15.4.2016
|
LT
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys
|
L 99/21
|
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2016/579
2016 m. kovo 16 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2016/6)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,
kadangi:
(1)
|
2015 m. balandžio 2 d. Valdančioji taryba priėmė Gaires (ES) 2015/930 (ECB/2015/15) (1), kuriomis buvo iš dalies pakeistos Europos Centrinio Banko gairės ECB/2012/27 (2) siekiant atsižvelgti į aplinkybę, kad euro zonos nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB) TARGET2-Securities (toliau – T2S) teikia automatinio įkeitimo paslaugas ir atsiskaitymų centrinio banko pinigais paslaugas;
|
(2)
|
patirtis taikant Gaires ECB/2012/27 parodė, kad pageidautina patikslinti tam tikrus klausimus, ypač kiek tai susiję su NCB automatinio įkeitimo paslaugų ir atsiskaitymų centrinio banko pinigais paslaugų teikimu;
|
(3)
|
Valdančioji taryba pagal savo 1 lygio įgaliojimus yra TARGET2 savininkė ir gali įsteigti patariamuosius organus, kurie padėtų Valdančiajai tarybai vykdytis jos uždavinius, susijusius su TARGET2 valdymu ir veikimu;
|
(4)
|
be to, su TARGET2 susiję techniniai ir operaciniai valdymo uždaviniai turėtų būti pavesti Valdančiosios tarybos įsteigtam organui;
|
(5)
|
todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Gaires ECB/2012/27,
|
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Gairės ECB/2012/27 iš dalies keičiamos taip:
1.
|
Įterpiamas šis 1a straipsnis:
„1a straipsnis
TARGET2 operacijos
Nacionaliniai centriniai bankai (NCB) visada naudoja TARGET2 sąskaitas tokioms operacijoms:
a)
|
Europos Centrinio Banko gairėse (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (*) apibūdintoms atvirosios rinkos pinigų politikos operacijoms;
|
b)
|
su išorine sistema susijusių operacijų atlikimui ir
|
c)
|
mokėjimams tarp kredito įstaigų;
|
(*) 2014 m. gruodžio 19 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2014/60) (OL L 91, 2015 4 2, p. 3) (Bendrųjų dokumentų gairės).“;"
|
2.
|
2 straipsnio 25 punktas keičiamas taip:
„25. naudotinos lėšos– teigiamas dalyvio sąskaitos balansas ir, jei taikytina, bet kokia MM sąskaitoje atitinkamo euro zonos NCB tokiai sąskaitai suteikta dienos paskolos linija, bet kuria dar nepasinaudota, arba, jei taikytina, sumažintos bet kokių apdorotų likvidumo rezervacijų MM sąskaitoje arba SLS blokuotų lėšų suma;“;
|
3.
|
7 straipsnis pakeičiamas taip:
„7 straipsnis
Valdymo lygiai
1. Nepažeidžiant Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto (toliau – ECBS statutas) 8 straipsnio, TARGET2 valdymas grindžiamas trijų lygių valdymo schema. Valdančiajai tarybai (1 lygis), 2 lygio techninio ir operacinio valdymo subjektui ir BTP teikiantiems NCB (3 lygis) paskirti uždaviniai yra nustatyti I priede.
2. Valdančioji taryba yra atsakinga už vadovavimą TARGET2, jos valdymą ir kontrolę. 1 lygiui paskirti uždaviniai priklauso išimtinei Valdančiosios tarybos kompetencijai. ECBS mokėjimų ir atsiskaitymų sistemos komitetas (PSSC) 1 lygiui padeda dėl su TARGET2 susijusių reikalų.
3. Vadovaujantis ECBS statuto 12 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, Eurosistemos CB yra atsakingi už 2 lygiui paskirtus uždavinius Valdančiosios tarybos apibrėžtoje bendroje sistemoje. Valdančioji taryba įsteigia 2 lygio subjektą, kuriam Eurosistemos CB paveda tam tikrus techninio ir operacinio valdymo uždavinius, susijusius su TARGET2.
4. Eurosistemos CB susitaria tarpusavyje sudarydami atitinkamus susitarimus.
5. Vadovaujantis ECBS statuto 12 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, BTP teikiantys NCB yra atsakingi už 3 lygiui paskirtus uždavinius Valdančiosios tarybos apibrėžtoje bendroje sistemoje.
6. BTP teikiantys NCB su Eurosistemos CB sudaro susitarimą, reglamentuojantį BTP teikiančių NCB paslaugų teikimą Eurosistemos CB. Tam tikrais atvejais į tokį susitarimą įtraukiami prisijungę NCB.
7. Eurosistema, kaip T2S paslaugų teikėja, ir Eurosistemos CB, kaip jų atitinkamų nacionalinių TARGET2 komponento sistemų operatoriai, sudaro susitarimą, reglamentuojantį Eurosistemos paslaugų teikimą Eurosistemos CB specialių lėšų sąskaitų atžvilgiu. Kai tai tinkama, tokį susitarimą taip pat sudaro prisijungę NCB.“
|
4.
|
8 straipsnis iš dalies pakeičiamas taip:
a)
|
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Suderintos MM sąskaitos arba SLS atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklės“;
|
b)
|
1 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:
„Kiekvienas euro zonos NCB priima II priede nustatytų Suderintų MM sąskaitos atidarymo ir tvarkymo TARGET2 taisyklių įgyvendinimo priemones.“;
|
|
5.
|
9 straipsnio 1 dalies b ir c punktai panaikinami;
|
6.
|
I, II, IIa, III, IIIa, IV ir V priedai atitinkamai iš dalies keičiami šių gairių priedu.
|
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir įgyvendinimas
1. Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniams centriniams bankams.
2. Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2016 m. balandžio 15 d. Jie praneša Europos Centriniam Bankui (ECB) apie su šiomis priemonėmis susijusius teisės aktus ir priemones ne vėliau kaip iki 2016 m. balandžio 1 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės skirtos visiems Eurosistemos centriniams bankams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2016 m. kovo 16 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/930, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2015/15) (OL L 155, 2015 6 19, p. 38).
(2) 2012 m. gruodžio 5 d. Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).
PRIEDAS
Gairių ECB/2012/27 I, II, IIa, III, IIIa, IV ir V priedai iš dalies keičiami taip:
1.
|
I priedas pakeičiamas taip:
„I PRIEDAS
TARGET2 VALDYMO STRUKTŪRA
1 lygis. Valdančioji taryba
|
2 lygis. Techninio ir operacinio valdymo subjektui
|
3 lygis. BTP teikiantys NCB
|
0. Bendrosios nuostatos
|
1 lygis turi didžiausią kompetenciją vidaus ir tarptautiniais TARGET2 klausimais ir atsako už TARGET2 viešosios funkcijos priežiūrą
|
2 lygis vykdo su TARGET2 susijusius techninio ir operacinio valdymo uždavinius
|
3 lygis priima sprendimus dėl kasdienės bendros techninės platformos (BTP) priežiūros, atsižvelgdamas į paslaugų lygius, nustatytus šių gairių 7 straipsnio 6 dalyje nurodytame susitarime
|
1. Kainų ir įkainių politika
|
—
|
Sprendžia dėl bendros kainų metodikos
|
—
|
Sprendžia dėl vienodos įkainių struktūros
|
|
—
|
Sprendžia dėl papildomų paslaugų ir (arba) modulių įkainių
|
|
(Netaikytina)
|
2. Paslaugų lygis
|
—
|
Sprendžia dėl pagrindinių paslaugų
|
|
—
|
Sprendžia dėl papildomų paslaugų ir (arba) modulių
|
|
—
|
Prisideda pagal 1 lygio/2 lygio poreikius
|
|
3. Rizikos valdymas
|
—
|
Sprendžia dėl bendros rizikos valdymo sistemos nustatymo ir likusios rizikos prisiėmimo
|
|
—
|
Vykdo faktinį rizikos valdymą
|
—
|
Vykdo rizikos analizę ir taiko paskesnes priemones
|
|
—
|
Teikia rizikos analizei reikalingą informaciją pagal 1 lygio/2 lygio poreikius
|
|
4. Valdymas ir finansavimas
|
—
|
Nustato sprendimų priėmimo ir BTP finansavimo taisykles
|
—
|
Nustato ir užtikrina Europos centrinių bankų sistemos teisinės sistemos, skirtos TARGET2, tinkamą įgyvendinimą
|
|
—
|
Parengia 1 lygiu susitartas valdymo ir finansavimo taisykles
|
—
|
Sudaro biudžetą, atlieka jo patvirtinimą ir įgyvendinimą
|
—
|
Kontroliuoja sistemos taikymą
|
—
|
Kaupia lėšas ir užmokesčius už paslaugas
|
|
—
|
2 lygiui teikia kainų už teikiamas paslaugas ataskaitą
|
|
5. Kūrimas
|
—
|
Konsultuojasi su 2 lygiu dėl BTP buvimo vietos
|
—
|
Tvirtina bendrą projekto planą
|
|
—
|
Sprendžia dėl BTP pirminės struktūros ir jos kūrimo
|
—
|
Sprendžia ką pasirinkti: ar sukurti iš naujo, ar esančios platformos pagrindu
|
—
|
Sprendžia dėl BTP operatoriaus parinkimo
|
—
|
Tardamasis su 3 lygiu nustato BTP paslaugų lygius
|
—
|
Pasitaręs su 1 lygiu sprendžia dėl BTP buvimo vietos
|
—
|
Tvirtina specifikacijos proceso metodiką ir 3 lygio „rezultatus“, laikomus tinkamais nurodyti produkto savybes ir vėliau testuoti ir patvirtinti jį (ypač bendrąsias ir detaliąsias vartotojo specifikacijas)
|
—
|
Parengia etapų projekto planą
|
—
|
Įvertina ir patvirtina rezultatus
|
—
|
Parengia testavimo planus
|
—
|
Koordinuoja centrinių bankų ir vartotojų testavimą glaudžiai bendradarbiaudamas su 3 lygiu
|
|
—
|
Siūlo BTP pirminę struktūrą
|
—
|
Pataria, ar sukurti iš naujo ar esančios platformos pagrindu
|
—
|
Parengia bendrąsias ir detaliąsias funkcines specifikacijas (vidaus detaliąsias funkcines specifikacijas ir vartotojo detaliąsias funkcines specifikacijas)
|
—
|
Parengia detaliąsias technines specifikacijas
|
—
|
Teikia (pirminį ir tęstinį) įnašą planuojant ir kontroliuojant etapų projektą
|
—
|
Teikia techninę ir operacinę pagalbą, susijusią su testais (atlikdamas BTP testus, pateikdamas įnašą dėl su BTP susijusių testavimo planų, padėdamas Eurosistemos CB jų BTP testavimo veikloje)
