Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0377

    2012 m. gegužės 3 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 377/2012 dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliančioms grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje

    OL L 119, 2012 5 4, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 05/08/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/377/oj

    4.5.2012   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 119/1


    TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 377/2012

    2012 m. gegužės 3 d.

    dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliančioms grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnio 2 dalį,

    atsižvelgdama į 2012. m. gegužės 3 d. Tarybos sprendimą 2012/237/BUSP dėl ribojamųjų priemonių tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliantiems grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje (1),

    atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)

    Sprendime 2012/237/BUSP numatyta priimti ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, kurie siekia užkirsti kelią ar kliudyti taikiam politiniam procesui Bisau Gvinėjos Respublikoje arba kurie imasi veiksmų, keliančių pavojų jos stabilumui. Ribojamosios priemonės visų pirma taikomos tiems, kurie vadovavo 2010 m. balandžio 1 d. maištui ir 2012 m. balandžio 12 d. valstybiniam perversmui bei savo veiksmais toliau siekia pakenkti teisinės valstybės principų laikymuisi ir civilinės valdžios viršenybei. Šios priemonės apima to sprendimo priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančių lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą;

    (2)

    šios priemonės patenka į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį, ir todėl siekiant, visų pirma, užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu;

    (3)

    šiame reglamente laikomasi pagrindinių teisių ir principų, visų pirma pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, pirmiausia – teisės į veiksmingą teisinę gynybą, teisingą bylos nagrinėjimą ir asmens duomenų apsaugą. Šis reglamentas turėtų būti taikomas laikantis tų teisių ir principų;

    (4)

    atsižvelgiant į padėties Bisau Gvinėjoje keliamą konkrečią grėsmę tarptautinei taikai ir saugumui ir siekiant užtikrinti suderinamumą su Sprendimo 2012/237/BUSP priedo dalinio keitimo ir peržiūros tvarka, Taryba turėtų pasinaudoti įgaliojimais iš dalies keisti šio reglamento I priede pateiktą sąrašą;

    (5)

    pagal šio reglamento I priede pateikto sąrašo pakeitimų darymo tvarką turėtų būti numatyta į sąrašą įtrauktiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms pateikti jų įtraukimo į sąrašą motyvus, kad jie galėtų pateikti savo pastabas. Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba turėtų peržiūrėti savo sprendimą atsižvelgdama į tas pastabas ir atitinkamai informuoti asmenį, subjektą arba organizaciją;

    (6)

    įgyvendinant šį reglamentą ir siekiant užtikrinti kuo didesnį teisinį tikrumą Sąjungoje, fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal šį reglamentą turi būti įšaldyti, vardai, pavardės, pavadinimai ir kiti su jais susiję duomenys turėtų būti skelbiami viešai. Tvarkant asmens duomenis turėtų būti laikomasi 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (2) ir 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (3);

    (7)

    siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    1 straipsnis

    Šiame reglamente vartojamų sąvokų apibrėžtys:

    a)   lėšos– finansinis turtas ir visų rūšių išmokos, įskaitant (tačiau tuo neapsiribojant):

    b)   lėšų įšaldymas– bet kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo, galėjimo jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes, paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas naudoti, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas;

    c)   ekonominiai ištekliai– bet kokios rūšies materialusis arba nematerialusis, kilnojamasis arba nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti;

    d)   ekonominių išteklių įšaldymas– ekonominių išteklių naudojimo lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau ne tik) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą, draudimas;

    e)   Sąjungos teritorija– teritorijos, kurioms taikoma Sutartis Sutartyje nustatytomis sąlygomis.

    2 straipsnis

    1.   Įšaldomos visos I priede išvardytiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurie, kaip Taryba nustatė pagal Sprendimo 2012/237/BUSP 2 straipsnio 1 dalį, i) dalyvauja veikloje, kuri kelia pavojų taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje, arba tokią veiklą remia, arba ii) yra susiję su tokiais asmenimis, subjektais ar organizacijomis, priklausančios, jų nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

    2.   I priede išvardytiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesudaroma galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.

