Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0231

Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo pakeičiami Reglamento (ES) 2015/848 dėl nemokumo bylų A ir B priedai

COM/2021/231 final

Briuselis, 2021 05 11

COM(2021) 231 final

2021/0118(COD)

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS

kuriuo pakeičiami Reglamento (ES) 2015/848 dėl nemokumo bylų A ir B priedai


AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS

Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai

A ir B priedais remiamasi nustatant 2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2015/848 dėl nemokumo bylų 1 taikymo sritį. Juose išvardytas baigtinis valstybių narių įstatymuose numatytų nemokumo bylų arba nemokumo specialistų, kuriems taikomas Reglamentas, sąrašas. Todėl labai svarbu, kad šie priedai būtų reguliariai atnaujinami siekiant atspindėti faktinę teisinę padėtį valstybėse narėse.

Pagal Reglamento 1 straipsnio 1 dalį, 2 straipsnio 4 punktą ir 9 konstatuojamąją dalį taikant Reglamentą nacionalinės bylos laikomos nemokumo bylomis tik jei jos yra išvardytos Reglamento A priede pateiktame sąraše. Be to, pagal Reglamento 2 straipsnio 5 punktą ir 21 konstatuojamąją dalį asmenys ir įstaigos, kurie atitinka Reglamento nemokumo specialisto apibrėžtį, yra išvardyti B priede.

2020 m. spalio mėn. Nyderlandai pranešė Komisijai apie naujausius nacionalinės nemokumo teisės pakeitimus, kuriais nustatyta nauja prevencinė nemokumo sistema, taip pat apie naujas nemokumo specialistų rūšis. 2020 m. gruodžio mėn. pranešimus pateikė Italija, Lietuva, Kipras ir Lenkija.

Komisija atidžiai išnagrinėjo minėtųjų valstybių narių pranešimus, kad įsitikintų, jog pranešimai atitinka Reglamento reikalavimus.

Todėl Reglamentas (ES) 2015/848 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis

Reglamentas (ES) 2015/848 yra svarbi ES lygmens teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose priemonė. Siekiant veiksmingai išspręsti tarpvalstybines nemokumo bylas, kuriose skolininkų pagrindinių interesų vieta yra valstybėje narėje, būtina, kad Reglamento taikymo sritis atitiktų tikrąją nacionalinių nemokumo įstatymų padėtį. Šiuo pasiūlymu siekiama užtikrinti, kad Reglamento taikymo sritis iki jo taikymo pradžios būtų pritaikyta prie esamos valstybių narių nemokumo srities teisinės sistemos.

2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2019/1023 dėl prevencinio restruktūrizavimo mechanizmų, skolų panaikinimo ir draudimo verstis veikla ir dėl priemonių restruktūrizavimo, nemokumo ir skolų panaikinimo procedūrų veiksmingumui didinti, kuria iš dalies keičiama Direktyva (ES) 2017/1132 (Restruktūrizavimo ir nemokumo direktyva) 2 , nustatyti būtiniausi standartai, taikomi prevencinio restruktūrizavimo procedūroms, kuriomis gali naudotis finansinių sunkumų patiriantys skolininkai iškilus nemokumo tikimybei, ir per daug įsiskolinusiems verslininkams skirtoms skolų panaikinimo procedūroms, pagal kurias jiems leidžiama imtis naujos veiklos. Nacionalinės nemokumo bylos, kuriomis perkeliama ši direktyva, gali patekti į Reglamento (ES) 2015/848 taikymo sritį, jei jos atitinka nacionalinėms nemokumo byloms taikomus Reglamento reikalavimus ir yra įtrauktos į Reglamento A priedą.

Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis

Reglamentas labai padeda užtikrinti įsisteigimo laisvę, laisvę teikti paslaugas ir laisvą asmenų judėjimą.

2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI

Teisinis pagrindas

Šis pasiūlymas grindžiamas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnio 2 dalies a, c ir f punktais.

Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju)

Reglamentas (ES) 2015/848 priklauso Europos Sąjungos pasidalijamajai kompetencijai. Reglamentu (ES) 2015/848 nustatomos išsamios taisyklės, tiesiogiai taikomos A priede nurodytoms tarpvalstybinėms nemokumo byloms ir B priede nurodytų rūšių nemokumo specialistams.

Vis dėlto šiuo pasiūlymu minėtieji priedai tik iš dalies pakeičiami, kad tiksliai atitiktų nacionalinių pranešimų turinį ir kad šie priedai, kuriuose atitinkamai pateikiami šios srities nacionalinių procedūrų arba nemokumo specialistų rūšių sąrašai, būtų pritaikyti. Šie pakeitimai neturi poveikio pačiame Reglamente nustatytiems įpareigojimams ir taisyklėms.

