Pasirinkite eksperimentines funkcijas, kurias norite išbandyti

Šis dokumentas gautas iš interneto svetainės „EUR-Lex“

Dokumentas 62023CJ0513

2024 m. spalio 24 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) sprendimas.
Obshtina Pleven prieš Rakovoditel na Upravlyavashtia organ na Operativna programa „Regioni v rastezh“ 2014-2020.
Аdministrativen sad - Pleven Prašymas priimti prejudicinį sprendimą.
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarka – Direktyva 2014/24/ES – Viešojo darbų pirkimo sutartys – 42 straipsnio 3 dalies b punktas – Techninės specifikacijos – Frazė „arba lygiavertis“ – Nuoroda į techninius standartus – Reglamentas (ES) Nr. 305/2011 – Direktyva 2014/35/ES.
Byla C-513/23.

Teismo praktikos rinkinys. Bendrasis rinkinys. Skyrius „Informacija apie nepaskelbtus sprendimus“

Europos teismų praktikos identifikatorius (ECLI): ECLI:EU:C:2024:917

 TEISINGUMO TEISMO (devintoji kolegija) SPRENDIMAS

2024 m. spalio 24 d. ( *1 )

„Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarka – Direktyva 2014/24/ES – Viešojo darbų pirkimo sutartys – 42 straipsnio 3 dalies b punktas – Techninės specifikacijos – Frazė „arba lygiavertis“ – Nuoroda į techninius standartus – Reglamentas (ES) Nr. 305/2011 – Direktyva 2014/35/ES“

Byloje C‑513/23

dėl Аdministrativen sad Pleven (Pleveno administracinis teismas, Bulgarija) 2023 m. liepos 28 d. nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 2023 m. rugpjūčio 9 d., pagal SESV 267 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje

Obshtina Pleven

prieš

Rakovoditel na Upravlyavashtia organ na Operativna programa „Regioni v rastezh“ 2014-2020,

TEISINGUMO TEISMAS (devintoji kolegija),

kurį sudaro devintosios kolegijos teisėjo pareigas einantis trečiosios kolegijos pirmininkas C. Lycourgos (pranešėjas), teisėjai S. Rodin ir O. Spineanu Matei,

generalinis advokatas M. Campos Sánchez-Bordona,

kancleris A. Calot Escobar,

atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,

išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:

Obshtina Pleven, atstovaujamos advokat M. Manolova-Naydenova,

Austrijos vyriausybės, atstovaujamos A. Posch ir J. Schmoll,

Europos Komisijos, atstovaujamos A. Spina, G. Wils ir I. Zaloguin,

atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,

priima šį

Sprendimą

1

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB (OL L 94, 2014, p. 65), iš dalies pakeistos 2019 m. spalio 30 d. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/1828 (OL L 279, 2019, p. 25) (toliau – Direktyva 2014/24), 42 straipsnio 3 dalies b punkto, siejamo su šios direktyvos VII priedo 2 punktu, išaiškinimo.

2

Šis prašymas pateiktas nagrinėjant Obshtina Pleven (Pleveno savivaldybė, Bulgarija) ir Rakovoditel na Upravliavashtia organ na Operativna programa „Regioni v rastezh“ 2014-2020 (2014–2020 m. veiksmų programos „Regionų plėtra“ administracinės institucijos vadovas) ginčą dėl pastarojo sprendimo, kuriuo ši savivaldybė dėl tariamo viešųjų pirkimų taisyklių pažeidimo buvo įpareigota pakoreguoti išlaidas, tinkamas finansuoti pagal šią veiksmų programą projektui, kuriuo prisidedama prie tvarios miesto aplinkos kūrimo.

Teisinis pagrindas

Sąjungos teisė

Direktyva 98/34/EB

3

Klostantis pagrindinės bylos faktinėms aplinkybėms nebegaliojusi 1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB, nustatanti informacijos apie techninius standartus, reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarką (OL L 204, 1998, p. 37; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 20 t., p. 337) yra aktuali atsižvelgiant į galiojančius Sąjungos teisės aktus. Šios direktyvos I priede „Europos standartizacijos institucijos“ buvo pateiktas toks sąrašas:

„CEN

Europos standartizacijos komitetas

Cenelec

Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetas

ETSI

Europos telekomunikacijų standartų institutas“.

