės gyvūnijos kontrolės teritorijos ribą

BOV,

F

1

2013 m. gegužės 28 d.

2011 m. vasario 18 d.

BW-5

Veterinarinės ligų kontrolės zona Nr. 6, išskyrus intensyvios priežiūros zoną, esančią zonoje Nr. 6 tarp Zimbabvės pasienio ir greitkelio A1.

BOV, OVI, RUF, RUW RUF, RUW

F

1

2013 m. gegužės 28 d.

2012 m. birželio 26 d.

▼M2

BY – Baltarusija

BY-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

BZ – Belizas

BZ-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

CA – Kanada

CA-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW

G

 
 
 

CH – Šveicarija

CH-0

Visa šalies teritorija

*

 
 
 
 

CL – Čilė

CL-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN – Kinija

CN-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

CO – Kolumbija

CO-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

CR – Kosta Rika

CR-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Kuba

CU-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Alžyras

DZ-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

ET – Etiopija

ET-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

FK – Folklando salos

FK-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL – Grenlandija

GL-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT – Gvatemala

GT-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

HK – Honkongas

HK-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

HN – Hondūras

HN-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

▼M16 —————

▼M2

IL – Izraelis

IL-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

IN – Indija

IN-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

IS – Islandija

IS-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

▼M14

JP - Japonija

JP

Visa šalies teritorija

BOV

 
 
 

2013 m. kovo 28 d.

▼M2

KE – Kenija

KE-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

MA – Marokas

MA-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

ME – Juodkalnija

ME-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG – Madagaskaras

MG-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

MK – Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

MK-0

Visa šalies teritorija

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Mauricijus

MU-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

MX – Meksika

MX-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

NA – Namibija

NA-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

Teritorija į pietus nuo kordono, besitęsianti nuo Palgrave Point vakaruose iki Gamo rytuose

BOV, OVI, RUF, RUW

F ir J

1

 
 

NC – Naujoji Kaledonija

NC-0

Visa šalies teritorija

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Nikaragva

NI-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

NZ – Naujoji Zelandija

NZ-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Panama

PA-0

Visa šalies teritorija

BOV, EQU

 
 
 
 

▼M5

PY – Paragvajus

PY-0

Visa šalis

EQU

 
 
 
 

PY-1

Visa šalies teritorija, išskyrus nustatytą intensyvios priežiūros 15 km zoną nuo išorės sienų

BOV

A

1

2011 9 18

2008 m. rugpjūčio 1 d.

▼M2

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU – Rusija

RU-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

RU-1

Murmansko regionas, Jamalo nencų autonominė apygarda

RUF

 
 
 
 

SV – Salvadoras

SV-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

SZ – Svazilandas

SZ-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Teritorija į vakarus nuo „raudonosios linijos“, kuri tęsiasi į šiaurę nuo Usutu upės iki sienos su Pietų Afrika, esančios į vakarus nuo Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Veterinarinės snukio ir nagų ligos priežiūros ir vakcinacijos stebėjimo teritorijos pagal Vyriausybės oficialiajame leidinyje 2001 m. teisiniu pranešimu Nr. 51 paskelbtą teisinį dokumentą

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003 m. rugpjūčio 4 d.

TH – Tailandas

TH-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

TN – Tunisas

TN-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

TR – Turkija

TR-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat ir Kirikkale provincijos

EQU

 
 
 
 

UA – Ukraina

UA-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

US – Jungtinės Valstijos

US-0

Visa šalies teritorija

BOV, OVI, POR, EQU,SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

▼M11

UY – Urugvajus

UY-0

Visa šalies teritorija

EQU

 
 
 
 

BOV

A ir J

1

 

2001 m. lapkričio 1 d.

OVI

A

1

 
 

▼M3

ZA – Pietų Afrika

ZA-0

Visa šalies teritorija

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Visa šalies teritorija, išskyrus:

— snukio ir nagų ligos kontrolės teritorijos dalį, esančią Mpumalanga ir šiaurės provincijų veterinariniuose regionuose, Natal veterinarinio regiono Ingwavuma rajone ir pasienio zonoje prie Botsvanos į rytus nuo 28° ilgumos, ir

— KwaZulu-Natal provincijos Camperdown rajoną

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

2011 m. vasario 11 d.

 

▼M2

ZW – Zimbabvė

ZW-0

Visa šalies teritorija

 
 
 
 

(1)   Nepažeidžiant specialiųjų sertifikavimo reikalavimų, numatytų Sąjungos susitarimuose su trečiosiomis šalimis.

(2)   Gyvūnų, paskerstų iki 7 skiltyje nurodytos datos arba tą dieną, mėsa gali būti importuojama į Sąjungą 90 dienų nuo tos datos. Atvira jūra laivais vežamos siuntos gali būti importuojamos į Sąjungą, jei jos sertifikuotos iki 7 skiltyje nurodytos datos, 40-čiai dienų nuo tos datos. (Pastaba. Datos nebuvimas 7 skiltyje reiškia, kad nėra laiko ribojimų).

(3)   Tik gyvūnų, paskerstų 8 skiltyje nurodytą dieną arba po šios datos, mėsa gali būti importuojama į Sąjungą (jei 8 skiltyje data nenurodyta, laiko ribojimų nėra).

(4)   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; laikinas kodas, kuris neturi įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus skirtas pasibaigus šiuo metu Jungtinių Tautų Organizacijoje vykstančioms deryboms.

(5)   Neįskaitant Kosovo, kuriame, vadovaujantis 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija Nr. 1244, dabar įvestas tarptautinis administravimas.

* = Reikalavimai, atitinkantys Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

- = Sertifikatas nėra nustatytas ir šviežios mėsos importas yra uždraustas (išskyrus toms rūšims, kurios yra nurodytos visai šalies teritorijai skirtoje eilutėje).

„1“  Kategorijos apribojimai

Į Sąjungą neleidžiama įvežti subproduktų (išskyrus galvijų diafragmas ir kramtomuosius raumenis).

▼M1

2   DALIS

Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

Pavyzdys (-džiai)

BOV

:

šviežios naminių galvijų (įskaitant Bison ir Bubalus rūšių galvijus ir jų mišrūnus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

OVI

:

šviežios naminių avių (Ovis aries) ir naminių ožkų (Capra hircus) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

POR

:

šviežios naminių kiaulių (Sus scrofa) mėsos, įskaitant smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

EQU

:

šviežios naminių neporanagių gyvūnų (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) mėsos, išskyrus smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

RUF

:

ūkiuose auginamų laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bison ir Bubalus rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

RUW

:

laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bison ir Bubalus rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

SUF

:

ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

SUW

:

laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

EQW

:

Hippotigris (Zebra) pogentės laukinių neporanagių šviežios mėsos, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą, veterinarijos sertifikato pavyzdys.

PG (Papildomos garantijos)

A

:

garantijos dėl šviežios mėsos, išskyrus subproduktus, sertifikuotos pagal BOV (II.2.6 punktas), OVI (II.2.6 punktas), RUF (II.2.7 punktas) ir RUW (II.2.4 punktas) veterinarijos sertifikatų pavyzdžius, subrandinimo, pH nustatymo ir iškaulinėjimo.

C

:

garantijos dėl skerdenų, iš kurių gauta pagal SUW veterinarijos sertifikato pavyzdį (II.2.3 B punktas) sertifikuota šviežia mėsa, laboratorinio tyrimo siekiant nustatyti, ar gyvūnai nebuvo užsikrėtę klasikiniu kiaulių maru.

D

:

garantijos dėl pašarų gyvūnų ūkyje (-iuose), iš kurio (-ių) gauta pagal POR veterinarijos sertifikato pavyzdį (II.2.3 punkto d papunktis) sertifikuota šviežia mėsa.

E

:

garantijos dėl gyvūnų, iš kurių gauta pagal BOV veterinarijos sertifikato pavyzdį (II.2.4 punkto d papunktis) sertifikuota šviežia mėsa, tuberkuliozės tyrimo.

F

:

garantijos dėl šviežios mėsos, išskyrus subproduktus, sertifikuotos pagal BOV (II.2.6 punktas), OVI (II.2.6 punktas), RUF (II.2.6 punktas) ir RUW (II.2.7 punktas) veterinarijos sertifikatų pavyzdžius, subrandinimo ir iškaulinėjimo.

G

:

garantijos dėl 1) subproduktų ir nugaros smegenų pašalinimo ir 2) elninių chroniškos išsekimo ligos tyrimo ir kilmės, kaip nurodyta RUF (II.1.7 punktas) ir RUW (II.1.8 punktas) veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose.

H

:

papildomos garantijos, kurias turi teikti Brazilija. Kadangi Brazilijos Santa Katarinos valstijoje neskiepijama nuo snukio ir nagų ligos, nuoroda į skiepijimo programą netaikoma toje valstijoje kilusių ir paskerstų gyvūnų mėsai.

J

:

garantijos dėl galvijų, avių ir ožkų vežimo iš ūkių į skerdyklą, pagal kurią leidžiama juos vežti per surinkimo centrą (įskaitant prekybos vietas) prieš vežant tiesiai į skerdyklą.

Pavyzdys BOV

I dalis. Informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.I.2. Sertifikato numerisI.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietinė kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvažiavimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)I.20. KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/konteinerio numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tikslui:žmonių maistuiI.26.I.27. Importui ar leidimui įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)Prekės tipasApdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo sandėlisPakuočių skaičiusGrynas svoris II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys BOVII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su taikytinais reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004, (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 999/2001 reikalavimais ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta naminių galvijų mėsa gauta laikantis šių reikalavimų ir kad visų pirma:II.1.1. [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2. mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnį;(1) II.1.3. [smulkinta mėsa pagaminta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V skirsnį ir sušaldyta iki – 18 °C neviršijančios vidaus temperatūros;]II.1.4. mėsa tinkama žmonių maistui, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio II skyriaus ir IV skirsnio I ir IX skyrių reikalavimus atlikus patikrinimus ante mortem ir post mortem;II.1.5. (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [[mėsos] [smulkintos mėsos] (1) pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6. [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. gyviems gyvūnams ir jų produktams taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, pateiktuose likučių kontrolės planuose, įvykdytos;II.1.8. [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I ir V skirsnių reikalavimus;II.1.9. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):(1) arba [II.1.9.1. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB:a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė;b) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje, kurioje rizika užsikrėsti GSE nedidelė (13);(1) [c) jei šalyje ar regione buvo vietinių GSE atvejų:(1) arba [gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų.](1) arba [galvijų mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų kaulų.]](1) arba [II.1.9.2. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB:a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama; ŠALISPavyzdys BOVII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.b) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba [c) galvijų mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų kaulų.](1) arba [c) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus. Galvijų skerdenos ar vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, identifikuoti mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1760/2000. (3)]](1) arba [II.1.9.3. importuojant iš šalies ar regiono, kurie nepriskirti jokiai kategorijai pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba priskirti šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE yra nenustatyta, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB:a) šalis ar regionas, nepriskirti jokiai kategorijai pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba priskirti šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta;b) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, gautais iš atrajotojų;c) gyvūnai, iš kurių gauta galvijų mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba [d) galvijų mėsa arba smulkinta mėsa negauta iš:i) pavojingos medžiagos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede;ii) nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu,iii) mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš galvijų kaulų.](1) arba [d) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra nurodytos pavojingos medžiagos, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus. Galvijų skerdenos ar vientisi skerdenų gabalai, turintys nugarkaulį, identifikuoti mėlyna juostele ant etiketės, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1760/2000. (3)]](4) [II.1.10. ji atitinka Reglamento (EB) Nr. 1688/2005, įgyvendinančio Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 nuostatas, taikomas specialioms garantijoms, susijusioms su salmonelėmis Suomijai ir Švedijai skirtose tam tikrų mėsos rūšių ir kiaušinių siuntose, reikalavimus;]II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1. gauta teritorijoje (-ose), kurios (-ių) kodas: … (2) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, ir(1) arba [b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;](1) arba [b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentu (ES) Nr. …/ … leista šią mėsą eksportuoti;] ŠALISPavyzdys BOVII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.(1) (5) arba [b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;](1) (6) arba [b) vykdoma sisteminga vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programa, o mėsa yra gauta iš bandų, kuriose šios vakcinavimo programos efektyvumą stebi kompetentinga veterinarijos tarnyba, reguliariai atlikdama serologinę kontrolę, kuri rodo pakankamą antikūnų kiekį ir tai, kad snukio ir nagų ligos viruso nėra;](1) (6) arba [b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, o gyvūnus stebi kompetentinga veterinarijos tarnyba, reguliariai atlikdama serologinę kontrolę, kuri rodo, kad gyvūnai nėra užsikrėtę snukio ir nagų liga;]II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba [nuo gimimo arba bent tris pastaruosius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas … (2) ir iš kurios tada buvo leidžiama importuoti tokią šviežią mėsa į Sąjungą;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės …;].II.2.3. gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš laikomų gyvūnų nebuvo vakcinuotas nuo [snukio ir nagų ligos arba] (7) galvijų maro, ir(1) arba [b) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu pastarąsias 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų ir (arba) protrūkių,](1) (8) arba [b) kuriuose nėra taikomi oficialūs su gyvūnų sveikata susiję apribojimai ir jei tuose ūkiuose ir aplink juos 25 km spinduliu pastarąsias 60 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų ir (arba) protrūkių, irc) kuriuose gyvūnai išbuvo ne trumpiau kaip 40 dienų iki išsiuntimo tiesiai į skerdyklą;](1) (14) arba [c) kuriuose gyvūnai išbuvo ne trumpiau kaip 40 dienų prieš juos pervežant per kompetentingos veterinarijos tarnybos patvirtintą surinkimo centrą, jiems neturint sąlyčio su gyvūnais, kurių sveikatos būklė nėra tokia pati, prieš galiausiai juos išvežant tiesiai į skerdyklą;](1) (9) arba [b) kuriuose nėra taikomi oficialūs su gyvūnų sveikata susiję apribojimai ir jei tuose ūkiuose bei aplink juos 10 km spinduliu pastaruosius 12 mėnesių nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų ir (arba) protrūkių, irc) kuriuose gyvūnai išbuvo ne trumpiau kaip 40 dienų iki išsiuntimo tiesiai į skerdyklą;](1) (6) [d) kuriuose pastaruosius 3 mėnesius gyvūnai nebuvo įvežti iš ES nepatvirtintų teritorijų;e) kuriuose gyvūnai identifikuoti ir registruoti nacionalinėje galvijų kilmės identifikavimo ir sertifikavimo sistemoje;f) gavus teigiamus kompetentingų valdžios institucijų atlikto patikrinimo rezultatus ir oficialią ataskaitą, minėti ūkiai nurodomi TRACES (10) sistemoje kaip patvirtinti ūkiai ir kompetentingos valdžios institucijos reguliariai atlieka tikrinimą, siekdamos užtikrinti Reglamente (ES) Nr. 206/2010 nustatytų reikalavimų laikymąsi.]II.2.4. gauta iš gyvūnų:a) kurie iš ūkių buvo vežami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su II.2.1, II.2.2 ir II.2.3 punktuose nustatytų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais, ŠALISPavyzdys BOVII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.b) kuriems skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo buvo atliktas ante mortem sveikatos patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių,c) kurie buvo paskersti … (metai, mėnuo, diena) arba nuo … (metai, mėnuo, diena) iki … (metai, mėnuo, diena) (11);(1) (12) [d) kuriuos per 3 mėnesius prieš skerdimą ištyrus poodiniu tyrimu tuberkuliozei nustatyti, gauti neigiami rezultatai;](1) (6) [e) kurie skerdykloje prieš skerdimą buvo laikomi visiškai atskirti nuo gyvūnų, kurių mėsa neskirta Sąjungai.]II.2.5. gauta įmonėje, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 30 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių, arba nustačius ligos atvejį ir (arba) protrūkį mėsos gaminius buvo leista importuoti į Sąjungą tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir įmonę visiškai išvalius ir dezinfekavus, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.6.(1) arba [gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų sąlygų.](1) (8) arba [susideda iš [mėsos be kaulų] [ir] [smulkintos mėsos] (1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), iš kurių išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.](1) (9) arba [susideda iš [mėsos be kaulų] [ir] [smulkintos mėsos] (1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), iš kurių išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2 °C temperatūroje, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.]II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar žudymą buvo laikomi skerdykloje laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų nuostatų.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių galvijų (įskaitant Bison ir Bubalus rūšių gyvūnus ir jų mišrūnus) mėsai, įskaitant smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonių maistui.I dalis.I.8 langelis: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.I.11 langelis: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.I.15 langelis: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.I.19 langelis: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.01, 02.02, 02.06 arba 05.04. Be to, prireikus galima nurodyti SS kodą 15.02, jei kilmės teritorijos atžvilgiu Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ neįrašyta „A“ arba „F“.

