Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0774

Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Protokolo, kuriuo dėl laisvo duomenų judėjimo nuostatų iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas, sudarymo Europos Sąjungos vardu

COM/2023/774 final

Briuselis, 2023 12 01

COM(2023) 774 final

2023/0450(NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Protokolo, kuriuo dėl laisvo duomenų judėjimo nuostatų iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas, sudarymo Europos Sąjungos vardu


AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS

Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai

2023 m. liepos 12 d. sprendimu Taryba patvirtino derybinius nurodymus Komisijai derėtis dėl tarpvalstybinio duomenų judėjimo nuostatų įtraukimo į Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą 1 .

2022 m. spalio 24 d. ES ir Japonija pradėjo derybas dėl tarpvalstybinio duomenų judėjimo. Derybos buvo iš esmės baigtos 2023 m. spalio 28 d.

ES ir Japonija yra vienos didžiausių skaitmeninių ekonomikų pasaulyje. ES siekia paspartinti tolesnį pasaulio ekonomikos ir visuomenės skaitmeninimą ir pasinaudoti teikiamais pranašumais. Šios plėtros požiūriu labai svarbus yra duomenų valdymas ir tarpvalstybinis duomenų judėjimas.

Duomenys gyvybiškai svarbūs daugeliui įmonių ir daugelyje ekonomikos sektorių yra vienas pagrindinių verslo modelių ir tiekimo grandinių komponentų. Šiuo susitarimu suteikiamas itin reikalingas teisinis tikrumas, kad ES ir Japonijos tarpusavio duomenų judėjimo nevaržys nepagrįstos duomenų lokalizavimo priemonės, ir užtikrinama laisvo duomenų judėjimo nauda ir galimybė pasikliauti, kad bus visapusiškai paisoma mūsų susijusių duomenų apsaugos ir skaitmeninės ekonomikos taisyklių.

Derybų rezultatai patvirtina nuolatinį ES ir Japonijos įsipareigojimą taikyti taisyklėmis grindžiamą tarptautinės prekybos sistemą ir bendrą ryžtą nustatyti visuotines duomenų judėjimo taisykles, kurios atitiktų bendras vertybes ir susijusius reguliavimo metodus.

Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis

Susitarus dėl taisyklių, kuriomis šalinami nepagrįsti duomenų judėjimo suvaržymai, kartu išsaugant savarankiškumą duomenų apsaugos ir privatumo reglamentavimo srityje, pasiūlymu padedama siekti 2021 m. vasario 18 d. Komisijos komunikate Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui 2 nustatytų tikslų.

Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis

Su Japonija suderėtos tarpvalstybinio duomenų judėjimo taisyklės papildo esamą ES ir Japonijos abipusį susitarimą dėl asmens duomenų tinkamumo 3 ir atitinka konsoliduotą pasiūlymą dėl tarpvalstybinio duomenų judėjimo ir asmens duomenų bei privatumo apsaugos nuostatų prekybos susitarimuose 4 . Pasiūlymu siekiama įgyvendinti Komisijos strategiją, išdėstytą Komunikate dėl prekybos politikos peržiūros, ES duomenų strategiją, Bendrą komunikatą dėl ES strategijos dėl bendradarbiavimo Indijos ir Ramiojo vandenynų regione 5   ir ES ir Japonijos bendrai pasirašytą Bendrą deklaraciją dėl privatumo ir asmens duomenų apsaugos 6 .

Komunikate dėl prekybos politikos peržiūros Komisija nurodė, kad„toliau šalins nepagrįstas kliūtis duomenų srautams, kartu išlaikydama savo reguliavimo savarankiškumą duomenų apsaugos ir privatumo srityje“. ES duomenų strategijoje 7 tvirtinama: „Rengdama dvišales diskusijas ir dalyvaudama tarptautiniuose forumuose, įskaitant Pasaulio prekybos organizaciją, ES toliau dės pastangas šalinti šias nepagrįstas duomenų judėjimo kliūtis kartu propaguodama ir saugodama Europos duomenų tvarkymo taisykles ir standartus; tai bus daroma visapusiškai laikantis ES teisės aktų.“ Svarbiu elementu duomenų judėjimas įvardytas ir Bendrame komunikate dėl ES strategijos dėl bendradarbiavimo Indijos ir Ramiojo vandenynų regione 8 .