|
|
6. Įgyvendinimas ir perkėlimas
|
—
|
Sprendžia dėl perkėlimo strategijos
|
|
—
|
Parengia ir koordinuoja perkėlimą į BTP glaudžiai bendradarbiaudamas su 3 lygiu
|
|
—
|
Teikia įnašą dėl perkėlimo klausimų vadovaudamasis 2 lygio pareikalavimais
|
—
|
Atlieka su BTP perkėlimu susijus darbus, papildomai remia besijungiančius NCB
|
|
7. Veikimas
|
—
|
Valdo sudėtingas kritines situacijas —
|
—
|
Duoda leidimą TARGET2 imitatoriaus kūrimui ir veiklai
|
—
|
Internetinei prieigai paskiria sertifikavimo įstaigas
|
—
|
Nustato saugumo politiką, BTP keliamus reikalavimus ir jos kontrolę
|
—
|
Nustato internetinei prieigai naudojamų sertifikatų saugumo principus
|
|
—
|
Palaiko ryšius su vartotojais Europos lygiu (atsižvelgdamas į išimtinę Eurosistemos CB atsakomybę dėl verslo santykių su jų klientais) ir kasdien stebi vartotojų aktyvumą iš verslo pozicijų (Eurosistemos CB uždavinys)
|
—
|
Vykdo su biudžetu susijusias, finansavimo, sąskaitų pateikimo (Eurosistemos CB uždavinys) ir kitas administracines funkcijas
|
|
—
|
Valdo sistemą šių gairių 7 straipsnio 6 dalyje nurodyto susitarimo pagrindu“
|
|
|
2.
|
II priedas iš dalies keičiamas taip:
a)
|
1 straipsnyje apibrėžimas „tiesioginio debeto įgaliojimas“ keičiamas taip:
„— tiesioginio debeto įgaliojimas (direct debit authorisation)– bendro pobūdžio mokėtojo nurodymas jo CB, tam CB suteikiantis teisę ir jį įpareigojantis debetuoti mokėtojo sąskaitą gavus galiojantį tiesioginio debeto nurodymą iš gavėjo,“;
|
b)
|
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
i)
|
3 dalis pakeičiama taip:
„3. MM sąskaitos turėtojui, sutikusiam, kad jo MM sąskaita būtų pripažinta pagrindine MM sąskaita, kaip apibrėžta IIa priede, yra privalomos visos sąskaitos, susijusios su kiekvienos specialios lėšų sąskaitos, susietos su ta MM sąskaita, atidarymu ir tvarkymu, kaip nustatyta šio priedo VI priedėlyje, neatsižvelgiant į to MM sąskaitos turėtojo ir SLS turėtojo sutarčių ar kitokių susitarimų turinį ar bet kokį jų nevykdymą.“;
|
ii)
|
įterpiama 5 dalis:
„5. MM sąskaitos turėtojui, turinčiam ir SLS, naudojamą automatiniam įkeitimui, taikomos IIIa priedo 9 dalies d punkte nurodytos baudos.“;
|
|
c)
|
34 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
i)
|
1 dalies pabaigoje įterpiamas šis sakinys:
„Pertvarkymo veiksmų ėmimasis, kaip tai nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2014/59/ES (*), taikant šią dalį MM sąskaitos turėtojo atžvilgiu nėra automatiškai vertinamas kaip nemokumo bylos iškėlimas.
(*) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 190).“;"
|
ii)
|
4 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a)
|
Tuo atveju, jei [įterpti CB pavadinimą] sustabdo arba nutraukia MM sąskaitos turėtojo dalyvavimą TARGET2 [įterpti CB/šalies nuorodą] pagal 1 arba 2 dalį, [įterpti CB pavadinimą] nedelsiant informuoja IKM transliaciniu pranešimu arba T2S transliaciniu pranešimu tą MM sąskaitos turėtoją, kitus CB ir MM sąskaitos turėtojus ir SLS turėtojus visose TARGET2 komponento sistemose apie tokį sustabdymą arba nutraukimą. Laikoma, kad šis pranešimas pateiktas pranešimą gavusio SLS turėtojo buveinės CB.“;
|
|
iii)
|
4 dalies b punktas išbraukiamas;
|
|
d)
|
38 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. [Įterpti CB pavadinimą] laiko konfidencialia visą neskelbtiną arba slaptą informaciją, įskaitant, kai tokia informacija yra susijusi su dalyviui, tos pačios grupės dalyviams ar dalyvio klientams priklausančia mokėjimų, technine arba organizacine informacija, išskyrus kai dalyvis arba jo klientas pateikė rašytinį sutikimą atskleisti ją [įterpti šią frazę, jei taikoma pagal nacionalinius teisės aktus: arba tokį atskleidimą leidžia, arba jo reikalauja [įterpti nuorodą į šalies pavadinimą] teisė].“;
|
e)
|
II priedėlio 3 dalies a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:
„ii)
|