►(1) M13  

ŠALISPavyzdys BOVII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.I.20 langelis: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.I.23 langelis: jei tai konteineriai ar dėžės – būtina nurodyti konteinerio numerį ir plombos numerį (jei taikoma).I.28 langelis: prekės tipas: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“, „subproduktai“ arba „smulkinta mėsa“.Smulkinta mėsa – mėsa be kaulų, kuri buvo susmulkinta į mažus gabalėlius ir kuri turi būti paruošta tik iš skersaruožio raumens (įskaitant jungiamuosius riebalinius audinius), išskyrus širdies raumenį.I.28 langelis: apdorojimo būdas: jei reikia, nurodyti „be kaulų“, „su kaulais“, „brandinta“ ir (arba) „smulkinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).II dalis.(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Reglamento (EB) Nr. 136/2004 2 straipsnio 1 dalyje nurodytame bendrajame veterinariniame įvežimo dokumente būtina pateikti galvijų skerdenų ar vientisų skerdenų gabalų, iš kurių reikia pašalinti nugarkaulį ir iš kurių nereikia pašalinti nugarkaulio, skaičių.(4) Išbraukti, jeigu siunta nėra skirta įvežti į Suomiją arba Švediją.(5) Tik brandinta mėsa be kaulų, atitinkanti (8) išnašoje nurodytas papildomas garantijas.(6) Papildomos garantijos dėl brandintos mėsos be kaulų importo suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „H“.(7) Išbraukti tuo atveju, kai vakcinavimui nuo snukio ir nagų ligos eksportuojanti šalis naudoja A, O arba C serotipus ir tai šaliai leidžiama importuoti į Sąjungą brandintą mėsą be kaulų, atitinkančią (8) išnašoje nurodytas papildomas garantijas.(8) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.(9) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Sąjungą nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.(10) Kompetentingos institucijos pateiktas patvirtintų ūkių sąrašas nuolat jos persvarstomas ir atnaujinamas. Komisija užtikrins, kad patvirtintų ūkių sąrašas būtų skelbiamas viešai informavimo tikslais per integruotą kompiuterinę veterinarinę sistemą (TRACES).(11) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, kuriomis draudžiamas šios mėsos importas iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(12) Papildomos garantijos dėl tuberkuliozės tyrimo suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „E“. Odos mėginio tyrimas tuberkuliozei nustatyti turi būti atliekamas laikantis Direktyvos 64/432/EEB B priedo nuostatų.(13) Sprendimo 2007/453/EB priede pateiktas šalių sąrašas.(14) Alternatyvi garantija gali būti suteikiama, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „J“.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

►(1) M13  

Pavyzdys OVI

I dalis. Informacija apie siuntos išsiuntimąŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.I.2. Sertifikato numerisI.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietinė kompetentinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvažiavimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)I.20. KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/konteinerio numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tikslui:žmonių maistuiI.26.I.27. Importui ar leidimui įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)Prekės tipasApdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo sandėlisPakuočių skaičiusGrynas svoris II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys OVIII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su taikytinais reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004, (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 999/2001 reikalavimais ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta naminių avių ir ožkų mėsa gauta laikantis šių reikalavimų ir kad visų pirma:II.1.1. [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;(1) II.1.2. [mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnyje nustatytas sąlygas;](1) II.1.3. [smulkinta mėsa pagaminta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V skirsnį ir sušaldyta iki – 18 °C neviršijančios vidaus temperatūros;]II.1.4. mėsa tinkama žmonių maistui, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio II skyrių ir IV skirsnio II ir IX skyrius atlikus patikrinimus ante mortem ir post mortem;II.1.5. (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [[mėsos] [smulkintos mėsos] (1) pakuotės] paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6. [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7. gyviems gyvūnams ir jų produktams taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, pateiktuose likučių kontrolės planuose, įvykdytos;II.1.8. [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I ir V skirsnių reikalavimus;II.1.9. dėl galvijų spongiforminės encefalopatijos (GSE):(1) arba [II.1.9.1. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB:a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nedidelė;b) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, gimę, nuolat auginti ir paskersti šalyje, kurioje rizika užsikrėsti GSE nedidelė; (2)(1) [c) jei šalyje ar regione buvo vietinių GSE atvejų:(1) arba [gyvūnai gimė po tos dienos, kai buvo pradėtas įgyvendinti draudimas šerti atrajotojus mėsos ir kaulų miltais ir spirgais, gautais iš atrajotojų.](1) arba [mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai nuo naminių avių ar ožkų kaulų atskirtos mėsos.]]](1) arba [II.1.9.2. importuojant iš šalies ar regiono, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB:a) šalis ar regionas pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį priskiriami šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE kontroliuojama;b) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę; ŠALISPavyzdys OVIII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b(1) arba [c) mėsoje arba smulkintoje mėsoje nėra ir ji nėra gauta iš nurodytos pavojingos medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede, arba mechaniškai nuo naminių avių ar ožkų kaulų atskirtos mėsos.](1) arba [c) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra specifinių pavojingų medžiagų, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus.]](1) arba [II.1.9.3. importuojant iš šalies ar regiono, kurie nepriskirti jokiai kategorijai pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba priskirti šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE yra nenustatyta, ir kuriems toks statusas priskirtas Sprendimu 2007/453/EB:a) šalis ar regionas, nepriskirti jokiai kategorijai pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 5 straipsnio 2 dalį arba priskirti šalims ar regionams, kuriuose rizika užsikrėsti GSE nenustatyta;b) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo šeriami mėsos ir kaulų miltais ar spirgais, gautais iš atrajotojų;c) gyvūnai, iš kurių gauta mėsa arba smulkinta mėsa, nebuvo skerdžiami po apsvaiginimo leidžiant dujas į kaukolės ertmę arba nužudyti tokiu pat būdu arba paskersti perplėšiant po apsvaiginimo centrinės nervų sistemos audinius pailgu strypo formos instrumentu, įvestu į kaukolės ertmę;(1) arba [d) mėsa arba smulkinta mėsa negauta iš:i) pavojingos medžiagos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 999/2001 V priede;ii) nervinių ar limfinių audinių, paveiktų kaulų išėmimo metu;iii) mechaniškai atskirtos mėsos, gautos iš naminių avių ar ožkų kaulų.](1) arba [d) skerdenos, skerdenų pusės arba skerdenų pusės, supjaustytos į ne daugiau kaip tris vientisas išpjovas, ir ketvirčiai, kurių sudėtyje nėra specifinių pavojingų medžiagų, išskyrus nugarkaulį, įskaitant nugaros nervų šaknelių mazgus.]]II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1. gauta teritorijoje (-ose), kurios (-ių) kodas: … (3) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, ir(1) arba [b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;](1) arba [b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentu (ES) Nr. …/ …, leista šią mėsą eksportuoti;](1) (4) arba [b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;]II.2.2. gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba [nuo gimimo arba bent tris pastaruosius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas … (3) ir iš kurios tada buvo leidžiama importuoti tokią šviežią mėsa į Sąjungą;](1) arba [buvo …(metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės … .] ŠALISPavyzdys OVIII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.3. buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten esančių gyvūnų nebuvo vakcinuotas nuo [snukio ir nagų ligos arba] (5) galvijų maro,b) kuriems pastarąsias šešias savaites nebuvo taikomas draudimas dėl avių ar ožkų bruceliozės protrūkio,(1) arba [c) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu pastarąsias 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų ir (arba) protrūkių;](1) (4) arba [c) kuriuose nėra taikomi oficialūs su sveikata susiję apribojimai ir kuriuose ir aplink kuriuos(d) kuriuose gyvūnai išbuvo ne mažiau kaip 40 dienų iki išsiuntimo tiesiai į skerdyklą;](1) (8) arba [(d) kuriuose gyvūnai išbuvo ne trumpiau kaip 40 dienų prieš juos pervežant per kompetentingos veterinarijos tarnybos patvirtintą surinkimo centrą, jiems neturint sąlyčio su gyvūnais, kurių sveikatos būklė nėra tokia pati, prieš galiausiai juos išvežant tiesiai į skerdyklą;]II.2.4. gauta iš gyvūnų:a) kurie iš ūkių buvo vežami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su II.2.1, II.2.2 ir II.2.3 punktuose nustatytų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais,b) kuriems skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo buvo atliktas ante mortem sveikatos patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių,c) kurie buvo paskersti … (metai, mėnuo, diena) arba nuo … (metai, mėnuo, diena) iki … (metai, mėnuo, diena) (6);II.2.5. gauta įmonėje, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 30 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių, arba ligos atveju mėsos gaminius buvo leista importuoti į Sąjungą, tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir įmonę visiškai išvalius ir dezinfekavus, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.6.(1) arba [gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų sąlygų.](1) (4) arba [susideda iš [mėsos be kaulų] [ir] [smulkintos mėsos] (1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), iš kurių išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip +2 °C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.](1) (7) arba [susideda iš [mėsos be kaulų] [ir] [smulkintos mėsos] (1), gautos tik iš tų skerdenų iškaulinėtos mėsos (išskyrus subproduktus), iš kurių išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš pašalinant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip +2 °C temperatūroje, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.]II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar žudymą buvo laikomi skerdykloje laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų nuostatų.

►(1) M13  

ŠALISPavyzdys OVIII. Sveikatos būklėII.a. Sertifikato numerisII.b.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių avių (Ovis aries) ir ožkų (Capra hircus) mėsai, įskaitant smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonių maistui.I dalis.I.8 langelis: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.I.11 langelis: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.I.15 langelis: registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.I.19 langelis: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.04, 02.06 arba 05.04. Be to, prireikus galima nurodyti SS kodą 15.02, jei kilmės teritorijos atžvilgiu Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ neįrašyta „A“ arba „F“.I.20 langelis: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.I.23 langelis: jei tai konteineriai ar dėžės – reikėtų nurodyti konteinerio numerį ir plombos numerį (jei taikoma).I.28 langelis: prekės tipas: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“, „subproduktai“ arba „smulkinta mėsa“. Smulkinta mėsa – mėsa be kaulų, kuri buvo susmulkinta į mažus gabalėlius ir kuri turi būti paruošta tik iš skersaruožio raumens (įskaitant jungiamuosius riebalinius audinius), išskyrus širdies raumenį.I.28 langelis: apdorojimo būdas: jei reikia, nurodyti „be kaulų“, „su kaulais“, „brandinta“ ir (arba) „smulkinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).II dalis.(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Sprendimo 2007/453/EB priede pateiktas šalių sąrašas.(3) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.(5) Išbraukti tuo atveju, kai vakcinavimui nuo snukio ir nagų ligos eksportuojanti šalis naudoja A, O arba C serotipus ir tai šaliai leidžiama importuoti į Sąjungą brandintą mėsą be kaulų, atitinkančią (4) pastaboje pateiktas papildomas garantijas.(6) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, kuriomis draudžiamas šios mėsos importas iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(7) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Sąjungą nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.(8) Alternatyvi garantija gali būti suteikiama, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „J“.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