2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI

Teisinis pagrindas

Materialinės teisės pagrindas – SESV 207 straipsnis.

Pakeitimo protokolas turi būti Sąjungos pasirašytas remiantis Tarybos sprendimu pagal SESV 218 straipsnio 5 dalį ir Sąjungos sudarytas remiantis Tarybos sprendimu pagal SESV 218 straipsnio 6 dalį, gavus Europos Parlamento sutikimą.

Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju)

Tarybai teikiamas Pakeitimo protokolas neapima jokių klausimų, kurie nepriklauso ES išimtinei kompetencijai.

Proporcingumo principas

Prekybos susitarimai yra tinkama priemonė patekimui į rinką ir susijusioms išsamių ekonominių santykių su ES nepriklausančia trečiąja šalimi sritims reglamentuoti. Kitų būdų padaryti šiuos įsipareigojimus ir liberalizavimo veiksmus teisiškai privalomais nėra.

Šia iniciatyva tiesiogiai siekiama Sąjungos išorės veiksmų tikslo ir prisidedama prie politinio prioriteto „ES kaip stipresnė pasaulinio masto veikėja“. Ji atitinka Visuotinės ES strategijos gaires, kad būtų galima atsakingai bendradarbiauti su partneriais ir pertvarkyti savo išorės partnerystės ryšius, kad būtų pasiekti ES išorės prioritetai. Ja padedama siekti ES prekybos ir vystymosi tikslų.

Priemonės pasirinkimas

Šis pasiūlymas pagrįstas SESV 218 straipsnio 6 dalimi, kurioje numatyta dėl tarptautinių susitarimų sudarymo priimti Tarybos sprendimus. Kitų teisinių priemonių, kuriomis būtų galima pasiekti šio pasiūlymo tikslą, nėra.

3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI

Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas / tinkamumo patikrinimas

Netaikoma

Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis

Netaikoma

Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas

Netaikoma

Poveikio vertinimas

Netaikoma

Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas

Netaikoma

Pagrindinės teisės

Rekomendacija atitinka ES sutartis ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją. Visų pirma, pateikdama konsoliduotą pasiūlymą dėl tarpvalstybinio duomenų judėjimo ir asmens duomenų bei privatumo apsaugos nuostatų prekybos susitarimuose, Komisija siekia išsaugoti Sąjungos savarankiškumą duomenų apsaugos ir privatumo reglamentavimo srityje.

4.POVEIKIS BIUDŽETUI

Netaikoma

5.KITI ELEMENTAI

Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka

Netaikoma

Aiškinamieji dokumentai (direktyvoms)

Netaikoma

Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas

Pasiūlymą sudaro 7 straipsniai.

1 straipsnis susijęs su turinio keitimu.

2 straipsnis iš esmės susijęs su pridedama sąvokos „asmuo, kuriam taikomas šis Susitarimas“, apibrėžtimi, kuria apibrėžiama atitinkamų nuostatų taikymo sritis.

3 straipsnis susijęs su tarpvalstybinio informacijos perdavimo elektroninėmis priemonėmis taisyklėmis, atsižvelgiant į baigtinį draudžiamų priemonių, kuriomis ribojamas tarpvalstybinis informacijos judėjimas, ir atitinkamų išimčių sąrašą.

4 straipsnis susijęs su asmens duomenų apsauga. Remiantis ES praktika ir konsoliduotu pasiūlymu dėl tarpvalstybinio duomenų judėjimo ir asmens duomenų bei privatumo apsaugos nuostatų prekybos susitarimuose pripažįstama kiekvienos Šalies teisė nustatyti tinkamą privatumo ir asmens duomenų apsaugos lygį.

5 straipsnyje išbraukiama nuostata dėl finansinių duomenų.

6 straipsnis susijęs su įsigaliojimu.

7 straipsnis susijęs su autentiškomis kalbomis, kuriomis surašytas Protokolas.