palūkanų kompensacija nustatoma taikant kiekvieną dieną nustatomą bazinę normą. Ši bazinė norma yra mažesnioji iš šių normų: euro vienos nakties palūkanų vidurkio indekso (EONIA) normos ir ribinio skolinimosi normos. Bazinė norma taikoma dėl techninių TARGET2 sutrikimų neapmokėto mokėjimo nurodymo sumai už kiekvieną laikotarpio dieną nuo faktinio arba, 2 dalies b punkto ii papunktyje nurodytų mokėjimo nurodymų atveju, planuoto mokėjimo nurodymo pateikimo dienos iki dienos, kurią mokėjimo nurodymas buvo arba galėjo būti sėkmingai apmokėtas. Palūkanos arba mokėjimai, atsirandantys padėjus neapmokėtų mokėjimo nurodymų lėšas kaip indėlį Eurosistemoje, iš kompensacijos sumos išskaičiuojami arba prie jos pridedami ir“;
|
|
f)
|
IV priedėlio 4 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
|
b punktas pakeičiamas taip:
„b)
|
Jei BTP ar T2S platformos eksploatacija perkeliama iš vieno regiono (1 regionas) į kitą regioną (2 regionas), dalyviai deda visas pastangas, kad sutikrintų savo pozicijas, buvusias iki sutrikimo pradžios arba iki neįprasto išorės įvykio atsiradimo, ir pateikia [įterpti CB pavadinimą] visą šiuo atžvilgiu svarbią informaciją.“;
|
|
ii)
|
įterpiamas c punktas:
„c)
|
Jeigu, atliekant likvidumo pervedimą iš MM į SL sąskaitą, dalyvio MM sąskaita debetuojama BTP 1 regione, bet po sutikrinimo nerodoma kaip debetuota BTP 2 regione, CB, tvarkantis dalyvio sąskaitą, debetuoja dalyvio MM sąskaitą 2 regione, kad dalyvio MM sąskaitos balansas būtų grąžintas tokį lygį, koks buvo iki perkėlimo.“
|
|
|
g)
|
IV priedėlio 6 dalies d punkto iii papunktis pakeičiamas taip:
„iii)
|
likvidumo pervedimo iš SLS į MM nurodymai.“;
|
|
h)
|
IV priedėlio 8 dalies c punktas pakeičiamas taip:
„c)
|
Kai [įterpti CB pavadinimą] laiko reikalinga, jis gali reikalauti, kad dalyviai atliktų reguliarius arba ad hoc veiklos tęstinumo ir veikimo nenumatytais atvejais priemonių testus, dalyvautų mokymuose ar bet kokiuose kituose prevencinio pobūdžio pasirengimuose. Visas dėl tokių testų ar kitų pasirengimų dalyvių patirtas išlaidas padengia patys dalyviai.“;
|
|
|
3.
|
IIa priedas iš dalies keičiamas taip:
a)
|
1 straipsnyje apibrėžtis „automatinis įkeitimas“ pakeičiama taip:
„— automatinis įkeitimas (auto-collateralisation)– euro zonos nacionalinio centrinio banko (NCB) suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo jau turimais vertybiniais popieriais (atsargų įkaitas). Automatinio įkeitimo sandorį sudaro du atskiri sandoriai: vienas automatinio įkeitimo suteikimas, kitas – jo grąžinimas. Gali būti ir trečias sandoris, susijęs su galimu įkeitimo perkėlimu. Pagal IIa priedo 16 straipsnį visi trys sandoriai laikomi įtrauktais į sistemą ir laikomi neatšaukiamais nuo to paties momento kaip automatinio įkeitimo suteikimo sandoris.“;
|
b)
|
1 straipsnyje apibrėžtis „pagrindinė MM sąskaita“ pakeičiama taip:
„— pagrindinė MM sąskaita (Main PM account)– MM sąskaita, su kuria susieta SLS, ir į kurią dienos pabaigoje automatiškai grąžinami bet kokie likučiai,“;
|
c)
|
16 straipsnio 3 dalies įžanginė dalis pakeičiamas taip:
„Turi būti pasirašytas Eurosistemos CB ir susijusių NCB bei visų T2S dalyvaujančių CVPD susitarimas dėl apsikeitimo informacija dalyvio nemokumo atveju ir dėl kiekvienos susitarimą pasirašiusios šalies atsakomybės. Praėjus dviem savaitėms po to, kai ECB patvirtina visoms susitarimą pasirašiusioms šalims, kad procedūros dėl minėto apsikeitimo informacija nustatytos ir šalių patvirtintos, 2 dalyje pateiktos taisyklės pakeičiamos toliau pateiktomis taisyklėmis:“;
|
d)
|
24 straipsnio 1 dalies pabaigoje įterpiamas toks sakinys:
„Pertvarkymo veiksmų ėmimasis, kaip tai nurodyta Direktyvoje 2014/59/ES, taikant šią dalį SLS turėtojo atžvilgiu nėra automatiškai vertinamas kaip nemokumo bylos iškėlimas;“
|
e)
|
24 straipsnio 4 dalis iš dalies pakeičiama taip:
i)
|
a punktas pakeičiamas taip:
„a)
|
