This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02010D0656-20120308
Council Decision 2010/656/CFSP of 29 October 2010 renewing the restrictive measures against Côte d’Ivoire
Consolidated text: Tarybos sprendimas 2010/656/BUSP 2010 m. spalio 29 d. kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui
Tarybos sprendimas 2010/656/BUSP 2010 m. spalio 29 d. kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui
2010D0656 — LT — 08.03.2012 — 011.001
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį
TARYBOS SPRENDIMAS 2010/656/BUSP 2010 m. spalio 29 d. kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui (OL L 285, 30.10.2010, p.28) |
iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
No |
page |
date |
||
L 341 |
45 |
23.12.2010 |
||
L 11 |
31 |
15.1.2011 |
||
L 11 |
36 |
15.1.2011 |
||
L 28 |
60 |
2.2.2011 |
||
L 93 |
20 |
7.4.2011 |
||
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2011/230/BUSP 2011 m. balandžio 8 d. |
L 97 |
46 |
12.4.2011 |
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2011/261/BUSP 2011 m. balandžio 29 d. |
L 111 |
17 |
30.4.2011 |
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2011/376/BUSP 2011 m. birželio 27 d. |
L 168 |
11 |
28.6.2011 |
|
L 183 |
27 |
13.7.2011 |
||
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2011/627/BUSP 2011 m. rugsėjo 22 d. |
L 247 |
15 |
24.9.2011 |
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2012/74/BUSP 2012 m. vasario 10 d. |
L 38 |
43 |
11.2.2012 |
|
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS 2012/144/BUSP 2012 m. kovo 8 d. |
L 71 |
50 |
9.3.2012 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2010/656/BUSP
2010 m. spalio 29 d.
kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2004 m. gruodžio 13 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2004/852/BUSP dėl ribojančių priemonių Dramblio Kaulo Krantui ( 1 ), siekdama įgyvendinti Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (toliau – JT ST) rezoliucija 1572 (2004) Dramblio Kaulo Krantui nustatytas priemones. |
(2) |
2006 m. sausio 23 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2006/30/BUSP ( 2 ), atnaujinančią ribojančias priemones, nustatytas Dramblio Kaulo Krantui, tolesniam dvylikos mėnesių laikotarpiui ir papildančią jas JT ST rezoliucijos 1643 (2005) 6 dalyje nustatytomis ribojančiomis priemonėmis. |
(3) |
JT ST rezoliucija 1842 (2008) atnaujinus ribojamąsias priemones Dramblio Kaulo Krantui, 2008 m. lapkričio 18 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2008/873/BUSP ( 3 ) kuria nuo 2008 m. lapkričio 1 d. toliau pratęsiamas ribojamųjų priemonių taikymas Dramblio Kaulo Krantui. |
(4) |
2010 m. spalio 15 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė JT ST rezoliuciją 1946 (2010), kuria iki 2011 m. balandžio 30 d. pratęstas JT ST rezoliucija 1572 (2004) ir JT ST rezoliucijos 1643 (2005) 6 dalimi nustatytų priemonių taikymas Dramblio Kaulo Krantui ir kuria iš dalies pakeistos ribojamosios priemonės dėl ginklų. |
(5) |
Todėl ribojamąsias priemones Dramblio Kaulo Krantui reikėtų atnaujinti. Be to, kad JT ST rezoliucija 1946 (2010) nustatytos išimtys dėl ginklų embargo, reikia iš dalies pakeisti ribojamąsias priemones, kad būtų nustatytos išimtys dėl kitos įrangos, kurią Sąjunga įtraukė savarankiškai. |
(6) |
Sąjungos įgyvendinimo priemonės yra išdėstytos 2005 m. sausio 31 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 174/2005, nustatančiame su karine veikla susijusios pagalbos tiekimo į Dramblio Kaulo Krantą apribojimus ( 4 ), 2005 m. balandžio 12 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 560/2005, nustatančiame tam tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante ( 5 ), ir 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinančiame Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais ( 6 ), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Draudžiamas visų rūšių ginklų ir su jais susijusių medžiagų, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei pirmiau minėtiems ginklams ar įrangai skirtas atsargines dalis, o taip pat įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, pardavimas, tiekimas, perdavimas Dramblio Kaulo Krantui arba eksportavimas į jį, vykdomas valstybių narių piliečių arba iš valstybių narių teritorijos, arba naudojant laivus su valstybių narių vėliavomis arba valstybių narių orlaivius, nepriklausomai nuo to, ar valstybių narių teritorija yra tokių ginklų, su jais susijusių medžiagų ir įrangos kilmės vieta.
