This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document e71839b0-2d76-11ef-a61b-01aa75ed71a1
Regulation (EC) No 810/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 establishing a Community Code on Visas (Visa Code)
Consolidated text: 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas)
2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas)
02009R0810 — LT — 11.06.2024 — 008.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 810/2009 2009 m. liepos 13 d. nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (OL L 243 2009.9.15, p. 1) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
|
Oficialusis leidinys |
||
|
Nr. |
puslapis |
data |
||
|
L 258 |
9 |
4.10.2011 |
||
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 154/2012 2012 m. vasario 15 d. |
L 58 |
3 |
29.2.2012 |
|
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 610/2013 2013 m. birželio 26 d. |
L 182 |
1 |
29.6.2013 |
|
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/399 2016 m. kovo 9 d. |
L 77 |
1 |
23.3.2016 |
|
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/1155 2019 m. birželio 20 d. |
L 188 |
25 |
12.7.2019 |
|
|
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2024/1415 2024 m. kovo 14 d. |
L 1415 |
1 |
22.5.2024 |
|
Pataisytas:
|
Klaidų ištaisymas, OL L 284, 12.11.2018, p. 38 (Nr. 810/2009) |
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 810/2009
2009 m. liepos 13 d.
nustatantis Bendrijos vizų kodeksą
(Vizų kodeksas)
I
ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Tikslas ir taikymo sritis
Šio reglamento nuostatos taikomos trečiųjų šalių piliečiams, kurie kirsdami valstybių narių išorės sienas turi turėti vizą pagal 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus ( 1 ), nepažeidžiant:
laisvo judėjimo teisių, kurias turi trečiųjų šalių piliečiai, esantys Sąjungos piliečių šeimos nariais;
lygiaverčių teisių, kurias turi trečiųjų šalių piliečiai ir jų šeimos nariai, kurie pagal Bendrijos bei jos valstybių narių ir šių trečiųjų šalių susitarimus turi laisvo judėjimo teises, lygiavertes Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisėms.
2 straipsnis
Sąvokos
Šio reglamento tikslais taikomos šios sąvokos:
trečiosios šalies pilietis – asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta Sutarties 17 straipsnio 1 dalyje;
vienoda viza – visoje valstybių narių teritorijoje galiojanti viza;
riboto teritorinio galiojimo viza – viza, galiojanti tik vienos valstybės narės arba kelių valstybių narių, bet ne visų valstybių narių, teritorijoje;
oro uosto tranzitinė viza – viza, galiojanti vykstant tranzitu per vieno ar kelių valstybių narių oro uostų tarptautines tranzito zonas;
vizos įklija – vienoda vizų forma, kaip apibrėžta 1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1683/95, nustatančiame vienodą vizų formą ( 2 );
pripažįstamas kelionės dokumentas – kelionės dokumentas, kurį viena ar kelios valstybės narės pripažįsta išorės sienų kirtimo ir vizų įklijavimo tikslu pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1105/2011/ES ( 3 );
atskiras lapas vizai įklijuoti – vienodo pavyzdžio vizų įklijų forma, valstybių narių išduodama asmenims, turintiems kelionės dokumentus, kurių nepripažįsta tas įklijų formas rengianti valstybė narė, kaip apibrėžta 2002 m. vasario 18 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 333/2002 dėl vienodo pavyzdžio vizų įklijų formų, valstybių narių išduodamų asmenims, turintiems kelionės dokumentus, kurių nepripažįsta tas įklijų formas rengianti valstybė narė ( 4 );
konsulatas – valstybės narės diplomatinė atstovybė ar valstybės narės konsulinė įstaiga, kuri turi įgaliojimus išduoti vizas ir kuriai vadovauja karjeros konsulinis pareigūnas, kaip apibrėžta 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvencijoje dėl konsulinių santykių;
prašymas – prašymas išduoti vizą;
komercinis tarpininkas – privati administravimo agentūra, transporto bendrovė ar kelionių agentūra (kelionių operatorius ar mažmeninis prekybininkas);
jūrininkas – asmuo, įdarbintas, pasamdytas atlikti ar einantis bet kokias pareigas jūrų laive arba tarptautiniuose vidaus vandenyse plaukiojančiame laive;
elektroninis parašas – elektroninis parašas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 910/2014 ( 5 ) 3 straipsnio 10 punkte.
II
ANTRAŠTINĖ DALIS
ORO UOSTO TRANZITINĖ VIZA
3 straipsnis
Trečiųjų šalių piliečiai, kurie privalo turėti oro uosto tranzitinę vizą
1 ir 2 dalyse numatytas reikalavimas turėti oro uosto tranzitinę vizą netaikomas šių kategorijų asmenims:
valstybės narės išduotos galiojančios vienodos vizos, nacionalinės ilgalaikės vizos ar leidimo gyventi turėtojams;
trečiųjų šalių piliečiams, turintiems valstybės narės, nedalyvaujančios priimant šį reglamentą, ar valstybės narės, kol kas taikančios ne visas Šengeno acquis nuostatas, išduotą galiojantį leidimą gyventi, arba trečiųjų šalių piliečiams, turintiems vieną iš V priede nurodytų Andoros, Kanados, Japonijos, San Marino arba Jungtinių Amerikos Valstijų išduotų galiojančių leidimų gyventi, kuriuo jo turėtojui užtikrinama besąlyginė readmisija, arba turintiems galiojantį leidimą gyventi Nyderlandų Karalystei priklausančioje (-se) vienoje ar keliose užjūrio šalyse ir teritorijose (Aruboje, Kiurasao, Sint Martene, Bonere, Sint Eustatijuse ir Saboje);
trečiųjų šalių piliečiams, turintiems valstybės narės, nedalyvaujančios priimant šį reglamentą, arba valstybės narės, kol kas taikančios ne visas Šengeno acquis nuostatas, arba Kanados, Japonijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų išduotą galiojančią vizą, arba galiojančią Nyderlandų Karalystei priklausančios (-ių) vienos ar kelių užjūrio šalių ir teritorijų (Arubos, Kiurasao, Sint Marteno, Bonero, Sint Eustatijaus ir Sabos) vizą, kai jie vyksta į vizą išdavusią šalį ar į bet kurią kitą trečiąją šalį arba pasinaudoję viza grįžta iš ją išdavusios šalies;
Sąjungos piliečių šeimos nariams, kaip nurodyta 1 straipsnio 2 dalies a punkte;
diplomatinių pasų turėtojams;
skrydžio įgulos nariams, kurie yra Čikagos tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos vienos iš Susitariančiųjų Šalių piliečiai.
III
ANTRAŠTINĖ DALIS
VIZŲ IŠDAVIMO PROCEDŪROS IR SĄLYGOS
I
SKYRIUS
Su prašymais susijusiose procedūrose dalyvaujančios valdžios institucijos
4 straipsnis
Valdžios institucijos, kompetentingos dalyvauti procedūrose, susijusiose su prašymais
5 straipsnis
Valstybė narė, kompetentinga nagrinėti prašymą ir priimti sprendimą dėl jo
Valstybė narė, kompetentinga nagrinėti prašymą išduoti vienodą vizą ir priimti sprendimą dėl jo, yra:
valstybė narė, kurios teritorija yra vienintelis kelionės (-ų) tikslas;
jei apsilankymas apima daugiau nei vieną kelionės tikslą arba per dviejų mėnesių laikotarpį numatomi keli atskiri apsilankymai, valstybė narė, kurios teritorija yra pagrindinis apsilankymo (-ų) tikslas pagal buvimo trukmę, apskaičiuotą dienomis, arba buvimo tikslą, arba
jeigu negalima nustatyti pagrindinio kelionės tikslo, valstybės narė, kurios išorės sieną prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo ketina kirsti, kad atvyktų į valstybių narių teritoriją.
Valstybė narė, kompetentinga nagrinėti prašymą išduoti vienodą vizą tranzito tikslu ir priimti sprendimą dėl jo, yra:
tranzito tik per vieną valstybę narę atveju – atitinkama valstybė narė; arba
tranzito per kelias valstybes nares atveju – valstybė narė, kurios išorės sieną prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo ketina kirsti pradėdamas vykti tranzitu.
Valstybė narė, kompetentinga nagrinėti prašymą išduoti oro uosto tranzitinę vizą ir priimti sprendimą dėl jo, yra:
vienkartinio oro uosto tranzito atveju – valstybė narė, kurios teritorijoje yra tranzito oro uostas; arba
daugkartinio oro uosto tranzito atveju – valstybė narė, kurios teritorijoje yra pirmasis tranzito oro uostas.
6 straipsnis
Konsulatų teritorinė kompetencija
7 straipsnis
Kompetencija išduoti vizas teisėtai valstybės narės teritorijoje esantiems trečiųjų šalių piliečiams
Trečiųjų šalių piliečiai, kurie teisėtai yra valstybės narės teritorijoje ir kurie privalo turėti vizą, kad galėtų atvykti į vieną ar kelias kitas valstybes nares, prašymą išduoti vizą pateikia valstybės narės, kuri yra kompetentinga pagal 5 straipsnio 1 ar 2 dalis, konsulate.
8 straipsnis
Atstovavimo tvarka
▼M5 —————
Atstovaujančioji valstybė narė ir atstovaujamoji valstybė narė sudaro dvišalį susitarimą. Tame susitarime:
nurodoma atstovavimo trukmė, jei jis tik laikinas, ir jo nutraukimo procedūros;
gali būti nustatyta, visų pirma tuo atveju, jei atstovaujamoji valstybė narė turi konsulatą atitinkamoje trečiojoje šalyje, kad atstovaujamoji valstybė suteiks patalpas, personalą ir atliks mokėjimus.
II
SKYRIUS
Prašymas
9 straipsnis
Praktiniai prašymo pateikimo aspektai
Nedarant poveikio 13 straipsniui, prašymus gali pateikti:
prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo;
akredituotas komercinis tarpininkas;
profesinė, kultūros, sporto arba švietimo asociacija ar institucija savo narių vardu.
10 straipsnis
Bendrosios prašymo pateikimo taisyklės
▼M5 —————
Prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo:
pateikia prašymo formą pagal 11 straipsnį;
pateikia kelionės dokumentą pagal 12 straipsnį;
pateikia nuotrauką, atitinkančią Reglamente (EB) Nr. 1683/95 nustatytus standartus, o tuo atveju, kai VIS veikia pagal VIS reglamento 48 straipsnį – atitinkančią šio Reglamento 13 straipsnyje išdėstytus standartus;
leidžia paimti jo pirštų atspaudus pagal 13 straipsnį, kai taikoma;
sumoka vizos mokestį pagal 16 straipsnį;
pateikia patvirtinamuosius dokumentus pagal 14 straipsnį ir II priedą;
kai taikoma, pateikia patvirtinantį dokumentą, kad yra tinkamai apsidraudęs galiojančiu sveikatos draudimu kelionės metu, kaip numatyta 15 straipsnyje.
11 straipsnis
Prašymo forma
Forma pateikiama bent šiomis kalbomis:
valstybės narės, kurios vizos prašoma, arba atstovaujančiosios valstybės narės, oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) ir
priimančiosios šalies oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis).
Be a punkte nurodytos (-ų) kalbos (-ų), gali būti pateikta bet kuria (-iomis) kita (-omis) Sąjungos institucijų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) parengta forma.
12 straipsnis
Kelionės dokumentas
Prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo pateikia galiojantį kelionės dokumentą, atitinkantį šiuos kriterijus:
jo galiojimo terminas turi būti ne trumpesnis kaip trys mėnesiai po numatomo išvykimo iš valstybių narių teritorijos dienos arba, keleto apsilankymų atveju, po numatomo paskutinio išvykimo iš valstybių narių teritorijos dienos. Tačiau pagrįstu ypatingu atveju šio reikalavimo galima netaikyti;
jame turi būti mažiausiai du tušti puslapiai;
jis turi būti išduotas per pastaruosius dešimt metų.
13 straipsnis
Biometriniai identifikatoriai
Prašymą pirmą kartą pateikiantis asmuo turi atvykti asmeniškai. Tuomet surenkami šie prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens biometriniai identifikatoriai:
Tačiau jei yra pagrįstų abejonių dėl prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų tapatybės, konsulatas paima pirštų atspaudus per laikotarpį, nurodyta pirmoje pastraipoje.
Be to, jei prašymo pateikimo metu nedelsiant negali būti patvirtinta, kad pirštų atspaudai buvo paimti per pirmoje pastraipoje nurodytą laikotarpį, prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo gali prašyti, kad jie būtų paimti.
Nuotraukai taikomi techniniai reikalavimai turi atitikti tarptautinius standartus, išdėstytus Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) dokumento 9303 6-ojo leidimo 1 dalyje.
