Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2019:419:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, C 419, 2019 m. gruodžio 12 d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 419

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

62 metai
2019m. gruodžio 12d.


Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2019/C 419/01

Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl vaikų apsaugojimo sporte

1

2019/C 419/02

Tarybos išvados dėl bendradarbiavimo civilinės teisenos srityje ateities

6

 

Europos Komisija

2019/C 419/03

2019 m. gruodžio 11 d. Euro kursas

7

 

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

2019/C 419/04

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonės dėl įgaliojimų derėtis dėl ES ir Japonijos susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo duomenų perdavimo ir naudojimo santrauka (Visą šios nuomonės tekstą anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis galima rasti EDAPP interneto svetainėje www.edps.europa.eu)

8

 

PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE

 

ELPA Priežiūros taryba

2019/C 419/05

Priemonė nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį

11

2019/C 419/06

Valstybės pagalba. Sprendimas neteikti prieštaravimų

12

2019/C 419/07

2020 m. valstybinių švenčių dienos. EEE ELPA valstybės ir EEE institucijos

13


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2019/C 419/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9602 – Banco Santander / Allianz Popular) Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

15

2019/C 419/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9678 – Keppel Infrastructure / MET Capital / MET) Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

17

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2019/C 419/10

Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

18

2019/C 419/11

Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

22


 

Klaidų ištaisymas

 

2019 m. rugsėjo 26 d. Europos sisteminės rizikos valdybos rekomendacijos dėl informacijos apie kredito įstaigų, kurių pagrindinė buveinė yra kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, filialus rinkimo ir keitimosi ja makroprudenciniais tikslais (ESRV/2019/18) klaidų ištaisymas ( OL C 412, 2019 12 9 )

24


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/1


Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl vaikų apsaugojimo sporte

(2019/C 419/01)

TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI

PRIPAŽINDAMI, KAD

1.   

vaikų apsaugojimas sporte yra būtina sąlyga, kad vaikai laisvalaikiu sportuotų ir augtų sportininkais. Be to, vaikystėje turėtų būti išugdoma aktyvi gyvensena. Sportas ankstyvame amžiuje gali padėti užtikrinti piliečių sveikatą, gerovę, gebėjimą dirbti ir socialinę įtrauktį ilguoju laikotarpiu, taip pat ugdyti gebėjimus, įgūdžius ir žinias ir, be kita ko, skatinti aktyvų pilietiškumą;

2.   

vaikų apsaugojimo teisinės sistemos pagrindas yra Jungtinių Tautų vaiko teisių konvencijos 19 straipsnio 1 dalis (1). Be to, ES pagrindinių teisių chartijoje pripažįstama, kad vaikai turi teisę į jų gerovei užtikrinti būtiną apsaugą ir globą. Pagal SESV 165 straipsnį sportininkų, ypač pačių jauniausių, fizinio ir moralinio integralumo apsauga yra būdas plėtoti europinę pakraipą sporto srityje, taigi ir konkretus Sąjungos veiksmų sporto srityje tikslas;

3.   

vaikų apsaugojimas sporte plačiąja prasme turėtų būti suprantamas kaip visų vaikų apsauga nuo žalos, prievartos, smurto, išnaudojimo ir nepriežiūros. Vaiko apsaugojimas apima veiksmus, kuriais padedama užtikrinti, kad visų sporto veikloje dalyvaujančių vaikų patirtis būtų teigiama;

4.   

valstybės narės pripažino, kad saugi aplinka yra būtina vaikų fizinio aktyvumo didinimo sąlyga, ir pastaraisiais metais ėmėsi kelių konkrečių priemonių, kad vaikai galėtų saugiau užsiimti sportine veikla, pavyzdžiui, patobulino teisės aktus ir parengė tikslinius projektus;

5.   

ES lygmeniu valstybės narės keičiasi gerąja patirtimi, o pagal programą „Erasmus +“ ir Teisių, lygybės ir pilietiškumo programą finansuojami įvairūs projektai. Vis dėlto, darbas ir pastangos šioje srityje turėtų būti dar labiau stiprinami,

MANO, KAD

6.   

valstybės narės ir toliau turėtų atlikti svarbų vaidmenį formuojant strateginę politiką ir užtikrinti tinkamą vaikų apsaugojimo teisės aktų ir politikos sistemą, taip pat ir sporto srityje;

7.   

norint pasiekti tvarių rezultatų šioje srityje, reikia glaudaus bendradarbiavimo su Vyriausybinėmis ir nevyriausybinėmis organizacijomis visais lygmenimis. Programa „Erasmus +“ ir kitos ES finansavimo priemonės gali suteikti papildomų išteklių, taip sudarant palankesnes sąlygas įgyvendinti projektus ir kitas iniciatyvas, kuriomis siekiama apsaugoti vaikus sporte;

8.   

kuriant vaikų apsaugojimo sporte priemones reikia bendradarbiauti su įvairiais sektoriais, pavyzdžiui, švietimo, sveikatos, socialinių paslaugų, teisingumo, teisėsaugos ir jaunimo sektoriais. Taip pat reikia, kad šiame procese dalyvautų įvairūs subjektai, įskaitant mokyklas, sporto organizacijas ir klubus, šeimas, šeimos gydytojus, trenerius, mokytojus, sporto pareigūnus ir bendraamžius;

9.   

tarptautinių organizacijų parengtos politikos gairės, kuriomis siekiama nustatyti su vaikų apsaugojimu sporte susijusias problemas, užkirsti joms kelią ir jas spręsti, turėtų būti veiksmingiau platinamos, įgyvendinamos ir stebimos (2),

PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ, LAIKANTIS SUBSIDIARUMO PRINCIPO IR ATITINKAMAIS LYGMENIMIS:

10.   

užtikrinti, kad būtų sukurta tinkama teisės aktų ir politikos sistema, įskaitant prevencines pozityvias priemones, taip pat prireikus sankcijų taikymo procedūras, kuriomis būtų galima remti holistinių praktinių priemonių, skirtų vaikų apsaugojimo sporte klausimui spręsti, kūrimą;

11.   

apsvarstyti galimybę parengti ir sustiprinti sąmoningumo ugdymo, taip pat pradinio ir tęstinio švietimo ir mokymo priemones (pavyzdžiui, politikos gaires, švietimo priemonių rinkinius, elgesio kodeksus, kampanijas ir keitimąsi geriausios praktikos pavyzdžiais ir patirtimi), skirtas vaikams, šeimoms, sporto organizacijoms, savanoriams, treneriams, instruktoriams, mokytojams ir jaunimo darbuotojams, dirbantiems su vaikais sporto srityje, kad būtų užkirstas kelias fiziniam bei emociniam smurtui ir prievartai;

12.   

bendradarbiauti su sporto organizacijomis siekiant parengti vaikų apsaugojimo sporte priemones, pavyzdžiui, švietimo programas, elgesio kodeksus, stebėsenos priemones, taip pat smurto ir prievartos prevencijos gaires ir procedūras, įskaitant sistemingą sporto darbuotojų ir, jei reikia, savanorių informacijos apie teistumą patikrinimą (3), tinkamus tolesnius veiksmus ir reikiamos paramos vaikams teikimą;