►(1) M13  

▼C1

Pavyzdys PORŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys PORII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta naminių kiaulių mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad, visų pirma:II.1.1 [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnyje nustatytus reikalavimus;II.1.3 mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma:(1) arba [buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai](1) arba [apdorota šaldymu pagal Reglamento (EB) Nr. 2075/2005 II priedą;](1) arba [jei mėsa gauta iš naminių kiaulių, laikytų tik penėjimui ir skerdimui ūkyje arba tam tikrai ūkių kategorijai priskirtame ūkyje, kompetentingų valdžios institucijų pripažintame neužkrėstu Trichinella pagal Reglamento (EB) Nr. 2075/2005 IV priedą;](1) II.1.4 [smulkinta mėsa pagaminta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo V skirsnį ir sušaldyta iki -18°C neviršijančios vidaus temperatūros;]II.1.5 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių ir I skirsniu IV skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus ante mortem ir post mortem;II.1.6 (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [[mėsos] [smulkintos mėsos] (1) pakuotės] paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.7 [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.8 gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose;II.1.9 jų [mėsa] [smulkinta mėsa] (1) sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I ir V skirsnių reikalavimus.(2) [II.1.10 ji atitinka Reglamento (EB) Nr. 1688/2005, kuriuo įgyvendinamos Reglamento (EB) Nr. 853/2004 nuostatos, taikomos specialioms garantijoms, susijusioms su Salmonella Suomijai ir Švedijai skirtose tam tikrų mėsos rūšių ir kiaušinių siuntose, reikalavimus;]II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 gauta iš teritorijos (-ų), kurios (-ių) kodas … (3) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba [a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, ir](1) arba [a) i) 12 mėnesių laikotarpiu nebuvo galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, [snukio ir nagų ligos] (1), [klasikinio kiaulių maro] (1) ir [kiaulių vezikulinės ligos] (1), ir

ŠALISPavyzdys PORII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.ii) nebuvo nustatyta [snukio ir nagų ligos] (1), [klasikinio kiaulių maro] (1) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (1) nuo …(metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir …(metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentas (EB) Nr. …/…, patvirtinta galinti eksportuoti šią mėsą, ir]b) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir į šią teritoriją nebuvo leista įvežti importuojamų naminių gyvūnų, vakcinuotų nuo šių ligų;II.2.2 gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba [nuo gimimo arba bent tris pastaruosius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas … (3) ir iš kurios tada buvo leidžiama importuoti tokią šviežią mėsa į Sąjungą;](1) arba [buvo … arba (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės … ;]II.2.3 buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten laikomų gyvūnų nebuvo vakcinuotas nuo II.2.1 punkte nurodytų ligų,b) kuriuose ir aplink kuriuos pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte nurodytų kitų ligų atvejų ir (arba) protrūkių,c) kuriems pirmesnes šešias savaites nebuvo taikomas draudimas dėl kiaulių bruceliozės protrūkio;(1) (4) [d) kuriuose užtikrinama, kad kiaulės nešeriamos viešojo maitinimo atliekomis ir vykdoma oficiali kontrolė, ir kurie įtraukti į kompetentingos valdžios institucijos sudarytą sąrašą dėl kiaulienos importo į Sąjungą;]II.2.4 gauta iš gyvūnų, kurie:a) kurie nuo gimimo buvo laikomi atskirti nuo laukinių poranagių;b) iš ūkių buvo vežami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su II.2.1, II.2.2 ir II.2.3 punktuose nustatytų sąlygų neatitinkančiais gyvūnais,c) skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas ante mortem sveikatos patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių, ird) [buvo paskersti … (metai, mėnuo, diena) arba tarp … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena). (5);II.2.5 gauta įmonėje, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių, arba ligos atveju mėsos gaminius buvo leista importuoti į Sąjungą, tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir įmonę visiškai išvalius ir dezinfekavus, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.6 gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų sąlygų.II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar žudymą buvo laikomi skerdykloje laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų nuostatų.

►(1) M13  

ŠALISPavyzdys PORII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių kiaulių (Sus scrofa) mėsai, įskaitant smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.03, 02.06, 02.09, 05.04 arba 15.01.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“ arba „smulkinta mėsa“.Smulkinta mėsa – mėsa be kaulų, kuri buvo susmulkinta į mažus gabalėlius ir kuri turi būti paruošta tik iš skersaruožio raumens (įskaitant jungiamuosius riebalinius audinius), išskyrus širdies raumenį.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: jei reikia, nurodyti „be kaulų“, „su kaulais“, „brandinta“ ir (arba) „smulkinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Išbraukti, jeigu siunta nėra skirta importuoti į Suomiją arba Švediją.(3) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „D“.Viešojo maitinimo atliekoms priskiriamos visos maisto, skirto žmonėms vartoti, atliekos iš restoranų, viešojo maitinimo įstaigų ar virtuvių, įskaitant pramonės įmonių virtuves ir buitines ūkininko ar kiaules prižiūrinčių asmenų virtuves.(5) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

►(1) M13  

Pavyzdys EQUŠALIS:ES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (HS kodas)I.20. KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasApdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys EQUII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta naminių neporanagių mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1 mėsa gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnyje nustatytus reikalavimus;II.1.3 mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių ir I skirsniu III skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus ante mortem ir post mortem;II.1.5 (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6 mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7 gyviems gyvūnams ir jų produktams taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose, įvykdytos;II.1.8 mėsa sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 gauta iš teritorijos (-ų), kurios (-ių) kodas … (2);II.2.2 gauta iš naminių neporanagių, kurie:(1) arba [nuo gimimo arba bent tris pastaruosius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas: … (2) ir iš kurios tuo metu leista importuoti šią šviežią mėsą į Sąjungą;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš ES valstybės narės …;]II.2.3 gauta iš gyvūnų, paskerstų … (metai, mėnuo, diena) arba tarp… (metai, mėnuo, diena) ir… (metai, mėnuo, diena) (3) skerdykloje, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 40 dienų nebuvo afrikinės arklių ligos ar įnosių atvejų ir (arba) protrūkių arba tokių ligų atveju buvo leista ruošti mėsą importui į Sąjungą, tik paskerdus skerdykloje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir dezinfekavus įmonę, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;

ŠALISPavyzdys EQUII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.4 gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų sąlygų.II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad šiame sertifikate apibūdinta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar žudymą buvo laikomi skerdykloje laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų nuostatų.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai naminių neporanagių gyvūnų (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) mėsai, išskyrus smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.05, 02.06 arba 05.04.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: jei reikia, nurodyti „be kaulų“, „su kaulais“ ir (arba) „brandinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Datos: šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

►(2) M13  

►(2) M13  

Pavyzdys RUFŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys RUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamais reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004, (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 999/2001 reikalavimais ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta ūkiuose auginamų Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų mėsa gauta pagal tuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1 mėsa gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo III skirsnyje nustatytas sąlygas;II.1.3 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių ir I skirsnio VII skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus ante mortem ir post mortem;II.1.4 (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.5 mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.6 garantijos dėl gyvų gyvūnų ir iš jų pagamintų produktų, nustatytos planuose dėl likučių, pateiktuose pagal Direktyvą 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnį, yra užtikrinamos;(1) (2) [II.1.7 dėl lėtinės nykimo ligos (LNL):šis produktas susideda arba yra gautas vien tik iš ūkiuose auginamų elninių gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingos institucijos patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės nykimo ligos, mėsos, išskyrus subproduktus ir nugaros smegenis, ir gauti neigiami rezultatai, be to, nėra gautas iš gyvūnų iš bandos, kurioje patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinio nykimo liga.]II.1.8 mėsa sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 gauta iš teritorijos (-ų), kurios (-ių) kodas … (3) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, bei(1) arba [b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;](1) arba [b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir… (metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentas (EB) Nr. …/…, patvirtinta, kad šią mėsą galima eksportuoti;](1) (4) arba [b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;]

ŠALISPavyzdys RUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.2 gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba [nuo gimimo arba bent tris pastaruosius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje;](1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas … (3) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Sąjungą;]II.2.3 buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten esančių gyvūnų nebuvo vakcinuoti nuo [snukio ir nagų ligos arba] (5) galvijų maro,b) kuriuose reguliariai vykdomi veterinariniai patikrinimai siekiant diagnozuoti žmones ir gyvūnus galinčias užkrėsti ligas, ir kuriems netaikomas draudimas dėl bruceliozės protrūkio pastarąsias šešias savaites, ir(1) arba [c) kuriuose ir aplink kuriuos 10 km spinduliu pastarąsias 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų ir (arba) protrūkių,](1) (4) arba [c) kuriuose nėra taikomi oficialūs su sveikata susiję apribojimai ir kuriuose ir aplink kuriuos 50 km spinduliu pastarąsias 90 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos ar galvijų maro atvejų ir (arba) protrūkių, ird) kuriuose gyvūnai išbuvo ne mažiau kaip 40 dienų iki vežant tiesiai į skerdyklą;]II.2.4 yra gyvūnų, kurie:(1) arba [a) iš ūkių buvo vežami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo kontakto su pirmiau minėtų reikalavimų neatitinkančiais gyvūnais,b) skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas ante mortem sveikatos patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių, irc) paskersti … (metai, mėnuo, diena) arba tarp… (metai, mėnuo, diena) ir… (metai, mėnuo, diena) (6) ;](1) arba [a) buvo paskersti kilmės ūkyje, leidus valstybiniam veterinarijos gydytojui, atsakingam už ūkį, kuris pateikė rašytinį patvirtinimą, kad:— jo nuomone, gyvūnų ar su jais dirbančių žmonių gerovei vežant gyvūnus į skerdyklą kiltų nepriimtina rizika,— ūkis buvo kompetentingos institucijos patikrintas ir jame leista skersti medžiojamuosius gyvūnus,— per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas veterinarinis ante mortem patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių,— gyvūnai buvo paskersti tarp … (metai, mėnuo, diena) ir (metai, mėnuo, diena), (6)— gyvūnams buvo teisingai atliktas kraujo nuleidimas, ir— paskersti gyvūnai per tris valandas nuo skerdimo buvo išdarinėti, irb) skerdenos į patvirtintą skerdyklą buvo nuvežtos pagal higienos reikalavimus ir, jei nuo skerdimo praeina daugiau nei viena valanda, atvykusioje transporto priemonėje turi būti palaikoma temperatūra tarp 0°C ir +4°C;](1) (7) II.2.5 [yra gyvūnų, kurie nuo gimimo arba ne mažiau kaip 3 pastaruosius mėnesius buvo atskirti nuo laukinių poranagių;]

ŠALISPavyzdys RUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.6 gauta įmonėje, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 30 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių, arba ligos atveju mėsos gaminius buvo leista importuoti į Sąjungą, tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir įmonę visiškai išvalius ir dezinfekavus, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.7(1) arba [buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia nurodytų sąlygų.](1) (4) arba [sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautos iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2°C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.](1) (8) arba [sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautos iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2°C temperatūrojevisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.]PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir ūkiuose laikomų arba nuo gimimo ūkiuose auginamų Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.06, 02.08.90 arba 05.04.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: jei reikia, nurodyti „be kaulų“, „su kaulais“ ir (arba) „brandinta“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).

►(1) M13  

ŠALISPavyzdys RUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Papildomos garantijos dėl elninių šviežios mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „G“.(3) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.(5) Išbraukti tuo atveju, kai vakcinavimui nuo snukio ir nagų ligos eksportuojanti šalis naudoja A, O arba C serotipas ir tai šaliai leidžiama importuoti į Sąjungą brandintą mėsą be kaulų, atitinkančią (4) išnašoje pateiktas papildomas garantijas.(6) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(7) Nėra būtina ūkiuose auginamiems medžiojamiesiems gyvūnams, pastoviai laikomiems Arkties regionuose.(8) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „F“. Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Sąjungą nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

►(1) M13  

Pavyzdys RUWŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys RUWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamais reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 reikalavimais ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų šviežia mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1 mėsa gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnyje nustatytas sąlygas ir, visų pirma:i) prieš nulupant odą mėsa buvo laikoma ir tvarkoma atskirai nuo bet kokio kito maisto ir nebuvo užšaldyta; irtaip patii) nulupus odą buvo atliktas II.1.4 punkte nurodytas galutinis patikrinimas;(1) II.1.3 [neatsparių rūšių gyvūnų mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus;]II.1.4 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių ir I skirsnio VIII skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus post mortem;II.1.5 (1) arba [stambių laukinių medžiojamųjų gyvūnų atveju skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004/EB I priedo III skirsnio I skyrių;](1) arba [mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6 mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7 gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose.(1) (2) [II.1.8 dėl lėtinės nykimo ligos (LNL):šis produktas susideda arba yra gautas vien tik iš elninių gyvūnų, histopatologiniu, imunohistocheminiu ar kitu kompetentingos institucijos patvirtintu diagnostikos metodu patikrintų dėl lėtinės nykimo ligos, mėsos, išskyrus subproduktus ir nugaros smegenis, ir gauti neigiami rezultatai, be to, nėra gauta iš gyvūnų iš bandos, kurioje pastaruosius tris metus buvo patvirtinta arba oficialiai įtariama lėtinio nykimo liga.]II.1.9 mėsa sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 gauta iš teritorijos (-ų), kurios (-ių) kodas … (3) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:a) 12 pastarųjų mėnesių nebuvo nustatyta galvijų maro ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos, bei(1) arba [b) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir tuo laikotarpiu gyvūnai nebuvo vakcinuojami nuo šios ligos;]

ŠALISPavyzdys RUWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.(1) arba [b) nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir… (metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentas (EB) Nr. …/…, patvirtinta, kad šiuos gyvūnus galima eksportuoti;](1) (4) arba [b) oficialiai vykdomos ir kontroliuojamos naminių galvijų vakcinavimo nuo snukio ir nagų ligos programos;]II.2.2 yra laukinių gyvūnų, kurie buvo nužudyti tarp… (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (5) II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje, be to, jie buvo nužudyti:a) didesniu nei 20 km atstumu nuo šalies ar jos dalies, kurioms tuo laikotarpiu šią šviežią mėsą importuoti į Sąjungą buvo draudžiama, sienų,b) vietovėje, kurioje pastarąsias 60 dienų nebuvo taikyta apribojimų dėl II.2.1 punkte nurodytų ligų;II.2.3 yra gyvūnų, kurie po nužudymo kuo greičiau buvo nuvežti atšaldyti į patvirtintą medžiojamųjų gyvūnų mėsos apdorojimo įmonę, aplink kurią pastarąsias 30 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių arba, ligos atveju, mėsos paruošimas importui į Sąjungą buvo leistas tik pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir dezinfekavus įmonę, kontroliuojant valstybiniam veterinarijos gydytojui;II.2.4(1) arba [buvo gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia nurodytų sąlygų.](1) (4) arba [sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautos iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2°C temperatūroje ir kurių longissimus dorsi raumens viduryje po brandinimo ir prieš iškaulinėjimą elektroniniu būdu užregistruota pH vertė yra mažesnė kaip 6,0, irvisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.](1) (6) arba [sudaryta iš mėsos be kaulų, gautos tik iš iškaulinėtos mėsos, išskyrus subproduktus, gautos iš skerdenų, kurioms išimtos geriausiai prieinamos limfinės liaukos, kurios, prieš išimant kaulus, ne trumpiau kaip 24 valandas brandintos aukštesnėje kaip + 2°C temperatūrojevisais jos gamybos, iškaulinėjimo ir sandėliavimo etapais, kol mėsa buvo supakuota į dėžes ar kartonines dėžes toliau sandėliuoti nustatytose vietose, buvo laikoma griežtai atskirta nuo šiame sertifikate nustatytų reikalavimų neatitinkančios mėsos.]PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir laisvėje nužudytų arba sumedžiotų Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Importavus nenuluptos skerdenos turi būti nedelsiant nuvežtos į paskirties apdorojimo įmonę.

