Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CN0316

    Byla C-316/16: 2016 m. birželio 3 d. Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje B/Land Baden-Württemberg

    OL C 343, 2016 9 19, p. 23–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    19.9.2016   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    C 343/23


    2016 m. birželio 3 d.Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje B/Land Baden-Württemberg

    (Byla C-316/16)

    (2016/C 343/36)

    Proceso kalba: vokiečių

    Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

    Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

    Šalys pagrindinėje byloje

    Ieškovas: B

    Atsakovė: Land Baden-Württemberg

    Prejudiciniai klausimai

    1.

    Ar jau iš anksto atmestina prielaida, kad skirta ir vėliau įvykdyta laisvės atėmimo bausmė reiškia, kad Sąjungos piliečio, kuris, būdamas trejų metų amžiaus atvyko į priimančiąją valstybę narę, integraciniai ryšiai laikytini nutrūkusiais, todėl negalima teigti, kad asmuo nepertraukiamai gyveno šalyje dešimt metų, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2004/38 (1) 28 straipsnio 3 dalies a punktą, ir dėl šios priežasties nesuteikiama apsauga nuo išsiuntimo iš šalies pagal Direktyvos 2004/38 28 straipsnio 3 dalies a punktą, jei Sąjungos pilietis, atvykęs būdamas trejų metų amžiaus, visą ankstesnį gyvenimą praleido toje priimančiojoje valstybėje narėje, nebeturi jokių ryšių su valstybe nare, kurios pilietybę turi, ir nusikalstama veika, už kurią jam buvo skirta ir įvykdyta laisvės atėmimo bausmė, buvo padaryta tik po dvidešimties metų gyvenimo šalyje?

    2.

    Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai: ar atsakant į klausimą, ar atliekama laisvės atėmimo bausmė reiškia, kad nutrūksta integraciniai ryšiai, neatsižvelgiama į tokią laisvės atėmimo bausmę, kuri buvo skirta už nusikalstamą veiką, už kurią išsiunčiama iš šalies?

    3.

    Jei atsakymas į pirmąjį ir antrąjį klausimus būtų neigiamas: pagal kokius kriterijus nustatoma, ar atitinkamam Sąjungos piliečiui tokiu atveju vis dėlto taikoma apsauga nuo išsiuntimo iš šalies pagal Direktyvos 2004/38 28 straipsnio 3 dalies a punktą?

    4.

    Jei atsakymas į pirmąjį ir antrąjį klausimus būtų neigiamas: ar Sąjungos teisėje yra įtvirtinti privalomi reikalavimai siekiant nustatyti „konkretų momentą, kai iškyla klausimas dėl išsiuntimo“ ir kada reikia išsamiai įvertinti atitinkamo Sąjungos piliečio padėtį siekiant patikrinti, kiek išvykimai iš priimančiosios valstybės narės teritorijos per pastarųjų dešimties metų laikotarpį iki priimant sprendimą išsiųsti suinteresuotąjį asmenį iš šalies užkerta jam kelią pasinaudoti didesne apsauga?


    (1)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir naikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t. p. 46).


    Top