13.   

skiriant viešąjį finansavimą, peržiūrėti galimus veiksmus remiantis organizacijų įsipareigojimu įgyvendinti vaikų apsaugojimo sporte priemones;

14.   

sukurti vaikų apsaugos srities komunikacijos kanalus bei pranešimų teikimo mechanizmus, kuriais gali pasinaudoti vaikai, patiriantys smurtą ir (arba) prievartą sporte arba tokios prievartos ir (arba) smurto liudininkai, didinti informuotumą apie juos, taip pat optimizuoti esamų tokių kanalų ir mechanizmų veiksmingumą. Šios priemonės gali būti pagalbos telefono linijos, pokalbiai internetu arba interneto svetainės,

PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ IR KOMISIJOS, ATSIŽVELGIANT Į JŲ ATITINKAMAS KOMPETENCIJOS SRITIS:

15.   

kai įmanoma, rinkti informaciją apie smurtą ir prievartą prieš vaikus ir dalytis šia informacija laikantis ES ir nacionalinės teisės aktų, taip pat skatinti naudoti stebėsenos priemones, kuriomis siekiama įvertinti, kiek yra paplitusios visų rūšių potencialios grėsmės vaikų apsaugojimui sporte, taip pat stebėti, ar atitinkama politika ir procedūros įgyvendinamos veiksmingai;

16.   

remti tyrimus ir leidinius vaikų apsaugojimo sporte tema, skatinti juos atlikti bei rengti ir platinti šių tyrimų rezultatus bei šiuos leidinius;

17.   

skatinti – visų pirma sporto organizacijas ir nacionalines valdžios institucijas – keistis geriausios praktikos pavyzdžiais, susijusiais su apsaugos priemonėmis, įskaitant prevencines priemones, kuriomis būtų apsaugoma nuo seksualinio smurto ir seksualinės prievartos, taip pat susijusiais su tolerantiško ir pagarbaus elgesio skatinimu sporte ir kova su patyčiomis;

18.   

skatinti bendradarbiavimą su tarptautinėmis Vyriausybinėmis ir nevyriausybinėmis organizacijomis, pavyzdžiui, Europos Taryba ir UNICEF,

PRAŠO SPORTO JUDĖJIMO ATSTOVŲ:

19.   

tinkamais atvejais bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, užtikrinti, kad sportuodami vaikai būtų ir jaustųsi saugūs, kad jie būtų išklausomi ir su jais būtų elgiamasi sąžiningai bei pagarbiai, taip padedant jiems įgyti sveikos savigarbos;

20.   

kai tinkama, užtikrinti, kad visose rungtynių sistemose būtų atsižvelgiama į vaikų augimo etapus ir lyčių diferenciaciją;

21.   

įdiegti tinkamas apsaugojimo procedūras, kad būtų išvengta tiek fizinės, tiek emocinės žalos vaikams rizikos;

22.   

plėtoti mokymą ir parengti aiškias gaires bei taisykles, kuriais būtų užtikrinama, kad sporto organizacijos veiksmingai spręstų vaikų apsaugojimo klausimus, ir imtis priemonių, pavyzdžiui, paskirti nepriklausomą ombudsmeną, privalantį užtikrinti konfidencialumą, kontaktiniu asmeniu, į kurį gali kreiptis vaikai, patiriantys smurtą ir (arba) prievartą sporte;

23.   

kai tikslinga, atlikti su vaikais dirbančių sporto darbuotojų ir savanorių asmens patikrinimus laikantis atitinkamų teisinių sistemų;

24.   

bendradarbiauti su teisėsaugos institucijomis, agentūromis ir organizacijomis, atsakingomis už vaikų apsaugą, ypač remiant nukentėjusius vaikus.


(1)  Valstybės dalyvės, siekdamos apginti vaiką nuo įvairiausio pobūdžio fizinio ar psichologinio smurto, įžeidimų ar piktnaudžiavimo, priežiūros nebuvimo ar nerūpestingo elgesio, grubaus elgesio ar išnaudojimo, įskaitant seksualinį piktnaudžiavimą, kuriuos jis gali patirti iš tėvų, teisėtų globėjų ar kurio nors kito jį globojančio asmens, imasi visų reikiamų teisinių, administracinių, socialinių ir švietimo priemonių.“

(2)  Pvz., UNICEF tarptautinės vaikų apsaugos sporte priemonės (2016 m.), Tarptautinio jaunimo sporto aljanso rekomendacijos dėl vaikų apsaugos, Europos Tarybos iniciatyva „Pradėkime kalbėti“ ir Tarptautinio olimpinio komiteto priemonių rinkinys „Sportininkų apsaugojimas nuo priekabiavimo ir prievartos sporte“.

(3)  Direktyva 2011/93/ES dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, ypač jos 10 straipsnis.


PRIEDAS

A.   Terminų apibrėžtys

Šiose Tarybos išvadose:

1.

„vaikų apsaugojimas sporte“ – užtikrinimas, kad visi vaikai būtų apsaugoti nuo fizinės ir emocinės žalos, prievartos, smurto, išnaudojimo ir nepriežiūros. Tai apima tiek vaikų apsaugą, tiek vaikų gerovės skatinimą.

2.

„vaiko apsauga“ – asmens, kurio atveju nustatyta, kad jam kyla prievartos, smurto, išnaudojimo ar nepriežiūros rizika, apsauga.

B.   Nuorodos

Priimdama šias išvadas, Taryba visų pirma primena:

Europos Sąjunga

1.

1994 m. birželio 22 d. Tarybos direktyva 94/33/EB dėl dirbančio jaunimo apsaugos

2.

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/93/ES dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija

3.

Baltoji knyga dėl sporto (2007 m.)

4.

Tarybos išvados dėl sveikatinamojo fizinio aktyvumo skatinimo (2012/C 393/07)

5.

Tarybos rekomendacija dėl sveikatinamojo fizinio aktyvumo skatinimo įvairiuose sektoriuose (2013/C 354/01)

6.

Tarybos išvados dėl vaikų judėjimo įgūdžių, fizinės ir sportinės veiklos propagavimo (2015/C 419/19)

7.

Ekspertų grupės rekomendacijos dėl jaunųjų sportininkų apsaugos ir vaikų teisių apsaugos sporte

8.

Vaikų apsaugojimas sporte. ECORYS ir Thomas More University atliktas lyginamasis tyrimas

9.

2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos

10.

ES pagrindinių teisių chartija, visų pirma 24 straipsnis

11.

Direktyva 2012/29/ES, kuria nustatomi būtiniausi nusikaltimų aukų teisių, paramos joms ir jų apsaugos standartai

Jungtinės Tautos

12.

Jungtinių Tautų vaiko teisių konvencija (1989 m.)

13.

Darnaus vystymosi darbotvarkė iki 2030 m., visų pirma 16.2 tikslas dėl smurto prieš vaikus

14.