4

Minėtos direktyvos 6 straipsnio 3 dalyje buvo įtvirtinta, kad Europos Komisija gali pareikalauti Europos standartizacijos institucijų per nustatytą laiką parengti Europos standartą.

Reglamentas (ES) Nr. 305/2011

5

2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 305/2011, kuriuo nustatomos suderintos statybos produktų rinkodaros sąlygos ir panaikinama Tarybos direktyva 89/106/EEB (OL L 88, 2011, p. 5) 2 straipsnyje nustatyta:

„Šiame reglamente vartojamos šios terminų apibrėžtys:

<…>

11)

darnusis standartas – standartas, kurį priima viena iš Direktyvos 98/34/EB I priede išvardytų Europos standartizacijos institucijų remdamasi pagal tos direktyvos 6 straipsnį Komisijos pateiktu prašymu;

<…>“

6

Šio reglamento 17 straipsnio 5 dalyje įtvirtinta:

„Komisija vertina Europos standartizacijos institucijų nustatytų darniųjų standartų atitiktį atitinkamiems įgaliojimams.

Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbia nuorodų į atitinkamus darniuosius standartus, kurie atitinka atitinkamus įgaliojimus, sąrašą.

Prie kiekvieno į sąrašą įtraukto darniojo standarto nurodoma tokia informacija:

a)

nuorodos į darniąsias technines specifikacijas, kurias jis pakeičia, jei tokių yra;

b)

bendro taikymo laikotarpio pradžios diena;

c)

bendro taikymo laikotarpio pabaigos diena.

Komisija skelbia atnaujintus sąrašus.

Nuo bendro taikymo laikotarpio pradžios dienos darnųjį standartą galima taikyti siekiant parengti eksploatacinių savybių deklaraciją dėl statybos produkto, kuriam taikomas tas standartas. Nacionalinės standartizacijos institucijos įpareigojamos perimti darniuosius standartus laikantis Direktyvos 98/34/EB.

Nedarant poveikio 36–38 straipsniams [kuriais nustatomos supaprastintos procedūros], nuo bendro taikymo laikotarpio pabaigos dienos darnusis standartas yra vienintelė priemonė eksploatacinių savybių deklaracijai dėl statybos produkto, kuriam taikomas tas standartas, parengti.

Bendro taikymo laikotarpio pabaigoje panaikinami prieštaraujantys nacionaliniai standartai ir valstybės narės turi panaikinti visas prieštaraujančias nacionalines nuostatas.“

Reglamentas (ES) Nr. 1025/2012

7

2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (OL L 316, 2012, p. 12), 2 straipsnis suformuluotas taip:

„Šiame reglamente vartojamų sąvokų apibrėžtys:

1)

standartas – pripažintos standartizacijos institucijos priimta daugkartiniam ar nuolatiniam taikymui skirta savanoriško taikymo techninė specifikacija, kuri yra vienas iš toliau nurodytų standartų:

a)

tarptautinis standartas – tarptautinės standartizacijos institucijos patvirtintas standartas;

b)

Europos standartas – Europos standartizacijos organizacijos patvirtintas standartas;

c)

darnusis standartas – remiantis Komisijos prašymu priimtas Europos standartas, skirtas naudoti taikant Sąjungos derinimo teisės aktus;

d)

nacionalinis standartas – nacionalinės standartizacijos institucijos patvirtintas standartas;

<…>“

Direktyva 2014/24

8

Direktyvos 2014/24 74 konstatuojamoji dalis suformuluota taip:

„viešųjų perkančiųjų subjektų parengtos techninės specifikacijos turi sudaryti galimybę atverti viešuosius pirkimus konkurencijai ir pasiekti tvarumo tikslus. Tuo tikslu turėtų būti galima teikti pasiūlymus, kuriais būtų atspindėta techninių sprendinių, standartų ir techninių specifikacijų įvairovė rinkoje, įskaitant sprendinius, standartus ir technines specifikacijas, parengtus remiantis veiksmingumo kriterijais, susijusiais su gyvavimo ciklu ir darbų vykdymo, prekių tiekimo ir paslaugų teikimo gamybos proceso tvarumu.