Reikalavimas leisti paimti pirštų atspaudus netaikomas šiems prašymus išduoti vizą pateikiantiems asmenims:
vaikams iki 12 metų;
asmenims, kurių pirštų atspaudų neįmanoma paimti fiziškai. Jei įmanoma paimti mažiau nei dešimties pirštų atspaudus, paimamas maksimalus pirštų atspaudų skaičius. Tačiau jei pirštų atspaudų negalima fiziškai paimti tik laikinai, prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens pirštų atspaudai turi būti paimti pateikiant naują prašymą. Valdžios institucijos, kompetentingos pagal 4 straipsnio 1, 2 ir 3 dalis, turi teisę prašyti tiksliau paaiškinti, dėl kokių priežasčių pirštų atspaudų laikinai negalima paimti. Valstybės narės užtikrina, kad veiktų atitinkamos procedūros, užtikrinančios prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens orumą, tais atvejais, kai kyla registravimo sunkumų;
valstybių ar Vyriausybių vadovams ir nacionalinių Vyriausybių nariams kartu su juos lydinčiais sutuoktiniais ir jų oficialių delegacijų nariams, kurie valstybių narių Vyriausybių ar tarptautinių organizacijų kvietimu lankosi oficialiu tikslu;
monarchams ir kitiems karališkosios šeimos vyresniesiems nariams, kurie valstybių narių Vyriausybių ar tarptautinių organizacijų kvietimu lankosi oficialiu tikslu.
14 straipsnis
Patvirtinamieji dokumentai
Prašymą išduoti vienodą vizą pateikiantis asmuo pateikia:
dokumentus, nurodančius kelionės tikslą,
dokumentus, nurodančius apgyvendinimo vietą, arba pakankamų lėšų susimokėti už apgyvendinimą įrodymą;
dokumentus, pagal Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 1 dalies c punktą ir 3 dalį nurodančius, kad prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo turi pakankamai pragyvenimo lėšų, tiek numatomo buvimo laikotarpio trukmei, tiek grįžimui į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį arba vykimui tranzitu į trečiąją šalį, į kurią jis tikrai būtų įleistas arba gali teisėtai gauti tokių lėšų;
informaciją, padedančią įvertinti, ar prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo ketina išvykti iš valstybių narių teritorijos iki prašomos išduoti vizos galiojimo laikotarpio pabaigos.
Prašymą išduoti oro uostą tranzitinę vizą pateikiantis asmuo pateikia:
dokumentus, susijusius su tolimesne kelione galutiniam kelionės tikslui pasiekti po ketinamo tranzito per oro uostą;
informaciją, padedančią įvertinti, ar prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo neketina atvykti į valstybių narių teritoriją.
Valstybės narės gali reikalauti, kad prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys pateiktų rėmimo arba asmens apgyvendinimo, arba rėmimo ir privataus apgyvendinimo įrodymą, užpildydami formą, kurią nustato kiekviena valstybė narė. Toje formoje visų pirma nurodoma:
ar jos paskirtis yra rėmimo arba privataus apgyvendinimo, arba rėmimo ir privataus apgyvendinimo įrodymas;
ar rėmėjas arba kviečiantis asmuo yra fizinis asmuo, įmonė ar organizacija;
rėmėjo arba kviečiančio asmens tapatybė ir kontaktiniai duomenys;
prašymą išduoti vizą pateikiančio (-ių) asmens (-ų) tapatybės duomenys (vardas ir pavardė, gimimo data, gimimo vieta ir pilietybė);
apgyvendinimo vietos adresas;
buvimo trukmė ir tikslas;
galimas giminystės ryšys su rėmėju arba kviečiančiu asmeniu;
informacija, kurią reikalaujama pateikti pagal VIS reglamento 37 straipsnio 1 dalį.
Forma parengiama ne tik valstybės narės oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis), bet ir mažiausiai viena kita oficialiąja Sąjungos institucijų kalba. Formos pavyzdys perduodamas Komisijai.
15 straipsnis
Sveikatos draudimas kelionės metu
Be to, tokie prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys pasirašo prašymo formoje pateikiamą pareiškimą, pažymėdami, kad žino, jog turi turėti sveikatos draudimą kelionės metu vėlesniems buvimo laikotarpiams.
Jei išduodama riboto teritorinio galiojimo viza, galiojanti daugiau nei vienos valstybės narės teritorijoje, draudimas turi galioti bent atitinkamose valstybėse narėse.
Kai kitas asmuo sudaro draudimo sutartį prašymą išduoti vizą pateikusio asmens vardu, taikomos 3 dalyje išdėstytos sąlygos.
16 straipsnis
Vizos mokestis
▼M5 —————
Reikalavimas mokėti vizos mokestį netaikomas prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims, priklausantiems vienai iš šių kategorijų:
vaikams iki šešerių metų;
moksleiviams, studentams, magistrantams bei doktorantams ir lydintiesiems mokytojams, vykstantiems į kelionę studijų arba pedagoginio mokymo tikslu;
tyrėjams, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/801 ( 8 ) 3 straipsnio 2 punkte, keliaujantiems mokslinių tyrimų vykdymo arba dalyvavimo moksliniame seminare ar konferencijoje tikslais;
ne pelno organizacijų atstovams, jaunesniems nei 25 metų amžiaus, dalyvaujantiems seminaruose, konferencijose, sporto, kultūriniuose ar švietimo renginiuose, kuriuos organizuoja ne pelno organizacijos.
Reikalavimas mokėti vizos mokestį gali būti netaikomas:
vaikams nuo šešerių iki 18 metų amžiaus;
diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojams;
seminarų, konferencijų, sporto, kultūros ar švietimo renginių, kuriuos organizuoja ne pelno organizacijos, 25 metų amžiaus arba jaunesniems dalyviams.
Kai vizos mokestis imamas ne eurais, o kita valiuta, ta valiuta imamo mokesčio dydis nustatomas ir reguliariai peržiūrimas taikant Europos Centrinio Banko nustatytą pagrindinį euro keitimo į užsienio valiutas kursą. Imamo mokesčio dydis gali būti apvalinamas, o vykdant bendradarbiavimą Šengeno klausimais vietos lygiu turi būti užtikrinama, kad imami mokesčiai būtų panašūs.
17 straipsnis
Aptarnavimo mokestis
▼M5 —————
III
SKYRIUS
Prašymo nagrinėjimas ir sprendimas dėl jo
18 straipsnis
Konsulinės kompetencijos patikrinimas
19 straipsnis
Priimtinumas
Kompetentingos valstybės narės kompetentingas konsulatas arba centrinės valdžios institucijos patikrina, ar:
Kai kompetentingos valstybės narės kompetentingas konsulatas arba centrinės valdžios institucijos nustato, kad įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, prašymas yra priimtinas ir konsulatas arba centrinės valdžios institucijos:
Duomenis į VIS įveda tik tinkamai įgaliotas konsulinės įstaigos personalas pagal VIS reglamento 6 straipsnio 1 dalį, 7 straipsnį ir 9 straipsnio 5 ir 6 punktus.
Kai kompetentingos valstybės narės kompetentingas konsulatas arba centrinės valdžios institucijos nustato, kad nėra įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, prašymas yra nepriimtinas ir konsulatas arba centrinės valdžios institucijos nedelsdami:
20 straipsnis
Spaudas, rodantis, kad prašymas yra priimtinas
21 straipsnis
Patikrinimas, ar tenkinamos atvykimo sąlygos, ir rizikos įvertinimas
Tikrindami, ar prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo atitinka atvykimo sąlygas, konsulatas arba centrinės valdžios institucijos patikrina:
ar pateiktas kelionės dokumentas nėra netikras, suklastotas arba padirbtas;
prašymą išduoti vizą pateikusio asmens pateiktą numatomo buvimo tikslą ir sąlygas ir ar jis turi pakankamai pragyvenimo lėšų tiek numatomo buvimo trukmei, tiek grįžimui į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį, arba vykimui tranzitu į trečiąją šalį, į kurią jis tikrai būtų įleistas, arba gali teisėtai gauti tokių lėšų;
ar prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo yra asmuo, dėl kurio Šengeno informacinėje sistemoje (SIS) buvo paskelbtas perspėjimas neleisti atvykti;
ar prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo nėra laikomas keliančiu grėsmę kurios nors valstybės narės viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai, kaip nurodyta Šengeno sienų kodekso 2 straipsnio 19 punkte, arba tarptautiniams santykiams, visų pirma kai valstybių narių nacionaliniuose registruose nebuvo paskelbtas perspėjimas neleisti atvykti dėl tų pačių priežasčių;
kai taikoma, ar prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo turi tinkamą ir galiojantį sveikatos draudimą kelionės metu, apimantį numatomo buvimo laikotarpį arba, jeigu prašoma išduoti daugkartinę vizą, pirmo numatomo apsilankymo laikotarpį.
Nagrinėdami prašymą išduoti oro uosto tranzitinę vizą konsulatas arba centrinės valdžios institucijos visų pirma patikrina:
ar pateiktas kelionės dokumentas nėra netikras, suklastotas arba padirbtas;
atitinkamo trečiosios šalies piliečio išvykimo bei kelionės tikslo vietas ir tai, ar numatomą maršrutą galima susieti su tranzitu per oro uostą;
tolimesnės kelionės į galutinį kelionės tikslą įrodymą.
22 straipsnis
Išankstinės konsultacijos su kitų valstybių narių centrinėmis valdžios institucijomis
▼M5 —————
23 straipsnis
Sprendimas dėl prašymo
▼M5 —————
Jei prašymas nepanaikinamas, priimamas sprendimas:
išduoti vienodą vizą pagal 24 straipsnį, arba
išduoti riboto teritorinio galiojimo vizą pagal 25 straipsnį, arba
išduoti oro uosto tranzitinę vizą pagal 26 straipsnį, arba
atsisakyti išduoti vizą pagal 32 straipsnį.
▼M5 —————
Tai, kad fiziškai neįmanoma paimti pirštų atspaudų, pagal 13 straipsnio 7 dalies b punktą, neturi įtakos vizos suteikimui ar atsisakymui ją suteikti.
IV
SKYRIUS
Vizos išdavimas
24 straipsnis
Vienodos vizos išdavimas
Viza gali būti išduodama vienam, dviem ar keletui atvykimų. Galiojimo laikotarpis negali viršyti penkerių metų.
▼M5 —————
Nedarant poveikio 12 straipsnio a punktui, vienkartinės vizos galiojimo laikotarpis apima 15 kalendorinių dienų „pratęsiamą galiojimo laikotarpį“.
Valstybės narės gali nuspręsti nesuteikti tokio pratęsiamo galiojimo laikotarpio dėl su viešąja tvarka susijusių priežasčių arba dėl bet kurios iš valstybių narių tarptautinių santykių.
Jei prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo atitinka Reglamento (ES) 2016/399 6 straipsnio 1 dalies a ir c–e punktuose nustatytas atvykimo sąlygas, išskyrus atvejus, kai vizos galiojimo laikotarpis būtų ilgesnis už kelionės dokumento galiojimo laikotarpį, daugkartinės ilgą laikotarpį galiojančios vizos išduodamos toliau nurodytiems galiojimo laikotarpiams:
vienų metų galiojimo laikotarpiui su sąlyga, kad prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo per pastaruosius dvejus metus gavo tris vizas ir jomis teisėtai naudojosi;
dvejų metų galiojimo laikotarpiui su sąlyga, kad prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo per pastaruosius dvejus metus gavo vienus metus galiojančią daugkartinę vizą ir ja teisėtai naudojosi;
penkerių metų galiojimo laikotarpiui su sąlyga, kad prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo per pastaruosius trejus metus gavo dvejus metus galiojančią daugkartinę vizą ir ja teisėtai naudojosi.
Išduodant daugkartines vizas, neatsižvelgiama į pagal 25 straipsnio 1 dalį išduotas oro uosto tranzitines vizas ir riboto teritorinio galiojimo vizas.
25 straipsnis
Riboto teritorinio galiojimo vizos išdavimas
Riboto teritorinio galiojimo viza išduodama išimties tvarka šiais atvejais:
jei, valstybės narės manymu, dėl humanitarinių priežasčių, nacionalinių interesų arba tarptautinių įsipareigojimų būtina
nukrypti nuo principo, pagal kurį turi būti patenkintos atvykimo sąlygos, nustatytos Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 1 dalies a, c, d ir e punktuose; arba
išduoti vizą nepaisant valstybės narės, su kuria konsultuotasi pagal 22 straipsnį, prieštaravimo vienodos vizos išdavimui; arba
arba
jei dėl priežasčių, kurias konsulatas laiko pagrįstomis, buvimui tam pačiam 180 dienų laikotarpiui išduodama nauja viza prašymą išduoti vizą pateikusiam asmeniui, kuris per tą 180 dienų laikotarpį jau pasinaudojo vienoda viza arba riboto teritorinio galiojimo viza, suteikiančia galimybę būti 90 dienų.