Fizinio lavinimo, fizinio aktyvumo ir sporto tarptautinė chartija, UNESCO SHS/2015/PI/H/14 REV, https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000235409/PDF/235409eng.pdf.multi

15.

Kazanės veiksmų planas. Tarptautinė ministrų ir vyresniųjų pareigūnų, atsakingų už fizinį lavinimą ir sportą, konferencija (MINEPS VI) (Kazanė, Rusijos Federacija, 2017 m.), UNESCO SHS/2017/PI/H/14 REV.

Europos Taryba

16.

Ministrų Tarybos rekomendacija CM/Rec(2010)9 valstybėms narėms dėl peržiūrėto Sporto etikos kodekso

17.

Ministrų Tarybos rekomendacija CM/Rec(2012)10 valstybėms narėms dėl vaikų sportininkų ir jaunųjų sportininkų apsaugos nuo su migracija susijusių pavojų

18.

Europos Tarybos konvencija dėl vaikų apsaugos nuo seksualinio išnaudojimo ir seksualinės prievartos prieš juos, CETS Nr. 201

19.

Europos konvencija prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą, CETS Nr. 126

20.

Europos Tarybos konvencija dėl veiksmų prieš prekybą žmonėmis, CETS Nr. 197, Varšuva, 2005 5 16, p. 1–21

21.

Europos socialinė chartija, CETS Nr. 35, peržiūrėta CETS Nr. 163

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/6


Tarybos išvados dėl bendradarbiavimo civilinės teisenos srityje ateities

(2019/C 419/02)

1.   

Taryba pabrėžia bendradarbiavimo civilinės teisenos srityje svarbą piliečių ir įmonių kasdieniam gyvenimui ir primena pagal Tamperės išvadas ir Stokholmo programą prisiimtus įsipareigojimus. Taryba pabrėžia, kad siekiant 2019–2024 m. strateginės darbotvarkės tikslų reikia išsamiau apsvarstyti bendradarbiavimo civilinės teisenos srityje acquis. Kalbant apie būsimus veiksmus, Taryba pabrėžia, kad reikia teikti pirmenybę esamų ES priemonių veiksmingam įgyvendinimui, vykdymo užtikrinimui ir taikymo bei veikimo vertinimui, taip pat skaitmeninimui. Galiojanti ES teisinė sistema turėtų būti kuo patogesnė naudoti. Visos naujos teisėkūros iniciatyvos turi būti grindžiamos aiškia pridėtine verte ir praktiniais piliečių ir įmonių poreikiais. Tais atvejais, kai iniciatyvų tikslas yra suderinti materialinę civilinę teisę, jos neturėtų be reikalo trukdyti jau įdiegtoms gerai veikiančioms nacionalinėms teisinėms sistemoms.

2.   

Taryba primena, kad, norint užtikrinti bendradarbiavimo civilinės teisės srityje acquis suderinamumą ir nuoseklumą, teisės aktų pasiūlymai civilinės teisės srityje turėtų būti tinkamai koordinuojami ir turėtų būti vengiama fragmentacijos ne tik derybų procese, bet ir vėliau įgyvendinimo procese.

3.   

Taryba pabrėžia esminį Europos teisminio tinklo vaidmenį civilinėse ir komercinėse bylose ir Europos e. teisingumo portalo vaidmenį įgyvendinant ir taikant teisės aktus ir prašo Komisijos ir valstybių narių dėti visas pastangas, kad būtų didinamas šių priemonių matomumas tarp specialistų ir jie labiau jomis naudotųsi. Primindama e. CODEX svarbą, Taryba prašo Komisijos apsvarstyti visas – teisėkūros ir ne teisėkūros, galimybes, kad būtų užtikrintas ilgalaikis jo tvarumas ir valdymas.

4.   

Taryba primena, kad daugiašalis požiūris yra vienas iš esminių tarptautinio bendradarbiavimo elementų taip pat ir civilinės teisenos srityje. Taryba reiškia paramą pagrindinėms šios srities daugiašalėms organizacijoms: Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijai, UNCITRAL ir UNIDROIT. Tam tikrais atvejais, kai daugiašalis bendradarbiavimas nėra tinkamas pasirinkimas, Taryba prašo Komisijos pateikti veiksmingas alternatyvas, kad būtų patenkinti piliečių ir įmonių poreikiai.


Europos Komisija

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/7


Euro kursas (1)

2019 m. gruodžio 11 d.

(2019/C 419/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1075

JPY

Japonijos jena

120,44

DKK

Danijos krona

7,4728

GBP

Svaras sterlingas

0,84245

SEK

Švedijos krona

10,4595

CHF

Šveicarijos frankas

1,0916

ISK

Islandijos krona

135,10

NOK

Norvegijos krona

10,1495

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,522

HUF

Vengrijos forintas

330,74

PLN

Lenkijos zlotas

4,2869

RON

Rumunijos lėja

4,7793

TRY

Turkijos lira

6,4349

AUD

Australijos doleris

1,6194

CAD

Kanados doleris

1,4661

HKD

Honkongo doleris

8,6538

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6924

SGD

Singapūro doleris

1,5060

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 321,50

ZAR

Pietų Afrikos randas

16,3512

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,7960

HRK

Kroatijos kuna

7,4385

IDR

Indonezijos rupija

15 554,28

MYR

Malaizijos ringitas

4,6122

PHP

Filipinų pesas

56,279

RUB

Rusijos rublis

70,3925

THB

Tailando batas

33,518

BRL

Brazilijos realas

4,5590

MXN

Meksikos pesas

21,2920

INR

Indijos rupija

78,4115


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/8


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonės dėl įgaliojimų derėtis dėl ES ir Japonijos susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo duomenų perdavimo ir naudojimo santrauka

(Visą šios nuomonės tekstą anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis galima rasti EDAPP interneto svetainėje www.edps.europa.eu)

(2019/C 419/04)

2019 m. rugsėjo 27 d. Europos Komisija priėmė rekomendaciją dėl Tarybos sprendimo įgalioti pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Japonijos susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų perdavimo ir naudojimo siekiant užkirsti kelią terorizmui ir kitiems sunkiems tarpvalstybiniams nusikaltimams ir su tuo kovoti. Numatomu susitarimu siekiama nustatyti teisinį pagrindą ir sąlygas, kuriomis, laikantis ES teisės aktų, įskaitant ES pagrindinių teisių chartiją, reikalavimų, oro vežėjams bus leidžiama Japonijai perduoti keleivių, skrendančių tarp ES ir Japonijos, keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenis.

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (EDAPP) palankiai vertina tai, jog įgaliojimu pradėti derybas siekiama užtikrinti, kad būtų visapusiškai gerbiamos pagrindinės teisės ir laisvės, įtvirtintos ES pagrindinių teisių chartijos 7 ir 8 straipsniuose, taip pat būtinybės ir proporcingumo principai, Teisingumo Teismo aiškinami jo Nuomonėje 1/15 dėl ES ir Kanados susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo duomenų perdavimo.