2. Taip pat draudžiama:
a) fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Dramblio Kaulo Krante arba naudojimui Dramblio Kaulo Krante tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ir kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais arba su tokių objektų tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;
b) fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Dramblio Kaulo Krante arba naudojimui Dramblio Kaulo Krante tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę pagalbą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais, įskaitant visų pirma negrąžinamas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti tokius objektus, arba susijusią su susijusios techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ar kitų paslaugų teikimu.
2 straipsnis
1 straipsnis netaikomas:
a) tiekimui, taip pat techninei pagalbai, skirtai paremti tik Jungtinių Tautų operaciją Dramblio Kaulo Krante ir ją remiančias Prancūzijos pajėgas arba naudoti toje operacijoje;
b) kaip iš anksto patvirtino Komitetas, įsteigtas pagal JT ST rezoliucijos 1572 (2004) 14 dalį (toliau – Sankcijų komitetas):
i) parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant žudyti nepritaikytą karinę įrangą, skirtą naudoti tik humanitarinei pagalbai ar apsaugai, įskaitant tokią įrangą, skirtą Sąjungos, JT, Afrikos Sąjungos ir Vakarų Afrikos valstybių ekonominės bendrijos (ECOWAS) vykdomoms krizių valdymo operacijoms;
ii) parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant žudyti nepritaikytą karinę įrangą, skirtą tik tam, kad Dramblio Kaulo Kranto saugumo pajėgos galėtų naudoti tinkamus ir adekvačius pajėgumus palaikydamos viešąją tvarką;
iii) teikiant finansavimą ir finansinę pagalbą, susijusią su i ir ii papunkčiuose nurodyta įranga;
iv) teikiant techninę pagalbą ir mokymą, susijusius su i ir ii papunkčiuose nurodyta įranga.
c) parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant apsauginius rūbus, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Dramblio Kaulo Krantą laikinai ir tik savo asmeniniam naudojimui eksportuoja Jungtinių Tautų, Sąjungos ar jos valstybių narių darbuotojai, žiniasklaidos atstovai, humanitarinės pagalbos bei plėtros darbuotojai ir susiję asmenys;
d) parduodant ar tiekiant, kai laikinai perduodama ar eksportuojama į Dramblio Kaulo Krantą pajėgoms valstybės, kuri pagal tarptautinę teisę vykdo priemones, išimtinai ir tiesiogiai skirtas palengvinti savo piliečių ir asmenų, už kuriuos Dramblio Kaulo Krante ji yra prisiėmusi konsulinę atsakomybę, evakuaciją, kai tai iš anksto pranešta Sankcijų komitetui;
e) parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant ginklus ir susijusius reikmenis bei teikiant techninį mokymą ir pagalbą, skirtą tik paremti Dramblio Kaulo Kranto saugumo sektoriaus reformos procesą, gavus oficialų Dramblio Kaulo Kranto Vyriausybės prašymą, kai tai iš anksto patvirtinta Sankcijų komiteto;
f) parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant žudyti nepritaikytą įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms ir kuri skirta tam, kad Dramblio Kaulo Kranto saugumo pajėgos galėtų naudoti tik tinkamus ir adekvačius pajėgumus palaikydamos viešąją tvarką, taip pat teikiant finansavimą, finansinę ar techninę pagalbą ir mokymą, susijusius su tokia įranga;
g) parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms ir kuri skirta tik paremti Dramblio Kaulo Kranto saugumo sektoriaus reformos procesą, taip pat teikiant finansavimą, finansinę paramą ar techninę pagalbą ir mokymą, susijusius su tokia įranga.
3 straipsnis
Pagal JT ST rezoliuciją 1643 (2005) tiesioginis ar netiesioginis visų neapdorotų deimantų importas į Sąjungą iš Dramblio Kaulo Kranto, nepriklausomai nuo to, ar šių deimantų kilmės vieta yra Dramblio Kaulo Krantas ar ne, draudžiamas.