2023/0450 (NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Protokolo, kuriuo dėl laisvo duomenų judėjimo nuostatų iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas, sudarymo Europos Sąjungos vardu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punkto v papunkčiu ir 218 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

vadovaujantis Reglamento (ES) 2018/1725 42 straipsnio 1 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu ir [įrašyti nuomonės datą] jis pateikė nuomonę,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą 9 ,

kadangi:

(1)vadovaujantis Tarybos sprendimu Nr. [XX] 10 Protokolas, kuriuo dėl laisvo duomenų judėjimo nuostatų iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas, buvo pasirašytas [2023 m. XXX XX] su sąlyga, kad jis bus vėliau sudarytas;

(2)Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas, turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Protokolas, kuriuo dėl laisvo duomenų judėjimo nuostatų iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas (toliau – Protokolas).

Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos generalinis sekretoriatas skiria asmenį, įgaliotą Sąjungos vardu pateikti Europos Sąjungos ir Japonijos susitarimo 23.3 straipsnyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis šio Protokolo.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną 11 .

Priimta Briuselyje

   Tarybos vardu

   Pirmininkas / Pirmininkė

(1)    Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas (OL L 330, 2018 12 27, p. 3).
(2)    „Prekybos politikos peržiūra. Atvira, tvari ir ryžtinga prekybos politika“, COM(2021) 66 final.
(3)     „Europos Komisijai priėmus Japonijos atžvilgiu sprendimą dėl tinkamumo bus kuriama didžiausia pasaulyje saugaus duomenų judėjimo erdvė“ (europa.eu) ; EUR-Lex - 32019D0419 - LT - EUR-Lex (europa.eu)
(4)    https://ec.europa.eu/newsroom/just/items/627665
(5)    Bendras komunikatas dėl ES strategijos dėl bendradarbiavimo Indijos ir Ramiojo vandenynų regione (JOIN(2021) 24 final).
(6)     Bendra deklaracija dėl privatumo ir asmens duomenų apsaugos | EEAS (europa.eu)
(7)    KOMISIJOS KOMUNIKATAS EUROPOS PARLAMENTUI, TARYBAI, EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI IR REGIONŲ KOMITETUI „Europos duomenų strategija“ (COM(2020) 66 final).
(8)    Bendras komunikatas dėl ES strategijos dėl bendradarbiavimo Indijos ir Ramiojo vandenynų regione (JOIN(2021) 24 final).
(9)    OL C , , p. .
(10)    [Įterpti nuorodą.]
(11)    Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
Top

Briuselis, 2023 12 01

COM(2023) 774 final

PRIEDAS

prie

Tarybos sprendimo

dėl Protokolo, kuriuo dėl laisvo duomenų judėjimo nuostatų iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas, sudarymo Europos Sąjungos vardu pasiūlymo


PRIEDAS

PROTOKOLAS,

KURIUO IŠ DALIES KEIČIAMAS
EUROPOS SĄJUNGOS

IR JAPONIJOS

EKONOMINĖS PARTNERYSTĖS SUSITARIMAS

EUROPOS SĄJUNGA ir JAPONIJA (toliau – Šalys),

pagal Susitarimo 8.81 straipsnį iš naujo įvertinusios poreikį į 2018 m. liepos 17 d. Tokijuje pasirašytą Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą (toliau – Susitarimas) įtraukti laisvo duomenų judėjimo nuostatas,

SUSITARĖ:

1 STRAIPSNIS

Susitarimo turinys iš dalies keičiamas žodžius „8.70–8.81 straipsniai“ pakeičiant žodžiais „8.70–8.72 straipsniai“.

2 STRAIPSNIS

Susitarimo 8.71 straipsnis iš dalies keičiamas a punkte žodį „ir“ pakeičiant kabliataškiu, b punkto ii papunkčio tašką pakeičiant kabliataškiu ir po b punkto ii papunkčio įterpiant šias pastraipas:

„c)    „asmuo, kuriam taikomas šis Susitarimas“ – tai:

i)    įmonė, kuriai taikomas šis Susitarimas;

ii)    Šalies verslininkas;

iii)    Šalies paslaugų teikėjas;

d)    asmens duomenys – informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė yra nustatyta arba kurio tapatybę galima nustatyti.“


3 STRAIPSNIS

Susitarimo 8.81 straipsnis pakeičiamas taip:

„8.81 straipsnis

Tarpvalstybinis informacijos perdavimas elektroninėmis priemonėmis

1.    Šalys yra įsipareigojusios užtikrinti tarpvalstybinį informacijos perdavimą elektroninėmis priemonėmis, kai ši veikla skirta asmens, kuriam taikomas šis Susitarimas, veiklai vykdyti.