Todėl technines specifikacijas reikėtų parengti taip, kad būtų išvengta dirbtino konkurencijos susiaurinimo taikant konkrečiam ekonominės veiklos vykdytojui palankius reikalavimus, išreiškiančius svarbiausias prekių, paslaugų ar darbų, kuriuos šis ekonominės veiklos vykdytojas paprastai siūlo, charakteristikas. Paprastai tas tikslas kuo geriausiai pasiekiamas technines specifikacijas parengus pagal funkcinius ir veiksmingumo reikalavimus. Funkciniai ir veiksmingumo reikalavimai taip pat yra tinkamas būdas remti inovacijas viešuosiuose pirkimuose ir turėtų būti kuo plačiau naudojami. Kai daroma nuoroda į Europos standartą arba, jo nesant, nacionalinį standartą, perkančiosios organizacijos turėtų vertinti pasiūlymus, grindžiamus lygiavertėmis priemonėmis. Ekonominės veiklos vykdytojas turėtų būti atsakingas už prašomo ženklinimo lygiavertiškumo įrodymą.

Lygiavertiškumui įrodyti turėtų būti galima iš konkurso dalyvių reikalauti pateikti trečiojo asmens patikrintus įrodymus. Vis dėlto turėtų būti leidžiamos ir kitos tinkamos įrodinėjimo priemonės, kaip antai gamintojo techniniai dokumentai, jeigu atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas neturi galimybės gauti tokių pažymėjimų ar tyrimų ataskaitų arba negali jų gauti per atitinkamus terminus, su sąlyga, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas tokiomis priemonėmis įrodo, kad darbai, prekės ar paslaugos atitinka techninėse specifikacijose, sutarties skyrimo kriterijuose ar sutarties įvykdymo sąlygose nustatytus reikalavimus ar kriterijus.“

9

Šios direktyvos 4 straipsnyje numatyta:

„Ši direktyva taikoma pirkimams, kurių numatoma vertė be pridėtinės vertės mokesčio (toliau – PVM) yra lygi toliau nurodytoms vertės riboms arba didesnė už jas:

a)

5350000 EUR – viešojo darbų pirkimo sutarčių atveju;

<…>“

10

Minėtos direktyvos 42 straipsnyje nurodyta:

„<…>

2.   Techninėmis specifikacijomis ekonominės veiklos vykdytojams sudaromos vienodos galimybės dalyvauti pirkimo procedūroje ir nesudaromos nepagrįstos kliūtys atverti viešuosius pirkimus konkurencijai.

3.   Nedarant poveikio privalomosioms nacionalinėms techninėms taisyklėms, tiek, kiek jos yra suderinamos su Sąjungos teise, techninės specifikacijos formuluojamos vienu iš toliau nurodytų būdų:

<…>

b)

nurodant technines specifikacijas ir, pirmumo tvarka, nacionalinius standartus, kuriais į nacionalinę teisę perkeliami Europos standartai, Europos techninius įvertinimus, bendras technines specifikacijas, tarptautinius standartus, kitas Europos standartizacijos institucijų nustatytas techninių etalonų sistemas arba, jei tokių nėra, nacionalinius standartus, nacionalinius techninius liudijimus arba nacionalines technines specifikacijas, susijusias su darbų projektavimu, apskaičiavimu ir vykdymu bei produktų naudojimu; kiekviena nuoroda pateikiama kartu su fraze „arba lygiavertis“;

<…>

5.   Kai perkančioji organizacija pasinaudoja galimybe pateikti nuorodą į 3 dalies b punkte nurodytas technines specifikacijas, ji neatmeta pasiūlymo remdamasi tuo, kad siūlomi darbai, prekės ar paslaugos neatitinka jos nurodytų techninių specifikacijų, jei konkurso dalyvis savo pasiūlyme bet kokiomis tinkamomis priemonėmis, įskaitant 44 straipsnyje nurodytas įrodinėjimo priemones, įrodo, jog jo pasiūlyti sprendimai lygiaverčiu būdu tenkina techninėse specifikacijose apibrėžtus reikalavimus.

<…>“

11

Šios direktyvos 44 straipsnis suformuluotas taip:

„1.   Perkančiosios organizacijos gali reikalauti, kad ekonominės veiklos vykdytojai pateiktų atitikties vertinimo įstaigos tyrimų ataskaitą arba tokios įstaigos išduotą pažymą kaip atitikties techninėse specifikacijose, sutarties skyrimo kriterijuose arba sutarties vykdymo sąlygose nustatytiems reikalavimams ar kriterijams įrodinėjimo priemonę.

Kai perkančiosios organizacijos reikalauja pateikti konkrečios atitikties vertinimo įstaigos parengtas pažymas, perkančiosios organizacijos pripažįsta ir kitų lygiaverčių atitikties vertinimo įstaigų pažymas.