Atsižvelgdamas į numatomo susitarimo poveikį labai didelio skaičiaus asmenų, nevykdančių nusikalstamos veikos, pagrindinėms teisėms EDAPP mano, kad susitarime turėtų būti visos būtinos materialinės ir procedūrinės apsaugos priemonės, siekiant užtikrinti PNR sistemos proporcingumą ir tai, kad poveikis teisei į privatumą ir duomenų apsaugą būtų ribotas ir tik toks, koks tikrai būtinas ir pateisinamas paisant bendrųjų Sąjungos interesų. Tuo tikslu EDAPP teikia keletą rekomendacijų, kaip patobulinti derybinius nurodymus:

turėtų būti laikomasi griežto požiūrio į PNR sistemos būtinybę ir proporcingumą,

laikantis tikslų apribojimo principo, bet koks tolesnis perduotų PNR duomenų naudojimas kitais tikslais turėtų būti labai gerai pagrįstas, aiškiai ir tiksliai nurodytas bei turi būti apsiribota tik tuo, kas tikrai būtina,

Tarybos sprendime, kuriuo įgaliojama pradėti derybas, turėtų būti nurodytas ne tik procedūrinis, bet ir materialinis teisinis pagrindas, įskaitant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 16 straipsnį,

ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas tam, kad būtų užkirstas kelias oro transporto keleivių specialių kategorijų duomenų netiesioginio atskleidimo rizikai, taip pat pakartotino asmenų tapatybės nustatymo po to, kai su jais susiję PNR duomenys nuasmeninami, rizikai,

numatomame susitarime turėtų būti nuostatų, kuriomis būtų leidžiama sustabdyti susitarimo taikymą, jeigu būtų pažeisti jo reikalavimai, taip pat jį nutraukti, jeigu reikalavimų būtų nesilaikoma šiurkščiai ir nuolat.

Kitos išsamesnės EDAPP rekomendacijos pateiktos šioje nuomonėje.

EDAPP yra pasirengęs per derybas suteikti ir daugiau patarimų institucijoms. EDAPP taip pat tikisi, kad vėlesniuose susitarimo projekto galutinės redakcijos rengimo etapuose su juo bus konsultuojamasi, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2018/1725 (1) 42 straipsnyje.

I.   ĮVADAS IR PAGRINDINĖ INFORMACIJA

1.

2019 m. rugsėjo 27 d. Europos Komisija priėmė rekomendaciją dėl Tarybos sprendimo įgalioti pradėti derybas dėl Europos Sąjungos (ES) ir Japonijos susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų perdavimo ir naudojimo siekiant užkirsti kelią terorizmui ir kitiems sunkiems tarpvalstybiniams nusikaltimams ir su tuo kovoti. Rekomendacijos priede (toliau – Priedas) išdėstyti Tarybos derybiniai nurodymai Komisijai, t. y. išdėstyti tikslai, kurių pastaroji per derybas turėtų stengtis pasiekti ES vardu.

2.

Rekomendacija priimta remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnyje nustatyta ES ir trečiųjų šalių susitarimų sudarymo tvarka. Šia rekomendacija Komisija siekia, kad Taryba suteiktų jai įgaliojimus derėtis ES vardu ir pradėti derybas su Japonija, laikantis derybinių nurodymų. Tam, kad deryboms pasibaigus susitarimą būtų galima sudaryti, Europos Parlamentas turės pritarti derybose suderintam susitarimo tekstui, o Taryba vėliau turės priimti sprendimą, kuriuo susitarimas bus sudarytas.

3.

Teisinis PNR duomenų tvarkymo Europos Sąjungoje pagrindas yra 2016 m. balandžio 27 d. priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/681 dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų naudojimo teroristinių nusikaltimų ir sunkių nusikaltimų prevencijos, nustatymo, tyrimo ir patraukimo už juos baudžiamojon atsakomybėn tikslais (toliau – PNR direktyva). Valstybės narės privalėjo užtikrinti, jog įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2018 m. gegužės 25 d. Europos Komisija iki 2020 m. gegužės 25 d. turi atlikti pirmąją PNR direktyvos peržiūrą.

4.

Dabar galioja du tarptautiniai ES ir trečiųjų šalių susitarimai dėl PRN duomenų tvarkymo ir perdavimo – su Australija (2) ir su Jungtinėmis Valstijomis (3), abu jie galioja nuo 2011 m. Europos Parlamento prašymu pagal SESV 218 straipsnio 11 dalį Europos Sąjungos Teisingumo Teismas 2017 m. liepos 26 d. priėmė Nuomonę 1/15 (4) dėl numatomo ES ir Kanados susitarimo (pasirašyto 2014 m. birželio 25 d.) dėl PNR duomenų perdavimo ir tvarkymo. Teismas padarė išvadą, kad susitarimas prieštarauja ES pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 7, 8, 21 straipsniams ir 52 straipsnio 1 daliai, nes jame nenumatyta neperduoti neskelbtinų duomenų iš ES į Kanadą ir tokių duomenų nenaudoti ir nesaugoti. Be to, Teismas nustatė keletą sąlygų ir apsaugos priemonių, kad PNR duomenys būtų tvarkomi ir perduodami teisėtai. Remiantis Nuomone 1/15 2018 m. birželio mėn. su Kanada buvo pradėtos naujos derybos dėl PNR, ir, pasak Komisijos, dabar yra jų galutinis etapas.

5.

Pasauliniu lygmeniu PNR duomenų klausimams taikoma 1947 m. Tarptautinės civilinės aviacijos konvencija (Čikagos konvencija) – ja reguliuojamas tarptautinis oro susisiekimas ir įsteigta Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (ICAO). ICAO taryba patvirtino PNR srities tarptautinius standartus ir rekomenduojamą praktiką, ir jie pateikti Čikagos konvencijos 9 priede (Palengvinimas). Jie papildyti papildomomis gairėmis, visų pirma ICAO dokumentu Nr. 9944, kuriuo nustatomos gairės dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų (5). Visos ES valstybės narės yra Čikagos konvencijos šalys.

6.

Be to, pagal 2017 m. gruodžio 21 d. priimtą Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 2396 dėl sugrįžusių užsienio teroristų kovotojų grėsmių tarptautinei taikai ir saugumui JT valstybės narės turi „plėtoti pajėgumus rinkti, tvarkyti ir analizuoti, laikydamosi ICAO standartų ir rekomenduojamos praktikos, keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenis ir užtikrinti, kad PNR duomenis naudotų ir jais dalytųsi visos jų kompetentingos nacionalinės institucijos, užtikrindamos visapusišką pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms“ (6).

7.

EDAPP palankiai vertina tai, kad su juo konsultuotasi prieš Europos Komisijai priimant rekomendaciją, ir tikisi, kad ši nuomonė bus nurodyta Tarybos sprendimo preambulėje. Ši nuomonė neturi jokios įtakos kitoms pastaboms, kurias EDAPP gali vėliau pateikti remdamasis vėliau gauta išsamesne informacija.

V.   IŠVADOS

34.