ŠALISPavyzdys RUWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06, 02.08.90 arba 05.04.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: Prireikus, nurodyti „brandinta“ arba „nenuluptas kailis (oda). Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).— Nuoroda į punktą I.28: skerdykla: bet kokia skerdykla arba “medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonė”.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Papildomos garantijos dėl elninių šviežios mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „G“.(3) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(4) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „A“.Brandintos mėsos be kaulų neleidžiama importuoti į Sąjungą nepraėjus 21 dienai nuo gyvulių nužudymo.(5) Datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, nužudytų ar sumedžiotų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(6) Papildomos garantijos dėl iš brandintos mėsos be kaulų gautos mėsos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „F“. Brandintą mėsą be kaulų neleidžiama importuoti į Sąjungą nepraėjus 21 dienai nuo gyvūnų paskerdimo.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

Pavyzdys SUFŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys SUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamomis reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 nuostatomis ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1 mėsa gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo III skirsnyje nustatytas sąlygas;II.1.3 mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio VII ir IX skyrių ir I skirsnio II skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus ante mortem ir post mortem;II.1.5 (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6 mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7 gyviems gyvūnams ir jų produktams taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose, įvykdytos;II.1.8 mėsa sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 gauta iš teritorijos (-ų), kurios (-ių) kodas … (2) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba [a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, ir](1) arba [a) i) 12 mėnesių laikotarpiu nebuvo galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, [snukio ir nagų ligos] (1), [klasikinio kiaulių maro] (1) ir [kiaulių vezikulinės ligos] (1), irii) nebuvo nustatyta [snukio ir nagų ligos] (1), [klasikinio kiaulių maro] (1) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (1) nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir … (metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentas (EB) Nr. …/…, patvirtinta galinti eksportuoti šią mėsą, ir]b) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir į šią teritoriją nebuvo leista įvežti importuojamų naminių gyvūnų, vakcinuotų nuo šių ligų;II.2.2 gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba [nuo gimimo arba bent tris pastaruosius mėnesius iki skerdimo buvo laikomi II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje;]

ŠALISPavyzdys SUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.(1) arba [buvo … (metai, mėnuo, diena) atvežti į II.2.1 punkte nurodytą teritoriją iš teritorijos, kurios kodas … (2) ir iš kurios tada buvo leidžiama eksportuoti tokią šviežią mėsa į Sąjungą;]II.2.3 buvo gauta iš gyvūnų, kilusių iš ūkių:a) kuriuose nė vienas iš ten laikomų gyvūnų nebuvo vakcinuotas nuo II.2.1 punkte nurodytų ligų,b) kuriuose ir aplink kuriuos pastarąsias 40 dienų 10 km spinduliu nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių,c) kuriuose reguliariai vykdomi veterinariniai patikrinimai siekiant diagnozuoti žmones ir gyvūnus galinčias užkrėsti ligas ir kuriems per paskutiniąsias šešias savaites netaikomas draudimas dėl kiaulių bruceliozės protrūkio;II.2.4 gauta iš gyvūnų, kurie:(1) arba [a) iš ūkių buvo vežami transporto priemonėmis, kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos, į patvirtintą skerdyklą ir pakeliui neturėjo sąlyčio su nurodytų sąlygų neatitinkančiais gyvūnais;b) skerdykloje per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas ante mortem sveikatos patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių, irc) paskersti … (metai, mėnuo, diena) arba tarp… (metai, mėnuo, diena) ir… (metai, mėnuo, diena) (3) ;](1) arba [a) buvo paskersti kilmės ūkyje, leidus valstybiniam veterinarijos gydytojui, atsakingam už ūkį, kuris pateikė rašytinį patvirtinimą, kad:— jo nuomone, gyvūnų ar su jais dirbančių žmonių gerovei vežant gyvūnus į skerdyklą kiltų nepriimtina rizika,— ūkis buvo kompetentingos institucijos patikrintas ir jame leista skersti medžiojamuosius gyvūnus,— per 24 valandas iki skerdimo jiems buvo atliktas veterinarinis ante mortem patikrinimas ir, visų pirma, nerasta jokių II.2.1 punkte nurodytų ligų požymių,— gyvūnai buvo paskersti tarp … (metai, mėnuo, diena) ir (metai, mėnuo, diena), (3)— gyvūnams buvo teisingai atliktas kraujo nuleidimas, ir— paskersti gyvūnai per tris valandas nuo skerdimo buvo išdarinėti, irb) jų skerdenos į patvirtintą skerdyklą buvo nuvežtos pagal higienos reikalavimus ir, jei nuo skerdimo praeina daugiau nei viena valanda, skerdenas atvežusioje transporto priemonėje turi būti nustatyta 0°C–+4°C temperatūra;]II.2.5 yra gyvūnų, kurie nuo gimimo buvo atskirti nuo laukinių poranagių;II.2.6 gauta įmonėje, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių, arba ligos atveju mėsos gaminius buvo leista importuoti į Sąjungą, tik paskerdus visus įmonėje esančius gyvūnus, pašalinus visą mėsą ir įmonę visiškai išvalius ir dezinfekavus, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.7 gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų reikalavimų.

ŠALISPavyzdys SUFII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.3. Gyvūnų gerovės patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa gauta iš gyvūnų, kurie prieš paskerdimą ar žudymą buvo laikomi skerdykloje laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų nuostatų.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų, laikomų ūkiuose arba auginamų ūkiuose nuo gimimo, mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.03, 02.08.90 arba 05.04.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: jei tinkama, nurodykite – „be kaulų“ arba „su kaulais“. Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų šaldymo datą (metai, mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

►(2) M13  

►(2) M13  

Pavyzdys SUWŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasapdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys SUWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamais reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 reikalavimais ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1 mėsa gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnį, visų pirma:i) prieš nulupant odą mėsa buvo laikoma ir tvarkoma atskirai nuo bet kokio kito maisto ir nebuvo užšaldyta; irtaip patii) nulupus odą buvo atliktas II.1.4 punkte nurodytas galutinis patikrinimas;II.1.3 mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių ir I skirsnio VIII skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus post mortem;II.1.5 (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6 mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7 gyviems gyvūnams ir jų produktams yra taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose.II.1.8 mėsa sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 gauta iš teritorijos (-ų), kurios (-ių) kodas … (2) ir kurioje (-iose) šio sertifikato išdavimo dieną:(1) arba [a) 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro, kiaulių vezikulinės ligos, ir](1) arba [a) i) 12 mėnesių laikotarpiu nebuvo galvijų maro, afrikinio kiaulių maro, [snukio ir nagų ligos] (1), [klasikinio kiaulių maro] (1) ir [kiaulių vezikulinės ligos] (1), irii) nebuvo nustatyta [snukio ir nagų ligos] (1), [klasikinio kiaulių maro] (1) ir [vezikulinės kiaulių ligos] (1) nuo … (metai, mėnuo, diena) ir šios ligos atvejų ir (arba) protrūkių nebuvo ir vėliau, ir …(metai, mėnuo, diena) Komisijos reglamentas (EB) Nr. …/…, patvirtinta galinti eksportuoti šią mėsą, ir]b) pastaruosius 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šių ligų ir į šią teritoriją nebuvo leista įvežti importuojamų naminių gyvūnų, vakcinuotų nuo šių ligų;

ŠALISPavyzdys SUWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.2.2 yra laukinių gyvūnų, kurie buvo nužudyti tarp… (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (3) II.2.1 punkte nurodytoje teritorijoje, be to, jie buvo nužudyti:a) didesniu nei 20 km atstumu nuo šalies ar jos dalies, kurioms tuo laikotarpiu šią šviežią mėsą importuoti į Sąjungą buvo draudžiama, sienų,b) vietovėje, kurioje pastarąsias 60 dienų nebuvo taikyta apribojimų dėl II.2.1 punkte nurodytų ligų;II.2.3.A yra gyvūnų, kurie per 12 valandų po nužudymo buvo nuvežti atšaldyti [į surinkimo centrą ir tuoj pat po to] (1) į patvirtintą medžiojamųjų gyvūnų mėsos apdorojimo įmonę, aplink kurią 10 km spinduliu pastarąsias 40 dienų nebuvo II.2.1 punkte nurodytų ligų atvejų ir (arba) protrūkių arba, pasitaikius ligos atvejui, mėsos paruošimas importui į Sąjungą buvo leistas tik pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir išdezinfekavus įmonę, kontroliuojant valstybiniam veterinarijos gydytojui;(1) (4) [II.2.3.B gauta iš skerdenų, atlikus šiuos jų tyrimus klasikiniam kiaulių marui nustatyti ir gavus jų neigiamus rezultatus:(1) arba [viruso išskyrimo iš kraujo (EDTA);](1) arba [viruso išskyrimo iš … mėginių;](1) arba [… mėginių viruso antigeno imunofluorescencinės analizės tyrimu;]]II.2.4 gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų sąlygų.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų, nužudytų arba sumedžiotų laisvėje, mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Importavus nenuluptos skerdenos turi būti nedelsiant nuvežtos į paskirties apdorojimo įmonę.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.03, 02.08.90 arba 05.04.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: Prireikus, nurodyti „brandinta“ arba „nenuluptas kailis (oda). Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).— Nuoroda į punktą I.28: skerdykla: bet kokia skerdykla arba “medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonė”.

ŠALISPavyzdys SUWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.(3) Datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, nužudytų ar sumedžiotų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(4) Papildomos garantijos suteikiamos, kai Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalies 5 skiltyje „PG“ įrašyta „C“. Tokioms reikmėms atliekant tyrimus, išskyrus EDTA, naudotini mėginiai – tonzilės ir blužnies mėginys, klubinės žarnos arba inkstų mėginys ir ne mažiau kaip vieno iš šių limfinių mazgų mėginys: retrofaringalinio, posnapio arba žarnų pasaito Nurodomi naudoti mėginiai.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

Pavyzdys EQWŠALIS:ES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (HS kodas)I.20. Skaičius/KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasApdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėŠaldymo saugykla

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys EQWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Tinkamumo žmonių maistui patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, pareiškiu, kad esu susipažinęs su atitinkamais reglamentų (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 852/2004, (EB) Nr. 853/2004 ir (EB) Nr. 854/2004 reikalavimais ir patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta laukinių neporanagių Hippotigris (Zebra) pogentei priskiriamų gyvūnų mėsa gauta pagal šiuos reikalavimus ir kad visų pirma:II.1.1 mėsa gauta iš įmonės (-ių), pagal Reglamentą (EB) Nr. 852/2004 įgyvendinančios (-ių) RVASVT principais pagrįstą programą;II.1.2 mėsa gauta pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IV skirsnį;II.1.3 mėsa atitinka Reglamento (EB) Nr. 2075/2005, nustatančio specialiąsias oficialios Trichinella kontrolės mėsoje taisykles, reikalavimus ir, visų pirma, buvo ištirta virškinimo metodu ir gauti neigiami rezultatai;II.1.4 mėsa tinkama vartoti žmonėms, kaip buvo nustatyta pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo IV skirsnio II ir IX skyrių ir I skirsnio VIII skyriaus reikalavimus atlikus patikrinimus post mortem;II.1.5 (1) arba [skerdenos arba jų dalys paženklintos sveikumo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyrių;](1) arba [mėsos pakuotės paženklintos identifikavimo ženklu pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnį;]II.1.6 mėsa atitinka kriterijus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų;II.1.7 gyviems gyvūnams ir jų produktams taikomos garantijos, numatytos pagal Direktyvos 96/23/EB, ypač jos 29 straipsnio reikalavimus pateiktuose likučių kontrolės planuose, įvykdytos;II.1.8 mėsa sandėliuota ir vežta pagal atitinkamus Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio reikalavimus.II.2. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.2.1 yra laukinių gyvūnų, kurie buvo nužudyti tarp… (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (2) nurodytoje (-se) teritorijoje (-se), kurios (-ių) kodas (-ai): … (3);II.2.2 gauta iš gyvūnų, kurie per 12 valandų po nužudymo buvo nuvežti atšaldyti [į surinkimo centrą ir tuoj pat po to] (1) į patvirtintą medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonę, aplink kurią 10 km spinduliu ankstesnes 40 dienų nebuvo afrikinės arklių ligos ir įnosių atvejų ir (arba) protrūkių, arba šių ligų atveju buvo leista ruošti mėsą eksportui į Sąjungą tik pašalinus visą mėsą ir visiškai išvalius ir dezinfekavus įmonę, valstybiniam veterinarijos gydytojui prižiūrint;II.2.3 gauta ir paruošta, nesiliečiant su kita mėsa, neatitinkančia šiame sertifikate nustatytų reikalavimų.PastabosŠis sertifikatas skirtas šviežiai laukinių Hippotigris (Zebra) pogentės neporanagių gyvūnų mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą.Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.Importavus nenuluptos skerdenos turi būti nedelsiant nuvežtos į paskirties apdorojimo įmonę.

