Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0851

2008 m. lapkričio 10 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/851/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo

OL L 301, 2008 11 12, p. 33–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/04/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/851/oj

12.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 301/33


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/851/BUSP

2008 m. lapkričio 10 d.

dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 25 straipsnio trečią pastraipą ir 28 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. gegužės 15 d. priimtoje Rezoliucijoje 1814 (2008) dėl padėties Somalyje Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (JTST) prašo valstybių ir regioninių organizacijų, glaudžiai derinant veiksmus tarpusavyje, imtis priemonių apsaugoti laivus, dalyvaujančius transportuojant ir teikiant Somaliui ir JT leidžiamai veiklai skirtą humanitarinę pagalbą.

(2)

2008 m. birželio 2 d. priimtoje Rezoliucijoje 1816 (2008) dėl padėties Somalyje JTST pareiškė susirūpinimą dėl pavojaus, kurį humanitarinės pagalbos teikimui Somalyje, jūrų prekybos maršrutų saugumui ir tarptautinei laivybai kelia piratavimo veiksmai ir ginkluoti laivų plėšimai. JTST paskatino, visų pirma valstybes, suinteresuotas naudoti jūrų prekybos maršrutus prie Somalio krantų, padidinti ir koordinuoti pastangas atgrasant nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje bendradarbiaujant su Somalio Laikinąja Federaline Vyriausybe (LFV). Saugumo Taryba suteikė leidimą šešis mėnesius nuo rezoliucijos priėmimo su LFV bendradarbiaujančioms valstybėms, apie kurias LFV iš anksto pranešė JT Generaliniam Sekretoriui, įplaukti į Somalio teritorinius vandenis ir pagal taikomą tarptautinę teisę naudotis visomis būtinomis priemonėmis piratavimo veiksmams ir ginkluotiems plėšimams jūroje sustabdyti.

(3)

2008 m. spalio 7 d. priimtoje rezoliucijoje 1838 (2008) dėl padėties Somalyje, JTST palankiai įvertino vykstantį Europos Sąjungos (ES) karinės jūrų operacijos planavimą bei kitas tarptautines ir nacionalines iniciatyvas, kurių imtasi siekiant įgyvendinti rezoliucijas 1814 (2008) ir 1816 (2008), ir paprašė visų valstybių, turinčių tam tinkamų priemonių, bendradarbiauti su LFV kovoje prieš piratavimą ir ginkluotus plėšimus jūroje, laikantis rezoliucijos 1816 (2008) nuostatų. Ji taip pat paprašė visų valstybių ir regioninių organizacijų toliau veikti, pagal jos rezoliucijos 1814 (2008) nuostatas, kad būtų apsaugoti Pasaulio maisto programos (PMP) jūriniai konvojai, nes ši programa yra gyvybiškai svarbi teikiant humanitarinę pagalbą Somalio gyventojams.

(4)

2008 m. gegužės 26 d. išvadose Taryba pareiškė susirūpinimą dėl pasikartojančių piratavimo veiksmų jūroje prie Somalio krantų, kurie kenkia humanitarinėms pastangoms ir tarptautiniam laivų eismui regione bei prisideda prie nuolatinių JT nustatyto ginklų embargo pažeidimų. Taryba taip pat pagyrė kelias iniciatyvas suteikti apsaugą PMP laivams, kurių ėmėsi tam tikros valstybės narės. Taryba pabrėžė, kad tarptautinė bendruomenė turi labiau dalyvauti palydint tokius laivus siekiant užtikrinti humanitarinės pagalbos teikimą Somalio gyventojams.

(5)

2008 m. rugpjūčio 5 d. Taryba patvirtino ES veiksmų krizėms valdyti koncepciją siekdama prisidėti prie JT Saugumo Tarybos Rezoliucijos 1816 (2008) įgyvendinimo ir taikos bei tarptautinio saugumo kūrimo regione.