Todėl jei esminės Reglamento nuostatos nekeičiamos, Reglamento A ir B priedų pakeitimai neturi poveikio esminėms taisyklėms ir gali būti padaryti tik Sąjungos teisės aktais, o ne valstybių narių. Taigi minėtųjų priedų pakeitimai dėl savo pobūdžio priklauso išimtinei kompetencijai, todėl jų atitiktis subsidiarumo principui nevertinama ir Sutarčių protokole Nr. 2 nustatyta ex ante peržiūros procedūra jiems negalioja, nes šioje situacijoje subsidiarumo principas netaikomas.

Proporcingumo principas

Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl toliau nurodytų priežasčių.

Komisijos pasiūlymu Reglamento (ES) 2015/848 A ir B priedų sąrašai, kuriuose pateikiama informacija, pakeičiami naujais sąrašais, atsižvelgiant į minėtųjų valstybių narių perduotą informaciją. Kadangi A ir B priedai yra neatskiriama Reglamento dalis, juos pakeisti galima tik iš dalies pakeitus Reglamentą.

Reglamentas tiesiogiai taikomas valstybėse narėse. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, todėl su jo turiniu gali susipažinti visos suinteresuotosios šalys.

Priemonės pasirinkimas

Siūloma priemonė – reglamentas.

Kitos priemonės būtų netinkamos dėl toliau nurodytų priežasčių.

Pagal galiojančius teisės aktus Reglamento A ir B priedai gali būti iš dalies keičiami tik kitu reglamentu, kuris turi būti priimtas pagal įprastą teisėkūros procedūrą, remiantis pradiniam reglamentui taikytu teisiniu pagrindu. Tokį pakeitimą siūlo Komisija.

Nyderlandai, Italija, Lietuva, Kipras ir Lenkija Komisijai pranešė apie A ir B prieduose pateiktų sąrašų pakeitimus. Atitinkamai Komisija negali nepasiūlyti šiuos Reglamento priedus iš dalies pakeisti, jei tie pakeitimai atitinka Reglamente nustatytus reikalavimus.

3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI

Numatomi pakeitimai yra visiškai techninio pobūdžio. Juose nėra jokių esminių Reglamento pakeitimų. Vadovaujantis Europos Komisijos geresnio reglamentavimo gairėmis, tokių iniciatyvų poveikio vertinimo atlikti nereikia.

Be to, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnį Nyderlandams pateikus prašymą pradėti būtiną teisėkūros procedūrą, o po to panašius prašymus pateikus Italijai, Lietuvai, Kiprui ir Lenkijai, Komisija šių prašymų nepatenkinti negali, jei jie atitinka Reglamente išdėstytus reikalavimus. Rengiantis priimti šį pasiūlymą jokių naujų ekspertinių žinių nereikėjo.

4.POVEIKIS BIUDŽETUI

Pasiūlymas neturi poveikio biudžetui.

2021/0118 (COD)

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS

kuriuo pakeičiami Reglamento (ES) 2015/848 dėl nemokumo bylų A ir B priedai

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 81 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros,

kadangi:

(1)Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2015/848 3 A ir B prieduose išvardyti valstybių narių nacionalinės teisės aktuose nurodytų nemokumo bylų ir nemokumo specialistų, kuriems taikomas tas reglamentas, pavadinimai. A priede išvardytos Reglamento (ES) 2015/848 2 straipsnio 4 punkte nurodytos nemokumo bylos, o B priede išvardyti to straipsnio 5 punkte nurodyti nemokumo specialistai;

(2)2020 m. spalio mėn. Nyderlandai pranešė Komisijai apie naujausius nacionalinės nemokumo teisės pakeitimus, kuriais nustatyta nauja prevencinė nemokumo sistema, taip pat apie naujas nemokumo specialistų rūšis. Po to 2020 m. gruodžio mėn. Italija, Lietuva, Kipras ir Lenkija pateikė pranešimus apie naujausius savo nacionalinės teisės pakeitimus, kuriais nustatomos naujos nemokumo bylų arba nemokumo specialistų rūšys. Italijoje naujosios nemokumo ir restruktūrizavimo nuostatos įsigalios 2021 m. rugsėjo 1 d. Naujosios nemokumo bylų ir nemokumo specialistų rūšys atitinka Reglamente (ES) 2015/848 nustatytus reikalavimus ir dėl jų būtina iš dalies pakeisti to reglamento A ir B priedus;

(3)pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį ir 4a straipsnio 1 dalį [Airija pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šį reglamentą] / [ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Airija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra joms privalomas ar taikomas];

(4)pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(5)todėl Reglamento (ES) 2015/848 A ir B priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2015/848 A ir B priedai pakeičiami šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje

Europos Parlamento vardu    Tarybos vardu

Pirmininkas    Pirmininkas

(1)    OL L 141, 2015 6 5, p. 19–72.
(2)    OL L 172, 2019 6 26, p. 18–55.
(3)    2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/848 dėl nemokumo bylų (OL L 141, 2015 6 5, p. 19).
Top

Briuselis, 2021 05 11

COM(2021) 231 final

PRIEDAS

prie

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTO

kuriuo pakeičiami Reglamento (ES) 2015/848 dėl nemokumo bylų A ir B priedai


PRIEDAS

„A PRIEDAS

2 straipsnio 4 punkte nurodytos nemokumo bylos

BELGIQUE/BELGIË

– Het faillissement/La faillite,

– De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,

– De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable,

– De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,

– De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes,

– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,

– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,

– De voorlopige ontneming van het beheer, als bedoeld in artikel XX.32 van het Wetboek van economisch recht/Le dessaisissement provisoire de la gestion, visé à l'article XX.32 du Code de droit économique,

БЪЛГАРИЯ

– Производство по несъстоятелност,

– Производство по стабилизация на търговеца,

ČESKÁ REPUBLIKA

– Konkurs,

– Reorganizace,

– Oddlužení,

DEUTSCHLAND

– Das Konkursverfahren,

– Das gerichtliche Vergleichsverfahren,

– Das Gesamtvollstreckungsverfahren,

– Das Insolvenzverfahren,

EESTI

– Pankrotimenetlus,

– Võlgade ümberkujundamise menetlus,

ÉIRE/IRELAND

– Compulsory winding-up by the court,

– Bankruptcy,

– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,

– Winding-up in bankruptcy of partnerships,

– Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),

– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,

– Examinership,

– Debt Relief Notice,

– Debt Settlement Arrangement,

– Personal Insolvency Arrangement,

ΕΛΛΑΔΑ

– Η πτώχευση,

– Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία,

– Σχέδιο αναδιοργάνωσης,

– Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου,

– Διαδικασία εξυγίανσης,

ESPAÑA

– Concurso,

– Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación,

– Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago,

– Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio,

FRANCE

– Sauvegarde,

– Sauvegarde accélérée,

– Sauvegarde financière accélérée,

– Redressement judiciaire,

– Liquidation judiciaire,

HRVATSKA

– Stečajni postupak,

– Predstečajni postupak,

– Postupak stečaja potrošača,

– Postupak izvanredne uprave u trgovačkim društvima od sistemskog značaja za Republiku Hrvatsku,

ITALIA

– Liquidazione giudiziale,

– Concordato preventivo,

– Liquidazione coatta amministrativa,

– Amministrazione straordinaria,

– Accordi di ristrutturazione,

– Ristrutturazione dei debiti del consumatore,

– Concordato minore,

– Liquidazione controllata del sovraindebitato,

ΚΥΠΡΟΣ

– Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο,

– Εκούσια εκκαθάριση από μέλη,

– Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές

– Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου,

– Διάταγμα παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος,

– Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα,

– Διορισμός Εξεταστή,

– Προσωπικά Σχέδια Αποπληρωμής,

LATVIJA

– Tiesiskās aizsardzības process,

– Juridiskās personas maksātnespējas process,

– Fiziskās personas maksātnespējas process,

LIETUVA

– Juridinio asmens restruktūrizavimo byla,

– Juridinio asmens bankroto byla,

– Juridinio asmens bankroto procesas ne teismo tvarka,

– Fizinio asmens bankroto procesas,

LUXEMBOURG

– Faillite,

– Gestion contrôlée,

– Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif),

– Régime spécial de liquidation du notariat,

– Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement,

MAGYARORSZÁG

– Csődeljárás,

– Felszámolási eljárás,

MALTA

– Xoljiment,

– Amministrazzjoni,

– Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri,

– Stralċ mill-Qorti,

– Falliment f'każ ta' kummerċjant,

– Proċedura biex kumpanija tirkupra,

NEDERLAND

– Het faillissement,

– De surséance van betaling,

– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

– De openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

ÖSTERREICH

– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),

– Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

– Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

– Das Schuldenregulierungsverfahren,

– Das Abschöpfungsverfahren,

– Das Ausgleichsverfahren,

POLSKA

– Upadłość,

– Postępowanie o zatwierdzenie układu,

– Postępowanie o zatwierdzenie układu na zgromadzeniu wierzycieli przez osobę fizyczną nieprowadzącą działalności gospodarczej,

– Przyspieszone postępowanie układowe,

– Postępowanie układowe,

– Postępowanie sanacyjne,

PORTUGAL

– Processo de insolvência,

– Processo especial de revitalização,

– Processo especial para acordo de pagamento,

ROMÂNIA

– Procedura insolvenței,

– Reorganizarea judiciară,

– Procedura falimentului,

– Concordatul preventiv,

SLOVENIJA

– Postopek preventivnega prestrukturiranja,

– Postopek prisilne poravnave,

– Postopek poenostavljene prisilne poravnave,

– Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo, postopek osebnega stečaja in postopek stečaja zapuščine,

