Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0369

    2008 m. gegužės 14 d. Tarybos bendroji pozicija 2008/369/BUSP dėl ribojančių priemonių Kongo Demokratinei Respublikai, panaikinanti Bendrąją poziciją 2005/440/BUSP

    OL L 127, 2008 5 15, p. 84–94 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/12/2010; panaikino 32010D0788

    ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2008/369/oj

    15.5.2008   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 127/84


    TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2008/369/BUSP

    2008 m. gegužės 14 d.

    dėl ribojančių priemonių Kongo Demokratinei Respublikai, panaikinanti Bendrąją poziciją 2005/440/BUSP

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

    kadangi:

    (1)

    2005 m. balandžio 18 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybai priėmus Rezoliuciją 1596 (2005) (JTST Rezoliucija 1596 (2005)), Taryba priėmė 2005 m. birželio 13 d. Bendrąją poziciją 2005/440/BUSP dėl ribojančių priemonių Kongo Demokratinei Respublikai (1).

    (2)

    2008 m. kovo 31 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1807 (2008) (JTST Rezoliucija 1807 (2008)), kurioje nustatytos naujos ribojančių priemonių išimtys, susijusios su ginklų embargu, turto įšaldymu ir draudimu keliauti, pateikti kriterijai, kuriais vadovaudamasis Sankcijų komitetas, įsteigtas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliuciją 1533 (2004) (JTST Rezoliucija 1533 (2004)), nustato asmenis ir subjektus, kurių turtas įšaldomas ir kuriems draudžiama keliauti, o priemonių galiojimas pratęstas iki 2008 m. gruodžio 31 d.

    (3)

    Siekiant aiškumo, Bendrąja pozicija 2005/440/BUSP nustatytos priemonės ir priemonės, kurios turi būti nustatytos pagal JTST Rezoliuciją 1807 (2008), turėtų būti integruotos į vieną teisinį dokumentą.

    (4)

    Todėl Bendroji pozicija 2005/440/BUSP turėtų būti panaikinta.

    (5)

    Tam tikroms priemonėms įgyvendinti būtini Bendrijos veiksmai,

    PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

    1 straipsnis

    1.   Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojantis laivais su valstybių narių vėliava ar orlaiviais draudžiama visiems Kongo Demokratinės Respublikos (toliau – KDR) teritorijoje veikiantiems nevyriausybiniams subjektams ir asmenims tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti ar perduoti visų rūšių ginklus ir su jais susijusius reikmenis, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei šios technikos atsargines dalis, nepaisant to, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.

    2.   Taip pat draudžiama:

    a)

    visiems KDR teritorijoje veikiantiems nevyriausybiniams subjektams ir asmenims tiesiogiai ar netiesiogiai suteikti, parduoti, tiekti arba perduoti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ir kitas paslaugas, susijusias su karine veikla ir su visų rūšių ginklų ir su jais susijusių reikmenų, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei šios technikos atsargines dalis, tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;

    b)

    visiems KDR teritorijoje veikiantiems nevyriausybiniams subjektams ir asmenims tiesiogiai ar netiesiogiai suteikti finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su karine veikla, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą bet kokiam ginklų ir su jais susijusių reikmenų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba bet kokiam susijusios techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ir kitų paslaugų teikimui, pardavimui, tiekimui ar perdavimui.

    2 straipsnis

    1.   1 straipsnis netaikomas:

    a)

    išimtinai Jungtinių Tautų Organizacijos misijai KDR (MONUC) remti arba jos naudojimui skirtam ginklų ir su jais susijusių reikmenų tiekimui, pardavimui ar perdavimui arba techninės pagalbos, finansavimo, tarpininkavimo paslaugų ir kitų paslaugų, susijusių su ginklais ir su jais susijusiais reikmenimis, teikimui;

    b)

    apsauginių drabužių, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos tik savo asmeniniam naudojimui laikinai į KDR eksportavo Jungtinių Tautų personalas, žiniasklaidos atstovai ir humanitarinę pagalbą bei vystomąją pagalbą teikiantys darbuotojai bei susijęs personalas, tiekimui, pardavimui ar perdavimui;

    c)

    žudyti nepritaikytos karinės įrangos, skirtos tik humanitariniams tikslams ar apsauginiam naudojimui, tiekimui, pardavimui ar perdavimui arba su tokia žudyti neskirta karine įranga susijusios techninės pagalbos teikimui ir mokymui.