2.    Tuo tikslu Šalis nenustato ar toliau netaiko priemonių, kuriomis draudžiamas arba ribojamas 1 dalyje nurodytas tarpvalstybinis informacijos perdavimas:

a)    reikalaudama informacijos apdorojimui naudoti Šalies teritorijoje esančią kompiuterių infrastruktūrą arba tinklo elementus, taip pat reikalaudama naudoti Šalies teritorijoje sertifikuotą arba patvirtintą kompiuterių infrastruktūrą arba tinklo elementus;

b)    reikalaudama saugojimui ar apdorojimui lokalizuoti informaciją Šalies teritorijoje;

c)    uždrausdama saugoti ar apdoroti informaciją kitos Šalies teritorijoje;

d)    nustatydama, kad norint tarpvalstybiniu mastu perduoti informaciją būtina naudoti Šalies teritorijoje esančią kompiuterių infrastruktūrą ar tinklo elementus arba lokalizuoti informaciją Šalies teritorijoje;

e)    uždrausdama perduoti informaciją Šalies teritorijoje arba


f)    reikalaudama Šalies patvirtinimo prieš tai, kai informacija persiunčiama į kitos Šalies teritoriją1.

3.    Nė viena šio straipsnio nuostata Šaliai neužkertamas kelias nustatyti ar toliau taikyti su 1 ir 2 dalimis nesuderinamas priemones teisėtam viešosios politikos tikslui pasiekti2, jei ta priemonė:

a)    netaikoma taip, kad esant panašioms sąlygoms būtų šališkai ar nepateisinamai diskriminuojama ar užslėptai ribojama šalių tarpusavio prekyba, ir

b)    nenustato informacijos perdavimo apribojimų, kurie yra didesni nei būtina tikslui pasiekti3.

4.    Nė viena šio straipsnio nuostata Šaliai neužkertamas kelias nustatyti arba toliau taikyti asmens duomenų ir privatumo apsaugos priemones, įskaitant susijusias su tarpvalstybiniu informacijos perdavimu, jei Šalies teisėje numatytos priemonės, kuriomis sudaromos sąlygos perduoti duomenis visuotinai taikomomis sąlygomis4 siekiant apsaugoti perduodamą informaciją.

5.    Šis straipsnis netaikomas Šalies ar jos vardu turimos ar apdorojamos informacijos tarpvalstybiniam perdavimui.


6.    Šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti kitai Šaliai peržiūrėti 2 dalyje išvardytas priemones.

_________________

1Siekiant didesnio aiškumo, 2 dalies f punktu Šaliai neužkertamas kelias:

a)nustatyti, kad taikyti konkrečią perdavimo priemonę arba atlikti konkretų tarpvalstybinį informacijos perdavimą leidžiama tik gavus patvirtinimą, grindžiamą su asmens duomenų ir privatumo apsauga susijusiais motyvais, laikantis 4 dalies;

b)reikalauti IRT produktų, paslaugų ir procesų, įskaitant dirbtinį intelektą, sertifikavimo arba atitikties vertinimo prieš jų komercializaciją ar panaudojimą jos teritorijoje, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šį Susitarimą atitinkančių įstatymų ir kitų teisės aktų, arba kibernetinio saugumo tikslais, laikantis 3 ir 4 dalių ir 1.5, 8.3 ir 8.65 straipsnių; arba

c)reikalauti, kad subjektai, pakartotinai naudojantys informaciją, kurios apsauga užtikrinama intelektinės nuosavybės teisėmis arba konfidencialumo reikalavimais, kylančiais iš šį Susitarimą atitinkančių nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų, perduodami informaciją iš vienos valstybės į kitą, paisytų tokių teisių ar reikalavimų, be kita ko, susijusių su trečiųjų šalių teismų ir institucijų prašymais su ja susipažinti, laikantis 8.3 straipsnio.

