This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0044
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL AND THE EUROPEAN PARLIAMENT compliant with the obligations foreseen under Article 20(3) of Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients' rights in cross-border healthcare
KOMISIJOS ATASKAITA TARYBAI IR EUROPOS PARLAMENTUI atitinkanti 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo 20 straipsnio 3 dalyje numatytas prievoles
KOMISIJOS ATASKAITA TARYBAI IR EUROPOS PARLAMENTUI atitinkanti 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo 20 straipsnio 3 dalyje numatytas prievoles
/* COM/2014/044 final */
KOMISIJOS ATASKAITA TARYBAI IR EUROPOS PARLAMENTUI atitinkanti 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo 20 straipsnio 3 dalyje numatytas prievoles /* COM/2014/044 final */
TURINYS KOMISIJOS ATASKAITA EUROPOS PARLAMENTUI IR
TARYBAI, atitinkanti 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos
2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybinės
sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo 20 straipsnio 3 dalyje
numatytas prievoles 1........... Įvadas........................................................................................................................... 3 2........... Pagrindiniai faktai......................................................................................................... 4 2.1........ 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento
ir Tarybos direktyva 2011/24/ES dėl pacientų teisių į
tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo................................................................ 4 2.2........ Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir 987/2009 dėl socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo................................................................................................................ 5 2.3........ Dėl ryšio tarp direktyvos ir
reglamentų........................................................................ 6 3........... Pagrindiniai duomenys................................................................................................. 6 3.1........ Išankstinių leidimų
sistemų naudojimas....................................................................... 7 3.2........ Vienkartinių išmokų
mokėjimo pagal reglamentą ............. finansinės pasekmės...................................................................................................... 8 4........... Poveikio vertinimas būsimose
ataskaitose.................................................................. 10 4.1........ Poveikio nebuvimo vertinimas.................................................................................... 10 4.2........ Vertinimas po direktyvos
perkėlimo į nacionalinę teisę.............................................. 10 4.3........ Poveikio vertinimas..................................................................................................... 11 5........... Išvados........................................................................................................................ 11 KOMISIJOS ATASKAITA TARYBAI IR EUROPOS
PARLAMENTUI atitinkanti 2011 m. kovo 9 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/24/ES dėl pacientų teisių
į tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugas
įgyvendinimo 20 straipsnio 3 dalyje numatytas prievoles (Tekstas svarbus EEE) 1. Įvadas Šioje ataskaitoje nagrinėjamas 2011 m.
kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/24/ES[1] dėl pacientų
teisių į tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugas
įgyvendinimo poveikis apdraustiems pacientams, kurie nori gauti
kompensaciją už sveikatos priežiūros paslaugas, gautas ne jų
gyvenamoje šalyje ir kitoje ES valstybėje narėje. Joje
nagrinėjamas galimas išankstinių leidimų sistemų,
nustatytų pagal Direktyvą 2011/24/ES, ir valstybės narės,
atsakingos už tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugų
išlaidų kompensavimą pacientams, nustatymo poveikis. Šis paskutinis
punktas visų pirma yra susijęs su specialiu atveju dėl
pensininkų, kurie pakeitė savo gyvenamąją vietą ir
todėl jų galimybės naudotis sveikatos priežiūros
paslaugomis jų naujos gyvenamosios vietos valstybėje narėje
skiriasi nuo valstybės narės, kuri pripažino pensininko teises į
socialinės apsaugos išmokas. Pastaroji valstybė narė lieka
atsakinga už sveikatos priežiūros paslaugų išlaidų
padengimą šioms pensininkų grupėms. Teikdama šią
ataskaitą Komisija vykdo Direktyvos 2011/24/ES 20 straipsnio 3 dalyje
nurodytą reikalavimą. Nuo 2013 m. spalio 25 d. pacientams,
norintiems gauti sveikatos priežiūros paslaugas už jų gyvenamos
šalies ribų, taikomos dvi teisinės priemonės: Direktyva
2011/24/ES (toliau – direktyva) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai
(EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 dėl socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo (toliau – reglamentai). Direktyva turėjo
būti perkelta į valstybių narių nacionalinę teisę
iki 2013 m. spalio 25 d., todėl, žinoma, šiuo metu nėra duomenų
apie direktyvos poveikį arba jos ir reglamentų bendrą
poveikį. Taigi šioje pirmoje ataskaitoje nagrinėjamas galimas
poveikis dėl bendro abiejų teisės aktų taikymo tais
atvejais, kai pacientai siekia gauti sveikatos priežiūros paslaugas kitoje
valstybėje narėje. Šią ataskaitą siekiama naudoti kaip
atskaitos tašką rengiant būsimas ataskaitas pagal direktyvos 20
straipsnio 3 dalį. Šioje ataskaitoje apibūdinami abi
teisinės priemonės ir po to vertinamas galimas jų sąveikos
poveikis: galimas pakaitinis išankstinių leidimų sistemų,
taikomų pagal abi teisines priemones, poveikis; taip pat finansinės
kompensacijos už patirtas sveikatos priežiūros išlaidas, mokamų
vienos valstybės narės kitai, pagal reglamentus adekvatumas.