    2.   1 dalyje nurodytų ginklų ir jais susijusių reikmenų tiekimui, pardavimui ar perdavimui arba paslaugų, arba techninės pagalbos teikimui ir mokymui būtina iš anksto gauti valstybių narių kompetentingų institucijų leidimą.

    3.   Valstybės narės pagal JTST Rezoliuciją 1533 (2004) įsteigtam Sankcijų komitetui (toliau – Sankcijų komitetas) iš anksto praneša apie visas KDR skirtas ginklų ir su jais susijusių reikmenų siuntas arba apie techninės pagalbos, finansavimo, tarpininkavimo paslaugų ir kitų su karine veikla KDR susijusių paslaugų teikimą, išskyrus tai, kas nurodyta 1 dalies a ir b punktuose. Tokiame pranešime nurodoma visa susijusi informacija, atitinkamais atvejais įskaitant galutinį naudotoją, siūlomą pristatymo datą ir krovinių vežimo maršrutą.

    4.   Valstybės narės apsvarsto kiekvieną tiekimo pagal 1 dalį atvejį, visapusiškai atsižvelgdamos į Europos Sąjungos elgesio kodekse dėl ginklų eksporto nustatytus kriterijus. Valstybės narės reikalauja pakankamų apsaugos priemonių, kad pagal 2 dalį suteikiamais leidimais nebūtų piktnaudžiaujama ir prireikus numato galimybę grąžinti pristatytus ginklus ir su jais susijusius reikmenis.

    3 straipsnis

    4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytos ribojančios priemonės taikomos šiems Sankcijų komiteto nurodytiems asmenims ir, atitinkamai, subjektams:

    asmenims arba subjektams, kurie savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą ir nesilaiko 1 straipsnyje nurodytų susijusių priemonių,

    KDR veikiančių užsienio ginkluotųjų grupuočių politiniams ir kariniams vadovams, trukdantiems šioms grupuotėms priklausančių kovotojų nusiginklavimui ir savanoriškai repatriacijai ar persikėlimui,

    išorės paramą gaunančių Kongo karinių grupuočių politiniams ir kariniams vadovams, trukdantiems jų kovotojams dalyvauti nusiginklavimo, demobilizacijos ir reintegracijos procesuose,

    KDR veikiantiems politiniams ir kariniams vadovams, verbuojantiems vaikus dalyvauti ginkluotuose konfliktuose ar juos naudojantiems tokiuose ginkluotuose konfliktuose, pažeidžiant taikomą tarptautinę teisę,

    KDR veikiantiems asmenims, darantiems sunkius tarptautinės teisės pažeidimus, įskaitant vaikų arba moterų įtraukimą į ginkluotus konfliktus, įskaitant žudymą ir žalojimą, seksualinį smurtą, grobimą ir priverstinį perkėlimą.

    Atitinkami asmenys ir subjektai yra išvardyti priede.

    4 straipsnis

    1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių tam, kad nebūtų leidžiama įvažiuoti į jų teritoriją ar vykti per ją tranzitu 3 straipsnyje nurodytiems asmenims.

    2.   1 dalimi valstybė narė neįpareigojama neleisti savo piliečiams įvažiuoti į jos teritoriją.

