Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0218

    2014 m. balandžio 9 d. Tarybos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiami Sprendimo 2011/432/ES dėl 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu I, II ir III priedai

    OL L 113, 2014 4 16, p. 1–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/218/oj

    16.4.2014   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 113/1


    TARYBOS SPRENDIMAS

    2014 m. balandžio 9 d.

    kuriuo iš dalies keičiami Sprendimo 2011/432/ES dėl 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu I, II ir III priedai

    (2014/218/ES)

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 81 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos b punktu ir 218 straipsnio 8 dalies antros pastraipos pirmu sakiniu,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

    atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

    kadangi:

    (1)

    Tarybos sprendimo 2011/432/ES (2) I priede pateikiami Sąjungos pareiškimai, kuriuos ji turi padaryti patvirtindama 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo (toliau – Konvencija) pagal jos 63 straipsnį;

    (2)

    Sprendimo 2011/432/ES II priede pateikiama išlyga, kurią Sąjunga turi padaryti patvirtindama Konvenciją pagal jos 62 straipsnį;

    (3)

    Sprendimo 2011/432/ES III priede pateikiami pareiškimai, kuriuos Sąjunga turi padaryti patvirtindama Konvenciją pagal jos 63 straipsnį;

    (4)

    prieš Sąjungai deponuojant savo dokumentą, kuriuo patvirtinama Konvencija, dėl Kroatijos įstojimo į Sąjungą 2013 m. liepos 1 d., ir kadangi kai kurios valstybės narės pranešė apie Sprendimo 2011/432/ES I, II ir III prieduose išdėstytų išlygos ir pareiškimų pakeitimus, būtina iš dalies pakeisti Sprendimo 2011/432/ES I, II ir III priedus;

    (5)

    Jungtinė Karalystė ir Airija dalyvauja priimant šį sprendimą ir jį taikant;

    (6)

    pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį Sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Sprendimas 2011/432/ES iš dalies keičiamas taip:

    1.

    I priedas pakeičiamas šio sprendimo I priede esančiu tekstu.

    2.

    II priedas pakeičiamas šio sprendimo II priede esančiu tekstu.

    3.

    III priedas pakeičiamas šio sprendimo III priede esančiu tekstu.

    2 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

    Priimta Briuselyje 2014 m. balandžio 9 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    D. KOURKOULAS


    (1)  2013 m. balandžio 17 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

    (2)  2011 m. birželio 9 d. Tarybos sprendimas dėl 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu (OL L 192, 2011 7 22, p. 39).


    I PRIEDAS

    „I PRIEDAS

    Europos Sąjungos pareiškimai patvirtinant 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo (toliau – Konvencija) pagal jos 63 straipsnį

    A.   KONVENCIJOS 59 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTAS PAREIŠKIMAS DĖL EUROPOS SĄJUNGOS KOMPETENCIJOS KONVENCIJOS REGLAMENTUOJAMAIS KLAUSIMAIS

    1.

    Europos Sąjunga pareiškia, kad ji naudojasi kompetencija visais Konvencijos reglamentuojamais klausimais. Valstybės narės privalo laikytis Konvencijos, nes ją patvirtino Europos Sąjunga.

    2.

    Europos Sąjungos valstybės narės yra Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė bei Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė.

    3.

    Tačiau pagal Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 1 ir 2 straipsnius šis pareiškimas netaikomas Danijos Karalystei.

    4.

    Šis pareiškimas netaikomas toms valstybių narių teritorijoms, kurioms netaikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo (žr. tos Sutarties 355 straipsnį), ir jis neturi poveikio tokiems teisės aktams ar pozicijoms, kuriuos atitinkamos valstybės narės gali priimti pagal Konvenciją tų teritorijų vardu ir interesais.

    5.

    Už Konvencijos taikymą tarpusavyje bendradarbiaujant centrinėms institucijoms bus atsakingos kiekvienos atskiros Europos Sąjungos valstybės narės centrinės institucijos. Atitinkamai, kai Susitariančiosios Šalies centrinei institucijai reikia susisiekti su Europos Sąjungos valstybės narės centrine institucija, ji turėtų į centrinę instituciją kreiptis tiesiogiai. Europos Sąjungos valstybės narės, manančios, kad to reikia, taip pat dalyvaus visose specialiosiose komisijose, kurioms gali būti pavesta vykdyti tolesnę veiklą, susijusią su Konvencijos taikymu.