25a straipsnis
Bendradarbiavimas readmisijos srityje
Komisija reguliariai, ne rečiau kaip kartą per metus, vertina bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis readmisijos srityje, visų pirma atsižvelgdama į šiuos rodiklius:
priimtų sprendimų grąžinti neteisėtai valstybių narių teritorijoje esančius atitinkamos trečiosios šalies piliečius skaičių;
faktinį priverstinai grąžintų asmenų, dėl kurių priimtas sprendimas grąžinti, skaičių, išreikštą kaip atitinkamos trečiosios šalies piliečių atžvilgiu priimtų sprendimų grąžinti skaičiaus procentinė dalis, įskaitant, kai tinkama, trečiųjų šalių piliečių, vykusių tranzitu per atitinkamos trečiosios šalies teritoriją pagal Sąjungos ar dvišalius readmisijos susitarimus, skaičių;
trečiosios šalies patenkintų readmisijos prašymų iš kiekvienos valstybės narės skaičių, išreikštą kaip tokių trečiajai šaliai pateiktų prašymų procentinė dalis;
praktinio bendradarbiavimo grąžinimo srityje lygį įvairiais grąžinimo procedūros etapais, pavyzdžiui:
pagalbą, teikiamą nustatant valstybių narių teritorijoje neteisėtai esančių asmenų tapatybę ir laiku išduodant kelionės dokumentus;
sutikimą priimti Europos kelionės dokumentą neteisėtai esantiems trečiųjų šalių piliečiams grąžinti arba „laissez passer“;
sutikimą dėl asmenų, kurie turi būti teisėtai grąžinti į jų šalį, readmisijos;
sutikimą dėl grąžinimo skrydžių ir operacijų.
Toks vertinimas atliekamas remiantis patikimais valstybių narių ir Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų pateiktais duomenimis. Komisija reguliariai, bent kartą per metus, apie savo atliktą vertinimą praneša Tarybai.
Jeigu, remdamasi 2 ir 4 dalyje nurodyta analize ir atsižvelgdama į Komisijos veiksmus siekiant užtikrinti aukštesnio lygio bendradarbiavimą su atitinkama trečiąja šalimi readmisijos srityje ir Sąjungos bendrus santykius su ta trečiąja šalimi, be kita ko, migracijos srityje, Komisija mano, kad tam tikra šalis nepakankamai bendradarbiauja ir kad dėl to reikia imtis veiksmų, arba jeigu per 12 mėnesių paprasta valstybių narių dauguma pateikė Komisijai pranešimus pagal 3 dalį, Komisija, toliau dėdama pastangas pagerinti bendradarbiavimą su atitinkama trečiąja šalimi, pateikia Tarybai pasiūlymą priimti:
įgyvendinimo sprendimą, kuriuo visiems tos trečiosios šalies piliečiams arba tam tikroms jų kategorijoms laikinai sustabdomas 14 straipsnio 6 dalies, 16 straipsnio 5 dalies b punkto, 23 straipsnio 1 dalies arba 24 straipsnio 2 ir 2c dalių, arba kelių iš šių nuostatų, taikymas;
jeigu Komisijai atlikus vertinimą priemonės, taikytos pagal šios dalies a punkte nurodytą įgyvendinimo sprendimą, laikomos neveiksmingomis – įgyvendinimo sprendimą, kuriuo visiems tos trečiosios šalies piliečiams arba tam tikroms jų kategorijoms palaipsniui pradedamas taikyti vienas iš 16 straipsnio 2a dalyje nustatytų vizos mokesčių.
Jeigu Komisija, remdamasi 2 dalyje nurodyta analize ir atsižvelgusi į Sąjungos bendrus santykius su atitinkama trečiąja šalimi, ypač bendradarbiaujant readmisijos srityje, mano, kad atitinkama trečioji šalis bendradarbiauja pakankamai, ji gali pateikti Tarybai pasiūlymą priimti įgyvendinimo sprendimą dėl prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų arba tam tikroms tokių asmenų kategorijoms priskirtų asmenų, kurie yra tos trečiosios šalies piliečiai ir pateikia prašymą išduoti vizą tos trečiosios šalies teritorijoje, kuriame būtų numatyta viena ar daugiau iš toliau nurodytų priemonių:
16 straipsnio 1 dalyje nurodyto vizos mokesčio sumažinimas iki 60 EUR;
23 straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį priimami sprendimai dėl prašymų, sutrumpinamas iki 10 dienų;
prailginamas daugkartinių vizų galiojimo laikotarpis pagal 24 straipsnio 2 dalį.
Tas įgyvendinimo sprendimas taikomas ne ilgiau kaip vienus metus. Jis gali būti atnaujintas.
26 straipsnis
Oro uosto tranzitinės vizos išdavimas
Valstybės narės gali nuspręsti nesuteikti tokio pratęsiamo galiojimo laikotarpio dėl su viešąja tvarka susijusių priežasčių arba dėl bet kurios iš valstybių narių tarptautinių santykių.
Priimant sprendimą išduoti daugkartines oro uosto tranzitines vizas ypač svarbūs šie kriterijai:
prašymą išduoti vizą pateikusio asmens poreikis keliauti dažnai ir (arba) reguliariai, bei
prašymą išduoti vizą pateikusio asmens sąžiningumas ir patikimumas, visų pirma teisėtas naudojimasis ankstesnėmis vienodomis vizomis, riboto teritorinio galiojimo vizomis ar oro uosto tranzitinėmis vizomis, jo ekonominė padėtis jo kilmės šalyje ir nuoširdus ketinimas dėl tolimesnės kelionės.
27 straipsnis
Vizos įklijos pildymas
28 straipsnis
Užpildytų vizų įklijų pripažinimas negaliojančiomis
29 straipsnis
Vizų įklijų klijavimas
30 straipsnis
Išduotos vizos suteikiamos teisės
Vien tik vienodos vizos ar riboto teritorinio galiojimo vizos turėjimas automatiškai nesuteikia teisės atvykti.
31 straipsnis
Kitų valstybių narių centrinių valdžios institucijų informavimas
▼M5 —————
32 straipsnis
Atsisakymas išduoti vizą
Nepažeidžiant 25 straipsnio 1 dalies, vizą išduoti atsisakoma:
jei prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo:
pateikia netikrą, suklastotą arba padirbtą kelionės dokumentą;
nepagrindžia numatomo buvimo tikslo ir sąlygų;
nepagrindžia numatomo tranzito per oro uostą tikslo ir sąlygų;
nepateikia įrodymų, kad turi pakankamai pragyvenimo lėšų tiek numatomo buvimo laikotarpio trukmei, tiek grįžimui į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį arba vykimui tranzitu į trečiąją šalį, į kurią jis tikrai būtų įleistas, arba kad gali teisėtai gauti tokių lėšų;
valstybių narių teritorijoje jau išbuvo 90 dienų per pastarąjį 180 dienų laikotarpį turėdamas vienodą vizą arba riboto teritorinio galiojimo vizą;
yra asmuo, dėl kurio SIS buvo paskelbtas perspėjimas neleisti atvykti;
laikomas keliančiu grėsmę kurios nors valstybės narės viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai, kaip nurodyta Šengeno sienų kodekso 2 straipsnio 19 punkte, arba tarptautiniams santykiams, visų pirma, kai valstybių narių nacionaliniuose registruose buvo paskelbtas perspėjimas neleisti atvykti dėl tų pačių priežasčių; arba
nepateikia įrodymo, kad turi tinkamą galiojantį sveikatos draudimą kelionės metu, kai to reikalaujama;
arba
jei kyla pagrįstų abejonių dėl prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens patvirtinamųjų dokumentų autentiškumo arba jų turinio teisingumo, prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens pareiškimų arba jo ketinimo išvykti iš valstybių narių teritorijos iki baigiantis prašomos išduoti vizos galiojimo laikotarpiui patikimumo.
▼M5 —————
V
SKYRIUS
Išduotos vizos keitimas
33 straipsnis
Pratęsimas
34 straipsnis
Vizos panaikinimas ir atšaukimas
VI
SKYRIUS
Prie išorės sienų išduodamos vizos
35 straipsnis
Vizos, dėl kurių išdavimo prašymai pateikti prie išorės sienos
Išimtiniais atvejais vizos gali būti išduotos sienos perėjimo punktuose, jeigu yra įvykdytos šios sąlygos:
prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo atitinka sąlygas, nustatytas Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 1 dalies a, c, d ir e punktuose;
prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo negalėjo pateikti prašymo išduoti vizą iš anksto ir prireikus pateikia patvirtinamuosius dokumentus, pagrindžiančius būtinas atvykimo priežastis, kurių negalėjo numatyti, ir
įvertinama, kad prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo tikrai sugrįš į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį arba vyks tranzitu per valstybes, kurios nėra visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančios valstybės narės.
Tačiau pagal 25 straipsnio 1 dalies a punktą išimtiniais atvejais tokiems asmenims prie išorės sienos gali būti išduota riboto teritorinio galiojimo viza, galiojanti vizą išduodančiosios valstybės narės teritorijoje.
36 straipsnis
Vizų išdavimas prie išorės sienų, tranzitu vykstantiems jūrininkams
Jūrininkui, kuris kirsdamas valstybių narių išorės sienas turi turėti vizą, tranzitinė viza gali būti išduodama pasienyje, jei:
jis atitinka 35 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, ir
jis kerta atitinkamą sieną, kad įsilaipintų ar grįžtų į laivą, kuriame jis dirbs ar dirbo jūrininku, arba iš jo išsilaipintų.
▼M5 —————
IV
ANTRAŠTINĖ DALIS
ADMINISTRACINIS VALDYMAS IR ORGANIZAVIMAS
37 straipsnis
Vizų skyrių darbo organizavimas
Siekiant, kad nesumažėtų budrumas, o personalas būtų apsaugotas nuo įtampos vietos lygiu, tam tikrais atvejais sukuriamos personalo, tiesiogiai dirbančio su prašymą išduoti vizą pateikusiais asmenimis, rotacijos sistemos. Ypač daug dėmesio skiriama aiškioms darbo struktūroms ir aiškiam pareigų paskirstymui priimant galutinius sprendimus dėl prašymų. Galimybė naudotis VIS bei SIS ir kita konfidencialia informacija suteikiama tik ribotam skaičiui tinkamai įgaliotų personalo narių. Imamasi tinkamų priemonių, kad būtų užkirstas kelias neteisėtai prieigai prie tokių duomenų bazių.
Asmenų prašymų bylos saugomos mažiausiai vienus metus nuo sprendimo dėl prašymo priėmimo dienos, kaip nurodyta 23 straipsnio 1 dalyje, arba, apeliacinio skundo atveju, iki apeliacinio skundo nagrinėjimo procedūros pabaigos, priklausomai nuo to, kuris laikotarpis yra ilgesnis. Jei taikytina, asmenų elektroninės prašymų bylos saugomos išduotos vizos galiojimo laikotarpį.
38 straipsnis
Prašymų nagrinėjimui ir vizos išdavimo procedūrų priežiūrai skirti ištekliai
Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatyta procedūra, pagal kurią prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys galėtų pateikti skundus dėl:
konsulatų darbuotojų ir, kai taikytina, išorės paslaugų teikėjų elgesio arba
prašymo pateikimo proceso.
Konsulatai arba centrinės valdžios institucijos registruoja skundus ir su jų nagrinėjimu susijusius veiksmus.
Valstybės narės informaciją apie šioje dalyje numatytą procedūrą skelbia viešai.
39 straipsnis
Darbuotojų elgesys
40 straipsnis
Konsulatų darbo organizavimas ir bendradarbiavimas
Valstybės narės:
aprūpina savo konsulatus ir už vizų išdavimą prie sienų atsakingas valdžios institucijas reikiama įranga biometriniams identifikatoriams rinkti, taip pat tokia įranga jos aprūpina savo garbės konsulų biurus, jeigu jos naudojasi jų paslaugomis biometriniams identifikatoriams rinkti pagal 42 straipsnį;
bendradarbiauja su viena ar keliomis kitomis valstybėmis narėmis pagal susitarimus dėl atstovavimo arba vykdydamos bet kokių kitokių formų konsulinį bendradarbiavimą.
▼M5 —————
42 straipsnis
Naudojimasis garbės konsulų paslaugomis
43 straipsnis
Bendradarbiavimas su išorės paslaugų teikėjais
▼M5 —————
Išorės paslaugų teikėjui gali būti patikėtas vienos ar kelių iš toliau išvardytų užduočių vykdymas:
teikti bendrą informaciją apie vizos reikalavimus pagal 47 straipsnio 1 dalies a–c punktus ir prašymo formas;
informuoti prašymą išduoti vizą pateikiantį asmenį apie reikalaujamus patvirtinamuosius dokumentus, remiantis kontroliniu sąrašu;
rinkti duomenis ir priimti prašymus (įskaitant biometrinių identifikatorių rinkimą) ir perduoti prašymą konsulatui arba centrinės valdžios institucijoms;
rinkti vizos mokestį;
kai taikoma, tvarkyti prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens atvykimo į konsulatą arba išorės paslaugų teikėjo patalpas tvarkaraštį;
paimti iš konsulato arba centrinės valdžios institucijų kelionės dokumentus, įskaitant pranešimą apie atsisakymą išduoti vizą, jei taikytina, ir grąžinti juos prašymą išduoti vizą pateikusiam asmeniui.
Atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės) atidžiai stebi, kaip įgyvendinamas 2 dalyje nurodytas teisinis dokumentas, be kita ko:
bendro pobūdžio informaciją apie prašymo išduoti vizą pateikimo kriterijus, sąlygas ir tvarką, kaip nustatyta 47 straipsnio 1 dalies a–c punktuose, taip pat informaciją apie prašymo formų turinį, kurią išorės paslaugų teikėjas teikia prašymą išduoti vizą teikiantiems asmenims;
visas technines ir organizacines saugumo priemones, būtinas apsaugoti asmens duomenis nuo netyčinio ar neteisėto sunaikinimo ar netyčinio praradimo, pakeitimo, neteisėto atskleidimo ar neteisėtos prieigos prie jų, ypač kai bendradarbiaujant dokumentai ir duomenys perduodami atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) konsulatui arba centrinės valdžios institucijoms, taip pat siekiant juos apsaugoti nuo visų kitų neteisėtų asmens duomenų tvarkymo būdų;
kaip renkami ir perduodami biometriniai identifikatoriai;
priemones, kurių imamasi siekiant užtikrinti nuostatų dėl duomenų apsaugos laikymąsi.
Šiuo tikslu atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) konsulatas (-ai) arba centrinės valdžios institucijos reguliariai, bet ne rečiau kaip kas devynis mėnesius, vykdo patikrinimus vietoje išorės paslaugų teikėjo patalpose. Valstybės narės gali sutikti pasidalyti tokios reguliarios stebėsenos našta.
44 straipsnis
Duomenų šifravimas ir saugus perdavimas
Tokiais atvejais atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės) užtikrina, kad valstybės narės konsulinis pareigūnas fiziškai perduotų elektroninėje laikmenoje užšifruotus elektroninius duomenis, arba, jei dėl tokio perdavimo reikėtų imtis neproporcingų ar nepagrįstų priemonių, kad jie būtų perduodami kitu saugiu ir patikimu būdu, pavyzdžiui, pasitelkiant įsisteigusius veiklos vykdytojus, turinčius patirties atitinkamoje trečiojoje šalyje gabenant neskelbtinus dokumentus ir duomenis.
45 straipsnis
Valstybių narių bendradarbiavimas su komerciniais tarpininkais
Toks bendradarbiavimas vykdomas, jei valstybių narių atitinkamos valdžios institucijos yra suteikusios akreditaciją. Akreditacija suteikiama visų pirma patikrinus šiuos aspektus:
esamo komercinio tarpininko statusą: galiojančias licencijas, registraciją įmonių registre, sutartis su bankais;
galiojančias sutartis su komerciniais partneriais, esančiais valstybėse narėse, siūlančiais apgyvendinimo ir kitas organizuotų turistinių kelionių paslaugas;
sutartis su transporto bendrovėmis, kuriose turi būti numatytas išvykimas ir garantuotas sugrįžimas nustatytu laiku.
Kiekvienas konsulatas ir centrinės valdžios institucijos užtikrina, kad apie akredituotų komercinių tarpininkų, su kuriais jie bendradarbiauja, sąrašą būtų pranešta visuomenei, kai tai aktualu.
46 straipsnis
Statistinių duomenų rinkimas
Valstybės narės renka metinius statistinius duomenis vizų klausimais pagal XII priede pateiktą lentelę. Šie statistiniai duomenys pateikiami kiekvienais metais iki kovo 1 d., už praėjusius kalendorinius metus.
47 straipsnis
Plačiosios visuomenės informavimas
Valstybių narių centrinės valdžios institucijos ir konsulatai pateikia plačiajai visuomenei visą atitinkamą informaciją, susijusią su prašymu išduoti vizą, ir visų pirma nurodo:
prašymo išduoti vizą pateikimo kriterijus, sąlygas ir tvarką;
kriterijus, kad prašymas būtų laikomas priimtinu, kaip numatyta 19 straipsnio 1 dalyje;
kad biometriniai duomenys paprastai turi būti renkami kas 59 mėnesius skaičiuojant nuo pirmo surinkimo dienos;
atitinkamais atvejais būdus, kaip susitarti dėl susitikimo;
kam prašymas gali būti pateiktas (kompetentingam konsulatui ar išorės paslaugų teikėjui);
akredituotus komercinius tarpininkus;
tai, kad 20 straipsnyje numatytas spaudas neturi teisinių padarinių;
23 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse numatytus prašymų nagrinėjimo terminus;
trečiąsias šalis, dėl kurių piliečių arba konkrečių tokių piliečių kategorijų taikomos išankstinio konsultavimosi arba informacijos teikimo procedūros;
kad nepalankūs sprendimai dėl prašymų turi būti pranešti prašymą išduoti vizą pateikusiam asmeniui, kad tokiuose sprendimuose turi būti nurodytos juos pagrindžiančios priežastys ir kad prašymą išduoti vizą pateikę asmenys, kuriems buvo atsisakyta išduoti vizą, turi teisę pateikti apeliacinį skundą, nurodant informaciją dėl apeliacinio skundo pateikimo procedūros, įskaitant kompetentingą teisinę instanciją bei apeliacinio skundo pateikimo terminus;
kad vien tik vizos turėjimas automatiškai nesuteikia teisės atvykti ir kad vizos turėtojų prie išorės sienos reikalaujama pateikti įrodymų, jog jie tenkina atvykimo sąlygas, kaip numatyta Šengeno sienų kodekso 5 straipsnyje;
informaciją apie skundų pateikimo procedūrą, kaip numatyta 38 straipsnio 5 dalyje.
V
ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRADARBIAVIMAS ŠENGENO KLAUSIMAIS VIETOS LYGIU
48 straipsnis
Valstybių narių konsulatų bendradarbiavimas Šengeno klausimais vietos lygiu
Tuo tikslu pagal Tarybos sprendimo 2010/427/ES ( 10 ) 5 straipsnio 3 dalį Komisija Sąjungos delegacijomis teikia nurodymus vykdyti atitinkamas šiame straipsnyje nurodytas koordinavimo užduotis.
Kai atitinkamoje jurisdikcijai priklausančioje teritorijoje pateiktus prašymus nagrinėja ir sprendimus dėl jų priima centrinės valdžios institucijos, kaip nurodyta 4 straipsnio 1a dalyje, valstybės narės užtikrina aktyvų tų centrinės valdžios institucijų dalyvavimą vykdant bendradarbiavimą Šengeno klausimais vietos lygiu. Darbuotojai, prisidedantys vykdant bendradarbiavimą Šengeno klausimais vietos lygiu, turi būti tinkamai apmokyti ir turi dalyvauti nagrinėjant prašymus atitinkamoje jurisdikcijai priklausančioje teritorijoje.
Valstybės narės ir Komisija bendradarbiauja visų pirma siekdamos:
parengti suderintą patvirtinamųjų dokumentų, kuriuos turi pateikti prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys, sąrašą, atsižvelgiant į 14 straipsnį;
parengti 24 straipsnio 2 dalies, susijusios su daugkartinių vizų išdavimu, įgyvendinimą vietos lygmeniu;
užtikrinti bendrą prašymo formos vertimą raštu, kai aktualu;
nustatyti priimančiosios šalies išduotų kelionės dokumentų sąrašą ir jį reguliariai atnaujinti;
parengti bendrą informacijos lapą, kuriame pateikiama 47 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija;
kai aktualu, stebėti 25a straipsnio 5 ir 6 dalių įgyvendinimą.
▼M5 —————
Bendradarbiaudamos Šengeno klausimais vietos lygiu, valstybės narės keičiasi šia informacija:
ketvirčio statistiniais duomenimis apie vienodas vizas, riboto teritorinio galiojimo vizas ir oro uosto tranzitines vizas, dėl kurių pateikti prašymai, kurios išduotos ir kurias atsisakyta išduoti;
atsižvelgiant į su migracija ir saugumu susijusios rizikos įvertinimą, visų pirma informacija apie:
priimančiosios šalies socioekonominę struktūrą;
informacijos šaltinius vietos lygmeniu, įskaitant socialinės apsaugos ir sveikatos draudimo sistemas, fiskalinius registrus ir atvykimo ir išvykimo registraciją;
netikrų, padirbtų ar suklastotų dokumentų naudojimą;
neteisėtos imigracijos maršrutus;
nesąžiningos veiklos tendencijas;
tendencijas, susijusias su atsisakymais išduoti vizas;
informacija apie bendradarbiavimą su išorės paslaugų teikėjais ir su transporto bendrovėmis;
informacija apie draudimo bendroves, draudžiančias tinkamu sveikatos draudimu kelionės metu, įskaitant draudimo rūšies ir galimos perteklinės sumos tikrinimą.
Gali būti organizuojami vienai temai skirti posėdžiai ir steigiami pogrupiai bendradarbiavimo Šengeno klausimais vietos lygiu konkretiems klausimams nagrinėti.
▼M5 —————
VI
ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
49 straipsnis
Tvarka, taikoma olimpinių ir parolimpinių žaidynių atveju
Valstybės narės, kuriose rengiamos olimpinės ir parolimpinės žaidynės, taiko specialias procedūras ir sąlygas, kurios padeda supaprastinti vizų išdavimą, kaip nustatyta XI priede.
▼M5 —————
51 straipsnis
Šio reglamento praktinio taikymo instrukcijos
Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais patvirtinamos šio reglamento nuostatų praktinio taikymo veiklos instrukcijos. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 52 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
51a straipsnis
Įgaliojimų delegavimas
52 straipsnis
Komiteto procedūra
Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa.
53 straipsnis
Pranešimas
Valstybės narės Komisijai praneša apie:
8 straipsnyje nurodyto atstovavimo tvarką;
trečiąsias šalis, kurių piliečiai atskirų valstybių narių reikalavimu vykdami per jų teritorijoje esančių oro uostų tarptautines tranzito zonas, privalo turėti oro uosto tranzitinę vizą, kaip nurodyta 3 straipsnyje;
nacionalinę formą rėmimui ir (arba) asmens apgyvendinimui patvirtinti, nurodytą 14 straipsnio 4 dalyje, jei taikoma;
trečiųjų šalių, kurių atveju būtina 22 straipsnio 1 dalyje nurodyta išankstinio konsultavimosi procedūra, sąrašą;
trečiųjų šalių, kurių atveju būtina 31 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, sąrašą;
papildomus nacionalinius įrašus vizos įklijos skiltyje „Pastabos“, kaip nurodyta 27 straipsnio 2 dalyje;
33 straipsnio 5 dalyje nurodytas valdžios institucijas, kompetentingas pratęsti vizas;
bendradarbiavimo formas, pasirinktas pagal 40 straipsnį;
statistinius duomenis, surinktus pagal 46 straipsnį ir XII priedą.
54 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 767/2008 pakeitimai
Reglamentas (EB) Nr. 767/2008 iš dalies keičiamas taip:
4 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
a punktas pakeičiamas taip:
„vienoda viza“, kaip apibrėžta 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 810/2009, įsteigiančio Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksą) ( *1 ) 2 straipsnio 3 dalyje;
b punktas išbraukiamas;
c punktas pakeičiamas taip:
„oro uosto tranzitinė viza“, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 810/2009 2 straipsnio 5 dalyje;“;
d punktas pakeičiamas taip:
„riboto teritorinio galiojimo viza“, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 810/2009 2 straipsnio 4 dalyje;“;
e punktas išbraukiamas.
8 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Gavusi prašymą“ pakeičiami taip:
„Tuo atveju, kai prašymas priimtinas pagal Reglamento (EB) Nr. 810/2009 19 straipsnį“.
9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Pateikus prašymą įvedami duomenys“;
4 punktas iš dalies keičiamas taip:
a punktas pakeičiamas taip:
pavardė, pavardė gimimo metu (ankstesnė (-ės) pavardė (-ės)), vardas (-ai); gimimo data, gimimo vieta, gimimo šalis, lytis;“;
e punktas išbraukiamas;
g punktas pakeičiamas taip:
pagrindinio kelionės tikslo valstybė (-ės) narė (-ės) ir numatomo buvimo ar vykimo tranzitu trukmė;“;
h punktas pakeičiamas taip:
pagrindinį kelionės tikslą (-us)“;
i punktas pakeičiamas taip:
numatoma atvykimo į Šengeno erdvę data ir numatoma išvykimo iš Šengeno erdvės data;“;
j punktas pakeičiamas taip:
valstybę narę, į kurią atvykstama pirmiausia;“;
k punktas pakeičiamas taip:
prašytojo namų adresas;“;
l punkte žodis „mokyklos“ pakeičiamas žodžiais „švietimo įstaigos“;
m punkte žodžiai „tėvo ir motinos“ pakeičiami žodžiais „tėvų teises turinčio asmens arba teisėto globėjo“.
10 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:
jei taikoma, informaciją apie tai, kad vizos įklija užpildyta ranka.“
11 straipsnio įžanginis sakinys pakeičiamas taip:
„Kai kitai valstybei narei atstovaujanti vizų institucija nutraukia prašymo nagrinėjimą, ji į prašymo bylą įtraukia šiuos duomenis:“.