    3.   1 dalis netaikoma tais atvejais, kai Sankcijų komitetas:

    a)

    iš anksto ir kiekvienu konkrečiu atveju nustato, kad toks įvažiavimas ar vykimas tranzitu yra pateisinamas humanitariniu poreikiu, įskaitant religines pareigas;

    b)

    nusprendžia, kad išimtis prisidės prie atitinkamų Saugumo Tarybos Rezoliucijų tikslų, t. y. taikos ir nacionalinio susitaikymo KDR bei stabilumo regione;

    c)

    iš anksto ir kiekvienu konkrečiu atveju leidžia tranzitu vykti per jų teritoriją asmenims, grįžtantiems į valstybę, kurios pilietybę jie turi, arba dalyvaujantiems veikloje, kuria siekiama patraukti baudžiamojon atsakomybėn rimtų žmogaus teisių ar tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimų kaltininkus.

    4.   Tais atvejais, kai pagal 3 dalį valstybė narė leidžia Sankcijų komiteto nurodytiems asmenims įvažiuoti į jos teritoriją ar vykti per ją tranzitu, šis leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis suteiktas, ir tik asmenims, kuriems jis suteiktas.

    5 straipsnis

    1.   Įšaldomos visos lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja 3 straipsnyje nurodyti asmenys ar subjektai arba kurie priklauso subjektams, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja šie asmenys ar subjektai, arba asmenys ar subjektai, veikiantys šių asmenų vardu arba jų nurodymu, kaip išvardyta priede.

    2.   1 dalyje nurodytiems asmenims ar subjektams arba jų naudai draudžiama leisti tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.

    3.   Valstybės narės gali išimties tvarka leisti netaikyti 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių, kai lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai:

    a)

    reikalingi pagrindinėms išlaidoms, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;

    b)

    skirti išimtinai apmokėti pagrįstus profesinius mokesčius ir kompensuoti patirtas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų teikimu;

    c)

    skirti išimtinai apmokėti mokesčius arba paslaugų mokesčius pagal nacionalinius įstatymus už kasdieninį įšaldytų lėšų arba kito finansinio turto ir ekonominių išteklių laikymą ar aptarnavimą;

    d)

    būtini ypatingoms išlaidoms, atitinkamai valstybei narei apie tai pranešus Sankcijų komitetui ir gavus jo pritarimą;

    e)

    yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti ar yra teismo sprendimo objektas; šiuo atveju lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai gali būti naudojami to suvaržymo ar teismo sprendimo vykdymui, jeigu toks suvaržymas arba teismo sprendimas buvo priimti prieš Sankcijų komitetui priimant sprendimą dėl atitinkamo asmens ar subjekto ir nėra naudojami 3 straipsnyje nurodyto asmens ar subjekto naudai, atitinkamai valstybei narei apie tai pranešus Sankcijų komitetui.

    4.   3 dalies a, b ir c punktuose nurodytos išimtys gali būti taikomos po to, kai atitinkama valstybė narė Sankcijų komitetui praneša apie savo ketinimą atitinkamu atveju leisti naudotis tokiomis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais, o Sankcijų komitetas per keturias darbo dienas nuo tokio pranešimo nepriima neigiamo sprendimo.

    5.   2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:

    a)

    palūkanoms iš šių sąskaitų arba kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; arba

    b)

    mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti ribojančios priemonės,

    jeigu visoms tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams yra toliau taikoma 1 dalis.

    6 straipsnis

    Taryba sudaro priede pateikiamą sąrašą ir daro jo pakeitimus, remdamasi Sankcijų komiteto sprendimais.

    7 straipsnis

    Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

    8 straipsnis

    Remiantis Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos priimtais sprendimais, ši bendroji pozicija atitinkamai peržiūrima, iš dalies keičiama arba panaikinama.

    9 straipsnis

    Bendroji pozicija 2005/440/BUSP panaikinama.

    10 straipsnis

    Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Priimta Briuselyje, 2008 m. gegužės 14 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    A. BAJUK


    (1)  OL L 152, 2005 6 15, p. 22. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2008/179/BUSP (OL L 57, 2008 3 1, p. 37).


    PRIEDAS

    a)   3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytas asmenų sąrašas

     

    Pavardė

    Vardas

    Kiti vardai, pavardės, slapyvardžiai, pravardės

    Lytis

    Profesija, pareigos

    Adresas

    (numeris, gatvė, pašto kodas, miestas, šalis)

    Gimimo data

    Gimimo vieta

    (miestas, šalis)

    Paso arba tapatybės dokumento numeris

    (įskaitant jį išdavusią valstybę ir išdavimo datą bei vietą)

    Pilietybė

    Įtraukimo į sąrašą data

    Kita informacija

    1.