4 straipsnis
1. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, kad užkirstų kelią atvykimui į savo teritoriją ar vykimui per ją tranzitu:
a) I priede nurodytiems Sankcijų komiteto nustatytiems asmenims, keliantiems grėsmę taikai ir nacionalinio susitaikymo procesui Dramblio Kaulo Krante, ypač tiems, kurie trukdo įgyvendinti Linas-Marcoussis ir Akra III susitarimus, kitiems asmenims, kurie, kaip nustatyta remiantis atitinkama informacija, atsakingi už sunkius žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus Dramblio Kaulo Krante, kitiems asmenims, viešai kurstantiems neapykantą ir smurtą, taip pat visiems kitiems asmenims, kaip nustatyta Sankcijų komiteto, pažeidžiantiems pagal JT ST rezoliucijos 1572 (2004) 7 dalį taikomas priemones;
b) II priede nurodytiems ir į I priede pateiktą sąrašą neįtrauktiems asmenims, kurie kliudo taikos ir nacionalinio susitaikymo procesui ir visų pirma kelia grėsmę sėkmingiems rinkimų proceso rezultatams.
2. 1 dalies nuostatos neįpareigoja valstybės narės neįsileisti į savo teritoriją savo pačios piliečių.
3. 1 dalies a punktas netaikomas tais atvejais, kai Sankcijų komitetas nustato:
a) kad kelionė yra pateisinama skubiu humanitariniu poreikiu, įskaitant religines pareigas;
b) kad išimtis prisidėtų prie JT ST rezoliucijų tikslų, t. y. taikos bei nacionalinio susitaikymo Dramblio Kaulo Krante ir stabilumo regione.
4. 1 dalis neturi įtakos atvejams, kai valstybė narė turi laikytis įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę, būtent:
i) kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis;
ii) kaip Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis;
iii) pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų;
iv) pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos Taikinimo sutartį (Laterano paktą).
5. 4 dalis taikoma taip pat ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.
6. Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė taiko išimtį pagal 4 ar 5 dalis.
7. Valstybės narės gali taikyti pagal 1 dalies b punktą nustatytas priemonių išimtis, kai asmens kelionė yra pateisinama skubiais humanitariniais tikslais arba dalyvavimu tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos susitikimus, kuriuose remia ES arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jeigu jų metu vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojama demokratija, žmogaus teisės ir teisinės valstybės principai Dramblio Kaulo Krante.
8. Valstybė narė, norinti taikyti 7 dalyje nurodytą išimtį, apie tai raštu praneša Tarybai. Laikoma, kad išimtį taikyti leidžiama, jeigu viena ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu nepareiškia prieštaravimo. Jei viena ar daugiau Tarybos narių pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
9. Tais atvejais, kai pagal 4, 5 ir 7 dalis valstybė narė leidžia I ar II priede išvardytiems asmenims atvykti į savo teritoriją ar vykti per ją tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriuo jis buvo suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis suteiktas
5 straipsnis
1. Visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja:
a) I priede nurodyti asmenys, kuriuos nustatė Sankcijų komitetas ir kurie minimi 4 straipsnio 1 dalies a punkte, arba kurie priklauso subjektams, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja tie asmenys ar subjektai arba bet kurie asmenys, veikiantys tų asmenų ar subjektų vardu ar jų nurodymu, kaip nustatyta Sankcijų komiteto;
b) II priede nurodyti asmenys arba subjektai, kurie nėra įtraukti į I priede pateiktą sąrašą ir kurie kliudo taikos bei nacionalinio susitaikymo procesui, visų pirma kelia grėsmę sėkmingiems rinkimų proceso rezultatams, arba kurie priklauso subjektams, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja tie asmenys ar subjektai arba bet kurie asmenys, veikiantys tų asmenų ar subjektų vardu ar jų nurodymu,
yra įšaldomi.
2. 1 dalyje nurodytiems asmenims ar subjektams arba jų naudai draudžiama leisti tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, finansiniu turtu arba ekonominiais ištekliais.
3. Valstybės narės gali išimties tvarka leisti netaikyti 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių, kai lėšos ir ekonominiai ištekliai yra:
a) būtini pagrindinėms išlaidoms, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;
b) skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas apmokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;
c) skirti išimtinai mokesčiams arba paslaugų mokesčiams sumokėti pagal nacionalinius įstatymus už įšaldytų lėšų ir ekonominių išteklių kasdienį aptarnavimą ar laikymą;
d) būtini nenumatytoms išlaidoms padengti;
e) teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti ar yra teismo sprendimo objektas; šiuo atveju lėšos ir ekonominiai ištekliai gali būti naudojami to suvaržymo ar teismo sprendimo vykdymui, jeigu toks suvaržymas arba teismo sprendimas buvo priimti prieš Sankcijų komitetui ar Tarybai priimant sprendimą dėl atitinkamo asmens ar subjekto ir jie nėra naudojami šiame straipsnyje nurodyto asmens ar subjekto naudai.
