Odaberite eksperimentalnu funkciju koju želite isprobati

Ovaj je dokument isječak s web-mjesta EUR-Lex

Dokument 32005D0393

    2005/393/EB: 2005 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimas, dėl apsaugos ir priežiūros zonų, susijusių su mėlynojo liežuvio liga, ir judėjimui iš tų zonų ir per tas zonas taikomų reikalavimų (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 1478) Tekstas svarbus EEE

    OL L 130, 2005 5 24., str. 22–28 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OL L 349M, 2006 12 12., str. 33–39 (MT)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (BG, RO)

    Pravni status dokumenta Više nije na snazi, Datum isteka: 31/10/2007; panaikino 32007R1266

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/393/oj

    24.5.2005   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 130/22


    KOMISIJOS SPRENDIMAS

    2005 m. gegužės 23 d.

    dėl apsaugos ir priežiūros zonų, susijusių su mėlynojo liežuvio liga, ir judėjimui iš tų zonų ir per tas zonas taikomų reikalavimų

    (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 1478)

    (Tekstas svarbus EEE)

    (2005/393/EB)

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalies d punktą, 8 straipsnio 3 dalį, 9 straipsnio 1 dalies c punktą ir 19 straipsnio trečiąją pastraipą,

    kadangi:

    (1)

    Komisijos sprendime 2003/828/EB (2) numatyta nustatyti bendrąsias geografines sritis, kuriose valstybės narės nustato apsaugos ir priežiūros zonas (toliau – ribojimų taikymo zonos), susijusias su mėlynojo liežuvio liga. Jame taip pat išdėstomi reikalavimai dėl išimčių Direktyvoje 2000/75/EB numatytam išvežimo draudimui (toliau – išvežimo draudimas), taikomam tam tikrų gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimui.

    (2)

    Atsižvelgiant į mėlynojo liežuvio ligos protrūkio raidą ir į naujus užkrato išplitimus Bendrijoje iš trečiųjų šalių, keletą kartų buvo iš dalies keičiamas Sprendimas 2003/828/EB, siekiant suderinti šių zonų nustatymą ir naujus gyvūnų sveikatos reikalavimus.

    (3)

    Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo, tikslinga panaikinti Sprendimą 2003/828/EB ir pakeisti jį šiuo sprendimu.

    (4)

    Pagal Direktyvą 2000/75/EB, nustatant apsaugos ir priežiūros zonas, reikia atsižvelgti į geografinius, administracinius, ekologinius ir epizootinius veiksnius, susijusius su mėlynojo liežuvio liga ir kontrolės priemonėmis. Atsižvelgiant į tuos veiksnius ir priemones bei į valstybių narių pateiktą informaciją, tikslinga nekeisti Sprendime 2003/828/EB nurodytų zonų, išskyrus Graikiją ir Portugaliją.

    (5)

    Pagal paskutiniuosius mokslinius duomenis skiepytų gyvūnų judėjimas gali būti laikomas saugiu, nepriklausomai nuo viruso paplitimo kilmės vietoje arba nuo užkrato pernešėjų aktyvumo paskirties vietoje. Todėl atsižvelgiant į šią mokslinę informaciją, Sprendime 2003/828/EB išdėstytos išvežimo draudimo išimtys vidaus judėjimui turi būti iš dalies pakeistos.

    (6)

    Sprendimu 2003/828/EB Graikija įtraukiama į bendrąsias geografines sritis, kuriose nustatomos ribojimų taikymo zonos. Pagal Direktyvą 2000/75/EB Graikija pateikė Komisijai tinkamai pagrįstą prašymą išbraukti ją iš Sprendimu 2003/828/EB nustatytų bendrųjų geografinių sričių sąrašo. Todėl tikslinga Graikiją išbraukti iš šio sąrašo.

    (7)

    Portugalija pateikė tinkamai pagrįstą prašymą pakeisti Sprendime 2003/828/EB šiai valstybei narei nustatytas ribojimų taikymo zonas. Atsižvelgiant į geografinius, administracinius, ekologinius ir epizootinius veiksnius, susijusius su mėlynojo liežuvio liga atitinkamose Portugalijos srityse, šių zonų nustatymas turi būti iš dalies pakeistas.