    3.   Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama tiesiogiai ar netiesiogiai apeiti 1 ir 2 dalyse nurodytas priemones arba dėl kurios šios priemonės apeinamos.

    3 straipsnis

    1.   I priede pateikiami sąraše nurodytų asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą motyvai.

    2.   Be to, I priede pateikiama informacija, jei jos yra, būtina atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų tapatybei nustatyti. Fizinių asmenų atveju gali būti pateikiama tokia informacija: vardas, pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, ir pareigos arba profesija. Juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų atveju gali būti pateikta tokia informacija: pavadinimas, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.

    4 straipsnis

    1.   Nukrypstant nuo 2 straipsnio, II priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jų manymu, yra tinkamos, nustačiusios, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai yra:

    a)

    būtini I priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba būsto paskolą, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už viešąsias komunalines paslaugas;

    b)

    skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas apmokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti;

    c)

    skirti išimtinai mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą arba tvarkymą sumokėti; arba

    d)

    būtini nenumatytoms išlaidoms apmokėti, jei valstybė narė visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas.

    2.   Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal 1 dalį suteiktą leidimą.

    5 straipsnis

    1.   Nukrypstant nuo 2 straipsnio, II priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei įvykdomos šios sąlygos:

    a)

    naudojimasis atitinkamomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais teismo, administracine arba arbitražo tvarka yra suvaržytas, jeigu toks suvaržymas nustatytas iki tos dienos, kurią 2 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I priedą, arba dėl jų buvo priimtas teismo, administracinis arba arbitražo sprendimas, paskelbtas iki tos dienos;

    b)

    atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurie buvo užtikrinti tokiu turto suvaržymu arba pripažinti galiojančiais tokiu sprendimu, patenkinti laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus pateikiančių asmenų teisės, nustatytų ribų;

    c)

    suvaržymas arba sprendimas nėra I priede nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba organizacijos naudai; ir

    d)

    suvaržymo arba sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.

    2.   Atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal 1 dalį suteiktą leidimą.

    6 straipsnis

    1.   2 straipsnio 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:

    a)

    palūkanoms arba kitoms su šiomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba

    b)

    mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, sudarytus arba nustatytus iki tos dienos, kurią 2 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija įtraukti į I priedą,

    jei tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai įšaldyti pagal 2 straipsnio 1 dalį.

    2.   2 straipsnio 2 dalies nuostatomis Sąjungos finansų arba kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti įšaldytų sąskaitų, gavus lėšas, pervestas į sąraše nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto arba organizacijos sąskaitą, jeigu visi tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldyti. Finansų ar kredito įstaiga apie visas tokias operacijas nedelsdama praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.

    7 straipsnis

    1.   Už lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą arba atsisakymą leisti jais naudotis, kai šie veiksmai atliekami sąžiningai ir vadovaujantis tuo, kad tokie veiksmai nepažeidžia šio reglamento nuostatų, tai atliekantis fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, arba jų direktoriai ar darbuotojai nelaikomi atsakingais, nebent būtų įrodyta, kad lėšos ir ekonominiai buvo įšaldyti dėl aplaidumo.

    2.   Fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms, kurie leido naudotis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, neužtraukiama jokia atsakomybė už 2 straipsnio 2 dalyje nustatyto draudimo nesilaikymą, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais šį draudimą pažeis.

    8 straipsnis

    1.   Nedarant poveikio taikytinoms taisyklėms dėl ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties, I priede išvardyti fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:

    a)

    nedelsdami pateikia valstybės narės, kurios rezidentai jie yra arba kurioje jie turi buveinę, kompetentingai institucijai, kaip nurodyta II priede išvardytose tinklavietėse, visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, apie pagal 2 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per tą kompetentingą instituciją perduoda šią informaciją Komisijai; ir

    b)

    kiekvieną kartą tikrinant šią informaciją bendradarbiauja su ta kompetentinga institucija.