12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
1 dalyje a punktas pakeičiamas taip:
informacija apie statusą, kurioje nurodoma, kad buvo atsisakyta išduoti vizą ir tai, ar ta institucija atsisakė ją išduoti kitos valstybės narės vardu;“;
2 dalis pakeičiama taip:
Prašymo byloje taip pat nurodomas (-i) pagrindas (-ai), dėl kurio (-ių) buvo atsisakyta išduoti vizą; tai gali būti vienas ar keli iš toliau išvardytų pagrindų:
prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo:
pateikia netikrą, suklastotą arba padirbtą kelionės dokumentą;
nepagrindžia numatomo buvimo tikslo ir sąlygų;
nepateikia įrodymų, kad turi pakankamai pragyvenimo lėšų tiek numatomo buvimo laikotarpio trukmei, tiek grįžimui į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį arba vykimui tranzitu į trečiąją šalį, į kurią jis tikrai būtų įleistas, arba kad gali teisėtai gauti tokių lėšų;
valstybių narių teritorijoje jau išbuvo tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpį turėdamas vienodą vizą arba riboto teritorinio galiojimo vizą;
yra asmuo, dėl kurio SIS buvo paskelbtas perspėjimas neleisti atvykti;
laikomas keliančiu grėsmę kurios nors valstybės narės viešajai tvarkai, vidaus saugumui, visuomenės sveikatai, kaip nurodyta Šengeno sienų kodekso 2 straipsnio 19 punkte, arba tarptautiniams santykiams, visų pirma, kai valstybių narių nacionaliniuose registruose buvo paskelbtas perspėjimas neleisti atvykti dėl tų pačių priežasčių;
nepateikia įrodymo, kad turi tinkamą galiojantį sveikatos draudimą kelionės metu, kai to reikalaujama;
buvo pateikta nepatikima informacija apie numatomo buvimo tikslo ir sąlygų pagrindimą;
nebuvo galima nustatyti, kad prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo ketina išvykti iš valstybių narių teritorijos iki vizos galiojimo laikotarpio pabaigos;
nebuvo pateikta pakankamai įrodymų, kad prašymą išduoti vizą pateikęs asmuo negalėjo pateikti prašymo išduoti vizą iš anksto ir todėl pagrįstai pateikė prašymą išduoti vizą pasienyje.“
13 straipsnis pakeičiamas taip:
„13 straipsnis
Panaikinus ar atšaukus vizą įvedami duomenys
Priėmus sprendimą panaikinti ar atšaukti vizą, šį sprendimą priėmusi vizų institucija į prašymo bylą įveda šiuos duomenis:
informacija apie statusą, kurioje nurodoma, kad viza buvo panaikinta ar atšaukta;
vizą panaikinusi arba atšaukusi institucija, įskaitant jos buvimo vietą;
sprendimo priėmimo vieta ir data.
Prašymo byloje taip pat nurodomas (-i) pagrindas (-ai), kuriuo (-iais) remiantis viza buvo panaikinta ar atšaukta:
vienas ar keli iš 12 straipsnio 2 dalyje nurodytų pagrindų;
vizos turėtojo prašymas atšaukti vizą.“
14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
1 dalis pakeičiama taip:
Įžanginė dalis pakeičiama taip:
d punktas pakeičiamas taip:
pratęstos vizos įklijos numerį;“;
g punktas pakeičiamas taip:
teritoriją, kurioje vizos turėtojas turi teisę keliauti, jei pratęstos vizos teritorinis galiojimas skiriasi nuo pirminės vizos galiojimo;“;
2 dalyje išbraukiamas c punktas.
15 straipsnio 1 dalyje žodžiai „jos galiojimo pratęsimo ar sutrumpinimo“ pakeičiami žodžiais „arba galiojimo pratęsimo“.
17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
4 punktas pakeičiamas taip:
valstybę narę, į kurią atvykstama pirmiausia;“;
6 punktas pakeičiamas taip:
išduotos vizos rūšis;“;
11 punktas pakeičiamas taip:
pagrindinį kelionės tikslą (-us);“.
18 straipsnio 4 dalies c punkte, 19 straipsnio 2 dalies c punkte, 20 straipsnio 2 dalies d punkte ir 22 straipsnio 2 dalies d punkte išbraukiami žodžiai „ar sutrumpinimą“.
23 straipsnio 1 dalies d punkte išbraukiami žodžiai „jos galiojimo laikotarpis buvo sutrumpintas“.
▼M4 —————
56 straipsnis
Panaikinimas
Panaikinami šie teisės aktai:
1999 m. balandžio 28 d. Šengeno vykdomojo komiteto sprendimas dėl bendrųjų konsulinių instrukcijų bendrojo vadovo (SCH/Com-ex (99) 13 (Bendrosios konsulinės instrukcijos, įskaitant priedus);
1993 m. gruodžio 14 d. Šengeno vykdomojo komiteto sprendimai Dėl vienodos formos vizos taikymo išplėtimo(SCH/Com-ex (93) 21), ir Dėl vienodos formos vizos panaikinimo, atšaukimo ar galiojimo trukmės sutrumpinimo bendrųjų principų, (SCH/Com-ex (93) 24), 1994 m. gruodžio 22 d. Šengeno vykdomojo komiteto sprendimas dėl statistikos apie išduotas vienodos formos vizas mainų (SCH/Com-ex (94) 25), 1998 m. balandžio 21 d. Šengeno vykdomojo komiteto sprendimas dėl statistikos apie išduotas vizas mainų (SCH/Com-ex (98) 12), ir 1998 m. gruodžio 16 d. Šengeno vykdomojo komiteto sprendimas dėl kvietimo, rėmimo ir apgyvendinimo įrodymo vienodos formos nustatymo (SCH/Com-ex (98) 57);
1996 m. kovo 4 d. Bendrieji veiksmai 96/197/TVR dėl oro uosto tranzito susitarimų ( 13 );
2001 m. balandžio 24 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 789/2001 paliekantis tarybai įgyvendinimo įgaliojimus dėl tam tikrų išsamių nuostatų ir praktinės tvarkos nagrinėjant prašymus išduoti vizą ( 14 );
2001 m. gegužės 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1091/2001 dėl judėjimo laisvės turint ilgalaikę vizą ( 15 );
2003 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 415/2003 dėl vizų išdavimo pasienyje, įskaitant tokių vizų išdavimą tranzitu vykstantiems jūrininkams ( 16 );
2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 390/2009, iš dalies keičiančio Bendrąsias konsulines instrukcijas diplomatinėms atstovybėms ir konsulinėms įstaigoms dėl vizų, atsižvelgiant į biometrinių duomenų įdiegimą, įskaitant nuostatas dėl prašymų išduoti vizą priėmimo ir tvarkymo organizavimo ( 17 ), 2 straipsnis.
57 straipsnis
Stebėsena ir įvertinimas
58 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.
I PRIEDAS
Suderinta prašymo forma
PRAŠYMAS IŠDUOTI ŠENGENO VIZĄ
Ši forma yra nemokama
(
18
)
ES, EEE arba CH piliečių šeimos nariai nepildo 21, 22, 30, 31 ir 32 laukelių (pažymėtų *).
1–3 laukeliai pildomi pagal duomenis kelionės dokumente.
|
1. Pavardė: |
TIK OFICIALIEMS ĮRAŠAMS Prašymo data: Prašymo numeris: |
|||
|
2. Pavardė gimimo metu (ankstesnė pavardė (-ės)): |
||||
|
3. Vardas (-ai): |
||||
|
4. Gimimo data (diena-mėnuo-metai): |
5. Gimimo vieta: 6. Gimimo šalis: |
7. Dabartinė pilietybė: Pilietybė gimimo metu, jei skiriasi: Kitos pilietybės: |
Prašymas pateiktas: □ Ambasadoje / konsulate □ Per paslaugų teikėją □ Per komercinį tarpininką |
|
|
8. Lytis: □Vyras □Moteris |
9. Civilinė būklė: □Nesusituokęs (-usi) □Susituokęs (-usi) □Registruota partnerystė □Gyvena skyriumi □Išsituokęs (-usi) □Našlys (-ė) □Kita (nurodykite) |
□ Pasienyje (pavadinimas): … … □ Kita |
||
|
10. Tėvų teises turintis asmuo (nepilnamečių atveju) / teisėtas globėjas (pavardė, vardas, adresas (jei skiriasi nuo prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens adreso), telefono nr., el. pašto adresas ir pilietybė): |
Dokumentus tvarko: |
|||
|
11. Nacionalinis tapatybės numeris, kai taikytina: |
Patvirtinamieji dokumentai: □ Kelionės dokumentas □ Pragyvenimo lėšos □ Kvietimas |
|||
|
12. Kelionės dokumento rūšis: □Paprastas pasas □Diplomatinis pasas □Tarnybinis pasas □Oficialus pasas □Specialus pasas □Kitas kelionės dokumentas (nurodykite): |
||||
|
13. Kelionės dokumento numeris: |
14. Išdavimo data: |
15. Galioja iki: |
16. Dokumentą išdavė (šalis): |
□ SDKM □ Transporto priemonė □ Kita: Sprendimas dėl vizos: □ Atsisakyta išduoti □ Išduota: □ A □ C □ RTG □ Galioja: Nuo: Iki: |
|
17. ES, EEE ar CH pilietybę turinčio šeimos nario asmens duomenys, jei taikytina |
||||
|
Pavardė: |
Vardas (-ai): |
|||
|
Gimimo data (diena-mėnuo-metai): |
Pilietybė: |
Kelionės dokumento arba tapatybės kortelės numeris: |
||
|
18. Giminystės ryšiai su ES, EEE ar CH piliečiu, jei taikytina: □sutuoktinis (-inė) □vaikas □vaikaitis □išlaikomi tiesioginiai giminaičiai, esantys aukščiau pagal giminystės liniją □registruota partnerystė □kita: |
||||
|
19. Prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens namų adresas ir el. pašto adresas: |
Telefono Nr.: |
|||
|
20. Gyvena šalyje, kuri nėra dabartinės pilietybės šalis: □Ne □Taip. Leidimas gyventi ar lygiavertis dokumentas … Nr.: … Galioja iki … |
||||
|
*21. Dabartinė profesinė veikla: |
Atvykimų skaičius: □1 □2 □Daug kartų Dienų skaičius: |
|||
|
*22. Darbdavys, darbdavio adresas ir telefono numeris. Studentams – švietimo įstaigos pavadinimas ir adresas: |
||||
|
23. Kelionės tikslas (-ai): □Turizmas □Verslas □Šeimos arba draugų lankymas □Kultūra □Sportas □Oficialus vizitas □ Gydymasis □Studijos □Tranzitas per oro uostą □Kita (patikslinkite): |
||||
|
24. Papildoma informacija apie buvimo tikslą: |
||||
|
25. Pagrindinio kelionės tikslo valstybė narė (ir kitos kelionės tikslo valstybės narės (jei taikytina): |
26. Valstybė narė, į kurią atvykstama pirmiausia: |
|||
|
27. Prašoma leisti atvykti: □Vieną kartą □Du kartus □Daug kartų Numatoma pirmo numatomo buvimo atvykimo į Šengeno erdvę data: Numatoma išvykimo iš Šengeno erdvės data po pirmo numatomo buvimo: |
||||
|
28. Anksčiau prašant išduoti Šengeno vizą paimti pirštų atspaudai: □ Ne □ Taip. Data, jei žinoma … Vizos įklijos numeris, jei žinomas … |
||||
|
29. Leidimas atvykti į pagrindinio kelionės tikslo šalį, kai taikytina: Išdavė … Galioja nuo … iki … |
||||
|
*30. Kviečiančio (-ių) asmens (-ų) valstybėje (-ėse) narėje (-ėse) pavardė (-ės) ir vardas (-ai). Jei netaikytina, viešbučio (-ių) arba laikino apgyvendinimo valstybėje (-ėse) narėje (-ėse) vietos (-ų) pavadinimas (-ai): |
||||
|
Kviečiančio asmens (-ų) / viešbučio (-ių) / laikino apgyvendinimo vietos (-ų) adresas ir el. pašto adresas: |
Telefono Nr.: |
|||
|
*31. Kviečiančios įmonės / organizacijos pavadinimas ir adresas: |
||||
|
Kontaktinio asmens įmonėje / organizacijoje pavardė, vardas, adresas, telefono Nr. ir el. pašto adresas: |
Įmonės / organizacijos telefono Nr.: |
|||
|
*32. Kelionės ir pragyvenimo išlaidas prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens buvimo metu padengia: |
||||
|
□ pats prašymą išduoti vizą pateikiantis asmuo Pragyvenimo lėšos: □ Grynieji pinigai □ Kelionės čekiai □ Kredito kortelė □ Iš anksto apmokėtas apgyvendinimas □ Iš anksto apmokėtas transportas □ Kita (nurodykite): |
□ rėmėjas (priimantis asmuo, įmonė, organizacija), nurodykite: … □ nurodytas 30 ar 31 laukelyje … □ kita (nurodykite): Pragyvenimo lėšos: □ Grynieji pinigai □ Suteikiamas apgyvendinimas □ Padengiamos visos išlaidos buvimo metu □ Iš anksto apmokėtas transportas □ Kita (nurodykite): |
|||
|
|
||||
|
Esu informuotas, kad atsisakius išduoti vizą vizos mokestis negrąžinamas. |
||||
|
|
||||
|
Taikytina tais atvejais, kai prašoma išduoti daugkartinę vizą: Esu informuotas, kad atvykęs pirmą kartą ir vėlesnių kelionių į valstybių narių teritoriją metu turiu būti apsidraudęs tinkamu sveikatos draudimu kelionės metu. |