    BWAMBALE

    Frank Kakolele

    Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

    Vyr.

     

     

     

     

     

     

    2005 11 1

    Buvęs KDR-ML vadovas, darantis įtaką KDR-ML pajėgų, vienos iš ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, nurodytų Rezoliucijos Nr. 1493 (2003) 20 punkte, atsakingos už prekybą ginklais pažeidžiant ginklų embargą, politikai, joms vadovaujantis ir kontroliuojantis jų veiklą.

    2.

    KAKWAVU BUKANDE

    Jérôme

    Jérôme Kakwavu

    Vyr.

     

     

     

     

     

    Kongo

    2005 11 1

    Žinomas kaip „Vadas Jérôme“. Buvęs UCD/FAPC pirmininkas. FAPC kontroliuoja neteisėtus Ugandos ir KDR pasienio postus – pagrindinio ginklų srauto tranzito kelio. Būdamas FAPC pirmininku, jis daro įtaką FAPC pajėgų, kurios susijusios su neteisėta ginklų prekyba ir taip pažeidžia ginklų embargą, politikai, vadovauja joms ir kontroliuoja jų veiklą. 2004 m. gruodžio mėn. FARDC jam buvo suteiktas generolo laipsnis.

    3.

    KATANGA

    Germain

     

    Vyr.

     

     

     

     

     

    Kongo

    2005 11 1

    Nuo 2005 m. skirtas namų areštas Kinšasoje už FRPI dalyvavimą vykdant žmogaus teisių pažeidimus. 2007 m. spalio 18 d. KDR Vyriausybės perduotas Tarptautiniam baudžiamajam teismui. FRPI vadas. 2004 m. gruodžio mėn. FARDC paskirtas generolu. Susijęs su šaunamųjų ginklų perdavimais pažeidžiant ginklų embargą.

    4.

    KAMBALE

    Kisoni

    Dr. Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI

    Vyr.

     

     

    1961 5 24

    Mulashe, KDR

    C0323172

    Kongo

    2007 3 29

    Aukso prekeivis; Butembo įsikūrusių Butembo Airlines ir Congocom Trading House savininkas. Mirė 2007 m. liepos 5 d., Butembo, KDR. Vykdydamas prekybą auksu (buvo perkama iš FNI ir parduodama Uganda Commercial Impex (UCI Ltd) ir jį neteisėtai gabendamas per KDR ir Ugandos sieną Kisoni dalyvavo finansuojant nereguliarias karines pajėgas. Parama neteisėtai ginkluotai grupei (FNI), Kisoni teikiama palaikant asmeninius komercinius santykius su NJABU (asmeniu, kuriam jau taikomos sankcijos pagal Rezoliuciją 1596 (2005)), pažeidžia Rezoliucijose 1493 (2003) ir 1596 (2005) nustatytą ginklų embargą.

    5.

    LUBANGA

    Thomas

     

    Vyr.

     

     

     

    Ituri

     

    Kongo

    2005 11 1

    Nuo 2005 m. kovo mėn. suimtas Kinšasoje už UPC/L dalyvavimą vykdant žmogaus teisių pažeidimus. UPC/L, vienos iš ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, nurodytų Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte, susijusios su neteisėta prekyba ginklais pažeidžiant ginklų embargą, pirmininkas.

    6.

    MANDRO

    Khawa Panga

    Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro

    Vyr.

     

     

    1973 8 20

    Bunija

     

    Kongo

    2005 11 1

    Žinomas kaip „Vadas Kahwa“, „Kawa“. Buvęs PUSIC, vienos iš ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, nurodytų Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte, susijusios su prekyba ginklais pažeidžiant ginklų embargą, pirmininkas. Nuo 2005 m. balandžio mėn. įkalintas Bunijoje už Ituri taikos proceso sabotažą.