Pastaruoju atveju joje nagrinėjami pirmiausia tie atvejai, kai
valstybės narės gauna fiksuotas išmokas, kuriomis siekiama padengti
sveikatos priežiūros paslaugų išlaidas natūra pensininkams. Po
to bus paaiškinta, kad dėl pirmiau nurodyto turimos informacijos
trūkumo negali būti padaryta aiški išvada šiuo metu nei vienu iš
šių dviejų klausimų, tačiau kai kurie svarbūs
pranešimai dėl būsimo šių dviejų priemonių
administravimo vis tiek gali būti išskirti. Ši ataskaita buvo parengta bendradarbiaujant
su valstybėmis narėmis, kurioms atstovavo jų atstovai
Administracinėje komisijoje socialinės apsaugos sistemų koordinavimui
(toliau — Administracinė komisija) ir direktyvos įgyvendinimo
komitete, ir joms padedant. 2. Pagrindiniai faktai 2.1. 2011
m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/24/ES dėl
pacientų teisių į tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas
įgyvendinimo Bendrasis direktyvos tikslas – sudaryti
palankesnes sąlygas pasinaudoti saugiomis ir aukštos kokybės
tarpvalstybinėmis sveikatos priežiūros paslaugomis kitoje
valstybėje narėje ir gauti išlaidų kompensaciją pagal principus,
kuriuos nustatė Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, taip pat
skatinti valstybių narių bendradarbiavimą sveikatos
priežiūros srityje. Direktyvoje reikalaujama, kad valstybė
narė, kurioje pacientas apdraustas, kompensuotų išlaidas
apdraustajam, kuris gauna tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas,
jeigu aptariamos sveikatos priežiūros paslaugos priskiriamos paslaugoms,
į kurias apdraustasis turi teisę šioje valstybėje narėje.[2] Valstybė
narė, kurioje pacientas apdraustas, gali nustatyti išankstinio leidimo
sistemą tarpvalstybinės sveikatos priežiūros išlaidoms
kompensuoti, kai tai yra tik tam tikros planinės sveikatos priežiūros
paslaugų rūšys, kaip apibrėžta 8 straipsnyje (įskaitant
sveikatos priežiūrą, kai reikia ligoninėje pasilikti per
naktį arba naudotis labai specializuota ir išlaidoms imlia medicinine
infrastruktūra ar medicinos įranga), jeigu tokia sistema yra
pagrįsta ir proporcinga. Išankstinio leidimo negalima atsisakyti
suteikti, kai pacientas turi teisę į tam tikras sveikatos
priežiūros paslaugas ir tokios sveikatos priežiūros paslaugos negali
būti suteiktos šalies teritorijoje per mediciniškai pagrįstą
laikotarpį (dar vadinama nepagrįstu delsimu). Šis sprendimas dėl to, ar gydymo laukimo
trukmė mediciniškai pateisinama, turi būti grindžiamas objektyviu
medicininiu paciento sveikatos būklės vertinimu, ligos istorija ir
tikėtina eiga, paciento skausmo laipsniu ir (arba) paciento negalios
pobūdžiu tuo metu, kai buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą arba
tas prašymas buvo atnaujintas.[3] Išankstinis leidimas apskritai naudojamas
taikant reikalavimą, kad išankstinio leidimo sistemoje būtų
numatyta tik tai, kas būtina ir proporcinga tikslui, kurį reikia
pasiekti. Paciento gali būti pareikalauta atlyginti
sveikatos priežiūros išlaidas ir tik po to reikalauti kompensacijos.
Kompensacijos už tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas mokamos
iki tokio lygio, iki kurio tokias išlaidas padengtų valstybė
narė, kurioje apdraustas pacientas, jei sveikatos priežiūros
paslaugos būtų suteiktos jos teritorijoje, (neviršijant faktinių
sveikatos priežiūros paslaugų išlaidų). Direktyvos taikymas nepriklauso nuo to, ar
sveikatos priežiūros paslaugų teikėjas susijęs su viešojo
sektoriaus sveikatos priežiūros sistema: ji taikoma visiems paslaugų
teikėjams. 2.2. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir 987/2009 dėl socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo Kiek tai susiję su sveikatos
priežiūra, reglamentuose didžiausias dėmesys skiriamas valstybiniu
sveikatos draudimu apdraustiesiems asmenims ir jų šeimos nariams,
gyvenantiems arba laikinai esantiems kitoje valstybėje narėje nei
kompetentinga valstybė narė.[4]
Sveikatos priežiūros paslaugos, kurios būtinos dėl
medicininių priežasčių, („neplanuota sveikatos priežiūra“)
bus suteiktos be išankstinio leidimo ir išlaidos bus padengtos kompetentingoje
valstybėje narėje (pvz., naudojant Europos sveikatos draudimo
kortelę). Reglamentuose taip pat numatyta galimybė
apdraustajam gauti kompetentingos įstaigos leidimą, vykstant į
kitą valstybę narę gauti sveikatos priežiūros paslaugas.
Šis leidimas turėtų būti suteiktas „tuo atveju, kai reikiamas
gydymas nėra kompensuojamas pagal teisės aktus valstybės
narės, kurioje atitinkamas asmuo gyvena ir kurioje jam (jai) negali
būti suteiktas toks gydymas per mediciniškai pagrįstą
laikotarpį“[5],
taigi tokiomis pačiomis aplinkybėmis, kaip pagal direktyvą.