||||
|
|
||||
|
Esu susipažinęs ir sutinku su tuo, kas nurodyta toliau: tam, kad būtų nagrinėjamas mano prašymas, yra privaloma surinkti šioje prašymo formoje reikalaujamus duomenis bei mane nufotografuoti ir, jei taikytina, paimti mano pirštų atspaudus; be to, visi mano asmens duomenys, esantys prašymo formoje, mano pirštų atspaudai ir mano nuotrauka bus pateikti atitinkamoms valstybių narių valdžios institucijoms ir bus šių valdžios institucijų tvarkomi siekiant priimti sprendimą dėl mano prašymo. Šie duomenys ir duomenys, susiję su dėl mano prašymo priimtu sprendimu arba sprendimu dėl to, ar panaikinti, atšaukti išduotą vizą arba pratęsti jos galiojimą, bus įvesti į Vizų informacinę sistemą (VIS) ir saugomi joje ne ilgiau kaip penkerius metus ir per tą laiką jais galės naudotis vizas išduodančios institucijos ir vizų patikrinimus prie išorės sienų ir valstybėse narėse atliekančios kompetentingos valdžios institucijos, valstybių narių imigracijos ir prieglobsčio institucijos, siekdamos patikrinti, ar tenkinamos teisėto atvykimo į valstybių narių teritoriją, buvimo ir gyvenimo joje sąlygos, be to, nustatyti asmenis, kurie neatitinka arba nebeatitinka šių sąlygų, nagrinėti prieglobsčio prašymus ir nustatyti, kuri šalis atsakinga už jų nagrinėjimą. Tam tikromis sąlygomis duomenimis taip pat galės naudotis valstybių narių paskirtos institucijos ir Europolas, vykdydami terorizmo nusikaltimų ir kitų sunkių nusikaltimų prevenciją, atskleidimą ir tyrimą. Už duomenų tvarkymą atsakinga valstybės narės valdžios institucija: [(…)]. Esu informuotas, kad bet kurioje iš valstybių narių turiu teisę gauti pranešimą apie su manimi susijusius VIS užregistruotus duomenis bei apie duomenis į VIS perdavusią valstybę narę ir paprašyti, kad netikslūs su manimi susiję duomenys būtų ištaisyti, o neteisėtai tvarkomi su manimi susiję duomenys būtų ištrinti. Mano aiškiai pareikštu prašymu įstaiga, kuri nagrinėja mano prašymą išduoti vizą, praneš man, kokiu būdu galiu naudotis teise tikrinti savo asmens duomenis ir juos ištaisyti arba ištrinti, įskaitant su tuo susijusius teisės gynimo būdus pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinės teisės aktus. Tos valstybės narės nacionalinė priežiūros institucija [kontaktiniai duomenys: …] nagrinės su asmens duomenų apsauga susijusius skundus. Pareiškiu, kad, kiek man žinoma, visi mano pateikti duomenys yra teisingi ir išsamūs. Žinau, kad dėl melagingų pareiškimų mano prašymas gali būti atmestas arba jau išduota viza panaikinta, o aš pats galiu būti patrauktas baudžiamojon atsakomybėn pagal valstybės narės, kuri nagrinėja šį prašymą, teisės aktus. Pasižadu, kad, jei gausiu vizą, išvyksiu iš valstybių narių teritorijos prieš pasibaigiant jos galiojimo laikui. Esu informuotas, kad vizos turėjimas yra tik viena iš išankstinių atvykimo į valstybių narių europinę teritoriją sąlygų. Tai, kad man išduota viza, nereiškia, kad turėsiu teisę gauti kompensaciją, jei nesilaikysiu atitinkamų Reglamento (ES) Nr. 2016/399 (Šengeno sienų kodeksas) 6 straipsnio 1 dalies nuostatų ir dėl to man nebus leista atvykti. Išankstinės atvykimo sąlygos vėl bus tikrinamos atvykstant į valstybių narių europinę teritoriją. |
||||
|
|
||||
|
Vieta ir data: |
Parašas: (tėvų teises turinčio asmens / teisėto globėjo parašas, jei taikytina): |
|||
II PRIEDAS
Neišsamus patvirtinamųjų dokumentų sąrašas
14 straipsnyje nurodyti patvirtinamieji dokumentai, kuriuos turi pateikti prašymą išduoti vizą pateikiantys asmenys, gali būti tokie:
SU KELIONĖS TIKSLU SUSIJĘ DOKUMENTAI
verslo kelionėms:
įmonės arba valdžios institucijos kvietimas dalyvauti susitikimuose, konferencijose arba renginiuose, susijusiuose su prekyba, pramone ar darbu;
kiti dokumentai, parodantys verslo ryšius arba ryšius darbo tikslais;
tam tikrais atvejais mugių ir kongresų bilietai;
dokumentai, įrodantys įmonės verslo veiklą;
dokumentai, įrodantys prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens įdarbinimą [statusą] [padėtį] bendrovėje;
kelionėms, kurių tikslas – studijos arba kitos mokymo rūšys:
pažyma, liudijanti priėmimą į mokymo įstaigą tam, kad būtų lankomi profesinio rengimo arba teoriniai kursai pagal pagrindinio ar tolesnio mokymo programą;
studento pažymėjimai arba kursų, kuriuos ketinama lankyti, sertifikatai;
turistinėms kelionėms arba kelionėms dėl asmeninių priežasčių:
dokumentai, susiję su apgyvendinimu:
dokumentai, susiję su kelionės maršrutu:
kelionėms, į kurias vykstama dėl politinių, mokslo, kultūrinių, sporto arba religinių renginių arba kitų priežasčių:
oficialių delegacijų, kurios atitinkamai trečiosios šalies Vyriausybei gavus oficialių kvietimą dalyvauja posėdžiuose, konsultacijose, derybose ar mainų programose, taip pat tarpvyriausybinių organizacijų valstybės narės teritorijoje rengiamuose renginiuose, narių kelionėms:
kelionėms, kurių tikslas yra gydymasis:
DOKUMENTAI, KURIAIS REMIANTIS ĮVERTINAMAS PRAŠYMĄ IŠDUOTI VIZĄ PATEIKIANČIO ASMENS KETINIMAS IŠVYKTI IŠ VALSTYBIŲ NARIŲ TERITORIJOS
grįžimo arba kelionės pirmyn ir atgal bilietas arba rezervacija;
finansines lėšas gyvenamosios vietos šalyje patvirtinantis dokumentas;
įdarbinimą patvirtinantis dokumentas: banko pažymos;
nekilnojamojo turto nuosavybę patvirtinantis dokumentas;
integravimąsi gyvenamosios vietos šalyje patvirtinantis dokumentas: giminystės ryšiai; profesinė padėtis.
DOKUMENTAI, SUSIJĘ SU PRAŠYMĄ IŠDUOTI VIZĄ PATEIKIANČIO ASMENS ŠEIMINE PADĖTIMI
tėvų valdžią vykdančių asmenų ar teisėtų globėjų sutikimas (jei nepilnametis keliauja be tėvų);
giminystės ryšio su priimančiu ir (arba) kviečiančiu asmeniu patvirtinimas.
III PRIEDAS
VIENODA SPAUDO, RODANČIO, KAD PRAŠYMAS IŠDUOTI VIZĄ YRA PRIIMTINAS, FORMA IR NAUDOJIMAS
|
… viza … (1) |
|
|
xx/xx/xxxx (2) |
… (3) |
|
Pavyzdys: |
|
|
C visa FR |
|
|
22.4.2009 |
Consulat de France |
|
Djibout |
|
|
(1)
►C1 Prašymą nagrinėjančios valstybės narės kodas. Naudojami VII priedo 1.1 punkte nurodyti kodai. ◄
(2)
Prašymo data (aštuoni skaitmenys: xx diena, xx mėnuo, xxxx metai).
(3)
Prašymą išduoti vizą nagrinėjanti institucija. |
|
Spaudas dedamas pirmame kelionės dokumento puslapyje, kuriame nėra įrašų arba spaudų.
IV PRIEDAS
Bendras trečiųjų šalių, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 539/2001 i priede, kurių piliečiai turi turėti oro uosto tranzitinę vizą kirsdami oro uostų, esančių valstybių narių teritorijoje, tarptautinę tranzitinę zoną, sąrašas
V PRIEDAS
LEIDIMŲ GYVENTI, SUTEIKIANČIŲ TEISĘ JŲ TURĖTOJAMS VYKTI TRANZITU PER VALSTYBIŲ NARIŲ ORO UOSTUS BE ORO UOSTO TRANZITINĖS VIZOS, SĄRAŠAS
ANDORA:
KANADA:
JAPONIJA:
SAN MARINAS:
JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS:
VI PRIEDAS
(
19
)
STANDARTINĖ PRANEŠIMO APIE ATSISAKYMO IŠDUOTI VIZĄ, VIZOS PANAIKINIMO AR ATŠAUKIMO PRIEŽASTIS FORMA
ATSISAKYMAS IŠDUOTI VIZĄ / VIZOS PANAIKINIMAS / ATŠAUKIMAS
Gerb. …,
□ … ambasada / generalinis konsulatas / konsulatas / [kita kompetentinga institucija], esanti … [(atstovaujamos valstybės narės pavadinimas) vardu];
□ … [kita kompetentinga institucija];
□ Institucijos, atsakingos už asmenų tikrinimą …
išnagrinėjo
□ jūsų prašymą;
□ išnagrinėjo jūsų vizą Nr.: …, išduotą …, [diena / mėnuo / metai].
|
□ Vizą išduoti atsisakyta |
□ Viza panaikinta |
□ Viza atšaukta |
Šis sprendimas grindžiamas šia (šiomis) priežastimi (-imis):
buvo pateiktas netikras / suklastotas / padirbtas kelionės dokumentas
nebuvo pateiktas numatomo buvimo tikslo ir sąlygų pagrindimas
nepateikėte įrodymų, kad turite pakankamai pragyvenimo lėšų tiek numatomo buvimo laikotarpiui, tiek grįžimui į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį arba vykimui tranzitu į trečiąją šalį, į kurią jūs tikrai būtumėte įleistas
nepateikėte įrodymų, kad galite teisėtai įgyti pakankamai pragyvenimo lėšų tiek numatomo buvimo laikotarpiui, tiek grįžimui į savo kilmės ar gyvenamosios vietos šalį arba vykimui tranzitu į trečiąją šalį, į kurią jūs tikrai būtumėte įleistas
per dabartinį 180 dienų laikotarpį jau esate 90 dienų išbuvęs valstybių narių teritorijoje turėdamas vienodą vizą arba riboto teritorinio galiojimo vizą
Šengeno informacinėje sistemoje (SIS) yra … (nurodyti valstybę narę) paskelbtas perspėjimas neleisti jums atvykti
viena ar kelios valstybės narės jus laiko keliančiu grėsmę viešajai tvarkai ar vidaus saugumui
viena ar kelios valstybės narės jus laiko keliančiu grėsmę visuomenės sveikatai, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 2016/399 (Šengeno sienų kodeksas) 2 straipsnio 21 punkte
viena ar kelios valstybės narės jus laiko keliančiu grėsmę jų tarptautiniams santykiams
informacija, kuri buvo pateikta siekiant pagrįsti numatomo buvimo tikslus ir sąlygas, yra nepatikima
kyla pagrįstų abejonių dėl pareiškimų dėl … (nurodykite) patikimumo
kyla pagrįstų abejonių dėl pateiktų patvirtinamųjų dokumentų patikimumo ir autentiškumo arba dėl jų turinio teisingumo
kyla pagrįstų abejonių dėl jūsų ketinimo išvykti iš valstybių narių teritorijos prieš pasibaigiant vizos galiojimo laikui
nepateikta pakankamai įrodymų, kad negalėjote kreiptis dėl vizos anksčiau, kurie pateisintų prašymo išduoti vizą pateikimą pasienyje
nebuvo pateiktas numatomo tranzito per oro uostą tikslo ir sąlygų pagrindimas
nepateikėte įrodymų, kad turite tinkamą ir galiojantį sveikatos draudimą kelionės metu
vizos turėtojas pateikė prašymą atšaukti vizą ( 20 ).
Papildomos pastabos:
…
…
…
…
…
Sprendimą atsisakyti išduoti / panaikinti / atšaukti vizą galite apskųsti.
Skundų dėl sprendimų atsisakyti išduoti / panaikinti / atšaukti vizą taisyklės išdėstytos: (nuoroda į nacionalinės teisės aktus):
…
Kompetentinga institucija, kuriai galite pateikti skundą: (kontaktiniai duomenys):
…
Informacija apie procedūrą, kurios turi būti laikomasi, pateikiama: (kontaktiniai duomenys):
…
Skundas turi būti pateiktas per: (nurodyti terminą):
…
Data ir ambasados / generalinio konsulato / konsulato / už asmenų tikrinimą atsakingos institucijos / kitos kompetentingos institucijos antspaudas:
Atitinkamo asmens parašas ( 21 ): …
▼M5 —————
X PRIEDAS
BŪTINIAUSIŲ REIKALAVIMŲ, ĮTRAUKTINŲ Į TEISINĮ DOKUMENTĄ BENDRADARBIAVIMO SU IŠORĖS PASLAUGŲ TEIKĖJAIS ATVEJAIS, SĄRAŠAS
Teisiniame dokumente:
išvardijamos užduotys, kurias turi atlikti išorės paslaugų teikėjas pagal šio reglamento 43 straipsnio 6 dalį;
nurodomos vietos, kuriose išorės paslaugų teikėjas turėtų vykdyti veiklą, ir į kurį konsulatą konkretus prašymų priėmimo centras turėtų kreiptis;
išvardijamos paslaugos, kurias apima privalomas aptarnavimo mokestis;
nurodoma išorės paslaugų teikėjui aiškiai informuoti visuomenę, kad kiti mokesčiai taikomi pasirenkamoms paslaugoms.