    B.   KONVENCIJOS 2 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTAS PAREIŠKIMAS

    Europos Sąjunga pareiškia, kad ji išplės Konvencijos II ir III skyrių taikymo sritį, kad jie būtų taikomi ir sutuoktinių bei buvusių sutuoktinių tarpusavio išlaikymui.“


    II PRIEDAS

    „II PRIEDAS

    Europos Sąjungos išlyga patvirtinant 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo (toliau – Konvencija) pagal jos 62 straipsnį

    Europos Sąjunga padaro šią Konvencijos 44 straipsnio 3 dalyje numatytą išlygą:

    Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrija, Nyderlandų Karalystė, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė nesutinka, kad susirašinėjant centrinėms institucijoms būtų vartojama prancūzų kalba.

    Prancūzijos Respublika ir Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nesutinka, kad susirašinėjant centrinėms institucijoms būtų vartojama anglų kalba.“


    III PRIEDAS

    „III PRIEDAS

    Europos Sąjungos pareiškimai patvirtinant 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo (toliau – Konvencija) pagal jos 63 straipsnį

    1.   KONVENCIJOS 11 STRAIPSNIO 1 DALIES g PUNKTE NURODYTI PAREIŠKIMAI

    Europos Sąjunga pareiškia, kad toliau išvardytose valstybėse narėse į prašymą, išskyrus prašymą pagal Konvencijos 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalies a punktą, įtraukiama informacija arba dokumentai, nurodyti kiekvienos iš išvardytų valstybių narių atveju:

    Belgijos Karalystė:

    prašymams pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus bei 2 dalies b ir c punktus – visas sprendimo arba sprendimų tekstas, pateikiant patvirtintą (-as) kopiją (-as).

    Čekijos Respublika:

    įgaliojimas, kurį pareiškėjas suteikia centrinei institucijai pagal 42 straipsnį.

    Vokietijos Federacinė Respublika:

    kreditoriaus pilietybė, profesija ar profesinė veikla ir, atitinkamais atvejais, jo teisinio atstovo vardas, pavardė ir adresas,

    skolininko pilietybė, profesija ar profesinė veikla, jeigu tokia informacija žinoma kreditoriui,

    jeigu prašymą teikia valstybinis teisinių paslaugų teikėjas, įrodęs perduotas teises į išlaikymo reikalavimus, – asmens, kurio išlaikymo reikalavimas perduotas, vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys,

    vykdytino reikalavimo indeksavimo atveju – indeksavimo apskaičiavimo metodas ir, jeigu nustatyta pareiga mokėti teisės aktuose nustatytas palūkanas, – teisės aktuose nustatytų palūkanų norma ir privalomų palūkanų mokėjimo pradžia.

    Ispanijos Karalystė:

    kreditoriaus pilietybė,

    skolininko pilietybė,

    kreditoriaus ir skolininko asmens tapatybę patvirtinančio dokumento (asmens tapatybės kortelės arba paso) numeris.

    Prancūzijos Respublika:

    Prie prašymų pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus bei 2 dalies b ir c punktus pridedami sprendimai dėl išlaikymo, kuriuos prašoma keisti.

    Kroatijos Respublika

    I.   Prašymas pagal 10 straipsnio 1 dalies b punktą

    1.

    Prašyme dėl sprendimo, priimto ar pripažinto Kroatijos Respublikoje, kaip prašomojoje valstybėje, vykdymo turi būti nurodyta:

    duomenys apie sprendimą priėmusį teismą ir sprendimo priėmimo data,

    duomenys apie kreditoriaus banko sąskaitą (sąskaitos numeris, banko pavadinimas, IBAN).

    2.

    Jei pareiškėjas yra nepilnametis, prašymas turi būti pasirašytas jo teisinio atstovo

    Prie prašymo dėl sprendimo, priimto ar pripažinto Kroatijos Respublikoje, kaip prašomojoje valstybėje, vykdymo turi būti pridedami šie dokumentai:

    vykdomojo rašto originalas ar teismo sprendimo originalas arba patvirtinta teismo sprendimo kopija su jo vykdytinumo patvirtinimu,

    išsamus reikalaujamų įsiskolinimų sąrašas,

    tais atvejais, kai vykdytinam prašymui taikomas indeksavimas – indeksavimo apskaičiavimo metodas ir, kai nustatyta pareiga mokėti teisės aktuose nustatyto dydžio palūkanas – informacija apie teisės aktuose nustatyto dydžio palūkanų normą bei mėnesinių palūkanų galiojimo pradžios datą,

    duomenys apie banko sąskaitą, į kurią turėtų būti pervestos nustatytos sumos,

    oficialus visų dokumentų vertimas į kroatų kalbą, atliktas prisiekusio vertėjo,

    įgaliojimas, pareiškėjo suteiktas centrinei institucijai pagal Konvencijos 42 straipsnį.

    II.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies c ir d punktus

    1.