I priede išvardytų asmenų ir subjektų atžvilgiu:
— atitinkama valstybė narė gali taikyti šios dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktuose nurodytas išimtis po to, kai Sankcijų komitetui praneša apie savo ketinimą atitinkamais atvejais leisti naudotis tokiomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, o Sankcijų komitetas per dvi darbo dienas nuo tokio pranešimo nepriima neigiamo sprendimo,
— atitinkama valstybė narė gali taikyti šios dalies pirmos pastraipos d punkte nurodytą išimtį po to, kai apie tai praneša Sankcijų komitetui, pastarasis tai patvirtina,
— atitinkama valstybė narė gali taikyti šios dalies pirmos pastraipos e punkte nurodytą išimtį po to, kai apie tai praneša Sankcijų komitetui.
3a. II priedo išvardytų asmenų ir subjektų atžvilgiu valstybės narės gali leisti netaikyti 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių, kai lėšos ir ekonominiai ištekliai yra būtini humanitariniais tikslais, iš anksto pranešusios apie tai kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.
3b. 1 dalies b punktu neužkertamas kelias tam, kad nurodytas asmuo ar subjektas pervestų mokėtiną sumą pagal sutartį, sudarytą iki tokio asmens ar subjekto įtraukimo į sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalies b punkte nurodytas asmuo arba subjektas.
4. 2 dalis netaikoma, kai įšaldytos sąskaitos papildomos:
a) palūkanomis arba kitomis su šiomis sąskaitomis susijusiomis pajamomis; arba
b) mokėjimais, mokėtinais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, sudarytus arba prisiimtus iki tos dienos, kurią šioms sąskaitoms buvo pradėtos taikyti ribojamosios priemonės pagal Bendrąją poziciją 2004/852/BUSP arba šį sprendimą,
jeigu visoms tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis.
5a straipsnis
Draudžiama:
a) pirkti, tarpininkauti išleidžiant arba padėti išleisti obligacijas ar vertybinius popierius, kuriuos po 2011 m balandžio 6 d. išleidžia arba garantuoja neteisėta Laurent GBAGBO Vyriausybė, taip pat jos vardu arba pagal jos įgaliojimus veikiantys asmenys ar subjektai, arba jos valdomi ar kontroliuojami subjektai. Išimties tvarka finansų įstaigoms leidžiama pirkti tokias obligacijas arba vertybinius popierius, kurių vertė atitinka jų jau turimų obligacijų ir vertybinių popierių, kurių terminas baigiasi, vertę;
b) teikti bet kokios formos paskolas neteisėtai Laurent GBAGBO Vyriausybei, taip pat jos vardu arba pagal jos įgaliojimus veikiantiems asmenims ar subjektams arba jos valdomiems ar kontroliuojamiems subjektams.
Atitinkamiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms neužtraukiama jokia atsakomybė už tai, kad jie pirko, tarpininkavo išleidžiant ir padėjo išleisti obligacijas bei vertybinius popierius ir suteikė paskolas, kaip nurodyta a ir b punktuose, jeigu jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais pažeis šiuos draudimus.
6 straipsnis
1. Taryba sudaro I priede pateikiamą sąrašą ir jį iš dalies keičia, vadovaudamasi Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto priimtais sprendimais.
2. Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba nustato II priede pateiktą sąrašą ir jį iš dalies keičia.
7 straipsnis
1. Jeigu Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas įtraukia į sąrašą asmenį arba subjektą, Taryba tokį asmenį arba subjektą įtraukia į I priede pateiktą sąrašą.
2. Jei Taryba nusprendžia asmeniui arba subjektui taikyti 4 straipsnio 1 dalies b punkte ir 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia II priedą.
3. Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui arba subjektui praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, suteikdama tokiam asmeniui ar subjektui galimybę pateikti savo pastabas.
4. Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir apie tai informuoja asmenį arba subjektą.
8 straipsnis
1. I ir II prieduose pateikiamos asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys, kurias Saugumo Taryba arba Komitetas yra pateikę dėl I priedo.