    2.   Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo pateikta arba gauta.

    9 straipsnis

    Komisija ir valstybės narės nedelsdamos informuoja viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir suteikia viena kitai bet kokią kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus, vykdymo problemas ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.

    10 straipsnis

    Komisija įgaliojama iš dalies keisti II priedą remiantis valstybių narių pateikta informacija.

    11 straipsnis

    1.   Jeigu Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai taikyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia I priedą.

    2.   Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba netiesiogiai, t. y. viešai paskelbdama pranešimą, 1 dalyje nurodytam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą motyvus, taip suteikdama jiems galimybę pateikti savo pastabas.

    3.   Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja susijusį fizinį ar juridinį asmenį, subjektą arba organizaciją.

    4.   I priede pateiktas sąrašas reguliariai, bent kas 12 mėnesių, peržiūrimas.

    12 straipsnis

    1.   Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų už šio reglamento pažeidimus ir imasi visų būtinų priemonių, kad jos būtų taikomos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomosios.

    2.   Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie tas taisykles ir visus vėlesnius tų taisyklių pakeitimus.

    13 straipsnis

    Šiame reglamente nustatytais atvejais, kai reikia pranešti Komisijai, ją informuoti ar kitaip su ja susisiekti, tokiam ryšių palaikymui naudojamas II priede nurodytas adresas ir kiti kontaktiniai duomenys.

    14 straipsnis

    Šis reglamentas taikomas:

    a)

    Sąjungos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę;

    b)

    visuose tam tikros valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;

    c)

    visiems Sąjungos teritorijoje arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai;

    d)

    visiems pagal valstybės narės teisę įregistruotiems arba įsteigtiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms;

    e)

    visiems Sąjungoje visą verslą arba jo dalį vykdantiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms.

    15 straipsnis

    Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

    Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 3 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    N. WAMMEN


    (1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 43.

    (2)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

    (3)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.


    I PRIEDAS

    2 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas

    Asmenys

     

    Vardas, pavardė

    Identifikuojamoji informacija (gimimo data ir vieta, paso / tapatybės kortelės numeris ir kt.)

    Įtraukimo į sąrašą priežastys

    Įtraukimo į sąrašą data

    1)

    Generolas António INJAI (dar žinomas kaip António INDJAI)

    Pilietybė: Bisau Gvinėja

    Gimimo data: 1955 m. sausio 20 d.

    Gimimo vieta: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Bisau Gvinėja

    Tėvai: Wasna Injai ir Quiritche Cofte

    Oficialios pareigos: generolas leitenantas (Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armadas)

    António Injai asmeniškai dalyvavo planuojant 2010 m. balandžio 1 d. maištą ir jam vadovaujant. Maišto kulminacija – neteisėtas Ministro Pirmininko Carlo Gomes jaunesniojo ir tuometinio Ginkluotųjų pajėgų štabo vado José Zamora Induta sulaikymas.

    Antonio Injai savo veiksmais darė spaudimą Vyriausybei paskirti jį Ginkluotojų pajėgų štabo vadu.

    2012 5 3

     

     

    Nacionalinis tapatybės Nr.: nežinomas (Bisau Gvinėja)

    Pasas: diplomatinis pasas AAID00435

    Išdavimo data: 2010 02 18

    Išdavimo vieta: Bisau Gvinėja

    Galioja iki: 2013 02 18

    A. Indjai nuolat daro viešus pareiškimus, kuriais grasina teisėtų valdžios pareigūnų, būtent, Ministro Pirmininko Carlos Gomes jaunesniojo, gyvybei ir kelia pavojų teisinei valstybei, silpnina civilinę valdžią, remia plintantį nebaudžiamumo ir nestabilumo klimatą šalyje.

    2012 m. rinkiminiu laikotarpiu A. Injai kaip Ginkluotųjų pajėgų štabo vadas vėl darė pareiškimus, kuriuose grasino nuversti išrinktą valdžią ir sustabdyti rinkimų procesą.