Išankstinis leidimas suteikiamas pacientui kompetentingos institucijos
išduodant vadinamą S2 formą (buvusią E112). Šios „planinės“ sveikatos priežiūros
atveju kompetentinga valstybė narė yra atsakinga už gydymo
išlaidų apmokėjimą, kai gydymas atliekamas remiantis
valstybės narės, kurioje gydoma, taisyklėmis, o išlaidų
kompensacija bus administruojama socialinės apsaugos administracijos be
jokių išankstinių mokėjimų iš paciento, išskyrus bendrus
mokėjimus, nustatytus gydymo valstybėje narėje. Reglamentuose nėra nurodyti visi
sveikatos priežiūros paslaugų teikėjai: kai kurie teikėjai
nėra susiję su viešojo sektoriaus sveikatos priežiūros sistema
ir nepatenka į šią sistemą. . Reglamentuose taip pat numatomos situacijos,
kai tam tikri apdraustieji perkelia savo gyvenamąją vietą į
valstybę narę, bet ir toliau lieka kitos valstybės narės
socialinės apsaugos sistemoje. Tokiais atvejais atitinkamam asmeniui
pateikiamas S 1 formos, su kuriomis jis gali registruotis sveikatos
priežiūrai gyvenamosios vietos valstybėje narėje. Gyvenamosios
vietos valstybė narė prašo kompetentingos valstybės narės
grąžinti sveikatos priežiūros paslaugų išlaidas. Gyvenamosios
vietos valstybė narė gali pasirinkti vieną iš dviejų
rūšių kompensavimo priemonių: ·
išmokų kompensavimas remiantis faktinėmis
išlaidomis, pagal kurį reikalaujama, kad būtų patvirtintos
faktinės išlaidos; arba ·
(tam tikrų kategorijų asmenų)
remiantis fiksuotais dydžiais (vienkartinės sumos) valstybėse
narėse „jei kompensuoti išlaidas, remiantis faktinėmis išlaidomis,
nėra tinkamas būdas“[6]
[7]. Pastaroji kompensavimo tvarka gali būti
taikoma tik pensininkams ir jų šeimos nariams arba apdraustojo šeimos
nariams, kurie gyvena kitoje valstybėje narėje nei apdraustasis, kai
ta valstybė narė pasirinko kompensavimo sistemą,
pagrįstą fiksuotais dydžiais. Audito valdyba, kuri yra pagal Reglamento (EB)
Nr. 883/2004 74 straipsnį įkurta įstaiga, atsako už
elementų, reikalingų fiksuotiems dydžiams apskaičiuoti,
nustatymo metodą. Šie elementai yra nurodyti Reglamente (EB) Nr. 987/2009
ir Administracinės Komisijos, kuri pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004
yra įstaiga, „sudaryta iš kiekvienos valstybės narės
vyriausybės atstovų, sprendžianti visų pirma administracinius
klausimus arba su šio reglamento nuostatų aiškinimu susijusius klausimus
ir skatinant tolesnį valstybių narių bendradarbiavimą“,
2015 m. pateiks specialią reglamento taikymo ataskaitą, ypač
dėl nuolaidų, taikomų siekiant užtikrinti, kad fiksuotų
sumų apskaičiavimas būtų kuo artimesnis faktinėms
patirtoms išlaidoms ir nuolaidos nereikštų nesubalansuoto ar dvigubo
mokėjimo valstybėms narėms. Valstybės narės,
reikalaujančios kompensacijos remiantis fiksuotais dydžiais, yra
Norvegija, Airija, Ispanija, Kipras, Nyderlandai, Portugalija, Suomija, Švedija
ir Jungtinė Karalystė.[8] 2.3. Dėl direktyvos ir
reglamentų ryšio Šie aspektai rodo pagrindinius teisinių
instrumentų panašumus ir skirtumus: dėl taikymo srities asmenims – direktyva
taikoma asmenims, kurie patenka į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 taikymo
sritį, taip pat trečiųjų šalių piliečiams ir
jų šeimų nariams, kurie teisėtai gyvena valstybėje
narėje[9].
Paprastai, kai laikomasi reglamentų
nuostatų, sveikatos priežiūra turėtų būti teikiama
pagal reglamentus, nebent pacientas, išsamiai informuotas apie savo teises,
prašo ją teikti kitaip. Kai pacientas prašo išankstinio leidimo
tarpvalstybinei sveikatos priežiūrai ir reglamentų taikymas yra
palankesnis pacientui, išankstinis leidimas turėtų būti
suteiktas pacientui pagal reglamentų sąlygas, nebent pacientas,
išsamiai informuotas apie savo teises, prašo jį suteikti kitaip. Procedūros ir kompensacijos lygis pagal reglamentų ir direktyvos yra skirtingi, kaip minėta
pirmiau. Dėl procedūrinių garantijų, reikalavimai dėl
informacijos teikimo iš esmės yra panašūs ir valstybėms
narėms yra siūloma taikyti pagal reglamentus bendrąją
procedūrą ir administracines garantijas, aiškiai nurodytas direktyvos
9 straipsnyje, kad būtų naudinga pacientui. Jeigu apdraustas pacientas gyvena ne
kompetentingoje valstybėje narėje, direktyva dėl galimybės
gauti sveikatos priežiūros išmokas gyvenamoje valstybėje narėje
nėra taikoma. 3. Pagrindiniai duomenys Šioje ataskaitoje nagrinėjami du
konkretūs klausimai, kaip reikalauja įstatymų leidėjai.
Joje nagrinėjama: ·
tai, kaip naudoja išankstinius leidimus
valstybės narės pagal direktyvą, visų pirma reikalavimo
pagrįsti leidimo sistemą kaip proporcingą poveikis, kartu su bet
kuriuo vieno teisinio instrumento pakeičiamumo kitu poveikiu dėl
dviejų esamų išankstinio leidimo sistemų ·
Finansinės pasekmės valstybėms
narėms, kurios pasirinko išlaidų kompensavimą remiantis
fiksuotais dydžiais pagal reglamentus, dėl sąvokos apibrėžties,
naudojamos direktyvoje „valstybė narė, kurioje pacientas apdraustas“
(valstybė narė, atsakinga už tarpvalstybinių sveikatos
priežiūros paslaugų išlaidų kompensavimą)[10]. 3.1. Išankstinių
leidimų sistemų naudojimas Kaip nurodyta pirmiau, yra dvi teisinės
priemonės, susijusios su tarpvalstybinės sveikatos priežiūros
paslaugomis, kuriose abiejose numatytos išankstinių leidimų
sistemos. Atsižvelgiant į valstybių narių pasirinkimą tai
gali lemti, kad dvi išankstinio leidimo sistemos veiks vienu metu. Tarp šių sistemų yra panašumų