Vykdydamas veiklą išorės paslaugų teikėjas duomenų apsaugos tikslu:
visais atvejais užkerta kelią duomenų neleistinam skaitymui, kopijavimui, pakeitimui arba ištrynimui, visų pirma duomenis perduodant valstybės (-ių) narės (-ių), kompetentingos (-ų) tvarkyti prašymą išduoti vizą, konsulatui;
laikydamasis atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) nurodymų perduoda duomenis:
kuo greičiau perduoda duomenis:
užtikrina tinkamas atskirų prašymų bylų, gabenamų į konsulatą ir iš jo, stebėjimo priemones;
ištrina duomenis ne vėliau kaip praėjus septynioms dienoms po jų perdavimo ir užtikrina, kad būtų išsaugoti tik prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens vardas bei pavardė ir kontaktiniai duomenys, kurie būtų naudojami susitikimo organizavimo tikslais, taip pat paso numeris iki paso grąžinimo prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, ir kad jie būtų ištrinti po penkių dienų;
užtikrina, kad būtų įgyvendinamos visos techninės ir organizacinės saugumo priemonės, būtinos apsaugoti asmens duomenis nuo netyčinio ar neteisėto sunaikinimo ar netyčinio praradimo, pakeitimo, neteisėto atskleidimo ar neteisėtos prieigos prie jų, ypač kai bendradarbiaujant dokumentai ir duomenys perduodami atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) konsulatui, taip pat siekiant juos apsaugoti nuo visų kitų neteisėtų asmens duomenų tvarkymo būdų;
tvarko duomenis tik prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų asmens duomenų tvarkymo atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) vardu tikslais;
taiko bent Reglamente (ES) 2016/679 nustatytiems reikalavimams lygiaverčius duomenų apsaugos standartus;
prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims teikia informaciją, privalomą pagal VIS reglamento 37 straipsnį.
Vykdydamas veiklą išorės paslaugų teikėjas darbuotojų elgesio atžvilgiu:
užtikrina, kad darbuotojai būtų tinkamai apmokyti;
užtikrina, kad darbuotojai vykdydami pareigas:
užtikrina, kad visuomet būtų žinoma išoriniam paslaugų teikėjui dirbančių darbuotojų tapatybė;
įrodo, kad darbuotojai yra neteisti ir turi reikiamos patirties.
Vykdomos veiklos tikrinimo reikmėms išorės paslaugų teikėjas:
sudaro sąlygas atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) įgaliotiems darbuotojams bet kuriuo metu ir iš anksto nepranešus patekti į išorės paslaugų teikėjo patalpas, visų pirma patikrinimo tikslais;
užtikrina nuotolinės prieigos prie susitikimų organizavimo sistemos galimybę patikrinimo tikslais;
užtikrina atitinkamų stebėsenos metodų taikymą (pvz., bandomųjų prašymų išduoti vizą pateikimas, internetinė vaizdo kamera);
užtikrina galimybę valstybės narės nacionalinei duomenų apsaugos institucijai susipažinti su dokumentais, įrodančiais duomenų apsaugos reikalavimų laikymąsi, įskaitant įsipareigojimus teikti informaciją, atlikti išorės auditą ir reguliarius patikrinimus vietoje;
nedelsdamas raštu praneša atitinkamai valstybei narei (-ėms) apie saugumo pažeidimus arba prašymą išduoti vizą pateikiančių asmenų skundus dėl netinkamo duomenų panaudojimo arba neteisėtos prieigos prie duomenų ir derina veiksmus su atitinkama (-omis) valstybe (-ėmis) nare (-ėmis), kad klausimas būtų išspręstas ir besiskundžiantiems prašymą išduoti vizą pateikiantiems asmenims būtų nedelsiant pateiktas paaiškinimas.
Atsižvelgdamas į bendro pobūdžio reikalavimus išorės paslaugų teikėjas:
veikia laikydamasis atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių), kompetentingos (-ų) tvarkyti prašymą išduoti vizą, nurodymų;
patvirtina atitinkamas kovos su korupcija priemones (pvz., tinkamą personalo atlyginimą; bendradarbiavimą atrenkant personalo narius užduočiai vykdyti; „keturių akių“ principą; rotacijos principą);
visapusiškai vykdo teisinio dokumento nuostatas, kuriose numatyta sutarties laikino ar galutinio nutraukimo sąlyga, visų pirma pažeidus nustatytas taisykles, ir sąlyga dėl peržiūros, siekiant užtikrinti, kad teisiniame dokumente būtų atsižvelgiama į geriausios praktikos pavyzdžius.
XI PRIEDAS
SPECIALIOS PROCEDŪROS IR SĄLYGOS, SUPAPRASTINANČIOS VIZŲ IŠDAVIMĄ OLIMPIEČIAMS, DALYVAUJANTIEMS OLIMPINĖSE IR PAROLIMPINĖSE ŽAIDYNĖSE
I
SKYRIUS
Tikslas ir sąvokos
1 straipsnis
Tikslas
Šiomis specialiomis procedūromis ir sąlygomis supaprastinamas prašymų išduoti vizą pateikimas ir vizų išdavimas olimpiečiams olimpinių ir parolimpinių žaidynių, kurios rengiamos valstybėje narėje, metu.
Be to, taikomos atitinkamos Bendrijos acquis nuostatos dėl prašymų išduoti vizą pateikimo ir vizų išdavimo tvarkos.
2 straipsnis
Sąvokos
Šio reglamento tikslais:
Atsakingosios organizacijos, susijusios su priemonėmis, numatytomis siekiant supaprastinti prašymų išduoti vizą pateikimo ir vizų išdavimo tvarką olimpiečiams, dalyvaujantiems olimpinėse ir (arba) parolimpinėse žaidynėse – Olimpinėje chartijoje apibrėžtos oficialios organizacijos, įgaliotos pateikti olimpiečių sąrašus valstybės narės, priimančios olimpines ir parolimpines žaidynes, organizaciniam komitetui, kad jiems būtų išduotos žaidynių akreditacijos korteles.
Olimpiečiai – asmenys, kurie yra Tarptautinio olimpinio komiteto, Tarptautinio parolimpinio komiteto, tarptautinių federacijų, nacionalinių olimpinių ir parolimpinių komitetų, olimpinių žaidynių organizacinių komitetų ir nacionalinių asociacijų nariai, pavyzdžiui, atletai, teisėjai (arbitrai), treneriai ir kiti sporto specialistai, medicinos personalo nariai, susiję su komandomis ar atskirais sportininkais, taip pat akredituoti žurnalistai, vyresnieji pareigūnai, pagalbos teikėjai, rėmėjai ar kiti oficialūs kviestiniai svečiai, sutinkantys vadovautis Olimpine chartija ir veikti kontroliuojant bei vadovaujant Tarptautiniam olimpiniam komitetui, ir kurie yra įtraukti į atsakingųjų organizacijų parengtus sąrašus ir yra valstybės narės, priimančios olimpines ir parolimpines žaidynes, organizacinio komiteto akredituoti kaip [metai] m. olimpinių ir (arba) parolimpinių žaidynių dalyviai.
Olimpinės akreditacijos kortelės, kurias išduoda valstybės narės, priimančios olimpines ir parolimpines žaidynes, organizacinis komitetas, vadovaudamasis jos nacionalinės teisės aktais – vienas iš dviejų saugių dokumentų, kurių vienas skirtas olimpinėms žaidynėms, o kitas – parolimpinėms žaidynėms, kuriuose yra turėtojo nuotrauka, bei olimpiečio tapatybę įrodantys duomenys ir kurie suteikia leidimą patekti į patalpas, kuriose vyksta varžybos, bei į kitus žaidynių metu vykstančius renginius.
Olimpinių žaidynių ir parolimpinių žaidynių trukmė – laikotarpis, kuriuo vyksta olimpinės žaidynės, ir laikotarpis, kuriuo vyksta parolimpinės žaidynės.
Valstybės narės, priimančios olimpines ir parolimpines žaidynes, organizacinis komitetas – priimančiosios valstybės narės pagal jos nacionalinės teisės aktus įsteigtas komitetas, kuriam pavesta surengti olimpines ir parolimpines žaidynes ir kuris priima sprendimą dėl tose žaidynėse dalyvaujančių olimpiečių akreditavimo.
Už vizų išdavimą atsakingos tarnybos – olimpines ir parolimpines žaidynes priimančios valstybės narės paskirtos tarnybos, kurioms pavesta nagrinėti prašymus išduoti vizą ir išduoti vizas olimpiečiams.
II
SKYRIUS
Vizų išdavimas
3 straipsnis
Sąlygos
Pagal šį reglamentą viza gali būti išduodama tik tam asmeniui:
kuris buvo paskirtas vienos iš atsakingųjų organizacijų ir valstybės narės, priimančios olimpines ir parolimpines žaidynes, organizacinio komiteto akredituotas kaip olimpinių ir (arba) parolimpinių žaidynių dalyvis;
kuris turi galiojantį kelionės dokumentą, leidžiantį kirsti išorės sienas, kaip nustatyta Šengeno sienų kodekso 5 straipsnyje;
dėl kurio nebuvo paskelbtas perspėjimas dėl draudimo atvykti;
kuris nėra laikomas keliančiu grėsmę kurios nors valstybės narės viešajai tvarkai, nacionaliniam saugumui ar tarptautiniams santykiams.
4 straipsnis
Prašymo pateikimas
5 straipsnis
Bendrų prašymų išduoti vizą nagrinėjimas ir išduodamos vizos rūšis
6 straipsnis
Vizos forma
7 straipsnis
Atsisakymas imti mokesčius
Už vizų išdavimą atsakingos tarnybos už prašymų išduoti vizą nagrinėjimą ir vizų išdavimą neima jokių mokesčių.
III
SKYRIUS
Bendrosios ir baigiamosios nuostatos
8 straipsnis
Vizų galiojimo panaikinimas
Jei asmenų, paskirtų dalyvauti olimpinėse ir (arba) parolimpinėse žaidynėse, sąrašas iš dalies pakeičiamas prieš prasidedant žaidynėms, atsakingosios organizacijos nedelsdamos apie tai informuoja valstybės narės, priimančios olimpines ir parolimpines žaidynes organizacinį komitetą, kad būtų galima panaikinti iš sąrašo išbrauktų asmenų olimpinės akreditacijos kortelių galiojimą. Organizacinis komitetas apie tai praneša už vizų išdavimą atsakingoms tarnyboms ir nurodo joms atitinkamų vizų numerius.
Už vizų išdavimą atsakingos tarnybos panaikina atitinkamų asmenų vizų galiojimą. Jos nedelsdamos apie tai informuoja už pasienio kontrolę atsakingas institucijas, o pastarosios nedelsdamos šią informaciją perduoda kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.
9 straipsnis
Patikrinimai prie išorės sienų
Olimpinių ir (arba) parolimpinių žaidynių metu:
atvykimo ir išvykimo spaudai dedami olimpiečių, kurių pasuose pagal Šengeno sienų kodekso 10 straipsnio 1 dalį turi būti dedamas toks spaudas, pirmame laisvame kelionės dokumento puslapyje Atvykstant pirmą kartą, tame pačiame puslapyje įrašomas vizos numeris;
olimpiečiui tinkamai gavus akreditaciją, Šengeno sienų kodekso 5 straipsnio 1 dalies c punkte numatytos atvykimo sąlygos laikomos įvykdytomis.
XII PRIEDAS
VIENODŲ VIZŲ, RIBOTO TERITORINIO GALIOJIMO VIZŲ IR ORO UOSTO TRANZITINIŲ VIZŲ METINĖ STATISTIKA
Kiekvienos vietos, kurioje atskiros valstybės narės išduoda vizas, duomenys, kurie Komisijai turi būti pateikti per 46 straipsnyje nurodytą terminą:
Bendros duomenų pateikimo taisyklės:
Tuo atveju, jei duomenų nėra ir jie nėra svarbūs tam tikrai kategorijos ir trečiosios šalies atžvilgiu, valstybės narės laukelio nepildo (ir neįrašo 0 (nulio), „netaikoma“ arba jokių kitų įrašų).