     

     

     

     

    Antonio Injai vėl dalyvavo 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmo operacinio planavimo veikloje. Po perversmo pirmąjį „karinės vadovybės“ oficialų pranešimą paskelbė generolo A. Injai vadovaujamas Ginkluotųjų pajėgų generalinis štabas. Jis jokiais būdais nesipriešino tiems antikonstituciniams kariniams veiksmams ar nuo jų neatsiribojo.

     

    2)

    Generolas majoras Mamadu TURE (N'KRUMAH) (dar žinomas kaip N’Krumah)

    Pilietybė: Bisau Gvinėja

    Gimimo data: 1947 m. balandžio 26 d.

    Diplomatinio paso Nr.: DA0002186

    Išdavimo data: 2007 03 30

    Galioja iki: 2013 08 26

    Ginkluotųjų pajėgų štabo vado pavaduotojas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.

    2012 5 3

    3)

    Generolas Augusto MÁRIO CÓ

     

    Sausumos pajėgų štabo vadas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.

    2012 5 3

    4)

    Generolas Estêvão NA MENA

     

    Jūrų pajėgų štabo vadas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.

    2012 5 3

    5)

    Brigados generolas Ibraima CAMARÁ (dar žinomas kaip „Papa Camará“)

    Pilietybė: Bisau Gvinėja

    Gimimo data: 1964 m. gegužės 11 d.

    Diplomatinio paso Nr.: AAID00437

    Išdavimo data: 2010 02 18

    Galioja iki: 2013 02 18

    Oro pajėgų štabo vadas. „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, narys.

    2012 5 3

    6)

    Pulkininkas leitenantas Daba NAUALNA (dar žinomas kaip Daba Na Walna)

    Pilietybė: Bisau Gvinėja

    Gimimo data: 1966 m. birželio 6 d.

    Paso Nr.: SA 0000417

    Išdavimo data: 2003 10 29

    Galioja iki: 2013 03 10

    „Karinės vadovybės“, kuri prisiėmė atsakomybę už 2012 m. balandžio 12 d. valstybės perversmą, atstovas spaudai.

    2012 5 3


    II PRIEDAS

    Informacijos apie 4 straipsnio 1 dalyje, 5 straipsnio 1 dalyje ir 8 straipsnio 1 dalyje nurodytas valstybių narių kompetentingas institucijas tinklavietės ir adresas, kuriuo siunčiami pranešimai Europos Komisijai

    A.

    Kompetentingos institucijos kiekvienoje valstybėje narėje:

     

    BELGIJA

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

     

    BULGARIJA

    http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

     

    ČEKIJA

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

     

    DANIJA

    http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

     

    VOKIETIJA

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

     

    ESTIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

     

    AIRIJA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

     

    GRAIKIJA

    http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

     

    ISPANIJA

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

     

    PRANCŪZIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

     

    ITALIJA

    http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

     

    KIPRAS

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

     

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

     

    LIETUVA

    http://www.urm.lt/sanctions

     

    LIUKSEMBURGAS

    http://www.mae.lu/sanctions

     

    VENGRIJA

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

     

    MALTA

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

     

    NYDERLANDAI

    http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

     

    AUSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

     

    LENKIJA

    http://www.msz.gov.pl

     

    PORTUGALIJA

    http://www.min-nestrangeiros.pt

     

    RUMUNIJA

    http://www.mae.ro/node/1548

     

    SLOVĖNIJA

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

     

    SLOVAKIJA

    http://www.foreign.gov.sk

     

    SUOMIJA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

     

    ŠVEDIJA

    http://www.ud.se/sanktioner

     

    JUNGTINĖ KARALYSTĖ

    www.fco.gov.uk/competentauthorities

    B.

    Adresas, kuriuo pranešimai ar kita korespondencija siunčiami Europos Komisijai:

    European Commission

    Foreign Policy Instruments Service

    Unit FPIS.2

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel

    Belgium

    El. pašto adresas: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Tel.: (32 2) 295 55 85

    Faksas: (32 2) 299 08 73


    Top