2Šiame straipsnyje sąvoka „teisėtas viešosios politikos tikslas“ aiškinama objektyviai ir turi leisti siekti tokių tikslų kaip visuomenės saugumas, visuomenės dorovė arba žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybės ar sveikatos apsauga, viešosios tvarkos palaikymas arba kitų panašių viešojo intereso tikslų, atsižvelgiant į kintantį skaitmeninių technologijų pobūdį.

3Patikslinama, kad ši nuostata neturi poveikio kitų šiame Susitarime numatytų išimčių aiškinimui ir jų taikymui pagal šį straipsnį bei Šaliai naudojantis teise kuria nors iš jų pasiremti.

4Patikslinama, kad, atsižvelgiant į asmens duomenų ir privatumo apsaugos horizontalųjį pobūdį, „visuotinai taikomos sąlygos“ reiškia objektyviai suformuluotas sąlygas, horizontaliai taikomas neapibrėžtam skaičiui ekonominės veiklos vykdytojų ir todėl apimančias įvairias situacijas ir atvejus.“


4 STRAIPSNIS

Po Susitarimo 8.81 straipsnio įrašomas šis straipsnis:

„8.82 STRAIPSNIS

Asmens duomenų apsauga

1.    Šalys pripažįsta, kad asmenys turi teisę į savo asmens duomenų ir privatumo apsaugą, kaip numatyta kiekvienos Šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose, ir kad šiuo atžvilgiu aukšti standartai padeda didinti pasitikėjimą skaitmenine ekonomika ir skatinti prekybos plėtrą. Kiekviena Šalis pripažįsta kitos Šalies teisę nustatyti tinkamą asmens duomenų ir privatumo apsaugos lygį ir jį užtikrinti atitinkamomis priemonėmis.

2.    Kiekviena Šalis stengiasi nustatyti priemones, kuriomis asmenys, nediskriminuojant jų dėl pilietybės ar gyvenamosios vietos, būtų apsaugomi nuo jos jurisdikcijos srityje galinčių kilti asmens duomenų apsaugos pažeidimų.

3.    Kiekviena Šalis nustato arba toliau taiko teisinę sistemą, kuria numatoma su elektronine prekyba susijusių asmens duomenų apsauga. Kiekviena Šalis, kurdama savo asmens duomenų ir privatumo apsaugos teisinę sistemą, turėtų atsižvelgti į atitinkamų tarptautinių organizacijų principus ir gaires. Be to, Šalys pripažįsta, kad pasitikėjimą skaitmenine ekonomika taip pat skatina aukšti privatumo ir duomenų apsaugos standartai, susiję su vyriausybės prieiga prie privačiojo sektoriaus duomenų, pavyzdžiui, nustatytieji EBPO deklaracijoje dėl vyriausybės galimybės susipažinti su privačiojo sektoriaus subjektų turimais asmens duomenimis.


4.    Kiekviena Šalis skelbia informaciją apie asmens duomenų ir privatumo apsaugą, kurią ji suteikia elektroninės prekybos naudotojams, įskaitant:

a)    informaciją apie tai, kaip asmenys gali pasinaudoti teisių gynimo priemonėmis dėl asmens duomenų ar privatumo apsaugos pažeidimo, susijusio su skaitmenine prekyba, ir

b)    gaires ir kitą informaciją apie įmonių atitiktį taikytiniems teisiniams reikalavimams dėl asmens duomenų ir privatumo apsaugos.

5 STRAIPSNIS

Susitarimo 8.63 straipsnis išbraukiamas.

6 STRAIPSNIS

Šis Protokolas įsigalioja pagal Susitarimo 23.2 straipsnio 1 ir 2 dalis.


7 STRAIPSNIS

1.    Šis Protokolas, laikantis Susitarimo 23.8 straipsnio, sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, japonų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

2.    Skirtingai aiškinant nuostatas tekstas ta kalba, kuria vyko derybos dėl šio Protokolo, yra viršesnis.

TAI PALIUDYDAMI šį Protokolą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai.

PASIRAŠYTA [XXXX] [XXXX] m. [MĖNUO] [XX] d.

Europos Sąjungos vardu

Japonijos vardu

Top