(pvz., abiem atvejais prašymas gauti leidimą gali būti atmestas, jei
sveikatos priežiūra gali būti teikiama be „nepagrįsto
delsimo“). Tačiau tarp jų taip pat yra didelių skirtumų,
į kuriuos turėtų būti atsižvelgta. Išankstinio leidimo naudojimas yra
taisyklė pagal reglamentus, o pagal direktyvą valstybės
narės jį gali naudoti–, bet neprivalo–. Todėl daugeliu
sveikatos priežiūros paslaugų atvejų reikės gauti
leidimą pagal reglamentus, bet ne pagal direktyvą. Kaip nurodyta 2
skirsnyje, išankstinio leidimo gali reikėti visais sveikatos
priežiūros paslaugų teikimo atvejais pagal reglamentus, o pagal
direktyvą jis gali būti naudojamas tik kai kuriais atvejais (kaip
nurodyta pirmiau). Leidimų suteikimo tvarka pagal direktyvą taikoma
visiems sveikatos priežiūros teikėjams, o pagal reglamentus sistema neapima
kai kurių paslaugų teikėjų, kurie nėra susiję su
viešojo sektoriaus sveikatos sistema. Ir, kaip pažymėta pirmiau, svarbu
nepamiršti, kad išlaidų kompensacijos lygis gali smarkiai skirtis pagal
šias dvi priemones. Svarbu atkreipti dėmesį į tai,
kad tai reiškia, kad išankstinių leidimų sistema pagal direktyvą
gali keistis pagal valstybę narę (iš tikrųjų, tai gali
nebūti numatyta galimybė, kuria naudosis kiekviena valstybė
narė). Direktyvoje taip pat nustatytos tam tikros
procedūrinės garantijos, kurios turėtų būti taikomos
leidimų sistemose, pavyzdžiui, teisė pateikti apeliaciją ir
reikalavimas valstybėms narėms nustatyti prašymo suteikti
leidimą nagrinėjimo terminus. Direktyvoje taip pat reikalaujama, kad
sprendimai dėl leidimo būti „tinkamai pagrįsti“–, o tai reiškia,
kad, kai atsisakoma išduoti leidimą dėl „nepagrįsto delsimo“
nebuvimo, pacientui pranešama, kas sudarytų nepagrįstą
delsimą jo konkrečiu atveju. Šie skirtumai iš tiesų reiškia,
kad gero valdymo principai turėtų būti taikomi suteikiant leidimus
pagal reglamentus, taigi, ir šie skirtumai, neturėtų būti
akivaizdžiai matomi praktikoje. Atsižvelgiant į abiejų sistemų
dalinį sutapimą yra aiški tikimybė, kad teisinių
instrumentų pakeitimas padarys poveikį. Keletas pavyzdžių: ·
gali būti rečiau naudojamasi reglamentais
dėl sveikatos priežiūros paslaugų, kurioms nereikalingas
išankstinis leidimas pagal direktyvą, teikimo pacientams, kurie nenori
būti įtraukti į leidimų išdavimo procedūrą ir
kurie dėl to pasirinks direktyvos taikymą; ·
gali būti rečiau taikomi reglamentai
pacientams, kurie pageidauja būti gydomi privataus sveikatos
priežiūros paslaugų teikėjo, kuriam netaikoma reglamentuose
nustatyta sistema; ·
kita vertus, būtų galima dažniau
reglamentą taikyti pacientams, kurie kreipiasi dėl leidimo pagal
direktyvą ir kurie yra pripažinti kaip patyrę nepagrįstą
delsimą – ir jie gali po to paprašyti leidimo pagal reglamentus (kuris
turi būti suteiktas pagal nepagrįsto delsimo kriterijų), nes
įtraukimas į reglamentų taikymo sritį gali būti
finansiškai naudingesnis. Stebėti ir vertinti šį poveikį
reikėtų išsamiai, o to šiuo metu nedaroma. Vieninteliai turimi
duomenys šiuo metu yra reglamentų taikymo atvejai (žr. 1 priedą).
Tai rodo (su kai kuriomis išimtimis) palyginti nedaug prašymų suteikti
išankstinį leidimą ir didelis suteiktų išankstinių
leidimų skaičius. Tai taip pat leidžia manyti, kad valstybės
narės apskritai šiuo metu nediferencijuoja sveikatos priežiūros,
kuriai prašoma leidimo, tipų. Taip pat svarbu pažymėti, kad bet kokia
leidimų sistema pagal direktyvą veikia atsižvelgiant į
reikalavimą, kad ji būtų būtina ir proporcinga nustatytam
tikslui, kurį reikia pasiekti, ir negali būti laikoma nepagrįsta
kliūtimi laisvam pacientų judėjimui. Tai reiškia, kad
valstybės narės turės pateikti duomenis, pateisinančius
išankstinio leidimo taikymą jose. Dabartiniai duomenys rodo, kad plataus
masto išankstinio leidimo sistemas pagal direktyvą bus sunku pateisinti,
nesant tvirtų įrodymų, kodėl padėtis pagal direktyvą
yra tokia skirtinga nuo padėties taikant reglamentus. 3.2. Vienkartinių išmokų
mokėjimo pagal reglamentus finansinės pasekmės 2 skirsnyje aprašyta tokia padėtis, kada kai kurios asmenų
grupės gyvena kitoje valstybėje narėje nei ta, kuri pripažino
jų teises į socialinio draudimo išmokas (kompetentinga valstybė
narė), o gyvenamosios vietos valstybė narė pasirenka
išlaidų kompensavimą remiantis fiksuotais dydžiais, arba vienkartines
išmokas. Šių vienkartinių išmokų sumų apskaičiavimo
būdas yra nustatytas Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnyje ir turi
būti kuo artimesnis faktinėms išlaidoms. Atitinkamos sumos yra
reguliariai tikslinamos siekiant atsižvelgti į galimas disproporcijas arba
dvigubo mokėjimo atvejus. Dėl šių žmonių grupių šioje ataskaitoje
nagrinėjamos vienkartinės išmokos pensininkams ir nėra
nagrinėjamos vienkartinės išmokos kitoms asmenų grupėms
(pavyzdžiui, Erasmus studijų stipendiją gaunantiems
studentams). Taip yra dėl masto: tiek asmenų skaičiaus, tiek ir
teikiamos sveikatos priežiūros paslaugų kiekio požiūriu
pensininkai bus svarbiausia asmenų grupė. Direktyva gali turėti poveikį apskaičiavimams, kurie
naudojami nustatyti šias sumas, dėl dviejų priežasčių. Pirmiausia, kadangi pensininkai ir jų šeimų nariams jų
kompetentingoje valstybėje narėje taikomos skirtingos taisyklės,
pagal reglamentus visos vienkartines išmokas mokančios valstybės
narės gauna 15 procentų nuolaidą nuo sumos, skirtos kompensuoti