2. I ir II prieduose taip pat pateikiama informacija, jei jos yra, būtina atitinkamų asmenų ar subjektų tapatybei nustatyti, kurią Saugumo Taryba arba Komitetas yra pateikę dėl I priedo. Tokia apie asmenis pateikiama informacija gali apimti vardą, pavardę, įskaitant slapyvardžius, gimimo datą ir vietą, pilietybę, paso ir asmens tapatybės kortelės numerius, lytį, adresą, jeigu jis žinomas, taip pat pareigas ar profesiją. Apie subjektus gali būti pateikiama tokia informacija: pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta. I priede taip pat nurodoma Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto sprendimo įtraukti į sąrašą data.
9 straipsnis
Bendrosios pozicijos 2004/852/BUSP ir 2006/30/BUSP panaikinamos.
9a straipsnis
Kad šiame sprendime nustatytų priemonių poveikis būtų kuo didesnis, Sąjunga skatina trečiąsias valstybes patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į tas, kurios numatytos šiame sprendime.
10 straipsnis
1. Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
2. Vadovaujantis atitinkamais Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos sprendimais jis atitinkamai peržiūrimas, iš dalies keičiamas arba panaikinamas.
3. 4 straipsnio 1 dalies b punkte ir 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos priemones reguliariai ir ne rečiau nei kas 12 mėnesių peržiūrimos. Jos nebetaikomos atitinkamiems asmenims ir subjektams, jeigu 6 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka Taryba nustato, kad nebėra sąlygų, dėl kurių jos turi būti taikomos.
4. 5 straipsnio 2 dalyje nurodytos priemonės, kiek tai susiję su į II priedo sąrašą įtrauktais uostais, peržiūrimos ne vėliau kaip 2011 m. birželio 1 d.
►M1 PRIEDAS I ◄
4 straipsnio 1 dalies a punkte ir 5 straipsnyje nurodytų asmenų sąrašas
Vardas, pavardė (ir galimi slapyvardžiai) |
Tapatybės nustatymo informacija (gimimo data ir vieta (gim. d. ir gim. v.), paso numeris/tapatybės kortelės numeris ir kt.) |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į JT sąrašą data |
|
1. |
BLÉ GOUDÉ Charles (dar žinomas kaip Général; Génie de kpo, Gbapé Zadi) |
Gim. d.: 1972 1 1 Pilietybė: Dramblio Kaulo Kranto Pasas 04LE66241 République de Côte d’Ivoire, išduotas 2005 11 10, galioja iki 2008 11 9 Tapatybės kortelė AE/088 DH 12 République de Côte d’Ivoire, išduota 2002 12 20, galioja iki 2005 12 11 Pasas 98LC39292 République de Côte d’Ivoire, išduotas 2000 11 24, galioja iki 2003 11 23 Gimimo vieta: Guibéroua (Gagnoa) arba Niagbrahio/Guiberoua arba Guiberoua 2001 m. žinomas adresas: Yopougon Selmer, Bloc P 170; taip pat viešbutyje Hotel Ivoire Kelionės dokumente Nr. C2310421 (išduotas Šveicarijoje 2005 11 15, galioja iki 2005 12 31) deklaruotas adresas: Abidžanas, Cocody |
COJEP („Jaunieji patriotai“) vadovas, nuolatiniai vieši pareiškimai, skatinantys gadinti Jungtinių Tautų įrangą ir imtis smurto prieš jų personalą bei užsieniečius; gatvės ginkluotų grupuočių vykdomų smurto veiksmų, įskaitant mušimą, išžaginimus ir be teismo vykdomas egzekucijas, organizavimas ir dalyvavimas juose; Jungtinių Tautų, Tarptautinės darbo grupės, politinės opozicijos ir nepriklausomos spaudos bauginimas; tarptautinių radijo stočių sabotažas; Tarptautinės darbo grupės, Jungtinių Tautų operacijos Dramblio Kaulo Krante (UNOCI) ir Prancūzijos pajėgų veiklos bei taikos proceso, kaip apibrėžta Rezoliucijoje 1643 (2005), trukdymas. |