<…>

2.   Perkančiosios organizacijos pripažįsta kitas, nei nurodytosios 1 dalyje, tinkamas įrodinėjimo priemones, pavyzdžiui, gamintojo techninius dokumentus, kai atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas negalėjo gauti 1 dalyje nurodytų pažymų arba tyrimų ataskaitų arba neturėjo galimybės jų gauti per atitinkamą laikotarpį, su sąlyga, kad toks prieigos neturėjimas nepriklauso nuo atitinkamo ekonominės veiklos vykdytojo, ir su sąlyga, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas įrodo, kad jo atlikti darbai, pateiktos prekės ar suteiktos paslaugos atitinka techninėse specifikacijose, sutarties skyrimo sąlygose ar sutarties įvykdymo sąlygose nustatytus reikalavimus ar kriterijus.

3.   Valstybės narės kitų valstybių narių prašymu suteikia joms informaciją, susijusią su įrodymais ir dokumentais, pateiktais pagal 42 straipsnio 6 dalį, 43 straipsnį ir šio straipsnio 1 bei 2 dalis. <…>“

12

Direktyvos 2014/24 VII priede numatyta:

„Šioje direktyvoje:

<…>

2.

standartas – pripažintos standartizacijos įstaigos priimta techninė specifikacija, kuri skirta daugkartiniam ar nuolatiniam taikymui, kurios laikytis nėra privaloma ir kuri yra:

a)

tarptautinis standartas – tarptautinės standartizacijos organizacijos patvirtintas standartas, kuriuo gali vadovautis plačioji visuomenė.

b)

Europos standartas – [e]uropinės standartizacijos organizacijos patvirtintas standartas, kuriuo gali vadovautis plačioji visuomenė.

c)

nacionalinis standartas – nacionalinės standartizacijos organizacijos patvirtintas standartas, kuriuo gali vadovautis plačioji visuomenė.

<…>“

Direktyva 2014/35/ES

13

2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/35/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (OL L 96, 2014, p. 357) 2 straipsnyje nustatyta:

„Šioje direktyvoje taikomos tokios terminų apibrėžtys:

<…>

9.

darnusis standartas – darnusis standartas, kaip apibrėžta Reglamento [Nr. 1025/2012] 2 straipsnio 1 punkto c papunktyje.

<…>“

Bulgarijos teisė

14

Pagal pagrindinėje byloje taikytinos redakcijos Zakon za obshtestvenite porachki (Viešųjų pirkimų įstatymas, DV Nr. 13, 2016 m. vasario 16 d.) 48 straipsnio 2 dalį bet kokia nuoroda į standartą, specifikaciją, techninį įvertinimą ar techninį liudijimą privalomai pateikiama kartu su fraze „arba lygiavertis“.

Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas

15

2020 m. liepos 10 d. Pleveno savivaldybė sudarė administracinę sutartį su Ministerstvo na regionalnoto razvitie i blagoustroystvoto (Regioninės plėtros ir viešųjų darbų ministerija, Bulgarija), siekdama gauti dotaciją projektui, kuriuo prisidedama prie tvarios miesto aplinkos kūrimo, finansuoti pagal Operativna programa „Regioni v rastezh“ 2014-2020 (2014–2020 m. veiksmų programa „Regionų plėtra“).

16

Šiomis aplinkybėmis savivaldybė surengė viešųjų pirkimų procedūrą „Statybos ir montavimo darbų atlikimas – Pleveno miesto aplinkos linijinių objektų rekonstravimas, padalytas į tris atskiras dalis“. Pirkimo dalies Nr. 1 techninėse specifikacijose nurodyti standartai BDS 624:87 (Betoniniai borteliai), BDS EN 1340:2005 (Betoniniai šaligatvio borteliai. Reikalavimai ir bandymo metodai) ir EN 60332‑1‑2 (Elektros ir optinių skaidulinių kabelių gaisriniai bandymai. 1–2 dalis. Atskiro izoliuotojo laido arba kabelio atsparumo vertikaliai sklindančiai liepsnai bandymas. Bandymo 1 kW galios paruošto mišinio liepsna metodas). Šiose techninėse specifikacijose nebuvo frazės „arba lygiavertis“.