EDAPP palankiai vertina tai, jog įgaliojimu pradėti derybas siekiama užtikrinti, kad būtų visapusiškai gerbiamos pagrindinės teisės ir laisvės, įtvirtintos Chartijos 7 ir 8 straipsniuose, taip pat būtinybės ir proporcingumo principai, Teisingumo Teismo aiškinami jo Nuomonėje 1/15 dėl ES ir Kanados susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo duomenų perdavimo.

35.

Atsižvelgdamas į numatomo susitarimo poveikį labai didelio skaičiaus asmenų, nevykdančių nusikalstamos veikos, pagrindinėms teisėms EDAPP mano, kad būsimame susitarime turėtų būti visos būtinos materialinės ir procedūrinės apsaugos priemonės, kuriomis, kai jos suvokiamos kaip visuma, būtų užtikrintas PNR sistemos proporcingumas ir tai, kad poveikis teisei į privatumą ir duomenų apsaugą būtų ribotas ir tik toks, koks tikrai būtinas ir pateisinamas paisant bendrųjų ES interesų.

36.

Tuo tikslu EDAPP pabrėžia, kad reikia laikytis griežto požiūrio į PNR sistemos būtinybę bei proporcingumą, ir tai yra pagrindinė EDAPP rekomendacija. Be to, ypatingas dėmesys turėtų būtų skirtas praktiniam perduotų PNR duomenų naudojimo tikslo apribojimo principo įgyvendinimui. Taip pat, EDAPP pakartoja savo poziciją, kurios laikėsi ankstesnėse nuomonėse (7), kad Tarybos sprendime, kuriuo įgaliojama pradėti derybas pagal SESV 218 straipsnį, turėtų būti nurodytas ne tik procedūrinis, bet ir atitinkamas materialinis teisinis pagrindas, taip pat turėtų būti įtrauktas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 16 straipsnis.

37.

Šioje nuomonėje pateiktos papildomos EDAPP rekomendacijos yra susijusios su tinkamu teisiniu operatyvinių asmens duomenų perdavimo pagrindu ir su poreikiu užkirsti kelią oro transporto keleivių specialių kategorijų duomenų netiesioginio atskleidimo rizikai bei pakartotino asmenų tapatybės nustatymo po to, kai su jais susiję PNR duomenys nuasmeninami, rizikai. EDAPP taip pat pabrėžia poreikį paaiškinti nepriklausomą priežiūrą, vykdytiną siekiant nustatyti, kaip PNR duomenis tvarko kompetentingos Japonijos institucijos, ir tai yra viena iš esminių teisės į duomenų apsaugą užtikrinimo garantijų. Be to, EDAPP rekomenduoja įtraukti nuostatas, kuriomis būtų leidžiama sustabdyti būsimo susitarimo taikymą, jeigu būtų pažeisti jo reikalavimai, taip pat nutraukti susitarimą, jeigu reikalavimų būtų nesilaikoma šiurkščiai ir nuolat.

38.

EDAPP yra pasirengęs patarti Komisijai, Tarybai ir Europos Parlamentui ir vėlesniais šio proceso etapais. Šioje nuomonėje pateiktos pastabos neturi įtakos jokioms kitoms pastaboms, kurias EDAPP gali pateikti, nes gali kilti ir kitų klausimų, o jie būtų sprendžiami surinkus išsamesnę informaciją. Taigi, EDAPP tikisi, kad vėliau, prieš parengiant galutinę susitarimo redakciją, su juo bus konsultuojamasi dėl protokolo projekto nuostatų.

2019 m. spalio 25 d., Briuselis

Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas


(1)  OL L 295, 2018 11 21, p. 39.

(2)  OL L 186, 2012 7 14, p. 4.

(3)  OL L 215, 2012 8 11, p. 5.

(4)  2017 m. liepos 26 d. Teisingumo Teismo nuomonė 1/15, pateikta pagal SESV 218 straipsnio 11 dalį dėl Kanados ir Europos Sąjungos susitarimo dėl PNR duomenų perdavimo ir tvarkymo projekto, ECLI:EU:C:2017:592.

(5)  ICAO, dok. Nr. 9944, Gairės dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų, pirmasis leidimas, 2010 m.

(6)  Saugumo Tarybos rezoliucija 2396 (2017) dėl sugrįžusių užsienio teroristų kovotojų grėsmių tarptautinei taikai ir saugumui, Saugumo Tarybos 2017 m. gruodžio 21 d. priimta 8148-jame posėdyje.

(7)  Žr. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonę 2/2019 dėl įgaliojimų derėtis dėl ES ir JAV susitarimo dėl tarpvalstybinės prieigos prie elektroninių įrodymų ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonę 3/2019 dėl dalyvavimo derybose dėl Budapešto konvencijos dėl elektroninių nusikaltimų Antrojo papildomo protokolo, jas galima rasti https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_on_eu_us_agreement_on_e-evidence_en.pdf ir

https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_budapest_convention_en.pdf.


PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE

ELPA Priežiūros taryba

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/11


Priemonė nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį

(2019/C 419/05)

ELPA priežiūros institucija mano, kad toliau nurodyta priemonė nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį.

Sprendimo priėmimo data

2019 m. rugsėjo 10 d.

Bylos Nr.

83877

Sprendimo Nr.

064/19/COL

ELPA valstybė

Islandija

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Arbitražo sprendimas dėl įmonių „Landsvirkjun“ ir „Elkem“ sutarties

Teisinis pagrindas

1976 m. įmonių „Landsvirkjun“ ir „Elkem“ sudarytos elektros energijos tiekimo sutarties penktasis pakeitimas

Priemonės rūšis

Valstybės pagalbos nėra

Autentišką sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti ELPA priežiūros institucijos interneto svetainėje http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/12


Valstybės pagalba. Sprendimas neteikti prieštaravimų

(2019/C 419/06)

ELPA priežiūros institucija neprieštarauja šiai valstybės pagalbos priemonei:

Sprendimo priėmimo data

2019 m. rugsėjo 19 d.

Bylos Nr.

83960

Sprendimo Nr.

065/19/COL

ELPA valstybė

Norvegija

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Nežinomas. Atrenkamas konkurso tvarka.

