Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_037_R_0008_01

    2009/104/EB: 2008 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio pakeitimų sudarymo
    Susitarimas pasikeičiant laiškais Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio pakeitimo

    OL L 37, 2009 2 6, p. 8–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    6.2.2009   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 37/8


    KOMISIJOS SPRENDIMAS

    2008 m. lapkričio 21 d.

    dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio pakeitimų sudarymo

    (2009/104/EB)

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 2002 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimą 2002/979/EB dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Čilės Respublikos susitarimo, įsteigiančio asociaciją, pasirašymo ir tam tikrų jo nuostatų laikinojo taikymo (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį,

    kadangi:

    (1)

    Kaip reikalaujama Susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociaciją Susitarimo dėl prekybos vynais (toliau – Susitarimas dėl prekybos vynais) 18 straipsnyje, 2006 m. spalio 11 d. Čilės Respublika buvo informuota apie Bendrijoje patvirtintus naujus vynininkystės metodus.

    (2)

    Atsižvelgiant į 2008 m. sausio 10 d. Santjage vykusio ES ir Čilės Susitarimo dėl prekybos vynais Jungtinio komiteto trečiojo susitikimo išvadas, Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlį reikia iš dalies pakeisti, įtraukiant Bendrijoje patvirtintus naujus vynininkystės metodus.

    (3)

    Dėl to, remdamosi Susitarimo dėl prekybos vynais 29 straipsnio 2 dalimi, Bendrija ir Čilės Respublika susitarė dėl susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiamas V priedėlis.

    (4)

    Todėl šį pasikeitimą laiškais reikėtų patvirtinti.

    (5)

    Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

    NUSPRENDĖ:

    1 straipsnis

    Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio pakeitimų yra patvirtinamas Bendrijos vardu.

    Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    2 straipsnis

    Už žemės ūkį ir kaimo plėtrą atsakingas Komisijos narys įgaliojamas pasirašyti šį pasikeitimą laiškais, kad jis taptų privalomas Bendrijai.

    Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 21 d.

    Komisijos vardu

    Mariann FISCHER BOEL

    Komisijos narė


    (1)  OL L 352, 2002 12 30, p. 1.


    SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS

    Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio pakeitimo

    Briuselis, 2009 m. sausio 4 d.

    Gerbiamasis pone,

    turiu garbę priminti, kad prie 2002 m. lapkričio 18 d. pasirašyto Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais 29 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad susitarusios šalys tarpusavio sutikimu gali pakeisti šio Susitarimo priedėlius.

    Kadangi 2006 m. spalio 11 d. Jūsų valdžios institucijoms buvo pranešta apie Bendrijoje įteisintus naujus vynininkystės metodus arba jų pakeitimus ir remiantis 2008 m. sausio 10 d. Santjage vykusio Susitarimo dėl prekybos vynais Jungtinio komiteto trečiojo susitikimo išvadomis, Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio 2 punktą (Vynininkystės praktikos metodai ir procesai bei produkto specifikacijos) reikia keisti.

    Todėl turiu garbę pasiūlyti Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio 2 punktą keisti toliau pateiktu tekstu, kuris įsigalios nuo tos dienos, kai Jūs patvirtinsite, kad sutinkate su šio laiško turiniu.

    Būčiau dėkinga, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.

    Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

    Europos bendrijos vardu

    Mariann FISCHER BOEL

    Briuselis, 2009 m. sausio 8 d.

    Gerbiamoji Ponia,

    turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų sausio 4 d. laišką, kuriame rašoma:

    „turiu garbę priminti, kad prie 2002 m. lapkričio 18 d. pasirašyto Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Susitarimo dėl prekybos vynais 29 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad susitarusios šalys tarpusavio sutikimu gali pakeisti šio Susitarimo priedėlius.

    Kadangi 2006 m. spalio 11 d. Jūsų valdžios institucijoms buvo pranešta apie Bendrijoje įteisintus naujus vynininkystės metodus arba jų pakeitimus ir remiantis 2008 m. sausio 10 d. Santjage vykusio Susitarimo dėl prekybos vynais Jungtinio komiteto trečiojo susitikimo išvadomis, Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio 2 punktą (Vynininkystės praktikos metodai ir procesai bei produkto specifikacijos) reikia keisti.

    Todėl turiu garbę pasiūlyti Susitarimo dėl prekybos vynais V priedėlio 2 punktą keisti toliau pateiktu tekstu, kuris įsigalios nuo tos dienos, kai Jūs patvirtinsite, kad sutinkate su šio laiško turiniu.

    Būčiau dėkinga, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.“

    Turiu garbę Jus informuoti, kad Čilės Respublika pritaria Jūsų laiško turiniui.

    Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

    Čilės Respublikos vardu

    Juan SALAZAR SPARKS

    PRIEDAS

    Prekybos vynais susitarimo V priedėlio 2 punktas yra pakeičiamas taip:

    „2.