(6)

2008 m. rugsėjo 15 d. Taryba dar kartą patvirtino didelį susirūpinimą dėl piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų, ypač apgailestaudama dėl neseniai pasikartojusių tokių veiksmų. Siekdama užtikrinti Europos Sąjungos indėlį įgyvendinant JTST Rezoliuciją 1816 (2008) dėl kovos su piratavimo veiksmais jūroje prie Somalio krantų ir užtikrinti pagal PMP išnuomotų laivų, plaukiančių į Somalį, apsaugą pagal Rezoliucijas 1814 (2008) ir 1816 (2008), Taryba nusprendė Briuselyje įsteigti koordinavimo padalinį, kuris remtų tam tikrų valstybių narių jūroje prie Somalio krantų vykdomus stebėsenos ir apsaugos veiksmus. Tą pačią dieną Taryba patvirtino šių karinių koordinavimo veiksmų įgyvendinimo planą (EU NAVCO) ir karinę strateginę alternatyvą, susijusią su galima Europos Sąjungos laivyno karine operacija, kurios vykdymui ES valstybės narės, pageidaujančios bendradarbiauti su LFV taikant Rezoliucijos 1816 (2008) nuostatas, suteiks savo karines priemones, skirtas atgrasinti nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir juos sustabdyti.

(7)

2008 m. rugsėjo 19 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/749/BUSP dėl Europos Sąjungos karinių koordinavimo veiksmų, kuriais remiama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucija 1816 (2008) (ES NAVCO) (1).

(8)

Pradėjus karinę operaciją karinių veiksmų koordinavimo grupei tenkančios užduotys bus vykdomos laikantis šių bendrųjų veiksmų. Todėl reikia nutraukti ES koordinavimo grupės veiklą.

(9)

Pagal Sutarties 25 straipsnio trečią pastraipą Politinis ir saugumo komitetas (PSK) turi vykdyti ES karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų, politinę priežiūrą, strategiškai jiems vadovauti bei priimti atitinkamus sprendimus.

(10)

Vadovaujantis Sutarties 28 straipsnio 3 dalimi, dėl šių karinio ar gynybinio pobūdžio bendrųjų veiksmų atsirandančias einamąsias išlaidas turėtų apmokėti valstybės narės pagal 2007 m. gegužės 14 d. Tarybos sprendimą 2007/384/BUSP, nustatantį Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimo administravimo mechanizmą (Athena) (2) (toliau – Athena).

(11)

Sutarties 14 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad bendruosiuose veiksmuose nustatomos priemonės, kurias ES gali naudoti. Finansinė orientacinė ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų suma, skirta 12 mėnesių, yra geriausia turima sąmata ir ji neturi įtakos galutinėms sumoms, įtrauktinoms į biudžetą, kuris turi būti patvirtintas pagal sprendime dėl Athena nustatytas taisykles.

(12)

2008 m. spalio 30 d. laišku ES nusiuntė pasiūlymą SVF pagal Rezoliucijos 1816 (2008) 7 punktą, pateikdama pasiūlymus dėl kitų valstybių teisminės jurisdikcijos vykdymo Somalio teritoriniuose vandenyse pagautų asmenų, vykdžiusių ar įtariamų vykdžius piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus, atžvilgiu.

(13)

Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 6 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Sąjungos sprendimus bei veiksmus. Danija nedalyvauja įgyvendinant šiuos bendruosius veiksmus ir todėl nedalyvauja finansuojant operaciją,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Misija

1.   Europos Sąjunga vykdo karinę operaciją, kuria remiamos Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JTST) rezoliucijos 1814 (2008), 1816 (2008) ir 1838 (2008), tokiu būdu, kuris dera su veiksmais, leidžiamais piratavimo atveju, taikant 1982 m. gruodžio 10 d. Montegobėjuje pasirašytos Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos (toliau – „Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencija“) 100 ir paskesnius straipsnius, pavadintą „Atalanta“, siekiant prisidėti prie:

pagal PMP dalyvaujančių laivų, kurie perkeltiems asmenims Somalyje gabena pagalbą maistu, apsaugos, laikantis JT Saugumo Tarybos Rezoliucijoje 1814 (2008) nustatytų įgaliojimų.

pažeidžiamų laivų, kurie laisvai plaukioja prie Somalio krantų, apsaugos ir atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų sustabdymo, laikantis JT Saugumo Tarybos Rezoliucijoje 1816 (2008) nustatytų įgaliojimų.

2.   Tuo tikslu dislokuotos pajėgos veikia iki 500 jūros mylių atstumu nuo Somalio ir kaimyninių valstybių krantų, laikydamosi Europos Sąjungos laivyno operacijos politinio tikslo, kuris nustatytas 2008 m. rugpjūčio 5 d. Tarybos patvirtintoje krizių valdymo koncepcijoje.