Teisinis pagrindas

Konkurso sutartis

Priemonės rūšis

Ad hoc pagalba

Tikslas

Plačiajuosčio ryšio infrastruktūra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Konfidencialu

Intensyvumas

Iki 100 %

Ekonomikos sektoriai

Plačiajuostis ryšys, tarptautinės elektroninio ryšio paslaugos

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Norvegijos ryšių institucija

Nygård 1, Lilleand, Norvegija

Autentišką sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti ELPA priežiūros institucijos interneto svetainėje http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/13


2020 m. valstybinių švenčių dienos. EEE ELPA valstybės ir EEE institucijos

(2019/C 419/07)

 

Islandija

Lichtenšteinas

Norvegija

ELPA priežiūros institucija

ELPA teismas

Sausio 1 d., trečiadienis

X

X

X

X

X

Sausio 2 d., ketvirtadienis

 

X

 

X

X

Sausio 3 d., penktadienis

 

 

 

X

 

Sausio 6 d., pirmadienis

 

X

 

 

 

Vasario 24 d., pirmadienis

 

 

 

 

X

Vasario 25 d., antradienis

 

X

 

 

 

Kovo 19 d., ketvirtadienis

 

X

 

 

 

Balandžio 9 d., ketvirtadienis

X

 

X

X

X

Balandžio 10 d., penktadienis

X

X

X

X

X

Balandžio 13 d., pirmadienis

X

X

X

X

X

Balandžio 23 d., ketvirtadienis

X

 

 

 

 

Gegužės 1 d., penktadienis

X

X

X

X

X

Gegužės 11 d., pirmadienis

 

 

 

 

X

Gegužės 21 d., ketvirtadienis

X

X

X

X

X

Gegužės 22 d., penktadienis

 

 

 

X

X

Birželio 1 d., pirmadienis

X

X

X

X

X

Birželio 11 d., ketvirtadienis

 

X

 

 

 

Birželio 17 d., trečiadienis

X

 

 

 

 

Birželio 23 d., antradienis

 

 

 

 

X

Rugpjūčio 3 d., pirmadienis

X

 

 

 

 

Rugpjūčio 31 d., pirmadienis

 

 

 

 

X

Rugsėjo 8 d., antradienis

 

X

 

 

 

Lapkričio 2 d., pirmadienis

 

 

 

X

X

Gruodžio 8 d., antradienis

 

X

 

 

 

Gruodžio 24 d., ketvirtadienis

X

X

 

X

X

Gruodžio 25 d., penktadienis

X

X

X

X

X

Gruodžio 28 d., pirmadienis

 

 

 

X

X

Gruodžio 29 d., antradienis

 

 

 

X

X

Gruodžio 30 d., trečiadienis

 

 

 

X

X

Gruodžio 31 d., ketvirtadienis

X

X

 

X

X

Švenčių dienos, sutampančios su šeštadieniais ir sekmadieniais, neįtrauktos.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/15


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9602 – Banco Santander / Allianz Popular)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2019/C 419/08)

1.   

2019 m. gruodžio 4 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Banco Santander, S.A.“ (toliau – „Banco Santander“, Ispanija),

„Allianz Popular, S.L.“ (toliau – „Allianz Popular“, Ispanija).

„Banco Santander“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Allianz Popular“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„Santander“ daugiausia vykdo veiklą mažmeninės bankininkystės, iždo ir draudimo srityse,

„Allianz Popular“ vykdo veiklą Ispanijos draudimo, pensijų fondų ir turto valdymo sektoriuose. Šiuo metu ją bendrai kontroliuoja „Banco Santander“ ir „Allianz Europe“, „Allianz SE“ patronuojamoji įmonė.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9602 – Banco Santander / Allianz Popular

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/17


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9678 – Keppel Infrastructure / MET Capital / MET)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2019/C 419/09)

1.   

2019 m. gruodžio 6 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Keppel Infrastructure Holdings Pte. Ltd.“ (toliau – „Keppel Infrastructure“, Singapūras),

„MET Capital Partners AG“ (toliau – „MET Capital“, Šveicarija),

„MET Holding AG“ (toliau – MET, Šveicarija), kontroliuojama įmonės „MET Capital“.

Įmonės „Keppel Infrastructure“ ir „MET Capital“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą visos įmonės MET kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„Keppel Infrastructure“ kontroliuoja energetikos ir aplinkosaugos infrastruktūros srityse veikiančių įmonių grupę,

„MET Capital“ priklauso energetikos sektoriaus subjektų kapitalo dalys,

MET yra integruota Europos energetikos įmonė, kurios būstinė yra Šveicarijoje ir kuri vykdo įvairią veiklą per savo patronuojamąsias įmones gamtinių dujų, SGD/SND, energijos ir naftos srityse, daugiausia dėmesio skirdama įvairių prekių didmeninei prekybai, prekybai ir pardavimui, taip pat energetikos infrastruktūrai ir pramoniniam turtui.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9678 – Keppel Infrastructure / MET Capital / MET

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/18


Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

(2019/C 419/10)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ

Colli Asolani – Prosecco

PDO-IT-A0514-AM03

Pranešimo data: 2019 9 2

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Aukščiausios kokybės putojančio vyno „Colli Asolani – Prosecco“ arba „Asolo – Prosecco“ varianto su nuoroda „sui lieviti“ įtraukimas

Aprašymas

Prie aukščiausios kokybės putojančio vyno „Colli Asolani – Prosecco“ arba „Asolo – Prosecco“ tipo pridedamas variantas su nuoroda „sui lieviti“.

Priežastys

Šiuo pakeitimu prie jau į specifikaciją įtrauktų tipų pridedamas naujas vyno variantas „sui lieviti“ (su mielėmis), susijęs su putojančių vynų gamybos istorinės tradicijos ištakomis ir „kaimišku“ tokių vynų gamybos būdu.

Šiuo pakeitimu siekiama apsaugoti tiesiai buteliuose, nenaudojant nupylimo procedūros, o leidžiant vynui bręsti su mielėmis, gaminamą vyną.

Šis pakeitimas taikomas specifikacijos 1, 5, 6 ir 7 straipsniams ir bendrojo dokumento 1.4 („Vynų aprašymas“) ir 1.9 („Kitos sąlygos. Ženklinimas ir pateikimas“) skirsniams.

2.   Su pavadinimu ir ženklinimu susijusių nuostatų įtraukimas

Aprašymas

Putojančio vyno pavadinime gali būti nurodomas terminas „Millesimato“ (vynuogių derliaus metai) ir vynuogių derliaus nuėmimo metai. Termino „Millesimato“ negalima naudoti „sui lieviti“ tipo vynui.

Nuoroda „sui lieviti“ turi būti lydima vynuogių derliaus nuėmimo metų nuorodos. Nuorodos „Superiore“ (aukščiausios kokybės), „Millesimato“ (vynuogių derliaus metai) ir „sui lieviti“ (su mielėmis), taip pat metų nuoroda turi būti rašomos šriftu, kurio dydis neviršija dviejų trečdalių didžiausio nuorodos pavadinimo šrifto dydžio.

Priežastys

Šie patikslinimai būtini, jie papildo pagal ES teisės sistemą taikomas su ženklinimu susijusias nuostatas.

Šis pakeitimas taikomas specifikacijos 7 straipsniui ir bendrojo dokumento 1.9 skirsniui („Kitos sąlygos. Ženklinimas ir pateikimas“).

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Produkto pavadinimas

„Colli Asolani – Prosecco“

„Asolo – Prosecco“

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.

Putojantis vynas

5.

Rūšinis putojantis vynas

6.

Rūšinis aromatinis putojantis vynas

8.

Pusiau putojantis vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

„Colli Asolani – Prosecco“ arba „Asolo – Prosecco“, įskaitant „Spumante superiore“ (aukščiausios rūšies putojantis) ir „frizzante“ (pusiau putojantis) variantus.