2006 m. vasario 7 d. |
2. |
DJUÉ Eugène Ngoran Kouadio |
Gim. d.: 1966 1 1 arba 1969 12 20 Pilietybė: Dramblio Kaulo Kranto Pasas 04 LE 017521, išduotas 2005 m. vasario 10 d., galioja iki 2008 m. vasario 10 d. |
UPLTCI (Dramblio Kaulo Kranto visiško išlaisvinimo patriotų sąjunga) lyderis. Nuolatiniai vieši pareiškimai, skatinantys gadinti Jungtinių Tautų įrangą ir imtis smurto prieš jų personalą bei užsieniečius; gatvės ginkluotų grupuočių vykdomų smurto veiksmų, įskaitant mušimą, išžaginimus ir be teismo vykdomas egzekucijas, organizavimas ir dalyvavimas juose; Tarptautinės darbo grupės, UNOCI ir Prancūzijos pajėgų veiklos bei taikos proceso, kaip apibrėžta Rezoliucijoje 1643 (2005), trukdymas. |
2006 m. vasario 7 d. |
3. |
FOFIE Martin Kouakou |
Gim. d.: 1968 1 1 Pilietybė: Dramblio Kaulo Kranto Gimimo vieta: Bohi, Dramblio Kaulo Krantas Burkina Faso tapatybės kortelė Nr. 2096927, išduota 2005 m. kovo 17 d. Burkina Faso pilietybės pažymėjimas CNB N.076 (2003 m. vasario 17 d.) Tėvo vardas ir pavardė: Yao Koffi FOFIE Motinos vardas ir pavardė: Ama Krouama KOSSONOU Dramblio Kaulo Kranto tapatybės kortelė Nr. 970860100249, išduota 1997 m. rugpjūčio 5 d., galioja iki 2007 m. rugpjūčio 5 d. |
Vyriausiasis kapralas-naujųjų pajėgų vadas, Korhogo vietovė. Jo vadovaujamos pajėgos susijusios su vaikų ėmimu į ginkluotąsias pajėgas, asmenų grobimu, reikalavimais atlikti priverstinį darbą, seksualiniu moterų išnaudojimu, savavališkais areštais ir be teismo vykdomomis egzekucijomis, prieštaraujančiais žmogaus teisių konvencijoms ir tarptautinei humanitarinei teisei; Tarptautinės darbo grupės, UNOCI ir Prancūzijos pajėgų veiklos bei taikos proceso, kaip apibrėžta Rezoliucijoje 1643 (2005), trukdymas. |
2006 m. vasario 7 d. |
4. |
Laurent GBAGBO |
Gimimo data: 1945 m. gegužės 31 d. Gimimo vieta: Ganjoa, Dramblio Kaulo Krantas |
Buvęs Dramblio Kaulo Kranto Prezidentas: trukdo taikos ir susitaikymo procesui, nepripažįsta prezidento rinkimų rezultatų. |
Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 3 30 (į Europos Sąjungos sąrašą data: 2010 12 22) |
5. |
Simone GBAGBO |
Gimimo data: 1949 m. birželio 20 d. Gimimo vieta: Moossou, Gran Basamas, Dramblio Kaulo Krantas |
Dramblio Kaulo Kranto liaudies fronto (FPI) frakcijos parlamente pirmininkė: trukdo taikos ir susitaikymo procesui, viešai kursto neapykantą ir smurtą. |
Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 3 30 (į Europos Sąjungos sąrašą data: 2010 12 22) |
6. |
Désiré TAGRO |
Paso numeris: PD–AE 065FH08 Gimimo data: 1959 m. sausio 27 d. Gimimo vieta: Isija, Dramblio Kaulo Krantas Mirė 2011 m. balandžio 12 d. Abidžane |
Tariamojo prezidento L. GBAGBO administracijos Generalinis sekretorius: dirbo neteisėtoje L. GBAGBO Vyriausybėje, trukdė taikos ir susitaikymo procesui, nepripažino prezidento rinkimų rezultatų, dalyvavo smurtinėse represijose prieš gyventojų judėjimus. |
Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 m. kovo 30 d. (į Europos Sąjungos sąrašą įtrauktas 2010 m. gruodžio 22 d.) |
7. |
Pascal AFFI N’GUESSAN |