    Prašyme dėl sprendimo priėmimo Kroatijos Respublikoje, kaip prašomojoje valstybėje, turi būti nurodyta:

    reikalaujama mėnesio išlaikymo suma,

    laikotarpis, kuriam prašoma išlaikymo,

    informacija apie pareiškėjo asmens civilinę būklę ir socialinę padėtį (vaiko ir to iš tėvų, su kuriuo vaikas gyvena),

    informacija apie skolininko asmens civilinę būklę ir socialinę padėtį – to iš tėvų, su kuriuo vaikas negyvena, iš skolininko išlaikymą jau gaunančių asmenų skaičius, jei pareiškėjas turi tokią informaciją.

    2.

    Prašymas turi būti asmeniškai pasirašytas pareiškėjo arba, jeigu pareiškėjas yra nepilnametis – jo teisinio atstovo.

    Prie prašymo dėl sprendimo priėmimo Kroatijos Respublikoje, kaip prašomojoje valstybėje, turi būti pridedami šie dokumentai:

    dokumentai, įrodantys tėvų ir vaiko santykį, pareiškėjo ir skolininko civilinė ar partnerystės būklė, vaiko gimimo liudijimas, jei tėvystė ar motinystė turi būti nustatyta preliminaria tvarka,

    santuokos nutraukimo pažymėjimas,

    kompetentingos įstaigos sprendimas dėl rūpinimosi vaiku arba sprendimas dėl vaiko globos,

    dokumentas, kuriuo remiantis apskaičiuojamas išlaikymo sumos indeksavimas (jei numatyta prašančiojoje valstybėje),

    oficialus visų dokumentų vertimas į kroatų kalbą, atliktas prisiekusio vertėjo,

    įgaliojimas, pareiškėjo suteiktas centrinei institucijai pagal Konvencijos 42 straipsnį.

    III.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus

    1.

    Prašyme dėl sprendimo keitimo turi būti nurodyta:

    teismo, priėmusio sprendimą, kurį prašoma keisti, arba įstaigos, kurioje buvo sudarytas susitarimas dėl išlaikymo, pavadinimas,

    data, kada buvo priimtas sprendimas arba sudarytas susitarimas, ir sprendimo ar susitarimo numeris,

    bylos šalių vardai bei pavardės ir gimimo datos,

    išlaikymą gaunančio asmens, skolininko, kreditoriaus ir vaiku besirūpinančio asmens aplinkybių pasikeitimas, įskaitant naujo sprendimo priėmimą ar naujo susitarimo dėl rūpinimosi vaiku sudarymą; pragyvenimo išlaidų ir kitų aplinkybių pasikeitimas, kuriuo remiantis būtų keičiamas sprendimas,

    reikalaujama mėnesio suma,

    duomenys apie kreditoriaus banko sąskaitą (sąskaitos numeris, banko pavadinimas, IBAN).

    2.

    Prašymas turi būti asmeniškai pasirašytas pareiškėjo arba, jeigu pareiškėjas yra nepilnametis – jo teisinio atstovo.

    Prie prašymo dėl sprendimo keitimo turi būti pridedami šie dokumentai:

    vykdomojo rašto originalas ar teismo sprendimo originalas arba patvirtinta teismo sprendimo kopija su jo vykdytinumo patvirtinimu,

    duomenys apie banko sąskaitą, į kurią turėtų būti pervestos nustatytos sumos,

    oficialus visų dokumentų vertimas į kroatų kalbą, atliktas prisiekusio vertėjo,

    įgaliojimas, pareiškėjo suteiktas centrinei institucijai pagal Konvencijos 42 straipsnį.

    IV.   Prašymai pagal 10 straipsnio 2 dalies b ir c punktus

    1.

    Prašyme dėl sprendimo keitimo turi būti nurodyta:

    teismo, priėmusio sprendimą, kurį prašoma keisti, arba įstaigos, kurioje buvo sudarytas susitarimas dėl išlaikymo, pavadinimas,

    data, kada buvo priimtas sprendimas arba sudarytas susitarimas, ir sprendimo ar susitarimo numeris,

    bylos šalių vardai bei pavardės ir gimimo datos,

    išlaikymą gaunančio asmens, skolininko, kreditoriaus ir vaiku besirūpinančio asmens aplinkybių pasikeitimas, įskaitant naujo sprendimo priėmimą ar naujo susitarimo dėl rūpinimosi vaiku sudarymą; pragyvenimo išlaidų ir kitų aplinkybių pasikeitimas, kuriuo remiantis būtų keičiamas sprendimas,

    mėnesio suma, kuri buvo mokama iki prašymo pateikimo, ir prašomas pakeitimas.

    2.

    Prašymas turi būti asmeniškai pasirašytas pareiškėjo.