17

2021 m. vasario 19 d. buvo atrinkta po vieną kiekvienos viešojo pirkimo dalies laimėtoją. 2021 m. kovo 23 d. su konkurso laimėtoju buvo sudaryta sutartis dėl pirkimo dalies Nr. 1, kurios vertė – 1449180,17 Bulgarijos levų (BGN) (apie 740000 EUR) be PVM.

18

2023 m. kovo 20 d. sprendimu 2014–2020 m. veiksmų programos „Regionų plėtra“ administracinės institucijos vadovas nustatė 25 % sutarties vertės dydžio išlaidų, tinkamų finansuoti pagal Bulgarijos valstybės dotaciją, finansinį koregavimą. Šis koregavimas nustatytas, be kita ko, dėl to, kad nagrinėjama viešojo pirkimo procedūra buvo vykdoma nesilaikant Viešųjų pirkimų įstatymo 48 straipsnio 2 dalies, kuria į nacionalinę teisę perkeliamas Direktyvos 2014/24 42 straipsnis ir kurioje, be kita ko, nustatyta, kad bet kokioje viešojo pirkimo techninėje specifikacijoje, parengtoje remiantis standartu, būtina pateikti frazę „arba lygiavertis“. Pleveno savivaldybė to nepadarė ir taip nepagrįstai apribojo visų suinteresuotų ekonominės veiklos vykdytojų galimybę dalyvauti šioje procedūroje, o tai sukėlė finansinių pasekmių – riziką, kad Europos Sąjungos biudžetui bus padaryta žalos.

19

Pleveno savivaldybė kreipėsi į Administrativen sad Pleven (Pleveno administracinis teismas, Bulgarija), prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusį teismą, prašydama panaikinti šį sprendimą. Ji teigia, jog ta aplinkybė, kad frazė „arba lygiavertis“ nebuvo pateikta, neatgrasė galimų minėtos procedūros dalyvių. Iš tiesų statybos produktai turi atitikti esminius Reglamente Nr. 305/2011 nustatytus reikalavimus. BDS EN 1340:2005 ir EN 60332‑1‑2 standartai yra „darnieji standartai“, kaip tai suprantama pagal šį reglamentą. Todėl nėra jokių standartų, kurie būtų jiems lygiaverčiai, o bet koks kitas standartas prieštarauja taikomiems teisės aktams.

20

Šiuo klausimu, remiantis paaiškinimais, kuriuos prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui raštu pateikė Balgarski institut po standartizatsia (Bulgarijos standartizacijos institutas), 2005 m. Bulgarijos standartas BDS EN 1340:2005, galiojęs šio rašto surašymo metu, pakeitė Bulgarijos standartą BDS 624:1987. BDS EN 60332‑1‑2:2006 yra Bulgarijos standartas, kuriuo įvedamas tarptautiniam standartui IEC 60332‑1‑2:2004 identiškas Europos standartas. Lygiavertiškumo sąvoka neturi prasmės tarptautinės, europinės ar nacionalinės standartizacijos srityje; jos principas būtent ir yra nustatyti vieną standartą kiekvienam dalykui.

21

Atsižvelgdamas į tai, kad nagrinėjama viešojo pirkimo sutartis finansuojama iš Sąjungos biudžeto, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad pagal Direktyvos 2014/24 VII priedo 2 punktą „standartas“ yra techninė specifikacija, kurios laikytis nėra privaloma.

22

Pasak šio teismo, nagrinėjami standartai yra darnieji standartai, kaip jie suprantami pagal Reglamentą Nr. 305/2011. Atsižvelgdamas į 2016 m. spalio 27 d. Sprendimo James Elliott Construction (C‑613/14, EU:C:2016:821) 40 punktą ir 2020 m. gruodžio 17 d. Sprendimo Vokietija / Komisija (C‑475/19 P ir C‑688/19 P, EU:C:2020:1036) 65 ir 66 punktus, minėtas teismas mano, kad tokie standartai gali būti laikomi privalomais.

23

Tuo remdamasis minėtas teismas siekia išsiaiškinti, ar šie standartai patenka į Direktyvos 2014/24 42 straipsnio 3 dalies b punkto taikymo sritį ir ar perkančioji organizacija turi teisę (ar pareigą) reikalauti lygiaverčio standarto.