    Vynininkystės praktikos metodų ir procesų, kuriuos leidžiama taikyti Bendrijos kilmės vynams su toliau išvardytais apribojimais arba, jei jų nėra, Bendrijos taisyklėse nustatytomis sąlygomis, sąrašas:

    1)

    aeracija arba oro burbuliukų sudarymas panaudojant argoną, azotą arba deguonį;

    2)

    šiluminis apdorojimas;

    3)

    šviežių nuosėdų, kurios yra tinkamos kokybės, neatskiestos ir kuriose yra nuo sausų vynų fermentavimosi likusių mielių, panaudojimas sausuose vynuose;

    4)

    centrifugavimas ir filtravimas su inertiniu filtravimo reagentu ar be jo, bet tik tuo atveju, jei taip apdorotame produkte nelieka jokių nepageidaujamų likučių;

    5)

    mielių panaudojimas vyno gamyboje;

    6)

    preparato iš mielių ląstelių sienelių panaudojimas;

    7)

    polivinilpolipirolidono panaudojimas;

    8)

    pienarūgščių bakterijų vyno suspensijoje panaudojimas;

    9)

    vienos ar kelių toliau išvardytų medžiagų įdėjimas, kad geriau augtų mielės:

    i)

    įdedama:

    diamonio fosfato arba amonio sulfato,

    amonio sulfito arba rūgščiojo amonio sulfito,

    ii)

    tiamino hidrochlorido;

    10)

    anglies dioksido, argono arba azoto panaudojimas atskirai arba kartu inertinei atmosferai sukurti ir apsaugoti produktą nuo oro;

    11)

    anglies dioksido įdėjimas;

    12)

    sieros dioksido, kalio rūgščiojo sulfito ar kalio rūgščiojo metasulfito, kitaip vadinamo kalio disulfitu arba kalio pirosulfitu, panaudojimas;

    13)

    sorbo rūgšties arba kalio sorbato įdėjimas;

    14)

    L-askorbo rūgšties įdėjimas;

    15)

    citrinų rūgšties įdėjimas vynui stabilizuoti, jeigu galutinis kiekis apdorotame vyne neviršija 1 gramo litrui;

    16)

    vyno rūgšties panaudojimas rūgštingumui padidinti, jeigu pirminis rūgštingumas nepadidėja daugiau kaip 2,5 gramo litrui, išreiškiant vyno rūgšties kiekiu;

    17)

    vienos ar kelių toliau išvardytų medžiagų panaudojimas rūgštingumui sumažinti:

    neutralusis kalio tartratas,

    kalio rūgštusis karbonatas,

    kalcio karbonatas, kuriame yra nedideli kiekiai L (+) vyno ir L (–) obuolių rūgšties dvigubos kalcio druskos,

    smulkių miltelių pavidalo homogeninis preparatas, susidedantis iš vienodų vyno rūgšties ir kalcio karbonato dalių,

    kalcio tartratas arba vyno rūgštis;

    18)

    nuskaidrinimas, panaudojant vieną ar kelias toliau išvardytas vynininkystei skirtas medžiagas:

    valgomąją želatiną,

    augalinius baltymus,

    bentonitą,

    žuvų klijus,

    kazeiną ir kalio kazeinatą,

    kiaušinių albuminą, pieno albuminą,

    kaoliną,

    pektinolitinius fermentus,

    želė pavidalo silicio dioksidą arba silicio dioksido koloidinį tirpalą,

    taniną,

    betagliukanozės fermentinį preparatą;

    19)

    tanino įdėjimas;

    20)

    misos ir jauno rauginamo vyno apdorojimas vynininkystėje naudojamomis medžio anglimis, neviršijant tam tikrų ribų;

    21)

    apdorojimas:

    baltųjų ir rausvųjų vynų apdorojimas kalio ferocianidu,

    raudonųjų vynų apdorojimas kalio ferocianidu arba kalcio fitatu, jeigu taip apdorotuose vynuose yra geležies liekanų;

    22)

    metavyno rūgšties įdėjimas;

    23)

    akacijos sakų panaudojimas pasibaigus fermentacijai;

    24)

    DL-vyno rūgšties, kitaip vadinamos vyno rūgščių racematu, arba kalio neutraliosios druskos panaudojimas kalcio pertekliui nusodinti;

    25)

    panaudojimas putojančių vynų, gautų fermentuojant buteliuose ir nupylus nuosėdas, gamyboje:

    kalcio alginato arba

    kalio alginato;

    26)

    vario sulfato panaudojimas;

    27)

    kalio rūgščiojo tartrato arba kalcio tartrato įdėjimas tartratui nusodinti;

    28)

    karamelės įdėjimas likerinių vynų spalvai sustiprinti;

    29)

    kalcio sulfato įdėjimas gaminant tam tikrus rūšinius likerinius vynus pkr;

    30)

    Aleppo pušies sakų panaudojimas Bendrijos taisyklėse nustatytomis sąlygomis, tik „retsina“ vynams Graikijoje gaminti;

    31)

    lizocimo įdėjimas;

    32)

    elektrodializės taikymas vyno rūgščiai stabilizuoti vyne;

    33)

    ureazės naudojimas šlapalo kiekiui sumažinti vyne;

    34)

    vynuogių misos arba rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos įdėjimas vynui pasaldinti Bendrijos taisyklėse nustatytomis sąlygomis;

    35)

    dalinis koncentravimas fiziniu procesu, įskaitant atvirkštinį osmosą, vynuogių misos arba vyno natūraliai alkoholio koncentracijai padidinti;

    36)

    sacharozės, koncentruotos vynuogių misos arba rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos įdėjimas vynuogių, vynuogių misos arba vyno natūraliai alkoholio koncentracijai padidinti Bendrijos taisyklėse numatytomis sąlygomis;

    37)

    vyno ar džiovintų vynuogių distiliato arba neutralaus vyno kilmės alkoholio įdėjimas gaminant likerinius vynus;

    38)

    L-askorbo rūgšties įdėjimas neviršijant tam tikrų ribų;

    39)

    dimetildikarbonato (DMDC) įdėjimas į vyną mikrobiologinei stabilizacijai, taikant tam tikrus apribojimus (sąlygos dar turi būti nustatytos);

    40)

    mielių manoproteinų įdėjimas, siekiant užtikrinti vyno rūgšties ir proteinų stabilizavimą vynuose.

    41)

    ąžuolo medienos gabaliukų naudojimas gaminant vynus.“


    Top