ŠALISPavyzdys EQWII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.08.90 arba 05.04.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“ arba „išpjovos“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: Prireikus, nurodyti „brandinta“ arba „nenuluptas kailis (oda). Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).— Nuoroda į punktą I.28: skerdykla: bet kokia skerdykla arba “medžiojamųjų gyvūnų tvarkymo įmonė”.II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, nužudytų ar sumedžiotų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.(3) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas




III PRIEDAS

Pavyzdys TRANZITAS / SANDĖLIAVIMASŠALIS:ES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.6. Asmuo, atsakingas už siuntą ES teritorijojePavadinimasAdresasPašto kodasTel. Nr.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisI.12. Paskirties adresasMuitinės sandėliuiTiekėjui laivamsPavadinimasAdresasPašto kodasPatvirtinimo numerisI.13. Pakrovimo vietaI.14. Išvykimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (HS kodas)I.20. KiekisI.21. Produktų temperatūraAplinkos temperatūrosAtšaldytiUžšaldytiI.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24. ĮpakavimasI.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiŽmonių maistuiI.26. Už tranzitą į trečiąją šalį ES atžvilgiuTrečioji šalisISO kodasI.27.I.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Prekės tipasApdorojimo būdasĮmonių patvirtinimo numerisPakuočių skaičiusGrynasis svorisSkerdyklaPjaustymo įmonėgamybos įmonė

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys TRANZITAS / SANDĖLIAVIMASII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1 Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad I dalyje apibūdinta šviežia mėsa:II.1.1 yra iš šalies arba regiono, iš kurio tuo metu, kai gyvūnai buvo skerdžiami, buvo leidžiama importuoti į EB, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje, irII.1.2 atitinka taikytinus gyvūnų sveikatos reikalavimus, nustatytus gyvūnų sveikumo patvirtinime sertifikato pavyzdyje [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW] (1), pateiktame Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 2 dalyje, irII.1.3 yra gauta iš gyvūnų, paskerstų ir apdorotų … (metai, mėnuo, diena) arba tarp … (metai, mėnuo, diena) ir … (metai, mėnuo, diena) (2).PastabosSertifikatas skirtas tranzitu vežamai ir sandėliuojamai toliau nurodytų gyvūnų mėsai pagal Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalį arba 13 straipsnį:— toliau nurodytų gyvūnų šviežiai mėsai, įskaitant smulkintą mėsą:(1) naminių galvijų (įskaitant Bubalus ir Bison rūšių galvijus ir jų mišrūnus) (pavyzdys BOV);(2) naminių avių (Ovis aries) ar naminių ožkų (Capra hircus) (pavyzdys OVI);(3) naminių kiaulių (Sus scrofa) (pavyzdys POR);— toliau nurodytų gyvūnų šviežiai mėsai, išskyrus smulkintą mėsą:(4) naminių neporanagių (Equus caballus, Equus asinus ir jų mišrūnų) (pavyzdys EQU);— toliau nurodytų gyvūnų šviežiai mėsai, išskyrus subproduktus ir smulkintą mėsą:(5) ūkiuose auginamų laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bison ir Bubalus rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų (pavyzdys RUF);(6) laukinių Artiodactyla būrio gyvūnų (išskyrus galvijus (įskaitant Bison ir Bubalus rūšių galvijus ir jų mišrūnus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae ir Tayassuidae) ir Rhinocerotidae bei Elephantidae šeimų gyvūnų (pavyzdys RUW);(7) ūkiuose auginamų laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų (pavyzdys SUF);(8) laukinių Suidae, Tayassuidae arba Tapiridae šeimų gyvūnų (pavyzdys SUW);(9) laukinių neporanagių Hippotigris (Zebra) pogentės gyvūnų (pavyzdys EQW).Šviežia mėsa – visos šviežios, atšaldytos ar sušaldytos gyvūnų dalys, tinkamos žmonėms vartoti.

ŠALISPavyzdys TRANZITAS / SANDĖLIAVIMASII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.I dalis— Nuoroda į punktą I.8: Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.— Nuoroda į punktą I.11: kilmės vieta: siunčiančios įmonės pavadinimas ir adresas.— Nuoroda į punktą I.12: nurodyti sandėlio laisvojoje zonoje, laisvojo sandėlio, muitinės sandėlio arba laivo tiekėjo adresą (ir patvirtinimo numerį, jeigu žinomas).— Nuoroda į punktą I.15: Registracijos numeris (geležinkelio vagonas ar konteineris ir kelių transporto priemonė), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas turi pranešti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postui.— Nuoroda į punktą I.19: nurodyti tinkamą SS kodą: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09, 05.04 arba 15.02.— Nuoroda į punktą I.20: nurodyti visą bendrąjį svorį ir visą grynąjį svorį.— Nuoroda į punktą I.23: jei tai talpyklos ar dėžės – reikėtų nurodyti talpyklos numerį ir plombos numerį (jei taikoma).— Nuoroda į punktą I.28: prekės pobūdis: nurodyti „nesmulkinta skerdena“, „skerdenos pusė“, „skerdenos ketvirčiai“, „išpjovos“ arba „smulkinta mėsa“.— Nuoroda į punktą I.28: apdorojimo būdas: Jei sušaldyta, nurodyti išpjovų ir (arba) gabalų sušaldymo datą (metai, mėnuo).II dalis(1) Palikti tinkamą variantą.(2) Skerdimo data ar datos. Šios mėsos neleidžiama importuoti, jei ji buvo gauta iš gyvūnų, paskerstų prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7 ir I.8 punktuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šios mėsos importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas




IV PRIEDAS

1 STRAIPSNIO 1 DALIES b PUNKTE NURODYTI GYVŪNAI

1 DALIS

Trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių sąrašas

1 SKIRSNIS

7 straipsnio 2 dalyje nurodytos trečiųjų šalių ar teritorijų dalys

▼M1



Šalis arba teritorija

Šalies arba teritorijos dalies kodas

Šalies arba teritorijos dalies aprašymas

US – Jungtinės Amerikos Valstijos

US-A

Havajų valstija (1)

(1)   Neįtraukiama nuo 2010 m. gegužės 5 d.

▼C1

2 DALIS

Gyvūnų ir atitinkamų veterinarijos sertifikatų pavyzdžių lentelė



1 lentelė

 

QUE: bičių motinėlių ir kamanių motinėlių (Apis mellifera ir Bombus spp.) siuntų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

BEE: kamanių (Bombus spp.) šeimų siuntų veterinarijos sertifikato pavyzdys.

Būrys

Šeima

Gentys ir rūšys

Hymenoptera

Apidae

Apis mellifera, Bombus spp.

Pavyzdys QUEŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.06.90I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numeris

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys QUEII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs, patvirtinu, kad šio sertifikato I dalyje nurodyti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:II.1.1 jie yra kilę iš teritorijos, kurios kodas: … (1), kuriose amerikinis puvinys, maži avilių vabalai (Aethina tumida) ir Tropilaelaps erkės (Tropilaelaps spp.) yra ligos arba parazitai, apie kuriuos būtina pranešti.II.1.2 jie:a) Yra kilę iš veislinio bityno, kurį prižiūri ir kontroliuoja kompetentinga institucija.b) Yra kilę iš teritorijos, kuriai netaikomi jokie apribojimai dėl amerikinio puvinio, ir nė vieno tokio atvejo nepasitaikė bent 30 dienų prieš šio sertifikato išdavimą. Jei anksčiau buvo amerikinio puvinio protrūkių, visus avilius, esančius trijų kilometrų spinduliu, patikrino kompetentinga institucija ir visus užkrėstus avilius minėta kompetentinga institucija sudegino, arba gydė ir patikrino per 30 dienų nuo paskutinio užregistruoto atvejo.c) Yra kilę iš avilių arba avilių ar kolonijų (kamanių atveju), kurių korių mėginiai per pastarąsias 30 dienų buvo ištirti dėl amerikinio puvinio, kaip nustatyta Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadove, ir buvo gauti neigiami rezultatai.d) Yra kilę iš teritorijos, kurioje mažiausiai 100 km spinduliu netaikomi jokie apribojimai dėl mažų avilių vabalų (Aethina tumida) ar Tropilaelaps spp. ir tokių užkrėtimų zooparazitais nėra.e) Yra kilę iš avilių arba avilių ar kolonijų (kamanių atveju), kurie buvo tikrinami prieš pat išsiuntimą ir nebuvo pastebėta ligos klinikinių požymių arba nekilo įtarimas dėl ligos, įskaitant bičių užkrėtimą zooparazitais;f) Buvo kruopščiai ištirti, siekiant įsitikinti, kad visos bitės ir pakuotė neužkrėstos mažais avilių vabalais (Aethina tumida) arba jų kiaušinėliais ir lervomis arba kitais zooparazitais, visų pirma Tropilaelaps spp., veikiančiais bites.II.1.3 Pakavimo medžiaga, bičių motinėlių narveliai ir kartu atvežti produktai ir maistas yra nauji ir neturėjo sąlyčio su sergančiomis bitėmis ar perų koriais ir buvo imtasi visų apsaugos priemonių apsisaugoti nuo ligos sukėlėjų ar bičių užkrėtimo zooparazitais.PastabosI dalis— Nuoroda į punktą I.20: Bičių motinėlių (Apis mellifera ir Bombus spp.) skaičius. Kartu su kiekviena bite motinėle gali būti ne daugiau kaip 20 bičių palydovių.II dalis(1) Reglamento (ES) Nr. 206/2010 II priedo 1 dalyje arba IV priedo 1 dalyje nurodytas teritorijos kodas.Valstybinis veterinarijos gydytojas arba inspektoriusVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas

Pavyzdys BEEŠALISES veterinarijos sertifikatasI dalis: Informacija apie siuntos išsiuntimąI.1. SiuntėjasPavadinimasAdresasTel.N°I.2. Sertifikato numerisI.2.aI.3. Centrinė kompetetinga institucijaI.4. Vietinė kompetetinga institucijaI.5. GavėjasPavadinimasAdresasPašto kodasTel.N°I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Siuntos kilmės adresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPavadinimasAdresasPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisPatvirtinimo numerisI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvykimo data ir laikasI.14. Išvykimo data ir laikasI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelio transporto priemonėKitaIdentifikacija:Dokumento numeris:I.16. Įvažiavimas į ES PKPI.17. CITES Nr.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (KPN)01.06.90I.20. Skaičius/KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Konteinerio identifikacija/Plombos numerisI.24.I.25. Prekės patvirtintos šiam tiksluiVeisleiI.26.I.27. Už importą ir įleidimą į ES teritorijąI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšys (Mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numeris

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys BEEII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Gyvūnų sveikumo patvirtinimasAš, toliau pasirašęs, patvirtinu, kad:II.1.1a) šio sertifikato I dalyje nurodytos kamanės (Bombus spp.) buvo veisiamos ir laikomos kontroliuojamoje aplinkoje kompetentingos institucijos prižiūrimoje ir kontroliuojamoje patvirtintoje įmonėje;b) šio sertifikato I dalyje nurodyta įmonė buvo patikrinta prieš pat išsiuntimą ir visos kamanės ir veislinis kamienas neturėjo klinikinių ligos požymių ir nekilo įtarimų dėl ligos, įskaitant zooparazitus, veikiančius bites;c) visos į Sąjungą importuoti skirtos kolonijos buvo kruopščiai ištirtos, siekiant įsitikinti, kad visos kamanės, veislinis kamienas ir pakuotė neužkrėsti mažais avilių vabalais (Aethina tumida) arba jų kiaušinėliais ir lervomis arba kitais zooparazitais, visų pirma Tropilaelaps spp., galinčiais paveikti bites;II.1.2 Pakavimo medžiaga, talpyklos narveliai ir kartu atvežti produktai ir maistas yra nauji ir neturėjo sąlyčio su sergančiomis bitėmis ar perų koriais ir buvo imtasi visų apsaugos priemonių apsisaugoti nuo ligos sukėlėjų ar bičių užkrėtimo zooparazitais.PastabosI dalis— Nuoroda į punktą I.20: kamanių (Bombus spp.) talpyklų, kuriose yra ne daugiau kaip 200 suaugusių kamanių kolonija, skaičius.Valstybinis veterinarijos gydytojas arba inspektoriusVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis) Kvalifikacija ir pareigosData ParašasAntspaudas




V PRIEDAS

Veterinarijos sertifikatų pildymo aiškinamosios pastabos

(numatyta 18 straipsnyje)

a) Veterinarijos sertifikatus išduoda eksportuojanti trečioji šalis, remdamasi I, II ir IV priedų 2 dalyje ir III priede pateiktais pavyzdžiais ir laikydamasi atitinkamiems gyviems gyvūnams ir (arba) šviežiai mėsai skirto pavyzdžio išdėstymo.

Pavyzdžiuose nurodyta eilės tvarka sertifikatuose yra išdėstomi patvirtinimai, kuriuos turi pateikti visos trečiosios šalys, ir, kartais, papildomos garantijos, kurias turi pateikti eksportuojančioji trečioji šalis arba jos dalis.