24

Atsižvelgdamas į tai Administrativen sad Pleven (Pleveno administracinis teismas) nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą:

„Ar [Direktyvos 2014/24] 42 straipsnio 3 dalies b punktas, siejamas su [Direktyvos 2014/24] VII priedo 2 punktu, turi būti aiškinamas taip, kad leidžiamos nacionalinės teisės normos ir teismų praktika, pagal kurias perkančioji organizacija visuomet privalo skelbime apie pirkimą kiekvieną nuorodą į standartą, kurio turi būti laikomasi, pateikti kartu su fraze „arba lygiavertis“, net jei turi būti laikomasi darniojo standarto pagal [Reglamentą Nr. 305/2011] arba standarto, parengto remiantis nebegaliojančia [1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su statybos produktais, derinimo (OL L 40, 1989, p. 12; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 9 t., p. 296)]?“

Dėl prejudicinio klausimo

25

Savo prejudiciniu klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar Direktyvos 2014/24 42 straipsnio 3 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiamos nacionalinės teisės nuostatos, pagal kurias perkančioji organizacija privalo pateikti frazę „arba lygiavertis“ visais atvejais, kai pirkimo dokumentuose pateiktos techninės specifikacijos suformuluotos remiantis nacionaliniais standartais, kuriais į nacionalinę teisę perkeliami Europos standartai, įskaitant darniuosius standartus, parengtus pagal Reglamentą Nr. 305/2011.

26

Pirmiausia reikia pažymėti, kad prašyme priimti prejudicinį sprendimą nenurodyta, jog numatoma pagrindinėje byloje nagrinėjamos sutarties vertė yra lygi arba viršija Direktyvos 2014/24 4 straipsnio a punkte nustatytą 5350000 EUR ribą, susijusią su viešojo darbų pirkimo sutartimis, todėl šis pirkimas patenka į šios direktyvos taikymo sritį.

27

Bet kuriuo atveju, kaip matyti iš Teisingumo Teismo suformuotos jurisprudencijos, kai reglamentuodamas į Sąjungos teisės akto taikymo sritį nepatenkančias situacijas nacionalinės teisės aktų leidėjas tiesiogiai ir besąlygiškai priima tokius pačius sprendimus kaip ir priimtieji tame teisės akte, egzistuoja aiškus Sąjungos interesas vienodai aiškinti perimtas šio teisės akto nuostatas. Tai leidžia išvengti aiškinimo skirtumų ateityje ir užtikrinti vienodą šių situacijų ir į minėtų nuostatų taikymo sritį patenkančių situacijų vertinimą (2023 m. gruodžio 7 d. Sprendimo Obshtina Razgrad, C‑441/22 ir C‑443/22, EU:C:2023:970, 39 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).

28

Šiuo klausimu Teisingumo Teismas jau yra konstatavęs, kad Viešųjų pirkimų įstatymas, kuriuo į Bulgarijos teisės sistemą perkelta Direktyva 2014/24, bendrai taikomas visoms viešojo pirkimo naudojant Europos fondų lėšas procedūroms, neatsižvelgiant į atitinkamų pirkimų vertę (2023 m. gruodžio 7 d. Sprendimo Obshtina Razgrad, C‑441/22 ir C‑443/22, EU:C:2023:970, 40 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).

29

Iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą matyti, kad pagrindinėje byloje nagrinėjama viešojo pirkimo sutartis finansuojama iš Sąjungos biudžeto ir kad Viešųjų pirkimų įstatymu į Bulgarijos teisę buvo perkeltas Direktyvos 2014/24 42 straipsnio 3 dalies b punktas, todėl jame įtvirtintos nuostatos taikomos šiai viešojo pirkimo sutarčiai.

30

Šiomis aplinkybėmis tai, kad numatoma pagrindinėje byloje nagrinėjamos sutarties vertė šiame prašyme nėra nurodyta, netrukdo Teisingumo Teismui atsakyti į prejudicinį klausimą.

31

Atsižvelgiant į šias preliminarias pastabas, reikėtų pažymėti, kad Direktyvos 2014/24 42 straipsnio 3 dalies b punkte numatyta, kad techninės specifikacijos formuluojamos nurodant, be kita ko, pirmumo tvarka, nacionalinius standartus, kuriais į nacionalinę teisę perkeliami Europos standartai, tarptautinius standartus arba nacionalinius standartus. Šioje nuostatoje taip pat nurodoma, kad „kiekviena nuoroda“ pateikiama kartu su fraze „arba lygiavertis“.