Šis vynas būna įvairaus intensyvumo šiaudų spalvos, putojančiam vynui būdinga išliekanti puta, „frizzante“ (pusiau putojančiam) vynui – smulkūs burbuliukai. Malonus vyno aromatas vaisinis, o jei vynas fermentuojamas buteliuose, gali būti juntamas duonos plutos ir mielių aromatas. Skonis būna nuo sauso iki pusiau saldaus ir, atsižvelgiant į kategoriją, gali būti maloniai vaisinis, sodrus ir ryškus.

Mažiausia bendra alkoholio koncentracija tūrio procentais –10,5 %; mažiausias becukrio ekstrakto kiekis – 16 g/l.

Analitiniai parametrai, kurie nėra nurodyti toliau pateiktoje lentelėje, atitinka nacionalinės ir ES teisės aktuose nustatytus apribojimus.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia bendra alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendras rūgščių kiekis

4 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakiųjų rūgščių kiekis (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

Aukščiausios kokybės putojantis vynas „Colli Asolani – Prosecco“ arba „Asolo – Prosecco“ su nuoroda „sui lieviti“ (su mielėmis)

Puta: nedidelė ir ilgai išliekanti.

Spalva: įvairaus intensyvumo šiaudų geltonumo, gali būti drumsta.

Aromatas: malonus ir savitas vaisių, gali būti juntamas lengvas duonos plutos ir mielių aromatas.

Skonis: gaivus, subalansuotas, vaisių, gali būti juntamas lengvas duonos plutos ir mielių aromatas.

Mažiausia bendra alkoholio koncentracija tūrio procentais – 11 % tūrio.

Mažiausias becukrio ekstrakto kiekis – 14 g/l.

Analitiniai parametrai, kurie nėra nurodyti toliau pateiktoje lentelėje, atitinka nacionalinės ir ES teisės aktuose nustatytus apribojimus.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia bendra alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendras rūgščių kiekis

4 g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakiųjų rūgščių kiekis (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

5.   Vyno gamybos metodai

a)   Pagrindiniai vynininkystės metodai

Putojančio vyno gamybai skirtos partijos gamyba

Specifinis vynininkystės metodas

Gaminant putojančiam vynui gaminti skirtus bazinius vynus, leidžiama naudoti tradicinį būdą, kuomet naudojama iki 15 % bendrojo tūrio iš ‘Pinot’ ir (arba) ‘Chardonnay’ veislių vynuogių pagaminto vyno.

b)   Didžiausias gamybos kiekis

„Colli Asolani – Prosecco“ arba „Asolo – Prosecco“

84 hektolitrai iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

Geografinė vietovė, kurioje auginamos kontroliuojama ir garantuojama kilmės vietos nuoroda (it. DOCG) „Asolo – Prosecco“ žymimiems vynams gaminti skirtos vynuogės, yra kontroliuojamos kilmės vietos nuorodos „Prosecco“ gamybos teritorijoje, kurios ribos yra tokios:

A)

1 straipsnyje nurodytiems DOCG „Asolo – Prosecco“ vynams gaminti skirtų vynuogių auginimo vietovė apima visą Kastelkuko, Kornudos ir Monfumo savivaldybių teritoriją, taip pat šių savivaldybių teritorijų dalį: Asolo, Borso del Grappa, Caerano S. Marco, Cavaso del Tomba, Crespano del Grappa, Crocetta del Montello, Fonte, Giavera del Montello, Maser, Montebelluna, Nervesa della Battaglia, Paderno del Grappa, Pederobba, Possagno, S. Zenone degli Ezzelini ir Volpago del Montello.

Zonos ribos apibrėžtos taip: nuo Kročetos del Montelo savivaldybėje esančios Čano vietovės riba tęsiasi į rytus išilgai provincijos kelio Panoramica del Montello, iki jo susikirtimo su 14 numeriu pažymėtu Montelo keliu. Nuo šios sankirtos statmenai provincijos keliui Panoramica del Montello ji tęsiasi iki virš Pjavės upės dunksančios kalvos. Iš čia riba tęsiasi išilgai viršutinės Montelo skardžio, sekančio Pjavės liniją, dalies iki Nerveza dela Bataljos savivaldybėje įsikūrusios Kaze Sakardo vietovės, tuomet – į pietryčius, palei Nervezos ir Suzeganos savivaldybių sieną, po to išilgai palei Pjavę vingiuojančio kelio, kuris pro hidrometrijos stotį pasiekia Nervezos kaimą. Iš čia riba suka į vakarus, palei valstybinės reikšmės kelią Nr. 248 Schiavonesca Marosticana, kuris vingiuoja iki Trevizo ir Vičencos provincijų sienos ties 42,5 km, San Dzenonės delji Ecelinio savivaldybėje. Tuomet ji išilgai šios sienos tęsiasi į šiaurę, kol Borso del Grapos savivaldybėje susiduria su 400 m virš jūros lygio iškilusia izohipse. Toliau riba išilgai izohipsės tęsiasi į rytus, aplenkdama Borso del Grapos, Krespano del Grapos, Posanjo, Kavazo del Tombos ir Pederobos savivaldybių miestelius. Pasiekusi Pederobos savivaldybę, nuo vietos, kur pasiekia 400 m virš jūros lygio iškilusią izohipsę, linija tęsiasi į pietus išilgai Kalpianos kelio, kuris kerta Pedemontanos vietovę ir veda į pietryčius, į Pedemontaną del Grapą. Taigi, riba vingiuoja su šiuo keliu ir, grįžusi į Pedemontaną del Grapą, tęsiasi palei ją iki už Pederobos gyvenamosios vietovės esančios sankirtos su valstybinės reikšmės Feltrės keliu Nr. 348.

Tuomet kartu su šiuo valstybinės reikšmės keliu ji tęsiasi iki Onigo di Pederobos ir ten pasuka į rytus, kad prisišlietų prie kelio, vedančio į Kovolą. Linija tęsiasi šalia Pjevės ir Rivės, išilgai Brentelos kanalo iki 160 m virš jūros lygio iškilusios izohipsės, pasuka į šiaurės rytus iki Kovolo, kerta šį kaimą, pasiekia Barkę ir susiduria su ant Pjavės kranto 146 m virš jūros lygio iškilusia izohipse. Nuo šios 146 m virš jūros lygio iškilusios izohipsės ji traukia į pietus, kol kerta į Kročetą del Montelo vedantį kelią netoli 27,8 kilometro.

Toliau išilgai šio kelio tęsiasi į pietus ir ties Fornačės vietove pasuka į pietryčius išilgai kelio, vedančio į Rivaseką. Kirtusi šią vietovę, ji toliau vingiuoja į pietryčius išilgai palei Kastelvjero kanalą vingiuojančio kelio ir grįžta į Čano vietovę, kur ir prasidėjo.