Jei paskirties valstybė narė nustato papildomų gyvų gyvūnų ir (arba) šviežios mėsos sertifikavimo reikalavimų, į pirminį veterinarijos sertifikatą taip pat įtraukiami patvirtinimai, kad šių reikalavimų laikomasi.

b) Jei sertifikate nurodoma, kad reikia palikti tinkamą tam tikrų teiginių variantą, nebūtini teiginiai gali būti perbraukti, paženklinant tvirtinančiojo pareigūno inicialais ir antspaudu, arba juos galima visiškai išbraukti iš sertifikato.

c) Gyviems gyvūnams ir (arba) šviežiai mėsai, eksportuojamiems iš I, II ar IV priedų 1 dalies 2 ir 3 skiltyse nurodytos tos pačios eksportuojančios šalies teritorijos ar teritorijų ir vežamiems į tą pačią paskirties vietą ir tame pačiame geležinkelio vagone, sunkvežimyje, lėktuve ar laive, turi būti pateiktas atskiras ir vienintelis sertifikatas.

d) Kiekvieno sertifikato originalą sudaro vienas popieriaus lapas arba, jei būtino teksto yra daugiau, visi būtini popieriaus lapai turi sudaryti bendrą nedalijamą visumą.

e) Sertifikatas surašomas bent viena oficialia valstybės narės, pro kurios pasienio postą siunta įvežama į Sąjungą, kalba ir paskirties valstybės narės kalba. Tačiau šios valstybės narės gali leisti surašyti sertifikatą oficialia kitos valstybės narės kalba, prireikus, kartu pateikiant oficialų vertimą.

f) Kai siuntos prekėms identifikuoti (veterinarijos sertifikato pavyzdyje I.28 punkte pateikiama lentelė) prie sertifikato pridedami papildomi popieriaus lapai, jie taip pat laikomi sertifikato originalo dalimi, jei patvirtinantis pareigūnas kiekviename lape pasirašo ir uždeda antspaudą.

g) Kai sertifikatas, įskaitant f punkte minimas papildomas lenteles, susideda iš daugiau negu vieno lapo, visi puslapiai apačioje numeruojami (puslapio numeris ir bendras puslapių skaičius), o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato nuorodos numeris.

h) Sertifikato originalą privalo užpildyti ir pasirašyti valstybinis veterinarijos gydytojas arba kitas paskirtas valstybinis inspektorius, jei ši galimybė numatyta veterinarijos sertifikato pavyzdyje. Jei vežami gyvi gyvūnai, sertifikatas turi būti užpildytas ir pasirašytas per 24 valandas iki siuntos pakrovimo įvežti į Sąjungą. Eksportuojančios trečiosios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad tai darant būtų laikomasi sertifikavimo reikalavimų, lygiaverčių nustatytiems Direktyvoje 96/93/EB ( 37 ).

Parašo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Šis reikalavimas taip pat taikomas ir antspaudams, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais.

i) Sertifikato numerį, nurodytą I.2 ir II.a punktuose, turi skirti kompetentinga institucija.

▼M18




VI PRIEDAS

1   DALIS



1 lentelė

 

„RUM-A“: Toliau išvardytų rūšių gyvūnų, kurie kilę iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro ir yra jiems skirti, veterinarijos sertifikato pavyzdys

Būrys (lotynų kalba)

Šeima (lotynų kalba)

Gentys ir rūšys (lotynų kalba)

Artiodactyla

Antilocapridae

Antilocapra ssp.

Bovidae

Addax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bos ssp. (įskaitant Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (įskaitant anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (įskaitant Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (įskaitant Nemorhaedus ir Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (įskaitant Boocerus).

Camelidae

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Cervidae

Alces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.

Giraffidae

Giraffa ssp., Okapia ssp.

Moschidae

Moschus ssp.

Tragulidae

Hyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.



2 lentelė

 

„SUI-A“: Toliau išvardytų rūšių gyvūnų, kurie kilę iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro ir yra jiems skirti, veterinarijos sertifikato pavyzdys

Būrys (lotynų kalba)

Šeima (lotynų kalba)

Gentys ir rūšys (lotynų kalba)

Artiodactyla

Suidae

Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.,

Tayassuidae

Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.

 

Hippopotamidae

Hexaprotodon-Choeropsis ssp., Hippopotamus ssp.



3 lentelė

 

„TRE-A“: Toliau išvardytų rūšių gyvūnų, kurie kilę iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro ir yra jiems skirti, veterinarijos sertifikato pavyzdys

Būrys (lotynų kalba)

Šeima (lotynų kalba)

Gentys ir rūšys (lotynų kalba)

Perissodactyla

Tapiridae

Tapirus ssp.

 

Rhinocerotidae

Ceratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros ssp.

Proboscidea

Elephantidae

Elephas ssp., Loxodonta ssp.

2   DALIS

I dalis. Informacija apie siuntos išsiuntimąPavyzdys RUM-AŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/talpyklos numerisI.24.I.25. Prekės sertifikuotos:Patvirtintai įstaigaiI.26.I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys RUM-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Gyvūnų sveikatos patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, atsakingas už patvirtintą kilmės įstaigą, institutą arba centrą / ūkį( (1), patvirtinu, kad I dalyje aprašyti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:II.1.1. jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje:a) kurioje privaloma pranešti apie šiame sertifikate nurodytas ligas,b) kurioje šio sertifikato išdavimo dieną 12 mėn. nebuvo nustatyta galvijų maro.II.1.2. jie yra kilę iš įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1), nurodyto I.11. langelyje,a) kuris yra patvirtintas laikantis Reglamento (ES) Nr. 206/2010 VI priedo 3 ir 4 dalyse nustatytų reikalavimų bei sąlygų;b) kuriam netaikomi jokie apribojimai, susiję su nacionalinėmis užkrečiamųjų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, kontrolės programomis;c) kuriame nebuvo toliau išvardytų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, klinikinių atvejų:juodligės – ne mažiau kaip 30 dienų;snukio ir nagų ligos, mėlynojo liežuvio ligos, Rifto slėnio karštinės, vezikulinio stomatito, pasiutligės, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, žvynelinės, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos – praėjusius 6 mėnesius;d) kuriame per praėjusius 6 mėnesius nebuvo klinikinių ar neklinikinių tuberkuliozės ir bruceliozės atvejų;e) aplink kurį 10 km spinduliu ne mažiau kaip 30 dienų nebuvo toliau išvardytų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, atvejų: snukio ir nagų ligos, vezikulinio stomatito, užkrečiamosios galvijų pleuropneumonijos, smulkiųjų atrajotojų maro, avių ir ožkų raupų, užkrečiamosios ožkų pleuropneumonijos;f) aplink kurį 150 km spinduliu ne mažiau kaip 30 dienų nebuvo toliau išvardytų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, atvejų: mėlynojo liežuvio ligos, epizootinės hemoraginės ligos, Rifto slėnio karštinės, žvynelinės;g) kuriame jie buvo laikomi nuo gimimo arba šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą.II.1.3. jie:a) ne mažiau kaip 30 dienų ir vežant juos iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1) į išsiuntimo vietą neturėjo sąlyčio su kitais gyvūnais, neatitinkančiais bent tokių pačių sveikatos reikalavimų kaip aprašytieji šiame sertifikate;b) valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių, ir jie yra tinkamos būklės, kad galėtų ištverti numatytą kelionę;c) nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą.II.1.4. Snukio ir nagų ligaarba (1) [a) jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir kurioje gyvūnai skiepijami arba neskiepijami, ir]arba (1) [a) jiems buvo atlikti šie tyrimai:serologinis tyrimas snukio ir nagų ligos viruso infekcijai nustatyti, atliktas vadovaujantis vienu iš OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadove (OIE sausumos gyvūnų vadovas) nustatytų tarptautinės prekybos tyrimų, paėmus mėginius per 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai,(1)(2)[zondavimo tyrimas snukio ir nagų ligos viruso infekcijai nustatyti, atliktas pagal OIE sausumos gyvūnų vadove aprašytas procedūras, ir gauti neigiami rezultatai, (1)(3)[paėmus mėginius likus 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą] (1)(4)[paėmus du mėginius, kai tarp pirmo ir antro mėginio ėmimo praėjo 15 dienų, o antras mėginys buvo paimtas likus 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir](1) [b) jie nebuvo skiepyti nuo snukio ir nagų ligos.

►(1) C3  

ŠALISPavyzdys RUM-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1.5. Mėlynojo liežuvio liga ir epizootinė hemoraginė liga (EHL)arba (1) [jie kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 24 mėnesius nebuvo nustatyta mėlynojo liežuvio ligos ir (arba) EHL, vadovaujantis OIE sausumos gyvūnų sveikatos vadovu.]arba (1) [jie buvo laikomi patvirtintos įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1) nuo užkrato pernešėjų apsaugotose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų iki išvežimo ir juos atvežus į patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą ne anksčiau kaip po 28 dienų jiems atliktas serologinis tyrimas pagal OIE sausumos gyvūnų vadovą ir gauti neigiami rezultatai.]arba (1) [jie buvo laikomi patvirtintos įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1) nuo užkrato pernešėjų apsaugotose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų iki išvežimo ir juos atvežus į patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą ne anksčiau kaip po 14 dienų jiems atliktas PGR tyrimas pagal OIE sausumos gyvūnų vadovą ir gauti neigiami rezultatai.]arba (1) [jie kilę iš teritorijos, kurioje tam tikru metų laiku tos ligos nebūna, ir juos atvežus į patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą / ūkį (1) ne anksčiau kaip po 28 dienų jiems atliktas serologinis tyrimas pagal OIE sausumos gyvūnų vadovą ir gauti neigiami rezultatai.]arba (1) [jie kilę iš teritorijos, kurioje tam tikru metų laiku tos ligos nebūna, ir juos atvežus į patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą / ūkį (1) ne anksčiau kaip po 14 dienų jiems atliktas PGR tyrimas pagal OIE sausumos gyvūnų vadovą ir gauti neigiami rezultatai.]II.1.6. Rifto slėnio karštinėarba (1) [jie kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 48 mėnesius nebuvo nustatyta Rifto slėnio karštinės, ir nebuvo skiepyti nuo tos ligos.]arba (1) [jie buvo laikomi patvirtintos įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1) nuo užkrato pernešėjų apsaugotose patalpose ne mažiau kaip 30 dienų iki išvežimo, per tą laikotarpį gyvūnams nepasireiškė jokių klinikinių Rifto slėnio karštinės požymių ir nuo to laiko, kai jie buvo išvežti iš apsaugotų patalpų ir atvežti į išvežimo vietą, taip pat pačioje išvežimo vietoje, jie buvo apsaugoti nuo užkrato pernešėjų.]arba (1) [jiems buvo atliktas viruso neutralizavimo tyrimas (9) Rifto slėnio karštinei nustatyti, kaip nustatyta dėl tarptautinės prekybos OIE sausumos gyvūnų vadove, paėmus mėginį izoliavimo arba karantino laikotarpio pradžioje ir dar kartą ne anksčiau kaip po 42 dienų (antras mėginys turi būti paimtas per 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą), ir gauti neigiami rezultatai.]II.1.7. Bruceliozėarba (1) [jie kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta bruceliozės, ir nebuvo skiepyti nuo tos ligos;]arba (1) [per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą jiems buvo atlikti tyrimai, nustatyti dėl tarptautinės prekybos OIE sausumos gyvūnų vadove;]arba (1) [jie yra kastruoti bet kurio amžiaus patinai;]II.1.8. Kiti skiepaia) jie nebuvo skiepyti nuo vezikulinio stomatito,(5) b) jie buvo skiepyti nuo:(1) [juodligės … (mmm-mm-dd) (data (-os)) naudojant šią (-ias) vakciną (-as) … (naudotos (-ų) vakcinos (-ų) pavadinimas (-ai))],(1) [pasiutligės … (mmm-mm-dd) (data (-os)) naudojant šią (-ias) vakciną (-as) … (naudotos (-ų) vakcinos (-ų) pavadinimas (-ai)), o … (mmm-mm-dd)) (data (-os)) atlikus kraujo tyrimą nustatyta apsauginė imuninė reakcija.].II.1.9. Gydymas nuo parazitųbent du kartus per 40 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą jie buvo gydyti nuo vidaus ir išorės parazitų šiais vaistais … Nurodyti naudotų vaistų veikliąsias sudedamąsias medžiagas ir dozę …II.1.10. Krovimas į transporto priemonęjie buvo sukrauti siųsti į Sąjungą … (mmm-mm-dd) (6) į transporto priemones, aprašytas I.15 langelyje, kurios prieš tai buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant iš jų ar talpyklų netekėtų srutos ar nekristų išmatos, kraikas ar pašaras.

ŠALISPavyzdys RUM-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.PastabosŠis sertifikatas skirtas naudoti vežant gyvus gyvūnus, išvardytus I.28. langeliui skirtoje pastaboje, kilusius iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies patvirtintos įstaigos, instituto arba centro ir skirtus valstybėje narėje esančiai patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui. Naudoti vieną sertifikatą kiekvienos rūšies gyvūnams.I dalisI.15 langelis. Būtina pateikti kelių transporto priemonės registracijos numerį (geležinkelio vagonas ar talpykla ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas apie tai praneša įvežimo į ES pasienio kontrolės postui.I.19 langelis. Nurodomas tinkamas SS kodas: 010613 arba 010619.I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Nurodoma identifikavimo sistema (įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai). Identifikatoriuje nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas ir duomenys, pagal kuriuos atsekamos kilmės patalpos.Amžius: mėnesiai.Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).Rūšis: pasirinkti iš toliau išvardytų rūšių:Būrys (lot. kalba)Šeima (lot. kalba)Gentys ir rūšys (lot. kalba)ArtiodactylaAntilocapridaeAntilocapraBovidaeAddax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope ssp., Bison ssp., Bo ssp. (įskaitant Bibos, Novibos, Poephagus), Boselaphus ssp., Bubalus ssp. (įskaitant anoa), Budorcas ssp., Capra ssp., Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp. (įskaitant Beatragus), Dorcatragus ssp., Gazella ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (įskaitant Nemorhaedus ir Capricornis), Neotragus ssp., Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos ssp., Ovis ssp., Patholops ssp., Pelea ssp., Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp., Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (įskaitant Boocerus).CamelidaeCamelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.CervidaeAlces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp., Cervus-Rucervus ssp., Dama ssp., Elaphurus ssp., Hippocamelus ssp., Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Pudu ssp., Rangifer ssp.GiraffidaeGiraffa ssp., Okapia ssp.MoschidaeMoschus ssp.TragulidaeHyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.II dalis(1) Palikti tinkamą įrašą.(2) Šis patvirtinimas taikomas tik Bovidae ir Cervidae.(3) Šis patvirtinimas taikomas tik Bovidae ir Cervidae, išskyrus afrikinius buivolus (Syncerus caffer).(4) Šis patvirtinimas taikomas tik afrikiniams buivolams (Syncerus caffer).(5) Skiepyti neprivaloma, bet jeigu gyvūnai buvo skiepyti, nurodoma informacija apie naudotą vakciną ir skiepijimo laikas.(6) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo sukrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.