neplanuotos sveikatos priežiūros paslaugų, kurias gavo pensininkai ir
jų šeimų nariai kitoje nei jų gyvenamoji valstybė narė
valstybėje narėje, išlaidoms. Taip yra dėl to, kad pagal
reglamentus ji yra kompetentinga valstybė narė, todėl galiausiai
ji turi prisiimti šias išlaidas (pvz., pasitelkiant Europos sveikatos draudimo
kortelės sistemą). Atsižvelgiant į sveikatos priežiūrą
kompetentingoje valstybėje narėje pensininkai ir jų šeimos
nariai paprastai turi ribotas teises – į sveikatos priežiūros
paslaugas, ypač į sveikatos priežiūrą, kuri medicininiu
požiūriu tampa būtina būnant toje valstybėje narėje. Tam tikros valstybės narės pasirenka suteikti pensininkams ir
jų šeimų nariams papildomų teisių gauti sveikatos
priežiūros paslaugas. Šios valstybės narės turi teisę 20
procentų sumažinti vienkartinių išmokų sumas mokėdamos
kompensaciją ir yra išvardytos Reglamento Nr. 883/2004 IV priede. Taisykles pagal direktyvą yra kitokios. Pensininkams bei jų
šeimos nariams, gyvenantiems vienkartines išmokas mokančioje
valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė
narė, gali gauti sveikatos priežiūros paslaugas savo kompetentingoje valstybėje
narėje pagal direktyvą. Jei kompetentinga valstybė narė yra
įrašyta IV priede, tada taikomi tokie pat terminai ir sąlygos, kaip
ir nustatyti reglamentuose. Jei kompetentinga valstybė narė
nėra įrašyta IV priede, tada taisyklės skiriasi atsižvelgiant
į tai, ar atitinkamoms sveikatos priežiūros paslaugoms reikia gauti
išankstinį leidimą gyvenamojoje valstybėje narėje. Jeigu
taip, taikomos įprastos kompensavimo taisyklės pagal direktyvą:
gyvenamoji valstybė narė kaip valstybė narė, kurioje
pacientas apdraustas, yra atsakinga už kompensavimą. Jei sveikatos
priežiūrai nereikia išankstinio leidimo gyvenamoje valstybėje
narėje, tada ji yra kompetentinga valstybė narė, kuri yra
atsakinga už išlaidų padengimą. Tai galima apibendrinti taip: pagal direktyvą valstybės
narės, neišvardytos IV priede, vis dėlto turi suteikti sveikatos
priežiūrą, kurios jų nereikalaujama suteikti pagal reglamentus.
Todėl jos gali manyti, kad yra atsakingos už didesnę dalį
visų apdraustų asmenų sveikatos priežiūros išlaidų nei
anksčiau ir kad į tai turėtų būti atsižvelgiama, kai
tikslinamos šių vienkartinių išmokų sumos. Antra, direktyva gali turėti įtakos vienkartinių
išmokų sumoms neplanuotos sveikatos priežiūros trečioje
valstybėje narėje atveju, kai ją gauna pensininkai ir jų
šeimos nariai, gyvenantys toje vienkartines išmokas mokančioje
valstybėje narėje, kuri nėra jų kompetentinga valstybė
narė. Pagal reglamentą būtent kompetentinga valstybė
narė atsako už tokios sveikatos priežiūros išlaidų padengimą,
kaip minėta pirmiau, ir už tai ji gali 15 proc. sumažinti
vienkartinės išmokos sumą. Pagal direktyvą pacientas gali
pasirinkti reikalauti kompensavimo tiesiogiai iš gyvenamosios valstybės
narės, nes tai yra jo ar jos valstybė narė, kurioje pacientas
apdraustas. Todėl gyvenamoji valstybė narė gali laikyti, kad dabar
ji atsako už išlaidų, kurios nėra padengtos išmokant vienkartinę
išmoką, padengimą ir kad į tai turėtų būti
atsižvelgiama, kai bus tikslinamos vienkartinių išmokų sumos. Tokio poveikio buvimas ar nebuvimas priklauso nuo valstybių
narių ir atskirų pacientų sprendimų dėl išankstinio
leidimo naudojimo, šalies planuotoms sveikatos priežiūros paslaugoms
pasirinkimo, pasirinktos kompensavimo sistemos ir t. t. Todėl prireiks
patikimų duomenų, kad būtų galima stebėti bet
kokį poveikį ir įvertinti, kokios įtakos tai gali
turėti vienkartinių išmokų sumoms. Šiuo metu nėra informacijos, kad būtų galima
įvertinti šios direktyvos taikymo finansines pasekmes vienkartinių
išmokų sumai valstybėse narėse. Pagal preliminarų
valstybių narių, kurios atsakė į 2013 m. kovo mėn.
klausimyną dėl ataskaitų teikimo prievolės pagal Direktyvos
2011/24/ES 20 straipsnio 3 dalį, vertinimą valstybių narių
lūkesčiai dėl galimo direktyvos poveikio vienkartinių
išmokų adekvatumui skiriasi. Kai kurios manė, kad vienkartinių
išmokų sumos padidės; kitos manė, kad IV priedas nebebus
svarbus; kitos manė, kad nebus didelio poveikio; kitos manė, kad
nebus poveikio tik sveikatos priežiūrai, kuriai nereikia išankstinio
leidimo, tačiau šiuo metu to neįmanoma apskaičiuoti. Atsižvelgiant į tai, kad trūksta duomenų, dabar
nėra įmanoma vertinti disproporcijų. Visus valstybių
narių nesutarimus dėl mokėjimo ir vienkartinių išmokų
gavimo disproporcijų, siejamų su faktinėmis gautų sveikatos
priežiūros paslaugų išlaidomis, reikės spręsti vėliau. Pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnio 5 dalį
reikalaujama, kad Administracinė Komisija ne vėliau kaip 2015 m.
gegužės 1 d. pateiktų ataskaitą dėl Reglamento (EB) Nr.
987/2009 64 straipsnio taikymo, ypač dėl nuolaidų pagal 64
straipsnio 3 dalį. Ši ataskaita sudarys pagrindą
peržiūrėti, ar apskaičiuoti fiksuoti dydžiai yra kuo artimesni
patirtoms faktinėms išlaidoms ir ar 3 dalyje nurodytas sumažinimas
nesudaro sąlygų valstybėms narėms disproporcijoms ar
dvigubiems mokėjimams. Šiose ataskaitose gali būti siūlomi
pakeitimai, kurių gali prireikti atsižvelgiant į pirmiau
nurodytų nuostatų taikymo patirtį. Trumpai tariant, kiekvienos
valstybės narės prašoma pateikti pranešimą ir analizę, ar
pagrindinio sumažinimo taikymas vidutinėms išlaidoms yra pagrįstas.