    (8)

    Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Dalykas

    Šio sprendimo tikslas – nustatyti bendrąsias geografines sritis, kuriose valstybės narės nustato apsaugos ir priežiūros zonas (toliau – ribojimų taikymo zonos), kaip numatyta Direktyvos 2000/75/EB 8 straipsnio 1 dalyje.

    Šio sprendimo tikslas taip pat yra nustatyti reikalavimus dėl išimčių Direktyvos 2000/75/EB 9 straipsnio 1 dalies c punkte ir 10 straipsnio 1 dalyje nustatytam išvežimo draudimui (toliau – išvežimo draudimas), taikomam tam tikram gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimui iš šių ribojimų taikymo zonų ir per šias ribojimų taikymo zonas (toliau – tranzitas).

    Šis sprendimas netaikomas judėjimui ribojimų taikymo zonose, nurodytose 2 dalies pirmojoje pastraipoje, išskyrus kituose straipsniuose numatytus atvejus.

    2 straipsnis

    Ribojimų taikymo zonų nustatymas

    Ribojimų taikymo zonos A, B, C, D ir E nustatomos I priede išvardytose bendrose geografinėse srityse.

    Išvežimo draudimo išimtys šioms ribojimų taikymo zonoms taikomos tik laikantis 3, 4, 5 ir 6 straipsnių nuostatų.

    E ribojimų taikymo zonos atveju, remdamosi dvišaliu susitarimu, suinteresuotos kompetentingosios institucijos išduoda leidimą atrajojančių rūšių gyvų gyvūnų judėjimui tarp Ispanijos ir Portugalijos.

    3 straipsnis

    Išvežimo draudimo išimtys, taikomos judėjimui šalies viduje

    1.   Iš ribojimų taikymo zonos išvežti gyvūnus, jų spermą, kiaušialąstes ir embrionus netaikant išvežimo draudimo leidžiama tik tuomet, jei gyvūnai, jų sperma, kiaušialąstės ir embrionai atitinka II priede nustatytus reikalavimus arba šio straipsnio 2 ir 3 dalis.

    2.   Kompetentinga institucija taip pat judėjimui šalies viduje taiko išvežimo draudimo išimtį, kaip numatyta šio straipsnio 1 dalyje, jei:

    a)

    gyvūnai yra kilę iš bandos, skiepytos pagal kompetentingos institucijos priimtą vakcinacijos programą;

    b)

    gyvūnai buvo vakcinuoti nuo serotipo (-ų), plintančio (-ių) arba galinčio (-ių) plisti atitinkamoje epidemiologinėje kilmės zonoje, daugiau kaip prieš 30 dienų ir mažiau kaip prieš metus iki išvežimo dienos.

    3.   Jei ribojimų taikymo zonų atitinkamose epidemiologinėse srityse nuo užkrato pernešėjo aktyvumo periodo pabaigos praėjo daugiau nei 40 dienų, kompetentinga institucija gali taikyti draudimo išimtis judėjimui šalies viduje:

    a)

    gyvūnams, skirtiems vežti į ūkius, kuriuos šiuo tikslu yra įregistravusi paskirties ūkio kompetentinga institucija, ir kuriuos iš tokių ūkių leidžiama vežti tik į skerdyklas;

    b)

    gyvuliams, kurie tiriant serologiškai (ELISA arba AGID*) reagavo neigiamai, arba tiriant serologiškai reagavo teigiamai (PCR*), tačiau tiriant virusologiškai reagavę neigiamai arba

    c)

    gyvūnams, gimusiems pasibaigus užkrato pernešėjo aktyvumo laikotarpiui.

    Kompetentinga institucija šioje dalyje numatytas išimtis taiko tik kai užkrato pernešėjo aktyvumo laikotarpis yra pasibaigęs.