Tuo atveju, jei [įterpti CB pavadinimą] sustabdo arba nutraukia SLS turėtojo dalyvavimą TARGET2-[įterpti CB/šalies nuorodą] pagal 1 arba 2 dalį, [įterpti CB pavadinimą] nedelsiant informuoja IKM transliaciniu pranešimu arba T2S transliaciniu pranešimu tą SLS turėtoją, kitus CB ir SLS turėtojus bei MM sąskaitos turėtojus visose TARGET2 komponento sistemose apie tokį sustabdymą arba nutraukimą. Laikoma, kad šis pranešimas pateiktas pranešimą gavusio MM sąskaitos turėtojo buveinės CB.“;
|
|
ii)
|
b punktas išbraukiamas;
|
|
f)
|
II priedėlio 3 dalies a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:
„ii)
|
palūkanų kompensacija nustatoma taikant kiekvieną dieną nustatomą bazinę normą. Ši bazinė norma yra mažesnioji iš šių normų: euro vienos nakties palūkanų vidurkio indekso (EONIA) normos ir ribinio skolinimosi normos. Bazinė norma taikoma dėl techninių TARGET2 sutrikimų neapmokėto mokėjimo nurodymo sumai už kiekvieną laikotarpio dieną nuo faktinio arba, 2 dalies b punkto ii papunktyje nurodytų mokėjimo nurodymų atveju, planuoto mokėjimo nurodymo pateikimo dienos iki dienos, kurią mokėjimo nurodymas buvo arba galėjo būti sėkmingai apmokėtas. Palūkanos arba mokėjimai atsiradę padėjus neapmokėtų mokėjimo nurodymų lėšas kaip indėlį Eurosistemoje, iš kompensacijos sumos išskaičiuojami arba prie jos pridedami ir“;
|
|
g)
|
IV priedėlio 7 dalies b punktas pakeičiamas taip:
„b)
|
Kai [įterpti CB pavadinimą] laiko reikalinga, jis gali reikalauti, kad SLS turėtojai atliktų reguliarius arba ad hoc veiklos tęstinumo ir veikimo nenumatytais atvejais priemonių testus, dalyvautų mokymuose ar bet kokiuose kituose prevencinio pobūdžio pasirengimuose. Visas dėl tokių testų ar kitų pasirengimų SLS turėtojų patirtas išlaidas padengia patys SLS turėtojai.“;
|
|
h)
|
VI priedėlis pakeičiamas taip:
„VI priedėlis
ĮKAINIŲ SĄRAŠAS
Įkainiai T2S paslaugoms
Už T2S paslaugas, susijusias su SLS, pagrindinės MM sąskaitos turėtojai apmokestinami toliau nurodytais įkainiais:
Tarifo straipsniai
|
Kaina
|
Paaiškinimas
|
Atsiskaitymo paslaugos
|
Likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai
|
9 euro centai
|
Už pervedimą
|
Vidinis judėjimas sąskaitoje (t. y. likvidumo blokavimas, atblokavimas, rezervavimas ir t. t.)
|
6 euro centai
|
Už operaciją
|
Informacinės paslaugos
|
A2A ataskaitos
|
0,4 euro cento
|
Už struktūrizuotą informacijos vienetą bet kokioje A2A sukurtoje ataskaitoje
|
A2A užklausos
|
0,7 euro cento
|
Už užklaustą struktūrizuotą informacijos vienetą bet kokioje A2A sukurtoje užklausoje
|
U2A užklausos
|
10 euro centų
|
Už įvykdytą paieškos funkciją
|
U2A atsisiųstos užklausos
|
0,7 euro cento
|
Už užklaustą struktūrizuotą informacijos vienetą bet kokioje U2A sukurtoje ir atsisiųstoje užklausoje
|
Į bylą sugrupuoti pranešimai
|
0,4 euro cento
|
Už pranešimą byloje
|
Perdavimai
|
1,2 euro cento
|
Už perdavimą“
|
|
|
4.
|
III priedas iš dalies keičiamas taip:
a)
|
terminų apibrėžčių dalyje 7 punktas pakeičiamas taip:
„7. glaudūs ryšiai– glaudūs ryšiai, kaip apibrėžta Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138 straipsnyje;“;
|
b)
|
1 dalis pakeičiama taip:
„1.
|
Kiekvienas euro zonos NCB suteikia dienos paskolą kredito įstaigoms, įsteigtoms EEE, kurios yra tinkamos kitos sandorių šalys Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, gali pasinaudoti ribinio skolinimosi galimybe ir kurios turi sąskaitą atitinkamame euro zonos NCB, įskaitant kai tos kredito įstaigos veikia per EEE įsteigtą filialą bei per ne EEE įsteigtų kredito įstaigų EEE įsteigtus filialus, jei tokie filialai įsteigti toje pačioje šalyje kaip atitinkamas euro zonos NCB. Dienos paskola negali būti teikiama subjektams, kuriems taikomos Europos Sąjungos Tarybos arba valstybių narių pagal Sutarties 65 straipsnio 1 dalies b punktą, 75 straipsnį arba 215 straipsnį priimtos ribojančios priemonės, kurių įgyvendinimas prieš tai pranešus ECB, [įterpti CB/šalies nuorodą] nuomone, yra nesuderinamas su sklandžiu TARGET2 veikimu.“;
|
|
c)
|
2 dalis pakeičiama taip:
„2.