XIII PRIEDAS
KORELIACIJOS LENTELĖ
|
Šio reglamento nuostata |
Keičiama Šengeno konvencijos (ŠK), Bendrųjų konsulinių instrukcijų (BKI) arba Šengeno vykdomojo komiteto (SCH/Com-ex) nuostata |
|
I ANTRAŠTINĖ DALIS |
|
|
BENDROSIOS NUOSTATOS |
|
|
1 straipsnis Tikslas ir taikymo sritis |
BKI I dalies 1 punktas. Taikymo sritis (ŠK 9 ir 10 straipsniai) |
|
2 straipsnis Sąvokos 1–4 |
1–4 dalys BKI I dalies 2 punktas. Vizų apibrėžtys ir rūšys 1–4 dalys BKI IV dalis „Teisinis pagrindas“ Teisinis pagrindas ŠK 11 straipsnio 2 dalis, 14 straipsnio 1 dalis, 15, 16 straipsniai |
|
II ANTRAŠTINĖ DALIS |
|
|
ORO UOSTO TRANZITINĖ VIZA |
|
|
3 straipsnis Trečiųjų šalių piliečiai, kurie privalo turėti oro uosto tranzitinę vizą |
Bendrieji veiksmai 96/197/TVR, BKI I dalies 2.1.1 papunktis |
|
III ANTRAŠTINĖ DALIS |
|
|
VIZŲ IŠDAVIMO PROCEDŪROS IR SĄLYGOS |
|
|
I SKYRIUS |
|
|
Su prašymais susijusiose procedūrose dalyvaujančios valdžios institucijos |
|
|
4 straipsnis Valdžios institucijos, kompetentingos dalyvauti procedūrose, susijusiose su prašymais |
BKI II dalies 4 punktas, ŠK 12 straipsnio 1 dalis, Reglamentas 415/2003 |
|
5 straipsnis Valstybė narė, kompetentinga nagrinėti prašymą ir priimti sprendimą dėl jo |
BKI II dalies 1.1 punkto a ir b papunkčiai, ŠK 12 straipsnio 2 dalis |
|
6 straipsnis Konsulatų teritorinė kompetencija |
BKI II dalies 1.1 ir 3 punktai |
|
7 straipsnis Kompetencija išduoti vizas teisėtai valstybės narės teritorijoje esantiems trečiųjų šalių piliečiams |
— |
|
8 straipsnis Atstovavimo tvarka |
BKI II dalies 1.2 punktas |
|
II SKYRIUS |
|
|
Prašymas |
|
|
9 straipsnis Praktiniai prašymo pateikimo aspektai |
BKI 13 priedas, pranešimas (10 straipsnio 1 dalis) |
|
10 straipsnis Bendrosios prašymo pateikimo taisyklės |
— |
|
11 straipsnis Prašymo forma |
BKI III dalies 1,1 punkto a ir b papunkčiai, ŠK 13 straipsnio 1 ir 2 dalys |
|
12 straipsnis Kelionės dokumentas |
BKI III dalies 2 punkto a ir b papunkčiai, ŠK 13 straipsnio 1 ir 2 dalys Šio reglamento nuostata |
|
13 straipsnis Biometriniai identifikatoriai |
BKI III dalies 1.2 punkto a ir b papunkčiai |
|
14 straipsnis Patvirtinamieji dokumentai |
BKI III dalies 2 punkto b papunktis ir V dalies 1.4 punktas, Com-ex (98) 57 |
|
15 straipsnis Sveikatos draudimas kelionės metu |
BKI V dalies 1.4 punktas |
|
16 straipsnis Vizos mokestis |
BKI VII dalies 4 punktas ir12 priedas |
|
17 straipsnis Aptarnavimo mokestis |
BKI VII dalies 1.7 punktas |
|
III SKYRIUS |
|
|
Prašymo nagrinėjimas ir sprendimas dėl jo |
|
|
18 straipsnis Konsulinės kompetencijos patikrinimas |
— |
|
19 straipsnis Priimtinumas |
— |
|
20 straipsnis Spaudas, rodantis, kad prašymas yra priimtinas |
BKI VIII dalies 2 punktas |
|
21 straipsnis Patikrinimas, ar tenkinamos atvykimo sąlygos, ir rizikos įvertinimas |
BKI III dalies 4 punktas ir V dalies 1 punktas |
|
22 straipsnis Išankstinės konsultacijos su kitų valstybių narių centrinėmis valdžios institucijomis |
BKI II dalies 2.3 punktas ir V dalies 2.3 punkto a–d papunkčiai |
|
23 straipsnis Sprendimas dėl prašymo |
BKI V dalies 2.1 punktas (2 įtrauka), 2.2 punktas |
|
IV SKYRIUS |
|
|
Vizos išdavimas |
|
|
24 straipsnis Vienodos vizos išdavimas |
BKI V dalies 2,1 punktas |
|
25 straipsnis Riboto teritorinio galiojimo vizos išdavimas |
BKI V dalies 3 punktas 14 priedas, ŠK 11 straipsnio 2 dalis, 14 straipsnio 1 dalis ir 16 straipsnis. |
|
26 straipsnis Oro uosto tranzitinės vizos išdavimas |
BKI I dalies 2.1.1 papunktis, Bendrieji veiksmai 96/197/TVR |
|
27 straipsnis Vizos įklijos pildymas |
BKI VI dalies 1, 2, 3 ir 4 punktai |
|
28 straipsnis Užpildytų vizų įklijų pripažinimas negaliojančiomis |
BKI VI dalies 5.2 punktas |
|
29 straipsnis Vizų įklijų klijavimas |
BKI VI dalies 5.3 punktas |
|
30 straipsnis Išduotos vizos suteikiamos teisės |
BKI I dalies 2.1 punkto paskutinis sakinys |
|
31 straipsnis Kitų valstybių narių centrinių valdžios institucijų informavimas |
— |
|
32 straipsnis Atsisakymas išduoti vizą |
— |
|
V SKYRIUS |
|
|
Išduotos vizos keitimas |
|
|
33 straipsnis Pratęsimas |
Com-ex (93) 21 |
|
34 straipsnis Vizos panaikinimas ir atšaukimas |
Com-ex (93) 24 ir BKI 14 priedas |
|
VI SKYRIUS |
|
|
Prie išorės sienų išduodamos vizos |
|
|
35 straipsnis Vizos, dėl kurių išdavimo prašymai pateikti prie išorės sienos |
Reglamentas (EB) Nr. 415/2003 |
|
36 straipsnis Vizų išdavimas prie išorės sienų, tranzitu vykstantiems jūrininkams |
|
|
IV ANTRAŠTINĖ DALIS |
|
|
ADMINISTRACINIS VALDYMAS IR ORGANIZAVIMAS |
|
|
37 straipsnis Vizų skyrių darbo organizavimas |
BKI VII dalies 1–3 punktai |
|
38 straipsnis Prašymų nagrinėjimui ir konsulatų stebėsenai skirti ištekliai |
— |
|
|
BKI VII dalies 1.A punktas |
|
39 straipsnis Darbuotojų elgesys |
BKI III dalies 5 punktas |
|
40 straipsnis Bendradarbiavimo formos |
BKI VII dalies 1.AA punktas |
|
41 straipsnis Valstybių narių tarpusavio bendradarbiavimas |
|
|
42 straipsnis Naudojimasis garbės konsulų paslaugomis |
BKI VII dalies AB punktas |
|
43 straipsnis Bendradarbiavimas su išorės paslaugų teikėjais |
BKI VII dalies 1.B punktas |
|
44 straipsnis Duomenų šifravimas ir saugus perdavimas |
BKI II dalies 1.2 punktas, VII dalies 1.6 punktas, 6, 7, 8 ir 9 papunkčiai |
|
45 straipsnis Valstybių narių bendradarbiavimas su komerciniais tarpininkais |
BKI VIII dalies 5.2 punktas |
|
46 straipsnis Statistinių duomenų rinkimas |
SCH Com-ex (94) 25 ir (98) 12 |
|
47 straipsnis Plačiosios visuomenės informavimas |
— |
|
V ANTRAŠTINĖ DALIS |
|
|
BENDRADARBIAVIMAS ŠENGENO KLAUSIMAIS VIETOS LYGIU |
|
|
48 straipsnis Valstybių narių konsulatų bendradarbiavimas Šengeno klausimais vietos lygiu |
BKI VIII dalies 1, 3, 4 punktai |
|
IV ANTRAŠTINĖ DALIS |
|
|
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS |
|
|
49 straipsnis Tvarka, taikoma olimpinių ir parolimpinių žaidynių atveju |
— |
|
50 straipsnis Priedų pakeitimai |
— |
|
51 straipsnis Vizų kodekso praktinio taikymo instrukcijos |
— |
|
52 straipsnis Komiteto procedūra |
— |
|
53 straipsnis Pranešimas |
— |
|
54 straipsnis Reglamento (EB) Nr. 767/2008 pakeitimai |
— |
|
55 straipsnis Reglamento (EB) Nr. 562/2008 pakeitimai |
— |
|
56 straipsnis Panaikinimas |
— |
|
57 straipsnis Stebėsena ir įvertinimas |
— |
|
58 straipsnis Įsigaliojimas |
— |
PRIEDAI
|
I priedas Suderinta prašymo forma |
BKI 16 priedas |
|
II priedas Neišsamus patvirtinamųjų dokumentų sąrašas |
Iš dalies BKI V dalies 1.4 punktas |
|
III priedas Vienoda spaudo, rodančio, kad prašymas išduoti vizą yra priimtinas, forma ir naudojimas |
BKI VIII dalies 2 punktas |
|
IV priedas Bendras trečiųjų šalių, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 539/2001 I priede, kurių piliečiai turi turėti oro uosto tranzitinę vizą kirsdami oro uostų, esančių valstybių narių teritorijoje, tarptautinę tranzitinę zoną, sąrašas |
BKI 3 priedo I dalis |
|
V priedas Leidimų gyventi, suteikiančių teisę juos turintiems asmenims vykti tranzitu per valstybių narių oro uostus be oro uosto tranzitinės vizos, sąrašas |
BKI 3 priedo III dalis |
|
VI priedas Standartinė pranešimo apie atsisakymą išduoti vizą, vizos panaikinimą ar atšaukimą ir jo pagrindimo forma |
— |
|
VII priedas Vizos įklijos pildymas |
BKI VI dalies 1–4 punktai, 10 priedas |
|
VIII priedas Vizos įklijos įklijavimas |
BKI VI dalies 5.3 punktas |
|
IX priedas Vizų išdavimo pasienyje tranzitu vykstantiems jūrininkams, kuriems taikomas vizų režimas, taisyklės |
Reglamento (EB) Nr. 415/2003 I ir II priedai |
|
X priedas Būtiniausių reikalavimų, įtrauktinų į teisinį dokumentą bendradarbiavimo su išorės paslaugų teikėjais atvejais, sąrašas |
— |
|
XI priedas Specialios procedūros ir sąlygos, supaprastinančios visų išdavimą olimpiečiams, dalyvaujantiems olimpinėse ir parolimpinėse žaidynėse |
— |
|
XII priedas Vienodų vizų, riboto teritorinio galiojimo vizų ir oro uosto tranzitinių vizų metinė statistika |
— |
( 1 ) OL L 81, 2001 3 21, p. 1.
( 2 ) OL L 164, 1995 7 14, p. 1.
( 3 ) 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1105/2011/ES dėl kelionės dokumentų, kurių turėtojui suteikiama teisė kirsti išorės sienas ir į kuriuos gali būti įklijuojama viza, sąrašo ir dėl šio sąrašo sudarymo mechanizmo sukūrimo (OL L 287, 2011 11 4, p. 9).
( 4 ) OL L 53, 2002 2 23, p. 4.
( 5 ) 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje, kuriuo panaikinama Direktyva 1999/93/EB (OL L 257, 2014 8 28, p. 73).
( 6 ) OL L 267, 2006 9 27, p. 41.
( 7 ) 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (Šengeno sienų kodeksas) (OL L 77, 2016 3 23, p. 1).
( 8 ) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/801 dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, stažavimosi, savanoriškos tarnybos, mokinių mainų programų arba edukacinių projektų ir dalyvavimo Au pair programoje tikslais sąlygų (OL L 132, 2016 5 21, p. 21).
( 9 ) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).
( 10 ) 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas 2010/427/ES, kuriuo nustatoma Europos išorės veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas (OL L 201, 2010 8 3, p. 30).
( 11 ) OL L 123, 2016 5 12, p. 1.
( 12 ) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
( *1 ) OL L 243, 2009 9 15, p. 1 “;
( 13 ) OL L 63, 1996 3 13, p. 8.
( 14 ) OL L 116, 2001 4 26, p. 2.
( 15 ) OL L 150, 2001 6 6, p. 4.
( 16 ) OL L 64, 2003 3 7, p. 1.
( 17 ) OL L 131, 2009 5 28, p. 1.
( 18 ) Norvegijos, Islandijos, Lichtenšteino, ir Šveicarijos atveju logotipo nereikia.
( 19 ) Norvegijos, Islandijos, Lichtenšteino ir Šveicarijos atveju logotipo nereikia.
( 20 ) Atšaukus vizą dėl šios priežasties nebetaikoma teisė apskųsti sprendimą.
( 21 ) Jeigu reikalaujama pagal nacionalinę teisę.
( 22 ) OL L 158, 2004 4 30, p. 77.
( 23 ) Nurodomas rengiančios valstybės narės ISO kodas.