    Prie prašymo dėl sprendimo keitimo turi būti pridedami šie dokumentai:

    vykdomojo rašto originalas ar teismo sprendimo originalas arba patvirtinta teismo sprendimo kopija su jo vykdytinumo patvirtinimu,

    oficialus visų dokumentų vertimas į kroatų kalbą, atliktas prisiekusio vertėjo,

    įgaliojimas, pareiškėjo suteiktas centrinei institucijai pagal Konvencijos 42 straipsnį.

    Latvijos Respublika:

    prašyme pateikiama informacija, nurodyta Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos rekomenduojamose ir paskelbtose formose, o tais atvejais, kai pareiškėjas nėra atleistas nuo valstybės mokesčio ar negauna teisinės pagalbos, prie prašymo pridedamas valstybės mokesčio sumokėjimą patvirtinantis dokumentas, taip pat prašyme nurodytą informaciją patvirtinantys dokumentai,

    prašyme pateikiamas pareiškėjo asmens kodas (jei priskirtas Latvijos Respublikoje) arba asmens tapatybę patvirtinančio dokumento numeris, jeigu priskirtas; atsakovo asmens kodas (jei priskirtas Latvijos Respublikoje) arba asmens tapatybę patvirtinančio dokumento numeris, jeigu priskirtas; visų asmenų, už kuriuos siekiama gauti išlaikymo išmokas, asmens kodai (jei priskirti Latvijos Respublikoje) arba asmens tapatybę patvirtinančių dokumentų numeriai, jeigu priskirti,

    prie 10 straipsnio 1 dalies a, b, d ir f punktuose bei 2 dalies a ir c punktuose nurodytų prašymų, kurie nėra susiję su vaikų išlaikymu (kaip apibrėžta Konvencijos 15 straipsnyje), pridedamas dokumentas, kuriame nurodoma, kokio masto nemokama teisinė pagalba pareiškėjui buvo suteikta kilmės valstybėje, pateikiama informacija apie tai, kokio pobūdžio ir apimties teisinės pagalbos jau paprašyta, ir nurodoma, kokios papildomos teisinės pagalbos dar reikės,

    prie 10 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prašymų pridedamas dokumentas, kuriame nurodomos pareiškėjo pasirinktos reikalavimų užtikrinimo priemonės (skolininko kilnojamojo turto, lėšų ir (arba) nekilnojamojo turto išieškojimo procedūra),

    prie 10 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prašymų pridedamas dokumentas, kuriame apskaičiuojamas skolos dydis,

    prie 10 straipsnio 1 dalies c, d, e ir f punktuose bei 2 dalies b ir c punktuose nurodytų prašymų pridedami dokumentai, patvirtinantys informaciją apie kreditoriaus ir (ar) skolininko finansinę padėtį ir išlaidas.

    Maltos Respublika:

    I.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies b punktą

    1.

    Prašyme vykdyti sprendimą nurodoma ši informacija:

    teismo, kuris priėmė sprendimą, pavadinimas,

    teismo sprendimo priėmimo data,

    informacija apie kreditoriaus ir skolininko pilietybę, ir

    profesija ar profesinė veikla.

    2.

    Pridedami šie dokumentai:

    teismo sprendimo patvirtinta kopija ir jo vykdymo orderis,

    išsamus įsiskolinimų sąrašas ir vykdytino reikalavimo indeksavimo atveju – indeksavimo apskaičiavimo metodas ir, jeigu nustatyta pareiga mokėti teisės aktuose nustatytas palūkanas, – teisės aktuose nustatytų palūkanų norma ir privalomų palūkanų mokėjimo pradžia,

    duomenys apie banko sąskaitą, į kurią turėtų būti pervestos nustatytos sumos,

    prašymo ir jo priedų kopija, ir

    visų dokumentų vertimas į maltiečių kalbą, atliktas profesionalaus prisiekusio vertėjo.

    II.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies c ir d punktus

    Prie prašymų priimti sprendimą nustatantį išlaikymą vaikui pridedami šie dokumentai:

    vaiko išlaikymo suma per mėnesį, skirtina kiekvienam kreditoriui, ir

    prašymo dėl sprendimo pagrindai, kuriuose pateikiama informacija apie kreditoriaus ir skolininko santykius ir kreditoriaus teisinio atstovo finansinę padėtį ir informacija apie:

    i)

    išlaikymo išlaidas: maistas, sveikatos priežiūra, rūbai, būstas ir lavinimas, (Pastaba: jei išlaikymo prašoma daugiau kaip vienam vaikui, ši informacija turi būti pateikta apie kiekvieną iš jų);

    ii)

    to iš tėvų, kuris rūpinasi kreditoriumi, pajamų šaltinius ir mėnesio pajamų dydį ir

    iii)

    to iš tėvų, kuris rūpinasi kreditoriumi, mėnesio išlaidas, susijusias su kreditoriumi.