|
Dienos paskola taip pat gali būti suteikta šiems subjektams:
b)
|
kredito įstaigoms, įsteigtoms EEE, kurios nėra tinkamos kitos sandorių šalys Eurosistemos pinigų politikos operacijoms ir (arba) negali pasinaudoti ribinio skolinimosi galimybe, įskaitant kai jos veikia per EEE įsteigtą filialą bei per ne EEE įsteigtų kredito įstaigų EEE įsteigtus filialus;
|
c)
|
valstybių narių centrinės arba regioninės valdžios iždo departamentams, veikiantiems pinigų rinkose ir valstybių narių valstybinio sektoriaus subjektams, turintiems teisę tvarkyti klientų sąskaitas;
|
d)
|
EEE įsteigtoms investicinėms įmonėms, jei jos sudarė susitarimą su Eurosistemos pinigų politikos kita sandorio šalimi padengti visas debeto balansų pozicijas atitinkamos dienos pabaigoje; ir
|
e)
|
kitiems subjektams nei nurodyti b punkte, kurie valdo išorines sistemas ir veikia kaip šių sistemų valdytojai, jei susitarimai teikti dienos paskolą tokiems subjektams prieš tai buvo pateikti Valdančiajai tarybai ir Valdančioji taryba juos patvirtino,
|
jei b–e punktuose nurodytais atvejais subjektas, gaunantis dienos paskolą, yra įsteigtas toje pačioje valstybėje, kaip ir dienos paskolą suteikiantis NCB.
Visoms vienos nakties paskoloms, suteiktoms tinkamoms pagrindinėms sandorio šalims, taikomos šiame priede numatytos sąlygos (įskaitant nuostatas dėl tinkamo įkaito).
10 ir 11 dalyse nurodytos sankcijos taikomos kai tinkamos pagrindinės sandorio šalys negrąžina vienos nakties paskolos, kurią joms suteikė jų NCB.“;
|
|
d)
|
3 dalis pakeičiama taip:
„3.
|
2 dalies b–e punktuose nurodytiems subjektams ir vadovaujantis Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 19 straipsniu, dienos paskola apribojama atitinkama diena, ir pratęsimas į vienos nakties paskolą negalimas.
Nukrypdama nuo bendros taisyklės, Valdančioji taryba, iš anksto priimdama motyvuotą sprendimą, gali nuspręsti tam tikroms tinkamoms pagrindinėms sandorio šalims (PSŠ) suteikti prieigą prie ribinio skolinimosi galimybės laikantis Sutarties 139 straipsnio 2 dalies c punkto kartu su ECBS statuto 18 ir 42 straipsniais ir Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 1 straipsnio 1 dalimi. Tokiomis tinkamomis PSŠ yra tos PSŠ, kurios bet kuriuo metu:
a)
|
yra tinkami subjektai pagal 2 dalies e punktą, jeigu tie tinkami subjektai yra pagal taikytinus Sąjungos ar nacionalinius teisės aktus leidimą gavusios PSŠ;
|
b)
|
yra įsteigtos euro zonoje;
|
c)
|
joms taikoma kompetentingų institucijų priežiūra ir (arba) stebėjimas;
|
d)
|
atitinka stebėjimo reikalavimus infrastruktūrų, teikiančių paslaugas eurais, buvimo vietai, kurie yra kartkartėmis iš dalies pakeičiami ir skelbiami ECB interneto svetainėje (**);
|
e)
|
turi sąskaitas TARGET2 mokėjimų modulyje (MM);
|
f)
|
turi teisę gauti dienos paskolą.
|
|
(**) Eurosistemos dabartinė politika dėl infrastruktūros vietos įtvirtinta šiuose pareiškimuose, kuriuos visus galima rasti ECB interneto svetainėje www.ecb.europa.eu: a) „1998 m. lapkričio 3 d. politinis pareiškimas dėl ne euro zonoje esančių euro mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų“ (Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area); b) „2001 m. rugsėjo 27 d. Eurosistemos politikos kryptis dėl pagrindinių sutarties šalių vykdomo konsolidavimo tarpuskaitos srityje“ (The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing); c) „2007 m. liepos 19 d. Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo“ (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in eurodenominated payment transactions); d) „2008 m. lapkričio 20 d. Eurosistemos politikos principai dėl mokėjimus eurais vykdančių infrastruktūrų vietos ir veikimo: sąvokų „teisiškai esančios“ ir „veikiančios euro zonoje“ patikslinimas (The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling eurodenominated payment transactions: specification of „legally and operationally located in the euro area“) ir e) „2011 m. liepos mėn. Eurosistemos priežiūros politikos pagrindai“ (The Eurosystem oversight policy framework), atsižvelgiant į 2015 m. kovo 4 d. Sprendimą Jungtinė Karalystė/Europos Centrinis Bankas, T-496/11, ECLI:ES:T:2015:496.“;"
|
e)
|
4 dalis pakeičiama taip:
„4.
|
Dienos paskola užtikrinama tinkamu įkaitu ir suteikiama įkaitu užtikrintų dienos sąskaitos kreditų pavidalu ir (arba) dienos atpirkimo sandoriais, atitinkančiais papildomus minimalius bendrus požymius (įskaitant juose išvardytus įsipareigojimų nevykdymo atvejus ir iš jų kylančias pasekmes), kuriuos Valdančioji taryba nustato Eurosistemos pinigų politikos operacijų atžvilgiu. Tinkamas įkaitas yra sudarytas iš to paties turto, kuris yra tinkamas Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, ir jam taikomos tokios pat vertinimo ir rizikos kontrolės taisyklės, kokios nustatytos Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ketvirtoje dalyje.