SLOVENSKO

– Konkurzné konanie,

– Reštrukturalizačné konanie,

– Oddlženie,

SUOMI/FINLAND

– Konkurssi/konkurs,

– Yrityssaneeraus/företagssanering,

– Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner,

SVERIGE

– Konkurs,

– Företagsrekonstruktion,

– Skuldsanering,

B PRIEDAS

2 straipsnio 5 punkte nurodyti nemokumo specialistai

BELGIQUE/BELGIË

– De curator/Le curateur,

– De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice,

– De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,

– De vereffenaar/Le liquidateur,

– De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire,

БЪЛГАРИЯ

– Назначен предварително временен синдик,

– Временен синдик,

– (Постоянен) синдик,

– Служебен синдик,

– Доверено лице,

ČESKÁ REPUBLIKA

– Insolvenční správce,

– Předběžný insolvenční správce,

– Oddělený insolvenční správce,

– Zvláštní insolvenční správce,

– Zástupce insolvenčního správce,

DEUTSCHLAND

– Konkursverwalter,

– Vergleichsverwalter,

– Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),

– Verwalter,

– Insolvenzverwalter,

– Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),

– Treuhänder,

– Vorläufiger Insolvenzverwalter,

– Vorläufiger Sachwalter,

EESTI

– Pankrotihaldur,

– Ajutine pankrotihaldur,

– Usaldusisik,

ÉIRE/IRELAND

– Liquidator,

– Official Assignee,

– Trustee in bankruptcy,

– Provisional Liquidator,

– Examiner,

– Personal Insolvency Practitioner,

– Insolvency Service,

ΕΛΛΑΔΑ

– Ο σύνδικος,

– Ο εισηγητής,

– Η επιτροπή των πιστωτών,

– Ο ειδικός εκκαθαριστής,

ESPAÑA

– Administrador concursal,

– Mediador concursal,

FRANCE

– Mandataire judiciaire,

– Liquidateur,

– Administrateur judiciaire,

– Commissaire à l'exécution du plan,

HRVATSKA

– Stečajni upravitelj,

– Privremeni stečajni upravitelj,

– Stečajni povjerenik,

– Povjerenik,

– Izvanredni povjerenik,

ITALIA

– Curatore,

– Commissario giudiziale,

– Commissario straordinario,

– Commissario liquidatore,

– Liquidatore giudiziale,

– Professionista nominato dal Tribunale,

– Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore,

– Liquidatore,

ΚΥΠΡΟΣ

– Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής,

– Επίσημος Παραλήπτης,

– Διαχειριστής της Πτώχευσης,

– Εξεταστής,

– Σύμβουλος Αφερεγγυότητας,

LATVIJA

– Maksātnespējas procesa administrators,

– Tiesiskās aizsardzības procesa uzraugošā persona,

LIETUVA

– Nemokumo administratorius,

LUXEMBOURG

– Le curateur,

– Le commissaire,

– Le liquidateur,

– Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat,

– Le liquidateur dans le cadre du surendettement,

MAGYARORSZÁG

– Vagyonfelügyelő,

– Felszámoló,

MALTA

– Amministratur Proviżorju,

– Riċevitur Uffiċjali,

– Stralċjarju,

– Manager Speċjali,

– Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment,

– Kontrolur Speċjali,

NEDERLAND

– De curator in het faillissement,

– De bewindvoerder in de surséance van betaling,

– De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

– De herstructureringsdeskundige in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

– De observator in de openbare akkoordprocedure buiten faillissement,

ÖSTERREICH

– Masseverwalter,

– Sanierungsverwalter,

– Ausgleichsverwalter,

– Besonderer Verwalter,

– Einstweiliger Verwalter,

– Sachwalter,

– Treuhänder,

– Insolvenzgericht,

– Konkursgericht,

POLSKA

– Syndyk,

– Nadzorca sądowy,

– Zarządca,

– Nadzorca układu,

– Tymczasowy nadzorca sądowy,

– Tymczasowy zarządca,

– Zarządca przymusowy,

PORTUGAL

– Administrador da insolvência,

– Administrador judicial provisório,

ROMÂNIA

– Practician în insolvență,

– Administrator concordatar,

– Administrator judiciar,

– Lichidator judiciar,

SLOVENIJA

– Upravitelj,

SLOVENSKO

– Predbežný správca,

– Správca,

SUOMI/FINLAND

– Pesänhoitaja/boförvaltare,

– Selvittäjä/utredare,

SVERIGE

– Förvaltare,

– Rekonstruktör,

Top