    III.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus

    Prašyme pakeisti sprendimą nustatantį išlaikymą nurodoma ši informacija:

    sprendimą priėmusio teismo pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių duomenys,

    mėnesio išlaikymo suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos išlaikymo sumos,

    pasikeitusių aplinkybių, kuriomis grindžiamas reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą, nurodymas, ir

    patvirtinamųjų dokumentų sąrašas, o šie dokumentai turi būti pridedami prie prašymo (Pastaba: šie dokumentai turi būti originalai arba patvirtintos kopijos).

    IV.   Prašymai pagal 10 straipsnio 2 dalies b ir c punktus

    Prašyme pakeisti sprendimą nustatantį išlaikymą nurodoma ši informacija:

    sprendimą priėmusio teismo pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių duomenys,

    mėnesio išlaikymo suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos išlaikymo sumos,

    pasikeitusių aplinkybių, kuriomis grindžiamas reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą, nurodymas, ir

    patvirtinamųjų dokumentų sąrašas, o šie dokumentai turi būti pridedami prie prašymo (Pastaba: šie dokumentai turi būti originalai arba patvirtintos kopijos).

    Lenkijos Respublika:

    I.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies b punktą

    1.

    Prašyme dėl sprendimo vykdymo turėtų būti nurodytas teismo, kuris priėmė sprendimą, pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių vardai bei pavardės.

    2.

    Turėtų būti pridėti šie dokumentai:

    vykdytino dokumento originalas (teismo sprendimo patvirtinta kopija ir jo vykdymo orderis),

    išsamus įsiskolinimų sąrašas,

    duomenys apie banko sąskaitą, į kurią turėtų būti pervestos nustatytos sumos,

    prašymo ir jo priedų kopija,

    visų dokumentų vertimas į lenkų kalbą, atliktas prisiekusio vertėjo.

    3.

    Prašymas, prašymo pagrindai, įsiskolinimų sąrašas ir informacija apie skolininko finansinę padėtį turi būti pasirašyti asmeniškai kreditoriaus (-ių), o nepilnamečių atveju – jų teisinio atstovo.

    4.

    Jei kreditorius neturi vykdytino dokumento originalo, prašyme turi būti nurodytos to priežastys (pvz., dokumentas yra pamestas arba sugadintas, teismas nepriėmė vykdytino dokumento).

    5.

    Jei vykdytinas dokumentas pamestas, turėtų būti pridedamas prašymas dėl vykdytino dokumento, kuris buvo pamestas, pakartotinio parengimo.

    II.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies c ir d punktus

    1.

    Prašyme dėl sprendimo dėl vaiko išlaikymo priėmimo turėtų būti nurodyta kiekvienam kreditoriui skirtina mėnesio suma vaikui išlaikyti, kurios prašoma dokumente.

    2.

    Prašymas ir prašymo pagrindai turi būti asmeniškai pasirašyti kreditoriaus (-ų), o nepilnamečių atveju – jų teisinio atstovo.

    3.

    Nurodant prašymo dėl sprendimo priėmimo pagrindus būtina išdėstyti visas prašymą pagrindžiančias faktines aplinkybes, visų pirma pateikti informaciją apie:

    a)

    kreditoriaus ir skolininko santykius: vaikas (santuokinis vaikas/skolininko oficialiai pripažintas vaikas/vaiko tėvystė nustatyta teisminio proceso metu), kitas giminaitis, sutuoktinis, buvęs sutuoktinis, susijęs asmuo;

    b)

    kreditoriaus finansinę padėtį; turėtų būti pateikti duomenys apie:

    kreditoriaus amžių, sveikatos būklę ir išsilavinimą,

    kreditoriaus mėnesio išlaidas (maistas, rūbai, asmens higiena, ligų prevencija, vaistai, reabilitacija, mokymasis, laisvalaikis, nepaprastosios išlaidos ir pan.),

    (jei vaiko išlaikymo reikalaujama iš daugiau nei vieno tokią pareigą turinčio asmens – pirmiau išvardyti duomenys turėtų būti pateikti apie kiekvieną iš šių asmenų),

    to iš tėvų, kuris rūpinasi nepilnamečiu kreditoriumi, išsilavinimą, įgytą specialybę ir dabartinę profesiją,

    to iš tėvų, kuris rūpinasi kreditoriumi, pajamų šaltinius ir mėnesio pajamų dydį,

    to iš tėvų, kuris rūpinasi nepilnamečiu kreditoriumi, mėnesio išlaidas, skirtas ne tik nuo jo išlaikymo priklausančiam kreditoriui, bet ir sau pačiam ir kitiems išlaikyti;

    c)

    skolininko finansinę padėtį; taip pat turėtų būti pateikti duomenys apie skolininko išsilavinimą, įgytą specialybę ir dabartinę profesiją.