Dienos paskola suteikiama tik kai tinkamas turtas, pateiktas kaip įkaitas, galutinai perduodamas ar įkeičiamas. Šiuo tikslu sandorio šalys iš anksto pateikia arba įkeičia tinkamą turtą atitinkamame NCB ar atsiskaito už tinkamą turtą su NCB pagal vienalaikio turto ir lėšų pateikimo principą.“;
|
|
f)
|
5 dalis pakeičiama taip:
„5.
|
Subjekto arba bet kurios trečiosios šalies, su kuria subjektas yra susijęs glaudžiais ryšiais, išleistos arba garantuotos skolos priemonės kaip tinkamas įkaitas gali būti priimtos tik Gairėse (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) nustatytais atvejais.“;
|
|
g)
|
12 dalies c punktas pakeičiamas taip:
„c)
|
Jei Eurosistema nusprendžia sustabdyti, apriboti arba panaikinti galimybę kitoms sandorio šalims naudotis pinigų politikos priemonėmis atsargumo sumetimais ar dėl kitų priežasčių pagal Gairių (ES) 2015/510 158 straipsnį, euro zonos NCB įgyvendina tokį sprendimą dėl teisės į dienos paskolą remiantis atitinkamo NCB taikomomis sutartinių arba reguliavimo priemonių nuostatomis.“;
|
|
|
5.
|
IIIa priedas iš dalies keičiamas taip:
a)
|
terminų apibrėžčių dalyje 1 punktas pakeičiamas taip:
„1. automatinis įkeitimas (auto-collateralisation)– euro zonos NCB suteikta dienos paskola centrinio banko pinigais, kuri inicijuojama, kai SLS turėtojas neturi pakankamai lėšų apmokėti vertybinių popierių sandorių; tokia dienos paskola užtikrinama perkamais vertybiniais popieriais (srauto įkaitas) arba SLS turėtojo jau turimais vertybiniais popieriais (atsargų įkaitas). Automatinio įkeitimo sandorį sudaro du atskiri sandoriai: vienas – automatinio įkeitimo suteikimas, kitas – jo grąžinimas. Gali būti ir trečias sandoris, susijęs su galimu įkeitimo perkėlimu. Pagal IIa priedo 16 straipsnį visi trys sandoriai laikomi įtrauktais į sistemą ir laikomi neatšaukiamais nuo to paties momento kaip automatinio įkeitimo suteikimo sandoris;“;
|
b)
|
terminų apibrėžčių dalyje 6 punktas pakeičiamas taip:
„6. glaudūs ryšiai– glaudūs ryšiai, kaip apibrėžta Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 138 straipsnyje;“;
|
c)
|
3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
„3.
|
Automatinis įkeitimas užtikrinamas tinkamu įkaitu. Tinkamas įkaitas yra sudarytas iš to paties turto kaip ir tinkamas naudoti Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, ir jam taikomos tokios pat vertinimo ir rizikos kontrolės taisyklės, kokios nustatytos Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ketvirtoje dalyje.“;
|
|
d)
|
4 dalis pakeičiama taip:
„4.
|
Subjekto arba bet kurios kitos trečiosios šalies, su kuria subjektas yra susijęs glaudžiais ryšiais, išleistos arba garantuotos skolos priemonės kaip tinkamas įkaitas gali būti priimtos tik Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) ketvirtoje dalyje nustatytais atvejais.“;
|
|
e)
|
9 dalies d punktas pakeičiamas taip:
„d)
|
[įterpti CB pavadinimą] taiko 1 000 eurų baudą už kiekvieną darbo dieną, kai taikoma viena arba kelios įkaito perkėlimo priemonės pagal c dalį. Bauda nuskaitoma nuo atitinkamos c punkte nurodytos SLS turėtojo MM sąskaitos.“;
|
|
f)
|
10 dalies c punkto pirmasis sakinys pakeičiamas taip:
„Eurosistema, vadovaudamasi Gairių (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) 158 straipsniu, atsargumo sumetimais arba dėl kitų priežasčių gali nuspręsti sustabdyti, apriboti arba pašalinti galimybę kitoms sandorio šalims naudotis pinigų politikos priemonėmis.“;
|
g)
|
1 ir 13 dalyse žodžiai „vasario 6 d.“ pakeičiami žodžiais „rugsėjo 18 d.“;
|
|
6.
|
IV priedo 18 dalies 1 punktas pakeičiamas taip:
„18. Įkainių sąrašas ir sąskaitų pateikimas
|
1.