Paso numeris: PD-AE 09DD00013. Gimimo data: 1953 m. sausio 1 d. Gimimo vieta: Bouadriko, Dramblio Kaulo Krantas |
Dramblio Kaulo Kranto liaudies fronto (FPI) pirmininkas: trukdo taikos ir susitaikymo procesui, kursto neapykantą ir smurtą. |
Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 3 30 (į Europos Sąjungos sąrašą data: 2010 12 22) |
8. |
Alcide DJÉDJÉ |
Gimimo data: 1956 m. spalio 20 d. Gimimo vieta: Abidžanas, Dramblio Kaulo Krantas |
Artimas GBAGBO patarėjas: GBAGBO neteisėtos Vyriausybės narys; trukdo taikos ir susitaikymo procesui, viešai kursto neapykantą ir smurtą. |
Įtraukimo į JT sąrašą data: 2011 3 30 |
II PRIEDAS
4 straipsnio 1 dalies b punkte ir 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų asmenų sąrašas
Vardas, pavardė (ir galimi slapyvardžiai) |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
|
1. |
Kadet Bertin |
Gimęs 1957 m. Mamoje. |
Laurent Gbagbo specialusis patarėjas „saugumo, gynybos ir karinės įrangos klausimais“, buvęs gynybos ministras Laurent Gbagbo valdymo metu. Laurent Gbagbo sūnėnas. Gyvena tremtyje Ganoje. Išduotas tarptautinis jo arešto orderis. Laikomas atsakingu už plėšimus ir priverstinius dingimus, kovotojų grupuočių ir „jaunųjų patriotų“ (COJEP) finansavimą ir apginklavimą. Dalyvavo ginklų finansavime ir neteisėtoje prekyboje ginklais bei pažeidinėjant embargą. Kadet Bertin palaikė privilegijuotus ryšius su Vakarų kovotojų grupuotėmis ir buvo L. Gbagbo tarpininkas palaikant ryšius su šiomis grupuotėmis. Dalyvavo kuriant „Limos pajėgas“ (mirties eskadronus). Būdamas tremtyje Ganoje toliau ruošiasi valdžios atkovojimui ginkluotu būdu. Jis taip pat reikalauja nedelsiant išlaisvinti L. Gbagbo. Dėl jo finansinių išteklių, neteisėtos prekybos ginklais tinklų žinojimo ir nuolatinių ryšių su vis dar veikiančiomis kovotojų grupuotėmis (ypač Liberijoje) Kadet Bertin tebekelia realią grėsmę Dramblio Kaulo Kranto saugumui ir stabilumui. |
2. |
Oulaï Delafosse |
Gimęs 1968 m. spalio 28 d. |
Buvęs Toulepleu subprefektas. Didžiųjų Vakarų pasipriešinimo patriotinės sąjungos vadas. Kaip kovotojų grupuotės vadas, yra atsakingas už smurtą ir nusikaltimus, ypač Toulepleu regione. Gaudamas įsakymus tiesiogiai iš Kadet Bertin, per krizę po rinkimų jis labai aktyviai verbavo karo samdinius iš Liberijos, taip pat dalyvavo neteisėtoje prekyboje ginklais, gaunamais iš Liberijos. Jo būriai vykdė teroro kampaniją per visą porinkiminės krizės laikotarpį, eliminuodami šimtus asmenų iš Dramblio Kaulo Kranto Šiaurės. Dėl jo politinio ekstremizmo, artimų ryšių su Kadet Bertin ir tvirtų ryšių, kuriuos jis palaikė su karo samdiniais iš Liberijos, jis tebekelia grėsmę šalies stabilumui. |
3. |
Pastor Gammi |
2004 m. įkurtos kovotojų grupuotės „Dramblio Kaulo Kranto Vakarų išsilaisvinimo judėjimas“ (MILOCI) vadas. Kaip L. Gbagbo remiančios MILOCI grupuotės vadas, jis dalyvavo daugybėje nužudymų ir plėšimų. Slapstosi Ganoje (galbūt Takoradyje). Išduotas tarptautinis jo arešto orderis. Būdamas tremtyje prisijungė prie Tarptautinės Dramblio Kaulo Kranto išlaisvinimo koalicijos (CILCI), kuri remia ginkluotą pasipriešinimą, siekiantį L. Gbagbo sugrįžimo į valdžią. |
|
4. |
Marcel Gossio |