    4.

    Reikėtų nurodyti, kurios iš pagrinduose pateiktų faktinių aplinkybių turi būti nurodytos renkant įrodymus (pvz., skaitant dokumentą teismo posėdyje, išklausant liudytoją (-us), išklausant kreditorių arba jo teisinį atstovą, išklausant skolininką ir pan.).

    5.

    Būtina nurodyti kiekvieną reikalingą įrodymą ir pateikti visą informaciją, kuri būtina, kad teismas galėtų surinkti tokius įrodymus.

    6.

    Dokumentų originalai arba patvirtintos kopijos turėtų būti pateikti raštu ir pridedami prie prašymo; prie užsienio kalba parengtų dokumentų turėtų būti pridėti patvirtinti vertimai į lenkų kalbą.

    7.

    Liudytojai: turėtų būti nurodytas kiekvieno liudytojo vardas, pavardė ir adresas.

    III.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus

    1.

    Prašyme dėl sprendimo dėl išlaikymo keitimo turi būti nurodyta:

    a)

    teismo, kuris priėmė sprendimą, pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių vardai ir pavardės;

    b)

    mėnesio išlaikymo suma, kurios reikalaujama kiekvieno kreditoriaus vardu vietoj anksčiau nustatytos išlaikymo sumos.

    2.

    Nurodant prašymo pagrindus apibūdinamos pasikeitusios aplinkybės, kuriomis pateisinamas reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą.

    3.

    Prašymas ir prašymo pagrindai turi būti asmeniškai pasirašyti kreditoriaus (-ų), o nepilnamečių atveju – jų teisinio atstovo.

    4.

    Reikėtų nurodyti, kurios iš pagrinduose pateiktų faktinių aplinkybių turi būti nurodytos renkant įrodymus (pvz., skaitant dokumentą teismo posėdyje, išklausant liudytoją (-us), išklausant kreditorių arba jo teisinį atstovą, išklausant skolininką ir pan.).

    5.

    Būtina nurodyti kiekvieną prašomą įrodymą ir pateikti visą informaciją, kuri būtina, kad teismas galėtų surinkti tokius įrodymus.

    6.

    Dokumentų originalai arba patvirtintos kopijos turėtų būti pateikti raštu ir pridedami prie prašymo; prie užsienio kalba parengtų dokumentų turėtų būti pridėti patvirtinti vertimai į lenkų kalbą.

    7.

    Liudytojai: turėtų būti nurodytas kiekvieno liudytojo vardas, pavardė ir adresas.

    IV.   Prašymai pagal 10 straipsnio 2 dalies b ir c punktus

    1.

    Prašyme dėl sprendimo dėl išlaikymo keitimo turi būti nurodyta:

    a)

    teismo, kuris priėmė sprendimą, pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių vardai ir pavardės;

    b)

    mėnesio išlaikymo suma, kurios reikalaujama kiekvieno kreditoriaus vardu vietoj anksčiau nustatytos išlaikymo sumos.

    2.

    Nurodant prašymo pagrindus apibūdinamos pasikeitusios aplinkybės, kuriomis pateisinamas reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą.

    3.

    Prašymas ir prašymo pagrindai turi būti asmeniškai pasirašyti skolininko.

    4.

    Reikėtų nurodyti, kurios iš pagrinduose pateiktų faktinių aplinkybių turi būti nurodytos renkant įrodymus (pvz., skaitant dokumentą teismo posėdyje, išklausant liudytoją (-us), išklausant kreditorių arba jo teisinį atstovą, išklausant skolininką ir pan.).

    5.

    Būtina nurodyti kiekvieną prašomą įrodymą ir pateikti visą informaciją, kuri būtina, kad teismas galėtų surinkti tokius įrodymus.

    6.

    Dokumentų originalai arba patvirtintos kopijos turėtų būti pateikti raštu ir pridedami prie prašymo; prie užsienio kalba parengtų dokumentų turėtų būti pridėti patvirtinti vertimai į lenkų kalbą.

    7.

    Liudytojai: turėtų būti nurodytas kiekvieno liudytojo vardas, pavardė ir adresas.

