Elija las funciones experimentales que desea probar

Este documento es un extracto de la web EUR-Lex

Documento C2006/212/28

Byla C-268/06 2006 m. birželio 19 d. Labour Court (Airija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Impact prieš Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

OL C 212, 2006 9 2, p. 16/17 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

2.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 212/16


2006 m. birželio 19 d.Labour Court (Airija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Impact prieš Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

(Byla C-268/06)

(2006/C 212/28)

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Labour Court (Airija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Impact

Atsakovai: Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar kuris nors Bendrijos teisės principas (o būtent lygiavertiškumo ir veiksmingumo principas) įpareigoja Rights Commissioners ir Labour Court, pirmąja instancija priimant sprendimą pagal nacionalinės teisės nuostatą arba nagrinėjant dėl šio sprendimo pateiktą apeliacinį skundą, taikyti tiesiogiai veikiančią 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (1) nuostatą tokiomis aplinkybėmis, kai:

pagal valstybės narės nacionalinę teisę, įskaitant ir direktyvą įgyvendinančias nacionalinės teisės nuostatas, Rights Commissioner ir Labour Court nėra suteikta aiški jurisdikcija tai daryti;

asmenys gali High Court pareikšti alternatyvius ieškinius dėl to, kad jų darbdavys netaikė direktyvos jų individualioms aplinkybėms; ir

asmenys gali pareikšti alternatyvius ieškinius valstybei narei atitinkamos jurisdikcijos bendrajame teisme, siekdami žalos, patirtos dėl to, kad valstybės narės laiku neįgyvendino direktyvos, atlyginimo?

2.

Jei atsakymas į Klausimą Nr. 1 teigiamas,

a)

ar Direktyvos 1999/70/EB priede pateikiamo Bendrojo susitarimo dėl terminuotų darbo sutarčių, sudaryto tarp ETUC, UNICE ir CEEP 4 punkto 1 dalis yra besąlyginė ir pakankamai aiški, kad asmenys galėtų ja remtis savo nacionaliniuose teismuose?

b)

ar Direktyvos 1999/70/EB priede pateikiamo Bendrojo susitarimo dėl terminuotų darbo sutarčių, sudaryto tarp ETUC, UNICE ir CEEP 5 punkto 1 dalis yra besąlyginė ir pakankamai aiški, kad asmenys galėtų ja remtis savo nacionaliniuose teismuose?

3.

Atsižvelgiant į Teisingumo Teismo atsakymus į klausimą Nr. 1 ir į klausimo Nr. 2 b dalį, ar Direktyvos 1999/70/EB priede pateikiamo Bendrojo susitarimo dėl terminuotų darbo sutarčių, sudaryto tarp ETUC, UNICE ir CEEP 5 punkto 1 dalis draudžia valstybei narei, kaip darbdavei, pratęsti terminuotas darbo sutartis iki 8 metų po to, kai minėta direktyva turėjo būti įgyvendinta ir prieš priimant ją įgyvendinančius nacionalinės teisės aktus, jeigu:

visais ankstesniais atvejais darbo sutartis buvo pratęsiama trumpesniam laikotarpiui ir darbdaviui darbuotojo teikiamų paslaugų reikia ilgesniam laikotarpiui,

darbo sutarčių pratęsimu ilgesniam laikotarpiui trukdoma asmeniui visiškai taikyti Bendrojo susitarimo 5 punktą jį perkėlus į nacionalinę teisę; ir

tokiam pratęsimui nėra objektyvių priežasčių, nesusijusių su darbuotojo, kaip pagal terminuotą darbo sutartį dirbančio asmens, statusu.

4.

Jei atsakymas į klausimą Nr. 1 arba į klausimą Nr. 2 yra neigiamas, ar kuri nors Bendrijos teisės norma (o būtent pareiga nacionalinę teisę aiškinti atsižvelgiant į Direktyvos tekstą ir tikslą, jog kiltų Direktyva siekiamas rezultatas) įpareigoja Rights Commissioner ir Labour Court aiškinti nacionalinės teisės normas, priimtas įgyvendinant 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvą dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kaip galiojančias atgal nuo tos dienos, kurią ši direktyva turėjo būti įgyvendinta, jeigu

nacionalinės teisės normos tekstas tokio aiškinimo aiškiai nedraudžia, bet

nacionalinės teisės norma, reglamentuojanti įstatymų aiškinimą, draudžia tokį taikymą atgaline data, nebent aiškiai ir nedviprasmiškai įrodoma priešingai?

5.

Jei atsakymas į klausimą Nr. l arba klausimą Nr. 4 teigiamas, ar Direktyvos 1999/70/EB priede pateikiamo Bendrojo susitarimo dėl terminuotų darbo sutarčių, sudaryto tarp ETUC, UNICE ir CEEP 4 punkte nurodoma sąvoka „darbo sąlygos“ apima darbo sutarties sąlygas, susijusias su darbo užmokesčiu ir pensijomis?


(1)  OL L 175, p. 43


Arriba