ŠALISPavyzdys RUM-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

I dalis. Informacija apie siuntos išsiuntimąPavyzdys SUI-AŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)01.06.19I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/talpyklos numerisI.24.I.25. Prekės sertifikuotos:Patvirtintai įstaigaiI.26.I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys SUI-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Gyvūnų sveikatos patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, atsakingas už kilmės patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą / ūkį (1), patvirtinu, kad I dalyje aprašyti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:II.1.1. jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje:a) kurioje privaloma pranešti apie šiame sertifikate nurodytas ligas,b) kurioje šio sertifikato išdavimo dieną 12 mėn. nebuvo nustatyta galvijų maro.II.1.2. jie kilę iš įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1), nurodyto I.11. langelyje,a) kuris yra patvirtintas laikantis Reglamento (ES) Nr. 206/2010 VI priedo 3 ir 4 dalyse nustatytų reikalavimų bei sąlygų;b) kuriam netaikomi jokie apribojimai, susiję su nacionalinėmis užkrečiamųjų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, kontrolės programomis;c) kuriame nebuvo toliau išvardytų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, klinikinių atvejų:juodligės – ne mažiau kaip 30 dienų;snukio ir nagų ligos, vezikulinio stomatito, pasiutligės, afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro ir kiaulių vezikulinės ligos – praėjusius 6 mėnesius;d) kuriame per praėjusius 6 mėnesius nebuvo klinikinių ar neklinikinių tuberkuliozės ir bruceliozės atvejų;e) aplink kurį 10 km spinduliu per paskutinius 12 mėnesių nebuvo afrikinio kiaulių maro, klasikinio kiaulių maro ir kiaulių vezikulinės ligos atvejų ir (arba) protrūkių;f) aplink kurį 10 km spinduliu per paskutines 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos arba vezikulinio stomatito atvejų ir (arba) protrūkių;g) kuriame jie buvo laikomi nuo gimimo arba šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą.II.1.3. jie:a) nuo gimimo arba ne mažiau kaip 30 dienų ir vežant juos iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1) į išsiuntimo vietą neturėjo sąlyčio su kitais gyvūnais, neatitinkančiais bent tokių pačių sveikatos reikalavimų kaip aprašytieji šiame sertifikate;b) valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš pakrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių, ir jie yra tinkamos būklės, kad galėtų ištverti numatytą kelionę;c) nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą.II.1.4. Snukio ir nagų ligaarba (1) [a) jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje iki šio sertifikato išdavimo dienos 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos, ir;]arba (1) [a) jiems buvo atlikti virusologinis ir serologinis tyrimas snukio ir nagų ligos viruso infekcijai nustatyti, vadovaujantis vienu iš OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadove (OIE sausumos gyvūnų vadovas) nustatytų tarptautinės prekybos tyrimų, paėmus mėginius per 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai; irb) jie nebuvo skiepyti nuo snukio ir nagų ligos.II.1.5. Bruceliozė(1) arba [jie kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta bruceliozės, ir nebuvo skiepyti nuo tos ligos](1)(3) arba [jiems atliktas buferizuoto bruceliozės antigeno tyrimas kiaulių bruceliozei nustatyti, paėmus mėginius per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą ir gauti neigiami rezultatai.]

ŠALISPavyzdys SUI-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1.6. Vezikulinė kiaulių liga(1) arba [jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta vezikulinės kiaulių ligos.](1) arba [jiems buvo atlikti virusologinis ir serologinis tyrimas vezikulinei kiaulių ligai nustatyti, kaip nustatyta dėl tarptautinės prekybos OIE sausumos gyvūnų vadove, paėmus mėginius per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai.]II.1.7. Vezikulinis stomatitas(1) arba [jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 6 mėnesius nebuvo nustatyta vezikulinio kiaulių stomatito.](1) arba [jiems buvo atlikti virusologinis ir serologinis tyrimas vezikuliniam stomatitui nustatyti, kaip nustatyta dėl tarptautinės prekybos OIE sausumos gyvūnų vadove, paėmus mėginius per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai.]II.1.8. Klasikinis kiaulių maras(1) arba [jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta klasikinio kiaulių maro.](1) arba [jiems buvo atlikti virusologinis ir serologinis tyrimas klasikiniam kiaulių marui nustatyti, vadovaujantis vienu iš OIE Sausumos gyvūnų vadove nustatytų tarptautinės prekybos tyrimų, paėmus mėginius per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai.]II.1.9. Afrikinis kiaulių maras(1) arba [jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta afrikinio kiaulių maro.](1) arba [jiems buvo atlikti viruso ir serologinis tyrimas afrikiniam kiaulių marui nustatyti, kaip nustatyta dėl tarptautinės prekybos OIE sausumos gyvūnų vadove, paėmus mėginius per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai.]II.1.10. Aujeskio ligaremiantis oficialia informacija, patvirtintoje įstaigoje, institute arba centre / ūkyje (1) ir 5 km spinduliu aplink juos pastaruosius 12 mėnesių neužregistruota jokių klinikinių, patologinių ar serologinių Aujeskio ligos požymių, irjiems buvo atlikti virusologinis ir serologinis tyrimas Aujeskio ligai nustatyti, kaip nustatyta dėl tarptautinės prekybos OIE sausumos gyvūnų vadove, paėmus mėginius per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai, irjie nebuvo skiepyti nuo Aujeskio ligos ir neturėjo sąlyčio su skiepytais gyvūnais.II.1.11. Kiti skiepaia) jie nebuvo skiepyti nuo galvijų maro, vezikulinio stomatito, klasikinio kiaulių maro arba vezikulinės kiaulių ligos;(2) b) jie buvo skiepyti nuo:(1) [juodligės … (mmm-mm-dd) naudojant šią (-ias) vakciną (-as) … (naudotos (-ų) vakcinos (-ų) pavadinimas (-ai))],(1) [pasiutligės … (mmm-mm-dd) naudojant šią (-ias) vakciną (-as) … (naudotos (-ų) vakcinos (-ų) pavadinimas (-ai))].II.1.12. Gydymas nuo parazitųbent du kartus per 40 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą jie buvo gydyti nuo vidaus ir išorės parazitų šiais vaistais … Nurodyti naudotų vaistų veikliąsias sudedamąsias medžiagas ir dozę …

ŠALISPavyzdys SUI-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1.13. Krovimas į transporto priemonęjie buvo sukrauti siųsti į Sąjungą …(mmm-mm-dd) (4) į transporto priemones, aprašytas I.15 langelyje, kurios prieš tai buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant iš jų ar talpyklų netekėtų srutos ar nekristų išmatos, kraikas ar pašaras.PastabosŠis sertifikatas skirtas naudoti vežant gyvūnus, išvardytus I.28. langeliui skirtoje pastaboje, kilusius iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies patvirtintos įstaigos, instituto arba centro ir skirtus valstybėje narėje esančiai patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui.I dalisI.15 langelis. Būtina pateikti kelių transporto priemonės registracijos numerį (geležinkelio vagonas ar talpykla ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas apie tai praneša įvežimo į ES pasienio kontrolės postui.I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Nurodoma identifikavimo sistema (įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai). Identifikatoriuje nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas ir duomenys, pagal kuriuos atsekamos kilmės patalpos.Amžius: mėnesiai.Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).Rūšis: pasirinkti iš toliau išvardytų rūšių:Būrys (lot. kalba)Šeima (lot. kalba)Gentys ir rūšys (lot. kalba)ArtiodactylaSuidaeBabyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.TayassuidaeCatagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.HippopotamidaeHexaprotodon-Choeropsis, Hippopotamus ssp.II dalis(1) Palikti tinkamą įrašą.(2) Skiepyti neprivaloma, bet jeigu gyvūnai buvo skiepyti, privaloma nurodyti informaciją apie naudotą vakciną ir skiepijimo laiką.(3) Tyrimai atitinkamai ligai diagnozuoti atliekami pagal metodus, apibūdintus Reglamento (ES) Nr. 206/2010 I priedo 6 dalyje.(4) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo sukrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos šalies, teritorijos ar jos dalies.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

I dalis. Informacija apie siuntos išsiuntimąPavyzdys TRE-AŠALISES veterinarijos sertifikatasI.1. SiuntėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasTel. Nr.I.2. Sertifikato Nr.I.2.a.I.3. Centrinė kompetentinga institucijaI.4. Vietos kompetentinga institucijaI.5. GavėjasVardas, pavardė (pavadinimas)AdresasPašto kodasTel. Nr.I.6.I.7. Kilmės šalisISO kodasI.8. Kilmės regionasKodasI.9. Paskirties šalisISO kodasI.10. Paskirties regionasKodasI.11. Kilmės vietaPavadinimasPatvirtinimo numerisAdresasI.12.I.13. Pakrovimo vietaAdresasPatvirtinimo numerisI.14. Išvežimo dataI.15. Transporto priemonėLėktuvasLaivasGeležinkelio vagonasKelių transporto priemonėKitaIdentifikacijaDokumento numerisI.16. Įvežimo į ES PKPI.17.I.18. Prekės aprašymasI.19. Prekės kodas (SS kodas)01.06.19I.20. KiekisI.21.I.22. Pakuočių skaičiusI.23. Plombos/talpyklos numerisI.24.I.25. Prekės sertifikuotos:Patvirtintai įstaigaiI.26.I.27. Importuoti ar leisti įvežti į ESI.28. Prekių identifikavimo duomenysRūšis(mokslinis pavadinimas)Identifikavimo sistemaIdentifikavimo numerisAmžiusLytis

II dalis. SertifikavimasŠALISPavyzdys TRE-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.II.1. Gyvūnų sveikatos patvirtinimasAš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, atsakingas už kilmės patvirtintą įstaigą, institutą arba centrą / ūkį (1), patvirtinu, kad I dalyje aprašyti gyvūnai atitinka šiuos reikalavimus:II.1.1. jie yra kilę iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje:a) kurioje privaloma pranešti apie šiame sertifikate nurodytas ligas,b) kurioje šio sertifikato išdavimo dieną 12 mėn. nebuvo nustatyta galvijų maro.II.1.2. jie yra kilę iš įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1), nurodyto I.11. langelyje,a) kuris yra patvirtintas laikantis Reglamento (ES) Nr. 206/2010 VI priedo 3 ir 4 dalyse nustatytų reikalavimų bei sąlygų;b) kuriam netaikomi jokie apribojimai, susiję su nacionalinėmis užkrečiamųjų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, kontrolės programomis;c) kuriame nebuvo toliau išvardytų ligų, kurioms yra imlūs I.28. langelyje nurodyti gyvūnai, klinikinių atvejų:juodligės – per praėjusias 30 dienų;snukio ir nagų ligos, pasiutligės, (1)(2) [afrikinės arklių ligos] – per praėjusius 6 mėnesius,d) kuriame per praėjusius 6 mėnesius nebuvo klinikinių ar neklinikinių tuberkuliozės atvejų;e) aplink kurį 10 km spinduliu per paskutines 30 dienų nebuvo snukio ir nagų ligos atvejų ir (arba) protrūkių,f) kuriame jie buvo laikomi nuo gimimo arba šešis mėnesius prieš išsiuntimą į Sąjungą.(1)(2) [g) aplink kurį 150 km spinduliu per paskutines 60 dienų nebuvo afrikinės arklių ligos atvejų ir (arba) protrūkių].II.1.3. jie:a) nuo gimimo arba ne mažiau kaip praėjusias 30 dienų ir vežant juos iš patvirtintos įstaigos, instituto arba centro / ūkio (1) į išsiuntimo vietą neturėjo sąlyčio su kitais gyvūnais, neatitinkančiais bent tokių pačių sveikatos reikalavimų kaip aprašytieji šiame sertifikate;b) valstybinis veterinarijos gydytojas ištyrė juos per 24 valandas prieš sukrovimą ir nerado jokių klinikinių ligos požymių, ir jie yra tinkamos būklės, kad galėtų ištverti numatytą kelionę;c) nėra gyvūnai, žudomi pagal nacionalinę ligų likvidavimo programą.(1)(3)[II.1.4. Snukio ir nagų ligaarba (1) [a) jie yra kilę iš šalies, teritorijos arba jos dalies, nurodytos I.7. langelyje, kurioje per praėjusius 12 mėnesių nebuvo nustatyta snukio ir nagų ligos ir kurioje gyvūnai skiepijami arba neskiepijami, ir]arba (1) [a) jiems buvo atlikti šie tyrimai:serologinis tyrimas snukio ir nagų ligos viruso infekcijai nustatyti, atliktas vadovaujantis vienu iš OIE Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadove (OIE sausumos gyvūnų vadovas) nustatytų tarptautinės prekybos tyrimų, paėmus mėginius per 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai, ir[zondavimo tyrimas snukio ir nagų ligos viruso infekcijai nustatyti, atliktas pagal OIE sausumos gyvūnų vadove aprašytas procedūras, paėmus mėginius likus 10 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą, ir gauti neigiami rezultatai, ir]b) nebuvo skiepyti nuo snukio ir nagų ligos.II.1.5. Kiti skiepaia) jie nebuvo skiepyti nuo galvijų maro,