    Portugalijos Respublika:

    I.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies b punktą

    Prie prašymo vykdyti sprendimą, be 25 straipsnyje nurodytų dokumentų, taip pat pridedama:

    1.

    išsamus įsiskolinimų sąrašas, o vykdytino reikalavimo indeksavimo atveju – indeksavimo apskaičiavimo metodas; jeigu nustatyta pareiga mokėti teisės aktuose nustatyto dydžio palūkanas, – informacija apie teisės aktuose nustatyto dydžio palūkanų normą ir pareigos galiojimo pradžios datą;

    2.

    išsamūs banko sąskaitos, į kurią turi būti pervedamos sumos, duomenys.

    II.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies c ir d punktus

    Prie prašymo priimti sprendimą dėl vaiko išlaikymo, kaip nurodyta 15 straipsnyje, pridedami tokie patvirtinamieji dokumentai:

    1.

    vaiko išlaikymo suma per mėnesį, kurios prašoma kiekvienam kreditoriui;

    2.

    prašymo priimti tokį sprendimą pagrindas – reikia nurodyti visus prašymą pagrindžiančius faktus ir pateikti informaciją apie:

    a)

    kreditoriaus ir skolininko santykius: vaikas (santuokinis vaikas/skolininko oficialiai pripažintas vaikas/vaiko tėvystė nustatyta teisminio proceso metu), taip pat pateikti tėvystę ar įvaikinimą patvirtinantį dokumentą;

    b)

    kreditoriaus (-ių) teisinio atstovo (vieno iš tėvų ar globėjų) finansinę padėtį, nurodant:

    išlaikymo išlaidas per mėnesį: maistas, sveikatos priežiūra, rūbai, būstas, lavinimas (jei išlaikymo prašoma daugiau kaip vienam teisę į jį turinčiam vaikui, šie duomenys turi būti pateikti apie kiekvieną iš jų),

    to iš tėvų, kuris rūpinasi kreditoriumi, pajamų šaltinius ir mėnesio pajamų dydį,

    to iš tėvų, kuris rūpinasi nepilnamečiu kreditoriumi, mėnesio išlaidas, skirtas sau pačiam ir visiems asmenims, už kuriuos jis atsakingas, išlaikyti;

    3.

    prašymą ir prašymo pagrindus, asmeniškai pasirašytus kreditoriaus (-ių) arba, jei jis (jie) nepilnametis (-čiai), jo (jų) teisinio atstovo.

    III.   Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus

    Prašyme dėl sprendimo dėl išlaikymo keitimo turi būti nurodyta:

    1.

    sprendimą priėmusio teismo pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių tapatybės duomenys;

    2.

    mėnesio išlaikymo suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos išlaikymo sumos;

    3.

    prašymo pagrindas, nurodant pasikeitusias aplinkybes, kuriomis grindžiamas reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą;

    4.

    patvirtinamųjų dokumentų sąrašas, o šie dokumentai (originalai ar patvirtintos kopijos) pridedami prie prašymo;

    5.

    prašymas ir prašymo pagrindai, asmeniškai pasirašyti kreditoriaus (-ių) arba, jei jis (jie) nepilnametis (-čiai), jo (jų) teisinio atstovo.

    IV.   Prašymai pagal 10 straipsnio 2 dalies b ir c punktus

    (Skolininko teikiamame) prašyme pakeisti sprendimą dėl išlaikymo nurodoma:

    1.

    sprendimą priėmusio teismo pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teisminio proceso šalių tapatybės duomenys;

    2.

    mėnesio išlaikymo suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos išlaikymo sumos;

    3.

    prašymo pagrindas, nurodant pasikeitusias aplinkybes, kuriomis grindžiamas reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą;

    4.

    patvirtinamųjų dokumentų sąrašas, o šie dokumentai (originalai ar patvirtintos kopijos) pridedami prie prašymo;

    5.

    prašymas ir prašymo pagrindai, asmeniškai pasirašyti skolininko (-ų).

    Slovakijos Respublika:

    informacija apie visų suinteresuotųjų šalių pilietybę.

    Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė:

    Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies b punktą

    Anglija ir Velsas

    Sprendimo originalas ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; įsiskolinimų suvestinė; dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą ir jam buvo įteiktas kvietimas atvykti, arba kad jam buvo pranešta apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pasirengti gynybai arba pateikti apeliaciją; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodoma ištuoka ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma.

    Škotija

    Sprendimo originalas ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; įsiskolinimų suvestinė; dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pateikti apeliaciją; pažyma apie skolininko buvimo vietą; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma.

    Šiaurės Airija

    Sprendimo originalas ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; įsiskolinimų suvestinė; dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pateikti apeliaciją; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta santuokos liudijimo kopija, jei taikoma.

    Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies c punktą

    Anglija ir Velsas

    Dokumentai, susiję su finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodoma ištuoka ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; teisinės pagalbos prašymas; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Škotija

    Dokumentai, susiję su finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo vietą; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; teisinės pagalbos prašymas; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma.