32

Iš šios nuostatos formuluotės matyti, kad frazė „arba lygiavertis“ turi būti pateikiama visuomet, kai techninės specifikacijos formuluojamos nurodant standartus, įskaitant nacionalinius standartus, kuriais į nacionalinę perkeliami Europos standartai. Toje nuostatoje nenumatyta jokių išimčių dėl darniųjų standartų, kaip jie suprantami pagal Reglamento Nr. 305/2011 2 straipsnio 11 dalį.

33

Be to, toks reikalavimas atitinka Direktyvos 2014/24 VII priedo 2 punktą, kuriame sąvoka „standartas“ apibrėžiama kaip pripažintos tarptautinės, europinės ar nacionalinės standartizacijos įstaigos priimta techninė specifikacija, skirta daugkartiniam ar nuolatiniam taikymui, kurios laikytis nėra privaloma ir kuria gali vadovautis plačioji visuomenė.

34

Todėl nėra pagrindo kritikuoti nacionalinių teisės aktų, kuriuose reikalaujama, kad perkančiosios organizacijos pateiktų frazę „arba lygiavertis“ visais atvejais, kai techninės specifikacijos formuluojamos nurodant standartus.

35

Šį aiškinimą patvirtina išvada, kad pagal šios direktyvos 42 straipsnio 5 dalį, kai siūlomi darbai, prekės ar paslaugos neatitinka techninių specifikacijų, suformuluotų pagal šios direktyvos 42 straipsnio 3 dalies b punktą nurodant standartus, konkurso dalyvis savo pasiūlyme gali įrodyti, kad jo pasiūlyti sprendimai lygiaverčiu būdu tenkina techninėse specifikacijose apibrėžtus reikalavimus.

36

Šio sprendimo 34 punkte pateiktą vertinimą taip pat patvirtina Direktyvos 2014/24 74 konstatuojamojoje dalyje nurodytas tikslas, kad viešųjų perkančiųjų subjektų parengtos techninės specifikacijos turi sudaryti galimybę atverti viešuosius pirkimus konkurencijai, ir, be kita ko, jomis turi būti atspindėta techninių sprendinių įvairovė rinkoje.

37

Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad šiuo atveju nėra svarbu tai, kad standartas EN 1340:2003, perkeltas prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo minėtu standartu BDS EN 1340:2005, yra įtrauktas į darniųjų standartų sąrašą, pateiktą paskutiniame Komisijos komunikate, paskelbtame Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje įgyvendinant Reglamentą Nr. 305/2011 (OL C 92, 2018, p. 139), ir vėliau nėra pakeistas ar paskelbtas nebeaktualiu. Taip pat neturi reikšmės tai, kad klostantis pagrindinėje byloje nagrinėjamoms faktinėms aplinkybėms standartas EN 60332‑1‑2:2004 buvo įtrauktas į darniųjų standartų sąrašą, paskelbtą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisijos komunikatu, priimtu įgyvendinant Direktyvą 2014/35 (OL C 326, 2018, p. 4).

38

Atsižvelgiant į visa tai, kas išdėstyta, į pateiktą klausimą reikia atsakyti, kad Direktyvos 2014/24 42 straipsnio 3 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiamos nacionalinės teisės nuostatos, pagal kurias perkančioji organizacija privalo pateikti frazę „arba lygiavertis“ visais atvejais, kai pirkimo dokumentuose pateiktos techninės specifikacijos suformuluotos remiantis nacionaliniais standartais, kuriais į nacionalinę teisę perkeliami Europos standartai, įskaitant darniuosius standartus, parengtus pagal Reglamentą Nr. 305/2011.

Dėl bylinėjimosi išlaidų

39

Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.

 

Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (devintoji kolegija) nusprendžia:

 

2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB, iš dalies pakeistos 2019 m. spalio 30 d. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/1828, 42 straipsnio 3 dalies b punktas

 

turi būti aiškinamas taip:

 

juo nedraudžiamos nacionalinės teisės nuostatos, pagal kurias perkančioji organizacija privalo pateikti frazę „arba lygiavertis“ visais atvejais, kai pirkimo dokumentuose pateiktos techninės specifikacijos suformuluotos remiantis nacionaliniais standartais, kuriais į nacionalinę teisę perkeliami Europos standartai, įskaitant darniuosius standartus, parengtus pagal 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011, kuriuo nustatomos suderintos statybos produktų rinkodaros sąlygos ir panaikinama Tarybos direktyva 89/106/EEB.

 

Parašai.


( *1 ) Proceso kalba: bulgarų.

Į viršų