ŠALISPavyzdys TRE-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.(4) b) jie buvo skiepyti nuo:(1) [juodligės … (mmm-mm-dd) naudojant šią (-ias) vakciną (-as) … (naudotos (-ų) vakcinos (-ų) pavadinimas (-ai))],(1) [pasiutligės … (mmm-mm-dd) naudojant šią (-ias) vakciną (-as) … (naudotos (-ų) vakcinos (-ų) pavadinimas (-ai))].II.1.6. Gydymas nuo parazitųbent du kartus per 40 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą jie buvo gydyti nuo vidaus ir išorės parazitų šiais vaistais … Nurodyti naudotų vaistų veikliąsias sudedamąsias medžiagas ir dozę …II.1.7. Krovimas į transporto priemonęjie buvo sukrauti siųsti į Sąjungą … (mmm-mm-dd) (5) į transporto priemones, aprašytas I.15 langelyje, kurios prieš tai buvo išvalytos ir dezinfekuotos oficialiai patvirtinta dezinfekavimo priemone ir kurios yra sukonstruotos taip, kad vežant iš jų ar talpyklų netekėtų srutos ar nekristų išmatos, kraikas ar pašaras.PastabosŠis sertifikatas skirtas naudoti vežant gyvus gyvūnus, išvardytus I.28. langeliui skirtoje pastaboje, kilusius iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies patvirtintos įstaigos, instituto arba centro ir skirtus valstybėje narėje esančiai patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui. Naudoti vieną sertifikatą kiekvienos rūšies gyvūnams.I dalisI.15 langelis. Būtina pateikti kelių transporto priemonės registracijos numerį (geležinkelio vagonas ar talpykla ir sunkvežimiai), reiso numeris (orlaivis) ar pavadinimas (laivas). Jei gyvūnai iškraunami ir perkraunami, siuntėjas apie tai praneša įvežimo į ES pasienio kontrolės postui.I.28 langelis. Identifikavimo sistema. Nurodoma identifikavimo sistema (įsagai, tatuiruotės, įdagai, lustai, atsakikliai). Identifikatoriuje nurodomas eksportuojančios šalies ISO kodas ir duomenys, pagal kuriuos atsekamos kilmės patalpos.Amžius: mėnesiai.Lytis (M = patinas, F = patelė, C = kastruotas).Rūšis: pasirinkti iš toliau išvardytų rūšių:Būrys (lot. kalba)Šeima (lot. kalba)Gentys ir rūšys (lot. kalba)PerissodactylaTapiridaeTapirus ssp.RhinocerotidaeCeratotherium ssp., Dicerorhinus ssp., Diceros ssp., Rhinoceros sspProboscideaElephantidaeElephas ssp., Loxodonta ssp.II dalis(1) Palikti tinkamą įrašą.(2) Šis patvirtinimas taikomas tik Rhinocerotidae.(3) Šis patvirtinimas taikomas tik Elephas. ssp.(4) Skiepyti neprivaloma, bet jeigu gyvūnai buvo skiepyti, privaloma nurodyti informaciją apie naudotą vakciną ir skiepijimo laiką.(5) Pakrovimo data. Šių gyvūnų neleidžiama importuoti, jei jie buvo pakrauti prieš leidimo eksportuoti į Sąjungą iš I.7. ir I.8. langeliuose nurodytos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies išdavimą arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios šių gyvūnų importą iš tos trečiosios šalies, teritorijos ar jos dalies.

ŠALISPavyzdys TRE-AII. Informacija apie sveikatąII.a. Sertifikato numerisII.b.Valstybinis veterinarijos gydytojasVardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis)Kvalifikacija ir pareigosDataParašasAntspaudas

3   DALIS

Reikalavimai, taikomi trečiųjų šalių įstaigoms, institutams arba centrams

Trečiosios šalies įstaiga, institutas arba centras privalo atitikti toliau nurodytus reikalavimus:

a) turi turėti aiškias ribas ir būti atskirti nuo supančios aplinkos;

b) turi turėti reikiamas priemones gyvūnams pagauti, uždaryti į gardą bei izoliuoti ir turėti parengtas tinkamas karantino patalpas ir patvirtintas standartines veiklos procedūras, skirtas nežinomos kilmės gyvūnams;

c) turi turėti nuo užkrato pernešėjų apsaugotas patalpas, atitinkančias šiuos reikalavimus:

i) įėjimo ir išėjimo vietose yra įrengti tinkami fiziniai užtvarai;

ii) nuo užkrato pernešėjų apsaugotų patalpų angos turi būti uždengtos nuo pernešėjų saugančiu tinkamo tankumo tinkleliu, kuris reguliariai impregnuojamas patvirtintu insekticidu laikantis gamintojo nurodymų;

iii) pernešėjų priežiūra ir kontrolė vykdoma patalpose, apsaugotose nuo užkrato pernešėjų, ir aplink jas;

iv) imamasi priemonių apriboti ar panaikinti pernešėjų veisimosi vietas, esančias netoli patalpų, apsaugotų nuo užkrato pernešėjų;

v) yra nustatytos standartinės veiklos procedūros, įskaitant atsarginių ir apsauginių sistemų aprašus, taikomos patalpose, apsaugotose nuo užkrato pernešėjų, ir pervežant gyvūnus iš tų patalpų į pakrovimo vietas;

d) ne trumpiau kaip dešimt metų turi saugoti aktualius įrašus, kuriuose reikia nurodyti:

i) kiekvienos rūšies gyvūnų, esančių tose patalpose, skaičių ir tapatybės duomenis (amžių, lytį, rūšį ir atskirą identifikaciją, jei tikslinga);

ii) į jų patalpas atvežamų arba iš ten išvežamų gyvūnų skaičių ir tapatybės duomenis (amžių, lytį, rūšį ir atskirą identifikaciją, jei tikslinga), taip pat informaciją apie jų kilmę arba paskirties vietą, transporto priemones ir tų gyvūnų sveikatos būklę;

iii) jų patalpose tiems gyvūnams atliktų kraujo tyrimų arba visų kitų diagnostinių procedūrų rezultatus;

iv) ligos atvejus ir, jei tikslinga, skirtą gydymą;

v) jų patalpose kritusių gyvūnų, tarp jų gimusių negyvų, tyrimų rezultatus;

vi) tai, kas pastebėta izoliacijos ar karantino metu;

e) jame bent pastaruosius trejus turi būti nenustatyta Direktyvos 92/65/EEB A priede išvardytų arba šio reglamento VI priedo 2 dalyje pateiktuose atitinkamų rūšių gyvūnų veterinarijos sertifikatuose nurodytų ligų, ir tai turi būti patvirtinta įrašais, saugomais pagal d punkto nuostatas, bei jų patalpose tiems gyvūnams atliktų klinikinių ir laboratorinių tyrimų rezultatais;

f) turi turėti reikiamas sutartis su kompetentingos institucijos patvirtinta laboratorija dėl kritusių gyvūnų tyrimų arba turėti vieną ar daugiau tinkamų patalpų, kur tokius tyrimus galėtų atlikti asmuo, pavaldus patvirtintam veterinarijos gydytojui;

g) turi užtikrinti, kad nuo ligos kritusių arba užmigdytų gyvūnų skerdenos būtų pašalinamos;

h) sutartimi arba kitokia teisine priemone užtikrinti paslaugas, teikiamas veterinarijos gydytojo, kuris yra patvirtintas kompetentingos institucijos ir jai pavaldus ir kuris privalo atlikti bent šias užduotis:

i) užtikrinti, kad toje įstaigoje, institute arba centre būtų taikomos tinkamos ligų priežiūros ir kontrolės priemonės. Tokios priemonės turi būti patvirtintos trečiosios šalies, teritorijos arba jos dalies, kurioje yra įstaiga, institutas arba centras, kompetentingos institucijos, atsižvelgiant į ligos būklę, ir turi apimti bent šiuos elementus:

 metinį ligos priežiūros planą, kuriame būtų numatytos tinkamos patalpose esančių gyvūnų zoonozių kontrolės priemonės,

 įtariamų užsikrėtus užkrečiamosiomis ligomis ir zoonozėmis gyvūnų klinikinius, laboratorinius ir kritusių gyvūnų tyrimus,

 ligoms imlių gyvūnų skiepijimą nuo užkrečiamų ligų ir zoonozių;

ii) užtikrinti, kad apie bet kokius įtartinus gyvūnų kritimo atvejus arba bet kokius kitus simptomus, leidžiančius įtarti, kad gyvūnai yra užsikrėtę viena ar daugiau Direktyvos 92/65/EEB A priede išvardytų arba šio reglamento VI priedo 2 dalyje pateiktuose atitinkamų rūšių gyvūnų veterinarijos sertifikatuose nurodytų ligų, būtų nedelsiant pranešama kompetentingai institucijai, jei tai yra viena iš ligų, apie kurią toje trečiojoje šalyje, teritorijoje arba jos dalyje būtina pranešti;

iii) užtikrinti, kad atvežti gyvūnai prireikus būtų uždaromi į karantino patalpas vadovaujantis kompetentingos institucijos pateiktomis instrukcijomis;

iv) užtikrinti atitiktį gyvūnų sveikatos reikalavimams, kuriuos turi atitikti į Sąjungą įvežami gyvūnai.

4   DALIS

Trečiųjų šalių įstaigų, institutų arba centrų tvirtinimo sąlygos

1. Patvirtinimas turi būti suteikiamas tik toms įstaigoms, institutams arba centrams, kurie atitinka 3 dalyje nustatytus reikalavimus.

2. Jeigu reikalaujama turėti apsaugą nuo užkrato pernešėjų, patalpos turi būti patvirtinamos kaip apsaugotos nuo užkrato pernešėjų, tik jeigu tenkinami 3 dalies c punkte nustatyti kriterijai. Tam, kad galėtų suteikti patvirtinimą, kompetentinga institucija bent tris kartus per reikiamą apsaugos laikotarpį (laikotarpio pradžioje, viduryje ir pabaigoje) turi patikrinti apsaugos nuo užkrato pernešėjų priemonių veiksmingumą apsaugotose patalpose įrengdama spąstus užkrato pernešėjams.

3. Kiekvienai patvirtintai įstaigai, institutui arba centrui turi būti priskiriamas patvirtinimo numeris.

4. Patvirtinimas išlieka tik tol, kol laikomasi šių sąlygų:

patalpas prižiūri valstybinis veterinarijos gydytojas, kuris turi atlikti bent šias užduotis:

i) bent kartą per metus tikrina įstaigos, instituto arba centro patalpas;

ii) tikrina 3 dalies h punkte nurodyto veterinarijos gydytojo veiklą ir tai, kaip įgyvendinamas kasmetinis ligų priežiūros planas, nurodytas h punkto i papunkčio pirmoje įtraukoje;

iii) užtikrina, kad būtų laikomasi 3 ir 4 dalies nuostatų;

iv) tikrina:

 atitiktį gyvūnų sveikatos reikalavimams, kuriuos turi atitikti į Sąjungą įvežami gyvūnai;

 ar gyvūnų klinikinių, post-mortem ir laboratorinių tyrimų rezultatai rodo, kad nėra Direktyvos 92/65/EEB A priede išvardytų arba šio reglamento VI priedo 2 dalyje pateiktuose atitinkamų rūšių gyvūnų veterinarijos sertifikatuose nurodytų ligų.

5. Kompetentingai institucijai nustačius, kad 3 dalies reikalavimai nebetenkinami, patvirtinimas turi būti panaikinamas.

6. Kai pranešama, kad įtariama viena iš Direktyvos 92/65/EEB A priede išvardytų arba šio reglamento VI priedo 2 dalyje pateiktuose atitinkamų rūšių gyvūnų veterinarijos sertifikatuose nurodytų ligų, kompetentinga institucija sustabdo įstaigos, instituto arba centro patvirtinimą iki tol, kol įtarimas oficialiai paneigiamas. Atsižvelgiant į įtariamos ligos ir ligos perdavimo pavojų, patvirtinimo sustabdymas gali būti taikomas visai įstaigai, institutui arba centrui, arba tik tam tikroms atitinkamai ligai imlių gyvūnų kategorijoms. Kompetentinga institucija turi užtikrinti, kad būtų imamasi priemonių įtarimui patvirtinti arba paneigti ir užkirsti kelią ligos plitimui.

7. Jei 6 punkte nurodyta įtariama liga patvirtinama, įstaigos, instituto arba centro patvirtinimas turi būti panaikinamas.

8. Jei įstaigos, instituto arba centro patvirtinimas buvo panaikintas, jis turi būti atnaujinamas, tik jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) susijusios įstaigos, instituto arba centro patalpose liga ir infekcijos šaltinis buvo išnaikinti;

b) susijusios įstaigos, instituto arba centro patalpos buvo tinkamai išvalytos ir dezinfekuotos;

c) susijusi įstaiga, institutas arba centras atitinka 3 dalies a–d ir f–h punktuose nustatytus reikalavimus.

9. Kompetentinga institucija, kuri patvirtino įstaigą, institutą arba centrą, turi informuoti valstybes nares, kurios įtraukė atitinkamas įstaigas, institutus arba centrus į savo patvirtintų įstaigų, institutų arba centrų sąrašą, apie patvirtinimo sustabdymą, panaikinimą arba atnaujinimą.



( 1 ) OL L 268, 1992 9 14, p. 54.

( 2 ) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

( 3 ) OL L 139, 2004 4 30, p. 321.

( 4 ) OL L 139, 2004 4 30, p. 1.

( 5 ) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.

( 6 ) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.

( 7 ) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

( 8 ) OL L 302, 1972 12 31, p. 28.

( 9 ) OL L 146, 1979 6 14, p. 15.

( 10 ) OL L 157, 2004 4 30, p. 33.

( 11 ) OL L 13, 1997 1 16, p. 28.

( 12 ) OL L 125, 1996 5 23, p. 10.

( 13 ) OL L 147, 2001 5 31, p. 1.

( 14 ) OL L 340, 1993 12 31, p. 21.

( 15 ) OL L 3, 2005 1 5, p. 1.

( 16 ) OL L 328, 2003 12 17, p. 26.

( 17 ) OL L 224, 1990 8 18, p. 42.

( 18 ) OL L 73, 2004 3 11, p. 1.

( 19 ) OL L 312, 2007 11 30, p. 49.

( 20 ) OL L 226, 2008 8 23, p. 1.

( 21 ) OL L 39, 2009 2 10, p. 12.

( 22 ) OL L 175, 2010 7 10, p. 1.

( 23 ) OL L 49, 2004 2 19, p. 11.

( 24 ) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

( 25 ) OL L 24, 1998 1 30, p. 9.

( 26 ) OL L 21, 2004 1 28, p. 11.

( 27 ) OL L 296, 2009 11 12, p. 1.

( 28 ) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.

( 29 ) OL L 46, 1991 2 19, p. 19.

( 30 ) Išbraukti šalį, kuriai tai netaikoma.

( 31 ) Serbija, neįskaitant Kosovo pagal JTST rezoliuciją Nr. 1244/99.

( 32 ) OL L 249, 2004 7 23, p. 20.

( 33 ) OL L 59, 2008 3 4, p. 19.

( 34 ) OL L 167, 2000 7 7, p. 22.

( 35 ) OL L 39, 2002 2 9, p. 71.

( 36 ) OL L 268, 1991 9 24, p. 56.

( 37 ) OL L 13, 1997 1 16, p. 28.

Top