    Šiaurės Airija

    Dokumentai, susiję su finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; teisinės pagalbos prašymas; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies d punktą

    Anglija ir Velsas

    Sprendimo, susijusio su 20 straipsniu arba 22 straipsnio b arba e punktais, patvirtinta kopija ir su to sprendimo priėmimu susiję dokumentai; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodoma ištuoka ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Škotija

    Tas pats, kaip ir teikiant prašymus pagal 10 straipsnio 1 dalies c punktą.

    Šiaurės Airija

    Sprendimo, susijusio su 20 straipsniu arba 22 straipsnio b arba e punktais, patvirtinta kopija ir su to sprendimo priėmimu susiję dokumentai; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies e punktą

    Anglija ir Velsas

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma; rašytinis patvirtinimas, kad procese dalyvavo abi šalys, o jei dalyvavo tik ieškovas – dokumento, kuriuo patvirtinama, kad kitai šaliai buvo įteiktas kvietimas į procesą, originalas arba notaro patvirtinta kopija.

    Škotija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu.

    Šiaurės Airija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies f punktą

    Anglija ir Velsas

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija; dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pateikti apeliaciją; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); vykdomumo pažymėjimas; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodomas santuokos ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma; rašytinis patvirtinimas, kad procese dalyvavo abi šalys, o jei dalyvavo tik ieškovas – dokumento, kuriuo patvirtinama, kad kitai šaliai buvo įteiktas kvietimas į procesą, originalas arba notaro patvirtinta kopija.

    Škotija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija; dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pateikti apeliaciją; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); vykdomumo pažymėjimas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; pažyma apie skolininko buvimo vietą; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima.

    Šiaurės Airija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija; dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pateikti apeliaciją; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); vykdomumo pažymėjimas; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Prašymai pagal 10 straipsnio 2 dalies b punktą

    Anglija ir Velsas

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Škotija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu.

    Šiaurės Airija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Prašymai pagal 10 straipsnio 2 dalies c punktą

    Anglija ir Velsas

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodomas santuokos ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Škotija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo finansinės padėties pasikeitimu; pažyma apie skolininko buvimo vietą; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima.

    Šiaurės Airija

    Teismo sprendimo, kuris turi būti keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo civiline būkle, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.

    Bendros pastabos

    Teikiant prašymus pagal 10 straipsnį, įskaitant 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 10 straipsnio 2 dalies a punktą, Anglijos ir Velso centrinė institucija norėtų gauti po tris kiekvieno dokumento (kartu su vertimu į anglų kalbą, jei reikia) kopijas.

    Teikiant prašymus pagal 10 straipsnį, įskaitant 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 10 straipsnio 2 dalies a punktą, Šiaurės Airijos centrinė institucija norėtų gauti po tris kiekvieno dokumento (kartu su vertimu į anglų kalbą) kopijas.

    2.   KONVENCIJOS 44 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTI PAREIŠKIMAI

    Europos Sąjunga pareiškia, kad toliau išvardytos valstybės narės priima prašymus ir susijusius dokumentus, išverstus ne tik į jų valstybinę kalbą, bet ir į kalbas, nurodytas kiekvienos iš išvardytų valstybių narių atveju:

     

    Čekijos Respublika: slovakų kalba

     

    Estijos Respublika: anglų kalba

     

    Kipro Respublika: anglų kalba

     

    Lietuvos Respublika: anglų kalba

     

    Maltos Respublika: anglų kalba

     

    Slovakijos Respublika: čekų kalba

     

    Suomijos Respublika: anglų kalba

    3.   KONVENCIJOS 44 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTI PAREIŠKIMAI

    Europos Sąjunga pareiškia, kad Belgijos Karalystėje dokumentai parengiami prancūzų, olandų ar vokiečių kalbomis arba išverčiami į tas kalbas priklausomai nuo Belgijos teritorijos, kurioje tie dokumentai turi būti pateikti, dalies.

    Informacija apie tai, kokia kalba turi būti vartojama konkrečioje Belgijos teritorijos dalyje, pateikiama gaunančiųjų agentūrų vadove pagal 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1393/2007 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse (dokumentų įteikimas) (1). Šį vadovą galima rasti interneto svetainėje http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm.

    Spausti:

    „Dokumentų įteikimas (Reglamentas (EB) Nr. 1393/2007)“/„Dokumentai“/„Žinynas“/„Belgija“/„Geographical areas of competence“ (p. 13 ir t. t.)

    arba eiti tiesiai šiuo adresu:

    http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf

    ir spausti „Geographical areas of competence“ (p. 13 ir t. t.).“


    (1)  OL L 324, 2007 12 10, p. 79.


    Top