Kiek įmanoma, analizę reikėtų pagrįsti kiekybiniais
įrodymais ir duomenimis. Valstybės narės turi pateikti duomenis
ir patikslinančius paaiškinimus Audito valdybai ne vėliau kaip 2014
m. birželio 30 d. 4. Duomenys
būsimoms ataskaitoms Kad galėtų įvertinti direktyvos
poveikį besinaudojančių reglamentu pacientų skaičiui,
kaip pradinį poveikio nebuvimo vertinimo atskaitos tašką reikia
nustatyti pacientų judumą pagal reglamentus prieš pradedant
įgyvendinti direktyvą. Po to poveikio nebuvimo vertinimas turi
būti palygintas su kitu vertinimu, kuris bus atliktas po Direktyvos
2011/24/ES perkėlimo į nacionalinę teisę. Todėl būtina pagerinti
dabartinę padėtį, kai trūksta statistinių duomenų
apie tarpvalstybinės sveikatos priežiūros paslaugas. Žymiai pagerinti duomenys daugeliu atvejų
taip pat bus reikalingi tam, kad minėtos valstybės narės,
nustačiusios išankstinio leidimo sistemą pagal Direktyvą,
įrodytų, kad tokios sistemos atitinka bendrus proporcingumo
reikalavimus. 4.1. Poveikio
nebuvimo vertinimas Būsimai analizei pagal šią
ataskaitą reikalingas poveikio nebuvimo vertinimo atskaitos taškas, pagal
kurį taip pat galima būtų vertinti būsimą
poveikį. Komisija įsitikino, kad tai negali būti nustatoma
naudojant anksčiau surinktus duomenis. 1 priede pateikiami ir aptariami turimi
pacientų judumo pagal reglamentus siekiant gauti planinės sveikatos
priežiūros paslaugas statistiniai duomenys. Nustatyta, kad turimi duomenys
yra neišsamūs įvairiose valstybėse narėse ir nėra
išskirta, ar susijusios sveikatos priežiūros paslaugos yra įtrauktos
į viešai padengiamų išmokų krepšelį kompetentingoje
valstybėje narėje. Be to, nėra duomenų apie sveikatos
priežiūros tipą. Būsimoms pacientų judumo pagal
išankstinio leidimo sistemą ataskaitoms, kurių reikalaujama pagal
direktyvą, reikalingas tolesnis duomenų rinkimas dėl 2012 ir
2013 metų ir jie turi būti išsamesni. Tuo tikslu
Administracinėje Komisijoje pradėtas naujas duomenų rinkimo
etapas. Tačiau tam tikros valstybės narės pranešė, kad jos
nepateiks 2012 ar 2013 metų duomenų. Be to, valstybės
narės, norinčios pateikti 2012 ir (arba) 2013 metų duomenis,
negali garantuoti, kad jų duomenys bus pakankamai išsamūs, pvz., ar
jos galės atskirti, ar suteiktos sveikatos priežiūros atvejai patenka
į viešojo sektoriaus lėšomis apmokamų paslaugų krepšelį
ar ne. Todėl siekiant nustatyti labiausiai
tikėtiną poveikio nebuvimo vertinimo atskaitos tašką visoms
valstybėms narėms tikriausiai bus reikalinga turimų ribotų
duomenų ekstrapoliacija ir interpoliacija. 4.2. Vertinimas
po direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę 2014 metų duomenys bus renkami bendram
šios direktyvos veikimo vertinimui Direktyvos įgyvendinimo komitete. Atliekant analizę, duomenys apie
išankstinį leidimą turėtų būti: ·
renkami pagal metus, kuriais pateiktas prašymas, ·
renkami valstybės narės, kurioje
pacientas apdraustas ir kuriai pateiktas prašymas, ·
susiję su prašymais suteikti sveikatos
priežiūros paslaugas, kurių išlaidos padengiamos viešųjų
prekių ir (arba) paslaugų krepšelio lėšomis valstybėje
narėje, kurioje pacientas apdraustas, ·
rodantys patenkintų prašymų
skaičių arba procentinę dalį, ·
idealiu atveju, rodantys patenkintų
prašymų skaičių arba procentinę dalį, kai buvo
nustatytas nepagrįstas delsimas, ·
rodantys atmestų prašymų procentinę
dalį ir pagrindines atsisakymo suteikti leidimą priežastis, ·
idealiu atveju, atskirti pagal paciento indikacijas
(pvz., retomis ligomis sergantys pacientai). 4.3. Poveikio
vertinimas Tik atlikus poveikio nebuvimo vertinimą
ir direktyvos įgyvendinimo vertinimą po direktyvos perkėlimo
į nacionalinę teisę Komisija galės ištirti: ·
pakeitimo poveikį (tiesiogiai palyginant su
poveikio nebuvimo vertinimu), t. y. pagal reglamentus suteiktų
leidimų skaičiaus sumažėjimas, kuris gali būti paaiškintas
išaugusiu pagal direktyvą suteiktų leidimų skaičiumi; Ar
tai sąmoningas pacientų pasirinkimas (pvz., pasinaudoti direktyva,
kad jie galėtų laisvai pasirinkti sveikatos priežiūros
teikėją) ? ·
dinaminį poveikį, pvz., analizuojama, ar
daugiau pacientų gauna išankstinį leidimą pagal reglamentus
dėl papildomos informacijos apie nepagrįstą delsimą,
prieinamos pacientams pagal direktyvą, arba dėl geresnio informuotumo
apie pacientų teises. 5. Išvados Šiuo metu – artėjant direktyvos
perkėlimo į nacionalinę teisę terminui, — akivaizdu, kad
Komisija negali apsvarstyti, kaip valstybės narės naudojo
galimybę nustatyti išankstinių leidimų sistemas pagal
direktyvą ir galimo jos pakeitimo šiuo reglamentu poveikį. Dėl panašių priežasčių
Komisija negali padaryti išvados, yra disproporcijų įgyvendinant
šią direktyvą, ar jų nėra. Vis dėlto šiuo metu galima padaryti tam
tikras išvadas, siekiant išnagrinėti abu šiuos klausimus direktyvos bendro
veikimo ataskaitoje, kurią Komisija turi pateikti iki 2015 m. spalio 25 d.