    Kai remiantis Direktyvos 2000/75/EB 9 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta epidemijos priežiūros programa nustatoma, kad atitinkamoje ribojimų taikymo zonoje vėl prasidėjo užkrato pernešėjo aktyvumo laikotarpis, kompetentinga institucija užtikrina, kad tokios išimtys toliau nebūtų taikomos.

    4.   Nustatoma kompetentingos institucijos kontroliuojama nukreipimo tvarka, siekiant užtikrinti, kad pagal šio straipsnio reikalavimus perkeliami gyvūnai nebūtų toliau vežami į kitą valstybę narę.

    4 straipsnis

    Vidaus išvežimo draudimo išimtys, taikomos skerdimui

    Kompetentinga institucija gali taikyti išvežimo draudimo išimtį gyvūnų išvežimui iš ribojimų taikymo zonos siekiant juos nedelsiant paskersti toje pačioje valstybėje narėje, jei:

    a)

    atliekamas kiekvieno konkretaus atvejo rizikos įvertinimas dėl galimos sąveikos tarp gyvūnų ir užkrato pernešėjų vežimo į skerdyklą metu, atsižvelgiant į:

    i)

    duomenis, gautus vykdant Direktyvos 2000/75/EB 9 straipsnio 1 dalies b punkte numatytą priežiūros programą dėl užkrato pernešėjo veiklos;

    ii)

    nuotolį nuo ribojimų netaikymo zonos pradžios iki skerdyklos;

    iii)

    entomologinius duomenis apie ii punkte nurodytą maršrutą;

    iv)

    dienos, kuomet gyvūnai transportuojami, laikotarpio trukmę palyginus su užkrato pernešėjo aktyvumo trukme;

    v)

    galimą insekticidų panaudojimą remiantis Tarybos direktyva 96/23/EB (3);

    b)

    gyvūnai, kuriuos ketinama perkelti, vežimo dieną neturi jokių mėlynojo liežuvio ligos požymių;

    c)

    gyvūnai vežami kompetentingos institucijos užplombuotose transporto priemonėse tiesiogiai į skerdyklą, kur oficialiai prižiūrint iš karto paskerdžiami;

    d)

    už skerdyklą atsakingai kompetentingai institucijai prieš vežimą pranešama apie ketinimą siųsti gyvūnus į skerdyklą, o ji praneša siunčiančiai kompetentingai institucijai apie jų pristatymą.

    5 straipsnis

    Išvežimo draudimo išimtys, taikomos iš ribojimų taikymo zonų išvežamiems parduoti Bendrijos viduje gyvūnams

    1.   Kompetentinga institucija taiko išvežimo draudimo išimtį gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų išvežimui iš ribojimų taikymo zonų siekiant juos parduoti Bendrijos viduje, jei:

    a)

    gyvūnai, jų sperma, kiaušialąstės ir embrionai atitinka 3 straipsnio reikalavimus, ir

    b)

    paskirties valstybė narė suteikia išankstinį patvirtinimą.

    2.   Gyvūnų, kuriems taikoma 1 dalyje numatyta išimtis, kilmės valstybė narė užtikrina, kad į atitinkamus sveikatos sertifikatus, nustatytus Tarybos direktyvose 64/432/EEB (4), 88/407/EEB (5), 89/556/EEC (6), 91/68/EEB (7) ir 92/65/EEB (8), būtų papildomai įrašytas toks tekstas:

    „gyvūnai|sperma|kiaušialąstės|embrionai (9) atitinka Sprendimą 2005/393/EB.

    6 straipsnis

    Gyvūnų tranzitas per ribojimų taikymo zonas

    1.   Gyvūnus ne iš ribojimų taikymo zonų per ribojimų taikymo zonas leidžiama vežti tranzitu, jei sulaipinimo vietoje arba, bet kuriuo atveju, prieš įvažiuojant į ribojimų taikymo zoną atliekamas gyvūnų ir transporto priemonių apdorojimas insekticidais.

    Jei tranzito per ribojimų taikymo zoną metu numatomas poilsio laikotarpis stovėjimo vietoje, atliekamas apdorojimas insekticidais siekiant apsaugoti gyvūnus nuo užkrato pernešėjų antpuolio.