    7.

    MPAMO

    Iruta Douglas

    Mpano, Douglas Iruta Mpamo

    Vyr.

     

    Bld Kanyamuhanga 52, Goma

    1965 12 28/1965 12 29

    Bashali, Masisi/Goma, KDR

    (anksčiau – Zairas)

     

    Kongo

    2005 11 1

    Įsikūręs Gomoje. Compagnie Aérienne des Grands Lacs ir Great Lakes Business Company, kurių orlaiviai buvo naudojami teikti pagalbą ginkluotoms grupuotėms ir nereguliarioms karinėms pajėgoms, nurodytoms Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte, savininkas/valdytojas. Taip pat atsakingas už informacijos apie skrydžius ir krovinius slėpimą, taip sudarant sąlygas ginklų embargo pažeidimui.

    8.

    MUDACUMURA

    Sylvestre

     

    Vyr.

     

     

     

     

     

    Ruandos

    2005 11 1

    Žinomas kaip „Radja“, „Mupenzi Bernard“, Generolas majoras Mupenzi. FDLR vadas veiksmų vietoje, darantis įtaką FDLR pajėgų, vienos iš ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, nurodytų Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte, susijusios su neteisėta prekyba ginklais pažeidžiant ginklų embargą, politikai, joms vadovaujantis ir kontroliuojantis jų veiklą.

    9.

    MURWANASHY-AKA

    Dr. Ignace

    Ignace

    Vyr.

     

     

    1963 5 14

    Butera (Ruanda)/Ngoma, Butare (Ruanda)

     

    Ruandos

    2005 11 1

    Vokietijos gyventojas. FDLR pirmininkas, darantis įtaką FDLR pajėgų, vienos iš ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, nurodytų Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte, susijusios su neteisėta prekyba ginklais pažeidžiant ginklų embargą, politikai, joms vadovaujantis ir kontroliuojantis jų veiklą.

    10.

    MUSONI

    Straton

    IO Musoni

    Vyr.

     

     

    1961 4 6

    (galbūt 1961 6 4)

    Mugambazi Kigali, Ruanda

     

    2004 9 10 baigė galioti Ruandos pasas

    2007 3 29

    Neuffen, Vokietija, gyventojas. Europos „Forces Democratiques de Liberation du Rwanda“ (FDLR) pirmasis vicepirmininkas. Vadovaudamas FDLR – KDR veikiančiai užsienio ginkluotai grupuotei – Musoni trukdo toms grupuotėms priklausančių kovotojų nusiginklavimui ir savanoriškai repatriacijai ar persikėlimui pažeisdamas Rezoliuciją 1649 (2005).

    11.

    MUTEBUTSI

    Jules

    Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

    Vyr.

     

     

     

    Pietų Kivu

     

    Kongo

    (Pietų Kivu)

    2005 11 1

    Šiuo metu sulaikytas Ruandoje. Žinomas kaip „Pulkininkas Mutebutsi“. 2004 m. balandžio mėn. buvęs FARDC 10-ojo karinio regiono karo vado pavaduotojas, atleistas už drausmės nesilaikymą, suvienijo savo pajėgas su nuo buvusio RCD-G atskilusiais elementais ir 2004 m. gegužės mėn. jėga užėmė Bukavu miestą. Susijęs su šaunamųjų ginklų gavimu ne FARDC struktūrose ir resursų tiekimu Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte nurodytoms ginkluotoms grupuotėms ir nereguliarioms karinėms pajėgoms pažeidžiant ginklų embargą.

    12.

    NGUDJOLO

    Matthieu Cui

    Cui Ngudjolo

    Vyr.

     

     

     

     

     

     

    2005 11 1

    „Pulkininkas“ arba „Generolas“. FNI štabo viršininkas ir buvęs FRPI štabo viršininkas, darantis įtaką FRPI pajėgų, vienos iš Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte nurodytų ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, kurios atsakingos už neteisėtą prekybą ginklais pažeidžiant ginklų embargą, politikai, vadovaujantis jos pajėgoms ir kontroliuojantis jų veiklą. 2003 m. spalio mėn. Bunijos regione jį suėmė MONUC.