Tai bus pirma iš trimečių ataskaitų. Kalbant apie išankstinių leidimų sistemas,
mediciniškai pagrįsto laikotarpio sąvoka turėtų būti
tokia pati pagal abi teisines priemones. Be to, pagal direktyvą nustatytos
procedūrinės garantijos turėtų būti taikomos visoms
leidimų sistemoms pagal reglamentus. Valstybės narės, pageidaujančios
nustatyti išankstinio leidimo sistemą pagal direktyvą,
turėtų peržiūrėti savo dabartinę duomenų rinkimo
sistemą, kadangi dabartiniai duomenys daugeliu atvejų nėra
buvę pakankami, kad būtų pagrįstas plataus masto
išankstinio leidimo sistemos naudojimas. Kad būtų galima tinkamai
įvertinti, kokį poveikį direktyva daro reglamentų taikymui,
ir vienkartinių išmokų dydžio adekvatumą, būtų
naudinga naudoti būdą, kuriuo duomenys būtų renkami, kaip
nurodyta 4.2 skirsnyje. Valstybėms narėms rengiant
stebėsenos sistemą pagal šią direktyvą kils koordinavimo su
pagal reglamentus nustatyta sistema problema. Reikia apsvarstyti metodikos
klausimus siekiant patikslinti šias sistemas pagal statistinius tarptautinius
standartus. Siekiant veiksmingumo valstybės narės turėtų kuo
labiau suvienodinti – informacijos rinkimą. 1 priedas. Ankstesnių metų
duomenys apie pacientų srautus 2008 m. Užimtumo, socialinių reikalų
ir įtraukties generalinio direktorato pranešimas apie klausimyną,
susijusį su E112 forma, pasiųstas atstovams Administracinėje
Komisijoje leido padaryti kai kuriuos įdomius pastebėjimus: dauguma
valstybių narių pranešė apie nedidelį prašymų suteikti
išankstinius leidimus skaičių ir didelį pagal prašymus suteiktų
leidimų skaičių [11].
Su tam tikromis išimtimis, remiantis valstybių narių pateikta
informacija, prašymai suteikti išankstinį leidimą buvo atmesti
daugiausia dėl nepagrįsto delsimo nebuvimo, labai mažai
atsisakymų suteikti leidimus buvo ginčijami oficialiai[12]; pacientų judumas
daugiausia susijęs su kaimyninėmis valstybėmis narėmis arba
tomis valstybėmis narėmis, kuriose kalbama ta pačia kalba;
lygiagrečiai veikiančias kitas sistemas (pavyzdžiui, konkretūs
dvišaliai susitarimai tarp valstybių narių), apimančias
tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas, nurodė šešios
valstybės narės (DK, EE, CY, LT, MT ir NL). Be to, pranešime keliami du svarbūs su
duomenimis susiję klausimai: ·
Duomenys apie klinikines indikacijas (diagnostika
ir (arba) speciali procedūra) nepatenka į tradicinę
Administracinės komisijos kompetenciją. ·
Paraiškų skaičiaus ir faktinio
pacientų, kurie kreipėsi dėl leidimo, skaičiaus atskyrimas
nėra paprastas, nes dažnai su to paties paciento atveju yra susijęs
daugiau nei vienas leidimas. Toliau pateikiami turimi duomenys dėl
E112 formų, kurių prašė valstybės narės 2006, 2007 ir
2008 metais. Turimi 24 valstybių narių duomenys. Šalių duomenys
dėl suteiktų išankstinių leidimų skaičiaus ir kitimo
labai skiriasi. Didžiausias skaičius (vienam gyventojui) yra pastebimas
LU, AT, SI, CY (viršijantis 2008 m. vidurkį), kaip nurodyta 1 priede.
Vidurkis, neskaitant LU (kuriame milijonui gyventojų išduoti 36 046
leidimai ), yra 55 leidimai milijonui gyventojų. Valstybės
narės, kurios viršijo šį vidurkį, yra AT, SI, CY, SK, BE, IE, EL
ir LV. Svarbu pabrėžti, kad istorinių
duomenų rinkimo veikla Administracinėje komisijoje neleidžia
atskirti, ar sveikatos priežiūros paslaugos, kurioms buvo prašoma
išankstinio leidimo, patenka į valstybės lėšomis
finansuojamą krepšelį gyvenamosios vietos valstybėje
narėje, ir nėra jokios informacijos apie įvairias klinikines
indikacijas. Be to, jais remiantis negalima susidaryti
išsamaus vaizdo, kadangi duomenys neapima pacientų judumo pagal
lygiagrečias sistemas (pvz., dvišalio susitarimo tarp valstybių
narių arba regionų dėl pacientų perkėlimo planavimo ir
organizavimo). E112 prašymų formų skaičius prašymų gavimo metais Valstybė narė || 2006 || 2007 || 2008 Prašyta || Išduota || % išduota/prašyta || Prašyta || Išduota || % išduota/prašyta || Išduota AT || 3 643 || 3 566 || 98 || 2 946 || 2 835 || 96 || 2 935 BE || 1 222 || 1 066 || 87 || 1 322 || 1 094 || 83 || 1165 BG || NA || NA || || 81 || 4 || 5 || 10 CY || NA || NA || || 156 || 156 || 100 || 146 CZ || NA || NA || || 425 || 411 || 97 || 328 DK || 396 || 65 || 16 || 733 || 64 || 9 || 84 EE || 8 || 8 || 100 || 1 || 1 || 100 || 5 IE || 656 || 630 || 96 || 690 || 648 || 94 || 372 EL || 813 || 768 || 94 || 795 || 770 || 97 || 816 ES || NA || 722 || || NA || 722 || || 800 FR || 1 169 || 695 || 59 || NA || NA || NA || NA HU || 209 || 193 || 92 || 185 || 215 || 116 || 232 LT || 7 || 6 || 86 || 19 || 14 || 74 || 12 LU || 17 825 || 17 290 || 97 || 17 280 || 16 800 || 97 || 17 439 LV || 46 || 29 || 63 || 132 || 110 || 83 || 127 MT || NA || NA || NA || 0 || 0 || || 0 NL || 3 482 || 2 912 || 84 || NA || NA || NA || NA PL || 12 || 10 || 83 || 25 || 13 || 52 || NA PT || 218 || 200 || 92 || 207 || 178 || 86 || 166 RO || NA || NA || || 213 || 124 || 58 || 562 SE || 163 || 81 || 50 || 330 || 115 || 35 || NA SI || 493 || 340 || 69 || 504 || 262 || 52 || 442 SK || 679 || 640 || 94 || 792 || 743 || 94 || 685 UK || 560 || 366 || 65 || 634 || 552 || 87 || NA Šaltinis. SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA || || E112 prašymų formų skaičius milijonui gyventojų prašymų gavimo metais Valstybė narė || 2006 || 2007 || 2008 Vidurkis || 110 || 112 || 163 AT || 432 || 342 || 353 BE || 101 || 103 || 109 BG || || 1 || 1 CY || || 200 || 185 CZ || || 40 || 32 DK || 12 || 12 || 15 EE || 6 || 1 || 4 IE || 150 || 150 || 85 EL || 69 || 69 || 73 ES || 16 || 16 || 18 FR || 11 || || HU || 19 || 21 || 23 LT || 2 || 4 || 4 LU || 36 859 || 35 280 || 36 046 LV || 13 || 48 || 56 MT || || 0 || 0 NL || 178 || || PL || 0 || 0 || PT || 19 || 17 || 16 RO || || 6 || 26 SE || 9 || 13 || SI || 170 || 130 || 220 SK || 119 || 138 || 127 UK || 6 || 9 || Šaltinis. Nuosavi skaičiavimai, remiantis Administracinės komisijos socialinės apsaugos sistemų koordinavimo duomenimis [1] Žr. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2011:088:0045:0065:EN:PDF [2] Apskritai tai valstybė narė, kuri yra
kompetentinga suteikti apdraustam asmeniui išankstinį leidimą tam
tikram gydymui kitoje valstybėje narėje pagal Reglamentą (EB)
Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009. Trečiosios šalies piliečiui
tarpvalstybinė sveikatos priežiūra ES suteikiama pagal Reglamentą
Nr. 859/2003 arba Reglamentą (ES) Nr. 1231/2010. Dėl pastarojo,
ypatingais atvejais, jei nė viena valstybė narė nėra
kompetentinga pagal tuos reglamentus, valstybe nare, kurioje pacientas
apdraustas, pripažįstama valstybė narė, kurioje pacientas yra
apdraustas arba turi teisę gauti laikinojo nedarbingumo išmokas pagal tos
valstybės narės teisės aktus. Svarbu pažymėti, kad
sąvoka „valstybė narė, kurioje pacientas apdraustas",
direktyvoje buvo grindžiama kompetentingos valstybės narės sąvoka,
apibrėžta reglamentuose dėl socialinės apsaugos sistemų
koordinavimo. [3] Žr. Direktyvos 2011/24/ES 8 straipsnio 5 dalį. [4] Valstybė narė, kurioje yra įsikūrusi
kompetentinga įstaiga. Savo ruožtu, kompetentinga įstaiga yra: . „i) įstaiga, kurioje atitinkamas asmuo yra
apdraustas prašymo gauti išmoką pateikimo metu; arba ii)
įstaiga, kurioje atitinkamas asmuo turi ar turėtų teisę
į išmokas, jeigu jis, jo šeimos narys ar nariai gyventų
valstybės narės teritorijoje, kurioje yra ši įstaiga; arba iii)
įstaiga, kurią paskiria valstybės narės kompetentinga
valdžios institucija; arba iv) tuo atveju,
kai sistema susijusi su darbdavio atsakomybe už Reglamento (EB) Nr. 883/2004 3
straipsnio 1 dalyje nurodytas išmokas, darbdavys arba atitinkamas draudikas,
arba jiems nevykdant šių įsipareigojimų, valdžios įstaiga
arba institucija, paskirta atitinkamos valstybės narės kompetentingos
valdžios institucijos.“ [5] Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20
straipsnio 2 dalis. [6] Taip yra tuo atveju, kai faktinių išlaidų
dydis išmokoms nenurodomas jas mokėjusios įstaigos sąskaitose [7] Žr. 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009, nustatančio Reglamento
(EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų
koordinavimo įgyvendinimo tvarką 63 straipsnio 1 dalį [8] 2009 m. rugsėjo 16 d.
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009,
nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo
tvarką, 63 straipsnio 1 dalis ir jo 3 priedas. [9] Arba, jei tai Danija, kurie atitinka teisės aktuose
nustatytas sąlygas valstybės narės, kurioje pacientas
apdraustas, dėl teisės gauti išmokas ir kurių padėtis
nėra visais atžvilgiais apsiribojanti viena valstybe nare. [10] Pagal direktyvos 20 straipsnio 3 dalį šios
finansinės pasekmės turi būti įvertintos tais atvejais,
kurie numatyti reglamento 20 straipsnio 4 dalyje ir 27 straipsnio 5 dalyje.
Siekiant aiškumo ir atsižvelgiant į ataskaitos metodologinį
pobūdį joje bus pirmiausia nagrinėjama pensininkų
situacija, kaip pateikta valstybėms narėms Administracinėje
Komisijoje 2013 m. balandžio 17 d. ir Tarpvalstybinės sveikatos
priežiūros komitete 2013 m. birželio 3 d. [11] Tik viena valstybė narė (LU) nurodė daugiau
kaip 17 000, o dvi valstybės narės (BE ir AT) daugiau kaip
tūkstantį; dauguma jų nurodė keletą šimtų (CZ,
DK, IE, EL, CY, HU, PT, RO, SI, SK, SE, UK), ir likusios (BG, EE, LT ir PL)
nurodė daugiau kaip 100. [12] Mažiau kaip 1 proc. – daugumoje valstybių
narių.