Gimęs 1951 m. vasario 18 d. Adžamėje. Paso numeris: 08AA14345 (galiojimas baigiasi 2013 m. spalio 6 d.) |
Slapstosi už Dramblio Kaulo Kranto ribų. Išduotas tarptautinis jo arešto orderis. Dalyvavo pasisavinant valstybės lėšas ir finansuojant bei apginkluojant kovotojų grupuotes. Vienas iš pagrindinių asmenų, kurie teikė finansavimą L. Gbagbo klanui ir kovotojų grupuotėms. Jis taip pat yra vienas iš pagrindinių asmenų vykdant neteisėtą prekybą ginklais. Dėl to, kad yra pasisavinęs didžiulių lėšų ir žino neteisėtus ginklavimosi tinklus, jis tebekelia grėsmę Dramblio Kaulo Kranto stabilumui ir saugumui. |
5. |
Justin Koné Katina |
Slapstosi Ganoje. Išduotas tarptautinis jo arešto orderis. Dalyvavo Vakarų Afrikos valstybių centrinio banko (BCEAO) apiplėšime. Savo tremties vietoje visada prisistato kaip L. Gbagbo atstovas spaudai. 2011 m. gruodžio 12 d. pranešime spaudai pareiškė, kad A. Ouattara niekada nelaimėjo rinkimų ir mano, kad naujasis režimas yra neteisėtas. Jis kviečia priešintis, teigdamas, kad L. Gbagbo grįš į valdžią. |
|
6. |
Ahoua Don Mello |
Gimęs 1958 m. birželio 23 d. Bongvanu. Paso numeris: PD-AE/044GN02 (galiojimas baigiasi 2013 m. vasario 23 d.) |
Laurent Gbagbo atstovas spaudai. Buvęs neteisėtos Vyriausybės infrastruktūros ir asenizacijos ministras. Gyvena tremtyje Ganoje. Išduotas tarptautinis jo arešto orderis. Būdamas tremtyje toliau skelbia, kad Prezidento A. Ouattara išrinkimas buvo suklastotas, ir nepripažįsta jo valdžios. Jis atsisako reaguoti į Dramblio Kaulo Kranto Vyriausybės kvietimą susitaikyti ir nuolat spaudoje kviečia sukilti, pabėgėlių stovyklose Ganoje rengia mobilizacijos kampanijas. 2011 m. gruodžio mėn. pareiškė, kad Dramblio Kaulo Krantas yra „apsiausta genčių valstybė“ ir kad „A. Ouattara režimo dienos suskaičiuotos“. |
7. |
Moussa Touré Zéguen |
Gimęs 1944 m. rugsėjo 9 d. Seno paso numeris: AE/46CR05 |
Už taiką kovojančių patriotų grupuotės (GPP) vadas. Tarptautinės Dramblio Kaulo Kranto išlaisvinimo koalicijos (CILCI) įkūrėjas. Nuo 2002 m. yra kovotojų grupuotės vadas, nuo 2003 m. vadovauja GPP. Jam vadovaujant GPP tapo L. Gbagbo ginkluotuoju sparnu Abidžane ir šalies pietinėje dalyje. Kartu su GPP jis yra atsakingas už daugelį plėšimų, daugiausia prieš šiaurinių regionų gyventojus ir režimo priešininkus. Asmeniškai dalyvavo po rinkimų surengtuose smurto išpuoliuose (ypač Abobo ir Adžamės rajonuose). Gyvendamas tremtyje Akroje Touré Zéguen įkūrė Tarptautinę Dramblio Kaulo Kranto išlaisvinimo koaliciją (CILCI), kurios tikslas – sugrąžinti L. Gbagbo į valdžią. Tremtyje jis platina kurstančius pareiškimus (pavyzdžiui, 2011 m. gruodžio 9 d. spaudos konferencijoje) ir tebesilaiko tvirtos pozicijos tęsti konfliktą ir siekti ginkluoto keršto. Jis laiko, kad A. Ouattara valdymas Dramblio Kaulo Krante yra neteisėtas ir kad valstybė buvo „rekolonizuota“, bei „ragina Dramblio Kaulo Kranto žmones išvaryti apsišaukėlius“ (Jaunoji Afrika, 2011 m. liepos mėn.). Veda tinklaraštį, kuriame aktyviai kviečia Dramblio Kaulo Kranto žmones mobilizuotis prieš A. Ouattara. |
( 1 ) OL L 368, 2004 12 15, p. 50.
( 2 ) OL L 19, 2006 1 24, p. 36.
( 3 ) OL L 308, 2008 11 19, p. 52.
( 4 ) OL L 29, 2005 2 2, p. 5.
( 5 ) OL L 95, 2005 4 14, p. 1.
( 6 ) OL L 358, 2002 12 31, p. 28.