2 straipsnis

Įgaliojimai

Atalanta, laikantis taikomos tarptautinėje teisėje ir Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucijose 1814 (2008) ir 1816 (2008) nustatytų sąlygų ir atsižvelgiant į turimus pajėgumus, skirta šiems veiksmams:

a)

saugoti PMP išnuomotus laivus, įskaitant ginkluotų Atalanta padalinių buvimą šiuose laivuose, ypač – kai kursuojama teritoriniuose Somalio vandenyse;

b)

teikti apsaugą, kiekvienu konkrečiu atveju įvertinus poreikį, prekybiniams laivams, kurie kursuoja pajėgų dislokavimo teritorijose;

c)

stebėti plotus už Somalio krantų, įskaitant Somalio teritorinius vandenis, kuriuose kyla pavojus jūrinei veiklai, pirmiausia – jūrų transportui;

d)

imtis reikiamų priemonių, įskaitant jėgos panaudojimą, siekiant atgrasyti nuo piratavimo veiksmų ir ginkluoto plėšimo veiksmų, kurie gali būti įvykdyti jos pajėgų dislokavimo teritorijose, juos sustabdyti ir vykdyti jų prevenciją;

e)

atsižvelgiant į tai, kad atitinkamose valstybėse pagal 12 straipsnį gali būti pradėti teismo procesai, areštuoti, sulaikyti ir perduoti asmenis, kurie vykdė ar yra įtariami vykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus teritorijose, kur ji dislokuota, ir areštuoti piratų ar ginkluotų plėšikų laivus, ar laivus, sugautus stebint piratavimo veiksmus ar ginkluotą plėšimą, ir kurie yra piratų rankose, taip pat laivuose esančias prekes;

f)

siekiant kovoti su piratavimo veiksmais ir ginkluotais plėšimais jūroje prie Somalio krantų, užmegzti ryšius su regione veikiančiomis organizacijomis ir subjektais, įskaitant valstybes, visų pirma su karinėmis jūrų pajėgomis „Combined Task Force 150“, veikiančiomis vykdant operaciją „Tvirta taika“.

3 straipsnis

ES operacijos vado paskyrimas

Viceadmirolas Phillip Jones skiriamas ES operacijos vadu.

4 straipsnis

ES operacijos štabas

ES operacijos štabas įkuriamas Nortvude, Jungtinėje Karalystėje.

5 straipsnis

Operacijos planavimas ir pradžia

Taryba priima sprendimą pradėti ES karinę operaciją po to, kai bus patvirtintas operacijos planas ir veiksmų pradžios taisyklės, ir atsižvelgdama į LFV notą Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui dėl ES pasiūlymo bendradarbiauti pagal JTST Rezoliuciją 1816 (2008).

6 straipsnis

Politinė priežiūra ir strateginis vadovavimas

1.   Tarybos atsakomybe Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) vykdo ES karinės operacijos politinę priežiūrą ir strategiškai jai vadovauja. Taryba įgalioja PSK priimti atitinkamus sprendimus pagal ES sutarties 25 straipsnį. Šis įgaliojimas apima teises iš dalies keisti planavimo dokumentus, įskaitant operacijos planą, pavaldumo tvarką ir veiksmų pradžios taisykles. Jis taip pat apima teises priimti vėlesnius sprendimus dėl ES operacijos vado ir (arba) ES pajėgų vado skyrimo. Tarybai, kuriai padeda generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, paliekama sprendimų dėl ES karinės operacijos tikslų ir jos nutraukimo priėmimo teisė.

2.   PSK reguliariai atsiskaito Tarybai.

3.   PSK reguliariai gauna ataskaitas iš Europos Sąjungos karinio komiteto (ESKK) pirmininko apie ES karinės operacijos vykdymą. Prireikus PSK į savo posėdžius gali pakviesti ES operacijos vadą ir (arba) ES pajėgų vadą.

7 straipsnis

Karinis vadovavimas

1.   ES karinis komitetas (ESKK) stebi, kad ES karinė operacija, kuriai vadovauja ir už kurią atsako ES operacijos vadas, būtų tinkamai vykdoma.

2.   ESKK reguliariai gauna ES operacijos vado ataskaitas. Tinkamais atvejais ESKK į savo posėdžius gali pakviesti ES operacijos vadą ir (arba) ES pajėgų vadą.