B)

Teritorija, kurioje auginamos 5 straipsnyje aprašytam tradiciniam gamybos būdui skirtos ‘Pinot blanc’, ‘Pinot noir’, ‘Pinot gris’ ir ‘Chardonnay’ veislių vynuogės, apima šių Trevizo provincijos savivaldybių administracinę teritoriją: Cappella Maggiore; Cison di Valmarino; Colle Umberto; Conegliano; Cordignano; Farra di Soligo: Follina; Fregona; Miane; Pieve di Soligo; Refrontolo; Revine Lago; San Fìor; San Pietro di Feletto; San Vendemiano; Sarmede; Segusino; Sernaglia della Battaglia; Susegana; Tarzo; Valdobbiadene; Vidor; Vittorio Veneto; Asolo; Caerano S.Marco; Castelcucco; Cavaso del Tomba; Cornuda; Crocetta del Montello; Fonte; Giavera del Montello; Maser; Monfumo; Montebelluna; Nervesa della Battaglia; Paderno del Grappa; Pederobba; Possagno; S. Zenone degli Ezzelini; Volpago del Montello; Borso del Grappa, Crespano del Grappa.

7.   Pagrindinės vyninių vynuogių veislės

‘Glera B.’ – ‘Serprino’

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

„Colli Asolani – Prosecco“ (IT) / „Asolo – Prosecco“ (IT)

Auginimo vietovės klimatui būdingi švelnūs pavasariai, ne itin karštos vasaros, padedančios išlaikyti vynuogių rūgščių ir cukrų santykį, ir vynuogėms nokti tobulai tinkantys rudenys.

Dienos ir nakties temperatūros skirtumai sukuria palankias sąlygas formuotis ‘Glera’ veislės vynuogėms būdingiems aromatams. Vaisių ir gėlių aromatai lemia gaivumu išsiskiriančių vynų tipiškumą.

Dėl dirvų vietos ir dirvožemio pobūdžio gerai pasišalina vandens perteklius ir augalai gali pasisavinti kuo daugiau mikroelementų, subalansuotai augti ir palaikyti tinkamą rūgšties pusiausvyrą; visi šie veiksniai suteikia šių vynų skoniui svarumo, aromato, intensyvumo ir elegantiškumo.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Aukščiausios kokybės putojantis vynas „Colli Asolani – Prosecco“ arba „Asolo – Prosecco“ su nuoroda „sui lieviti“

Teisinis pagrindas:

Europos Sąjungos teisės aktai

Papildomų reikalavimų rūšis:

papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos

Sąlygos aprašymas

Putojančio vyno pavadinime gali būti nurodomas terminas „Millesimato“ (vynuogių derliaus metai) ir vynuogių derliaus nuėmimo metai.

Kartu su tipu „spumante“ (putojantis) „sui lieviti“ (su mielėmis) turi būti nurodomi vynuogių derliaus nuėmimo metai; nuorodos „Milesimato“ naudoti negalima.

Etiketėje nuorodos „Superiore“ (aukščiausios kokybės), „Millesimato“ ir „sui lieviti“, taip pat metų nuoroda turi būti rašomos šriftu, kurio dydis neviršija dviejų trečdalių didžiausio nuorodos pavadinimo šrifto dydžio.

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14385


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/22


Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

(2019/C 419/11)

Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal 2013 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą (1).

Su šio nereikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje DOOR.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„MEL DE BARROSO“

ES Nr. PDO-PT-0229-AM02–2019 7 31

SKVN (X) SGN ( )

1.   Pavadinimas (-ai)

„Mel de Barroso“

2.   Valstybė narė arba Trečioji Šalis

Portugalija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.4. klasė. Kiti gyvūniniai produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Mel de Barroso“ yra iš regionui būdingų medingų augalų nektaro Apis mellifera iberiensis bičių nešamas medus, pasižymintis šiomis savybėmis:

drėgnis mažesnis nei 18 %,

redukuojantieji sacharidai (fruktozė, gliukozė) – daugiau nei 65 %,

pelenai – mažiau nei 0,6 %,

netirpios medžiagos – mažiau nei 0,1 %,

spalva: daugiau nei 80 mm pagal Pfundo skalę,

erikinių augalų žiedadulkės – vyrauja, visada daugiau nei 15 %,

eukalipto žiedadulkės – mažiau nei 5 %.

„Mel de Barroso“, kuriame erikinių augalų žiedadulkių daugiau nei 35 %, gali būti vadinamas „Mel de Urze“ arba „Mel de Queiró“.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

Dirbtinis „Mel de Barroso“ medų gaminančių bičių šeimų šėrimas draudžiamas, išskyrus atvejus, kai taikomos privalomos sveikatos apsaugos arba augalų sveikatos apsaugos priemonės, gaivalinių nelaimių atvejais ar esant nepalankioms oro sąlygoms, kai bitininkui leidžiama šeimas maitinti vandens ir cukraus ir (arba) medaus sirupu.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Gamyba ir gavyba.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Kad medumi būtų galima prekiauti, „Mel de Barroso“ turi būti supakuotas. Šis medus gali būti parduodamas skystas, kristalizuotas arba koriais (su sąlyga, kad jie bus visiškai uždari ir kad juose nebus kiaušinėlių).

Medus su dideliais defektais, ypač fazių atskyrimo (gliukozės nusodinimo būdu) arba fermentacijos atveju, negali būti tiekiamas rinkai kaip „Mel de Barroso“.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

„Mel de Barroso“ pakuotės yra:

su vienu iš toliau nurodytų įrašų: „MEL DE BARROSO – DENOMINAÇÃO DE ORIGEM PROTEGIDA“ arba „MEL DE BARROSO“ DOP“,

kai tinka – su užrašu „Mel de Urze“ ar „Mel de Queiró“,

su nurodyta kontrolės įstaiga.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Botikaso, Šaveso, Montalegrės ir Vila Poka de Agiaro komunos ir Mursos komunos Jou ir Valongo de Milhais vietovės.

5.   Ryšys su geografine vietove

„Mel de Barroso“ yra gaminamas aukščiausiai esančiuose Baroso regionuose. Jį iš regionui būdingos augmenijos, kurią daugiausia sudaro viržiai (Erica spp.), gamina puikiai prie regiono klimato ypatybių prisitaikiusios bitės Apis mellifera iberiensis. Be Erica umbellata, regione dar vadinamo queiró, auga Erica cinerea, Erica arborea, Erica vagans, Erica ciliaris ir Calluna vulgaris. Šis augalijos tipas sudaro puikias sąlygas bičių šeimų vystymuisi, o iš tokių augalų pagamintas medus yra tamsus, labai vertinamas, jame yra daug regionui būdingų erikinių augalų žiedadulkių.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://www.dgadr.gov.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/doc/CE_Mel_Barroso.pdf


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.


Klaidų ištaisymas

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 419/24


2019 m. rugsėjo 26 d. Europos sisteminės rizikos valdybos rekomendacijos dėl informacijos apie kredito įstaigų, kurių pagrindinė buveinė yra kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, filialus rinkimo ir keitimosi ja makroprudenciniais tikslais (ESRV/2019/18) klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 412, 2019 m. gruodžio 9 d. )

(2019/C 419/12)

Viršelyje ir 1 puslapyje antraštėje:

yra:

„EUROPOS CENTRINIS BANKAS“,

turi būti:

„EUROPOS SISTEMINĖS RIZIKOS VALDYBA“.


Top