|
Išorinei sistemai, naudojančiai ISS arba dalyvio sąsają, neatsižvelgiant į sąskaitų, kurias ji gali turėti ISCB ir (arba) ACB, skaičių, taikomas įkainių sąrašas, susidedantis iš tokių elementų, kaip nustatyta toliau:
a)
|
kiekvienai išorinei sistemai taikomas 1 000 eurų dydžio fiksuotas mėnesinis įkainis (I fiksuotas įkainis);
|
b)
|
antras mėnesinis fiksuotas įkainis nuo 417 eurų iki 8 334 eurų, proporcingai pagrindinei bendrosios išorinės sistemos atsiskaitymo eurais operacijų vertei (II fiksuotas įkainis):
Grupė
|
Nuo (milijonų EUR per dieną)
|
Iki (milijonų EUR per dieną)
|
Metinis įkainis
|
Mėnesinis įkainis
|
1
|
0
|
mažiau nei 1 000
|
5 000 EUR
|
417 EUR
|
2
|
1 000
|
mažiau nei 2 500
|
10 000 EUR
|
833 EUR
|
3
|
2 500
|
mažiau nei 5 000
|
20 000 EUR
|
1 667 EUR
|
4
|
5 000
|
mažiau nei 10 000
|
30 000 EUR
|
2 500 EUR
|
5
|
10 000
|
mažiau nei 50 000
|
40 000 EUR
|
3 333 EUR
|
6
|
50 000
|
mažiau nei 500 000
|
50 000 EUR
|
4 167 EUR
|
7
|
daugiau nei 500 000
|
—
|
100 000 EUR
|
8 334 EUR
|
išorinės sistemos atsiskaitymų eurais operacijų bendrąją vertę ISCB apskaičiuoja kartą per metus, remdamasis tokia bendrąja verte praėjusiais metais, o apskaičiuota bendroji vertė taikoma apskaičiuoti užmokestį nuo kiekvienų kalendorinių metų sausio 1 d. Į bendrąją vertę neįskaitomos SLS įvykdytos operacijos;
|
c)
|
įkainis už operaciją, apskaičiuotą taip pat, kaip ir pagal sąrašą, nustatytą II priedo VI priedėlyje MM sąskaitos turėtojams. Išorinė sistema gali pasirinkti vieną iš dviejų variantų: arba mokėti vienodo dydžio 0,80 EUR užmokestį už mokėjimo nurodymą (A variantas) arba mokėti užmokestį, apskaičiuojamą proporcingai mažėjančia tvarka (B variantas), atsižvelgiant į tokius pakeitimus:
i)
|
B varianto atveju, mokėjimo nurodymų apimties grupių ribos dalinamos iš dviejų ir
|
ii)
|
150 EUR (pagal A variantą) arba 1 875 eurų (pagal B variantą) fiksuotas mėnesinis įkainis taikomas papildomai šalia I fiksuoto įkainio ir II fiksuoto įkainio;
|
|
d)
|
be įkainių, nurodytų a–c punktuose, išorinei sistemai, naudojančiai ISS arba dalyvio sąsają, taip pat taikomi tokie įkainiai:
i)
|
jei išorinės sistemos naudojasi TARGET2 pridėtinės vertės paslaugomis T2S, mėnesinis įkainis už naudojimąsi pridėtinės vertės paslaugoms yra 50 EUR toms sistemoms, kurios pasirinko A variantą, ir 625 EUR toms sistemoms, kurios pasirinko B variantą. Šiuo įkainiu apmokestinama kiekviena sąskaita, kurią turi išorinė sistema, besinaudojanti paslaugomis;
|
ii)
|
jei išorinė sistema turi pagrindinę MM sąskaitą, susietą su viena ar daugiau SLS, mėnesinis įkainis yra 250 EUR kiekvienai susietai SLS, ir
|
iii)
|
išorinė sistema, kuri yra pagrindinės MM sąskaitos turėtoja, už T2S paslaugas, susietas su SLS, apmokestinama toliau nurodytais įkainiais. Šios paslaugos apmokestinamos atskirai:
Tarifo straipsniai
|
Kaina
|
Paaiškinimas
|
Atsiskaitymo paslaugos
|
Likvidumo pervedimo iš SLS į SLS nurodymai
|
9 euro centai
|
Už pervedimą
|
Vidinis judėjimas sąskaitoje (t. y. likvidumo blokavimas, atblokavimas, rezervavimas ir t. t.)
|
6 euro centai
|
Už operaciją
|
Informacinės paslaugos
|
A2A ataskaitos
|
0,4 euro cento
|
Už struktūrizuotą informacijos vienetą bet kokioje A2A sukurtoje ataskaitoje
|
A2A užklausos
|
0,7 euro cento
|
Už užklaustą struktūrizuotą informacijos vienetą bet kokioje A2A sukurtoje užklausoje
|
U2A užklausos
|
10 euro centų
|
Už įvykdytą paieškos funkciją
|
U2A atsisiųstos užklausos
|
0,7 euro cento
|
Už užklaustą struktūrizuotą informacijos vienetą bet kokioje A2A sukurtoje ir atsisiųstoje užklausoje
|
Į bylą sugrupuoti pranešimai
|
0,4 euro cento
|
Už pranešimą byloje
|
Perdavimai
|
1,2 euro cento
|
Už perdavimą“
|
|
|
|
|
7.
|
V priedo IIA priedėlio 3 dalis pakeičiama taip:
„3.
|
[Įterpti CB pavadinimą] nemokamai išleidžia iki penkių aktyvių sertifikatų kiekvienam dalyviui kiekvienai MM sąskaitai ir juos nemokamai tvarko. [Įterpti CB pavadinimą] ima 120 eurų užmokestį už šeštą ir kiekvieną papildomą paskesnį aktyvų sertifikatą. [Įterpti CB pavadinimą] ima 30 eurų metinį tvarkymo užmokestį už šeštą ir už kiekvieną papildomą paskesnį aktyvų sertifikatą. Aktyvūs sertifikatai galioja penkerius metus.“
|
|