    13.

    NJABU

    Floribert Ngabu

    Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

    Vyr.

     

     

     

     

     

     

    2005 11 1

    2005 m. kovo mėn. suimtas Kinšasoje, nuo tada skirtas namų areštas už FNI dalyvavimą vykdant žmogaus teisių pažeidimus. FNI, vienos iš Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte nurodytų ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, susijusių su neteisėta prekyba ginklais pažeidžiant ginklų embargą, pirmininkas.

    14.

    NKUNDA

    Laurent

    Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware

    Vyr.

     

     

    1967 2 6/1967 2 2

    Šiaurės Kivu/Rutshuru

     

    Kongo

    2005 11 1

    Buvimo vieta šiuo metu nežinoma. Buvo pastebėtas Ruandoje ir Gomoje. Žinomas kaip „Generolas Nkunda“. Buvęs RCD-G generolas. Suvienijo savo pajėgas su nuo buvusio RCD-G atskilusiais elementais ir 2004 m. gegužės mėn. jėga užėmė Bukavu miestą. Susijęs su šaunamųjų ginklų gavimu ne FARDC struktūrose pažeidžiant ginklų embargą.

    2006 m. įsteigė Nacionalinį liaudies gynimo kongresą; 1998–2006 m. Kongo demokratijos susivienijimo, Goma (RCD-G) vyresnysis pareigūnas; 1992–1998 m. Ruandos patriotinio fronto (RPF) pareigūnas.

    15.

    NYAKUNI

    James

     

    Vyr.

     

     

     

     

     

    Ugandos

    2005 11 1

    Partnerystė su „Vadu Jérôme“ prekybos srityje, visų pirma kontrabanda per KDR ir Ugandos sieną, įskaitant įtariamą neteisėtą ginklų ir karinių medžiagų gabenimą netikrinamais sunkvežimiais. Ginklų embargo pažeidimas ir pagalbos teikimas Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte nurodytoms ginkluotoms grupuotėms ir nereguliarioms karinėms pajėgoms, įskaitant finansinę paramą, sudarančią joms sąlygas vykdyti karinę veiklą.

    16.

    OZIA MAZIO

    Dieudonné

    Ozia Mazio

    Vyr.

     

     

    1949 6 6

    Ariwara, KDR

     

    Kongo

    2005 11 1

    Žinomas kaip „Omari“, „Ponas Omari“. FEC prezidentas Aru teritorijoje. Finansinės aferos kartu su „Vadu Jérôme“ ir FAPC bei kontrabanda per KDR ir Ugandos sieną, taip aprūpinant „Vadą Jérôme“ ir jo kariuomenę resursais ir grynaisiais pinigais. Ginklų embargo pažeidimas, taip pat ir teikiant pagalbą Rezoliucijos 1493 (2003) 20 punkte nurodytoms ginkluotoms grupuotėms ir nereguliarioms karinėms pajėgoms.

    17.

    TAGANDA

    Bosco

    Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

    Vyr.

     

     

     

     

     

    Kongo

    2005 11 1

    Žinomas kaip „Terminatorius“, „Majoras“. UPC/L karo vadas, darantis įtaką UPC/L, vienos iš Rezoliucijos 493 (2003) 20 punkte nurodytų ginkluotų grupuočių ir nereguliarių karinių pajėgų, susijusių su neteisėta prekyba ginklais pažeidžiant ginklų embargą, politikai, vadovaujantis jos pajėgoms ir kontroliuojantis jų veiklą. 2004 m. gruodžio mėn. buvo paskirtas FARDC generolu, tačiau atsisakė priimti šį paaukštinimą ir todėl netapo FARDC nariu.


    b)   3, 4 ir 5 straipsniuose nurodytas subjektų sąrašas

     

    Pavadinimas

    Kiti pavadinimai

    Adresas

    (numeris, gatvė, pašto kodas, miestas, šalis)

    Įregistravimo vieta

    (miestas, šalis):

    Registracijos data:

    Registracijos numeris:

    Pagrindinė veiklos vieta:

    Įtraukimo į sąrašą data

    Kita informacija

    18.