3.   Ryšys su ES operacijos vadu pirmiausia palaikomas per ESKK pirmininką.

8 straipsnis

ES reagavimo veiksmų derinimas

Pirmininkaujanti valstybė narė, generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, ES operacijos vadas ir ES pajėgų vadas užtikrina savo atitinkamos veiklos, susijusios su šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimu, glaudų koordinavimą.

9 straipsnis

Santykiai su Jungtinėmis Tautomis, kaimyninėmis valstybėmis ir kitais subjektais

1.   Su Jungtinėmis Tautomis, Somalio valdžios institucijomis, kaimyninių valstybių valdžios institucijomis bei kitais atitinkamais subjektais ryšys pirmiausia palaikomas per generalinį sekretorių-vyriausiąjį įgaliotinį, kuris glaudžiai bendradarbiauja su pirmininkaujančia valstybe nare. Šių ryšių su Afrikos Sąjunga kontekste, generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui padeda ES specialusis atstovas Afrikos Sąjungai, glaudžiai bendradarbiaudamas su pirmininkaujančia valstybe nare.

2.   Operaciniu lygiu ES operacijos vadas yra kontaktinis asmuo ryšiams visų pirma su laivų savininkų organizacijomis, atitinkamais JT Generalinio Sekretoriato departamentais, PMP ir Tarptautine jūrų organizacija palaikyti.

10 straipsnis

Trečiųjų valstybių dalyvavimas

1.   Nedarant poveikio Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumui ir bendros institucinės struktūros bei vadovaujantis atitinkamomis Europos Vadovų Tarybos gairėmis, trečiosios valstybės gali būti kviečiamos dalyvauti operacijoje.

2.   Taryba įgalioja PSK paprašyti trečiųjų valstybių siūlyti prisidėti prie operacijos ir pagal ES operacijos vado bei ESKK rekomendacijas priimti atitinkamus sprendimus dėl pritarimo siūlomam indėliui į operaciją.

3.   Išsami trečiųjų valstybių dalyvavimo tvarka nustatoma susitarimuose, kurie sudaromi ES sutarties 24 straipsnyje nustatyta tvarka. Pirmininkaujančiai valstybei narei padedantis generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis gali jos vardu derėtis dėl tokių susitarimų. Jei ES ir trečioji valstybė buvo sudariusios susitarimą, nustatantį pastarosios dalyvavimo ES krizių valdymo operacijose sąlygas, tokio susitarimo nuostatos taikomos vykdant šią operaciją.

4.   Trečiosios valstybės, kurių kariniai indėliai į ES karinę operaciją yra svarbūs, kasdieninio operacijos valdymo klausimais turi tas pačias teises ir pareigas, kaip operacijoje dalyvaujančios ES valstybės narės.

5.   Taryba įgalioja PSK priimti atitinkamus sprendimus dėl Prisidedančių šalių komiteto įsteigimo, jei trečiųjų valstybių kariniai indėliai yra svarbūs.

6.   Sąlygos, kuriomis areštuoti ar sulaikyti asmenys perduodami valstybei, dalyvaujančiai operacijoje, kad ta valstybė vykdytų savo jurisdikciją, nustatomos bus sudaryti ar įgyvendinti 3 dalyje nurodyti dalyvavimo susitarimai.

11 straipsnis

ES vadovaujamų pajėgų statusas

Dėl ES vadovaujamų pajėgų ir jų personalo statuso, įskaitant privilegijas, imunitetus ir kitas garantijas, reikalingas misijai įvykdyti ir sklandžiai funkcionuoti, kurios:

dislokuotos trečiųjų valstybių teritorijose,

veikia trečiųjų valstybių teritoriniuose ar vidaus vandenyse,

susitariama ES sutarties 24 straipsnyje nustatyta tvarka. Pirmininkaujančiai valstybei narei padedantis generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis gali jos vardu derėtis dėl tokių susitarimų.

12 straipsnis

Areštuotų ir sulaikytų asmenų perdavimas siekiant vykdyti jurisdikciją

1.   Remiantis tuo, kad Somalis pritarė, kad valstybės narės ar trečiosios valstybės vykdytų jurisdikciją, ir Jungtinių Tautų Jūrų teisės konvencijos 105 straipsniu, asmenys, kurie vykdė ar yra įtariami vykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus Somalio teritoriniuose vandenyse ar atviroje jūroje, kurie yra areštuoti ir sulaikyti siekiant vykdyti jurisdikciją, bei turtas, naudotas tokius veiksmus atlikti, perduodami:

laivo, kuris juos sugavo vėliavos valstybės narės ar trečiosios valstybės narės, dalyvaujančios operacijoje, kompetentingoms institucijoms, arba

jei ta valstybė negali ar nenori vykdyti savo jurisdikcijos, – valstybei narei ar bet kuriai trečiajai valstybei, kuri nori vykdyti savo jurisdikciją tų asmenų ir turto atžvilgiu.