    2.   Bendrijos vidaus prekybos atveju, tranzitas leidžiamas tik tranzito ir paskirties valstybių narių kompetentingoms institucijoms suteikus leidimą, o į atitinkamus sveikatos sertifikatus, nustatytus direktyvose 64/432/EEB, 91/68/EEB ir 92/65/EEB, papildomai įrašomas toks tekstas:

    „Apdorota insekticidais (produkto pavadinimas) (data) (laikas) pagal Sprendimą 2005/393/EB.“

    7 straipsnis

    Įgyvendinimo priemonės

    Valstybės narės iš dalies pakeičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šį sprendimą ir nedelsdamos atitinkamai paskelbia patvirtintas priemones. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai.

    8 straipsnis

    Panaikinimas

    Sprendimas 2003/828/EB panaikinamas.

    Nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį sprendimą.

    9 straipsnis

    Taikymas

    Šis sprendimas taikomas nuo 2005 m. birželio 13 d.

    10 straipsnis

    Adresatai

    Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

    Priimta Briuselyje, 2005 m. gegužės 23 d.

    Komisijos vardu

    Markos KYPRIANOU

    Komisijos narys


    (1)  OL L 327, 2000 12 22, p. 74.

    (2)  OL L 311, 2003 11 27, p. 41. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/216/EB (OL L 69, 2005 3 16, p. 39).

    (3)  OL L 125, 1996 5 23, p. 10.

    (4)  OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.

    (5)  OL L 194, 1988 7 22, p. 10.

    (6)  OL L 302, 1989 10 19, p. 1.

    (7)  OL L 46, 1991 2 19, p. 19.

    (8)  OL L 268, 1992 9 14, p. 54.

    (9)  nereikalingą variantą išbraukti.“


    I PRIEDAS

    Ribojimų taikymo zonos: geografinės sritys, kuriose valstybės narės įsteigia apsaugos ir priežiūros zonas

    A zona

    (2 bei 9 serotipai ir mažiau paplitę 4 bei 16 serotipai)

    Italija

    Abrucis

    :

    Chieti, visi municipalitetai, priklausantys vietos Avezzano-Sulmona sveikatos padaliniui

    Bazilikata

    :

    Matera, Potenza

    Kalabrija

    :

    Catanzaro, Cosenza, Crotone, Reggio Calabria, Vibo Valentia

    Kampanija

    :

    Caserta, Benevento, Avellino, Napoli, Salerno

    Lacijas

    :

    Frosinone, Latina

    Molizė

    :

    Isernia, Campobasso

    Apulija

    :

    Foggia, Bari, Lecce, Taranto, Brindisi

    Sicilija

    :

    Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Palermo, Ragusa, Siracusa ir Trapani

    Malta

    B zona

    (2 serotipas)

    Italija

    Abrucis

    :

    L’Aquila, išskyrus visus municipalitetus, priklausančius vietos Avezzano-Sulmona sveikatos padaliniui

    Lacijas

    :

    Viterbo, Roma, Rieti

    Marche

    :

    Ascoli Piceno, Macerata

    Toskana

    :

    Massa Carrara, Pisa, Grosseto, Livorno

    Umbrija

    :

    Terni ir Perugia

    C zona

    (2 bei 4 serotipai ir mažiau paplitęs 16 serotipas)

    Prancūzija

    Pietų Korsika, Aukštutinė Korsika

    Ispanija

    Balearų salos (16 serotipas nėra paplitęs)

    Italija

    Sardinija

    :

    Cagliari, Nuoro, Sassari, Oristano

    D zona

    Kipras

    E zona

    (4 serotipas)

    Ispanija:

    Cádiz, Málaga, Sevilla, Huelva, Córdoba, Cáceres, Badajoz provincijos

    Jaen provincija (Jaen ir Andujar comarcas)

    Toledo provincija (Oropesa, Talavera de la Reina, Belvis de Jara ir Los Navalmorales comarcas)

    Ciudad Real provincija (Horcajo de los Montes, Piedrabuena, Almaden ir Almodovar del Campo comarcas)

    Portugalija:

    Algarve regiono žemės ūkio direktoratas: visos concelhos

    Alentejo regiono žemės ūkio direktoratas: visos concelhos

    Ribatejo e Oeste regiono žemės ūkio direktoratas: Montijo (Canha, S. Isidoro de Pegões ir Pegões freguesias), Coruche, Setubal, Palmela, Alcochete, Benavente, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca, Constância, Abrantes ir Sardoal concelhos

    Beira Interior regiono žemės ūkio direktoratas: Penamacor, Fundão, Oleiros, Sertã, Vila de Rei, Idanha a Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Rodao ir Mação conchelos


    II PRIEDAS

    kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalyje

    A.   Gyvi gyvūnai turi būti:

    1)

    apsaugoti nuo Culicoides vabzdžių puolimo ne vėliau kaip prieš 100 dienų iki vežimo; arba

    2)

    apsaugoti nuo Culicoides vabzdžių puolimo ne mažiau kaip 28 dienas iki vežimo, o per tą laikotarpį jiems turi būti atliktas serologinis tyrimas, pavyzdžiui, BT konkurencinė ELISA arba BT AGID tyrimas, siekiant aptikti BTV grupės antikūną; reikia du kartus gauti neigiamus rezultatus, tarpas tarp tyrimų turi būti ne mažesnis kaip septynios dienos; pirmą tyrimą reikia atlikti ne mažiau kaip po 21 dienos atvežus gyvūnus į karantino stotį; arba

    3)

    apsaugoti nuo Culicoides vabzdžių puolimo ne mažiau kaip 14 dienų iki vežimo, o per tą laikotarpį jiems turi būti atliktas BTV išskyrimo tyrimas arba polimerazės grandinės reakcijos tyrimas; du kartus paėmus kraujo mėginius, gauti neigiami rezultatai; tarpas tarp tyrimų turi būti ne mažesnis nei septynios dienos; pirmą tyrimą reikia atlikti ne mažiau kaip po septynių dienų atvežus gyvūnus į karantino stotį; ir

    4)

    apsaugoti nuo Culicoides vabzdžių puolimo transportuojant į išsiuntimo vietą.

    B.   Sperma turi būti paimta iš donorų:

    1)

    kurie apsaugoti nuo Culicoides vabzdžių puolimo ne vėliau kaip prieš 100 dienų iki spermos ėmimo pradžios ir paties ėmimo proceso; arba

    2)

    kuriems buvo atliktas serologinis tyrimas, pavyzdžiui, BT konkurencinė ELISA arba BT AGID tyrimas, siekiant aptikti BTV grupės antikūną, ne rečiau kaip kas 60 dienų per ėmimo laikotarpį ir 28–60 dienų po paskutinio ėmimo šiai siuntai; arba

    3)

    kuriems buvo atliktas viruso išskyrimo tyrimas arba polimerazės grandinės reakcijos (PCR) tyrimas su kraujo mėginiais, paimtais spermos ėmimo pradžioje ir pabaigoje ir ne mažiau kaip kas septynias dienas (viruso išskyrimo tyrimui) arba ne mažiau kaip kas 28 dienas (PCR) tyrimui imant spermą šiai siuntai, ir buvo gauti neigiami rezultatai.

    C.   Kiaušialąstės ir embrionai turi būti paimti iš donorų:

    1)

    kurie apsaugoti nuo Culicoides vabzdžių puolimo ne vėliau kaip prieš 100 dienų iki embrionų (kiaušialąsčių) ėmimo pradžios ir paties ėmimo proceso; arba

    2)

    kuriems buvo atliktas serologinis tyrimas, pavyzdžiui, BT konkurencinė ELISA arba BT AGID tyrimas, siekiant aptikti BTV grupės antikūną po 28–60 dienų nuo paėmimo, ir gauti neigiami rezultatai; arba

    3)

    kuriems buvo atliktas BTV išskyrimo tyrimas arba polimerazės grandinės reakcijos tyrimas su kraujo mėginiais, paimtais ėmimo dieną, ir gauti neigiami rezultatai.


    Vrh