    BUTEMBO AIRLINES (BAL)

     

     

    Butembo, KDR

     

     

     

    2007 3 29

    Privati oro linijų bendrovė, vykdanti skrydžius iš Butembo. Kambale Kisoni naudojosi savo oro linijomis perveždamas FNI auksą, maisto produktus ir šaunamuosius ginklus tarp Mongbwalu ir Butembo. Tokia veikla yra „pagalbos teikimas“ neteisėtoms ginkluotoms grupuotėms pažeidžiant Rezoliucijose 1493 (2003) ir 1596 (2005) nustatytą ginklų embargą.

    19.

    CONGOCOM TRADING HOUSE

     

     

    Butembo, KDR

    (tel.: + 253 (0) 99 983 784)

     

     

     

    2007 3 29

    Butembo įsikūrusi prekybos auksu įmonė. CONGOCOM savininkas yra Kambale Kisoni. Kisoni priklauso beveik visa aukso gavyba Mongbwalu rajone, kurį kontroliuoja FNI. FNI gauna didžiules pajamas iš šiai gavybai taikomų mokesčių. Tokia veikla yra „pagalbos teikimas“ neteisėtoms ginkluotoms grupuotėms pažeidžiant Rezoliucijose 1493 (2003) ir 1596 (2005) nustatytą ginklų embargą.

    20.

    COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS

     

    CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma KDR (CAGL biuras taip pat yra Gisenyi, Ruanda); GLBC, PO Box 315, Goma, KDR (GLBC biuras taip pat yra Gisenyi, Ruanda)

     

     

     

     

    2007 3 29

    CAGL ir GLBC bendroves valdo Douglas MPAMO, asmuo, kuriam jau taikomos sankcijos pagal Rezoliuciją 1596 (2005). CAGL ir GLBC bendrovėmis buvo naudojamasi gabenant ginklus ir šaudmenis pažeidžiant Rezoliucijose 1493 (2003) ir 1596 (2005) nustatytą ginklų embargą.

    21.

    MACHANGA

     

    Kampala, Uganda

     

     

     

     

    2007 3 29

    Aukso eksporto bendrovė Kampaloje (direktorius Rajua). MACHANGA pirko auksą palaikydama nuolatinius prekybinius ryšius su KDR prekeiviais, glaudžiai susijusiais su nereguliariomis karinėmis pajėgomis. Tokia veikla yra „pagalbos teikimas“ neteisėtoms ginkluotoms grupuotėms pažeidžiant Rezoliucijose 1493 (2003) ir 1596 (2005) nustatytą ginklų embargą.

    22.

    TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPMENT (VISKAS TAIKAI IR VYSTYMUISI, NVO)

    TPD

    Goma, Šiaurės Kivu

     

     

     

     

    2005 11 1

    Susijusi su ginklų embargo pažeidimu teikiant pagalbą RCD-G, visų pirma parūpinant sunkvežimius ginklams ir pajėgoms gabenti, taip pat gabenant šaunamuosius ginklus, kurie 2005 m. pradžioje turėjo būti paskirstyti kai kurioms Masisi ir Rutshuru (Šiaurės Kivu) gyventojų grupėms.

    23.

    UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD

     

    Kajoka Street,

    Kisemente Kampala, Uganda

    (tel.: +256 41 533 578/9);

    kitas adresas: PO Box 22709, Kampala, Uganda

     

     

     

     

    2007 3 29

    Aukso eksporto bendrovė Kampaloje. UCI pirkdavo auksą palaikydama prekybinius ryšius su KDR prekeiviais, glaudžiai susijusiais su nereguliariomis karinėmis pajėgomis. Tokia veikla yra „pagalbos teikimas“ neteisėtoms ginkluotoms grupuotėms pažeidžiant Rezoliucijose 1493 (2003) ir 1596 (2005) nustatytą ginklų embargą.


    Top