2.   Joks 1 ir 2 dalyse nurodytas sulaikytas asmuo negali būti perduotas trečiajai valstybei, jei su ta trečiąja valstybe nesusitarta dėl perdavimo sąlygų tokiu būdu, kuris atitinka taikytiną tarptautinę teisę, pirmiausia – žmogaus teises reglamentuojančias tarptautinės teisės normas, kad būtų garantuota, pirmiausia, jog niekam nebus taikoma mirties bausmė, joms asmuo nebus kankinamas ir nepatirs žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio.

13 straipsnis

Santykiai su saugomų laivų vėliavų valstybėmis

Dėl padalinių, priklausančių Atalanta, buvimo PMP išnuomotuose prekiniuose laivuose sąlygų bei privilegijų, imunitetų bei kitų garantijų, reikalingų tinkamam operacijos vykdymui, susitariama su tų laivų vėliavos valstybėmis.

14 straipsnis

Finansinės nuostatos

1.   Bendrąsias ES karinės operacijos išlaidas valdo Athena.

2.   ES karinės operacijos bendrųjų išlaidų finansavimo orientacinė suma yra 8 300 000 EUR. Sprendimo dėl Athena 33 straipsnio 3 dalyje nurodytos orientacinės sumos dalis yra 30 %.

15 straipsnis

Informacijos teikimas Jungtinėms Tautoms ir kitoms trečiosioms šalims

1.   Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis įgaliojamas pagal Tarybos saugumo nuostatus (3) teikti Jungtinėms Tautoms ir kitoms trečiosioms šalims, susijusioms su šiais bendraisiais veiksmais, ES įslaptintą informaciją ir ES karinės operacijos tikslams priimtus dokumentus kiekvienai iš jų atitinkamu įslaptinimo lygiu.

2.   Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis įgaliojamas teikti Jungtinėms Tautoms ir kitoms trečiosioms šalims, susijusioms su šiais bendraisiais veiksmais, ES neįslaptintus dokumentus, susijusius su operacijos svarstymu Taryboje, kuriems taikomas profesinės paslapties laikymosi reikalavimas pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklių (4) 6 straipsnio 1 dalį.

16 straipsnis

Įsigaliojimas ir užbaigimas

1.   Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

2.   2008 m. rugsėjo 19 d. Bendrieji veiksmai 2008/749/BUSP dėl karinių koordinavimo veiksmų, kuriais remiama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucija 1816 (2008), panaikinami tais bendraisiais veiksmais įsteigtos koordinavimo grupės veiklos nutraukimo dieną. Ši veikla nutraukiama šių bendrųjų veiksmų 6 straipsnyje nurodytos operacijos pradžios dieną.

3.   ES karinė operacija baigiasi praėjus 12 mėnesių nuo dienos, kurią paskelbiama apie jos pradinių operacijos gebėjimų buvimą, atsižvelgiant į tai, ar pratęsiamos JTST Rezoliucijos 1814 (2008) ir 1816 (2008).

4.   Šie bendrieji veiksmai panaikinami atsitraukus ES pajėgoms, laikantis patvirtinto ES karinės operacijos nutraukimo plano ir nepažeidžiant atitinkamų sprendimo dėl Athena nuostatų.

17 straipsnis

Paskelbimas

1.   Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   PSK sprendimai dėl ES operacijos vado ir (arba) ES pajėgų vado paskyrimų bei PSK sprendimai dėl pritarimo trečiųjų valstybių indėliams ir Prisidedančių šalių komiteto įsteigimo taip pat bus skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

B. KOUCHNER


(1)  OL L 252, 2008 9 20, p. 39.

(2)  OL L 152, 2007 6 13, p. 14.

(3)  2001 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimas 2001/264/EB dėl Tarybos saugumo nuostatų patvirtinimo (OL L 101, 2001 4 11, p. 1).

(4)  2004 m. kovo 22 d. Tarybos sprendimas 2004/338/EB, Euratomas, patvirtinantis Tarybos darbo tvarkos taisykles (OL L 106, 2004 4 15, p. 22).


Top