EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0224

2008/224/EB: 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas dėl protokolų, iš dalies keičiančių Europos bendrijos ir, atitinkamai, Gruzijos Vyriausybės, Libano Respublikos, Maldyvų Respublikos, Moldovos Respublikos, Singapūro Respublikos Vyriausybės ir Urugvajaus Rytų Respublikos susitarimus dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų, sudarymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

OL L 73, 2008 3 15, p. 20–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/224/oj

Related international agreement
Related international agreement
Related international agreement
Related international agreement
Related international agreement
Related international agreement

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/20


TARYBOS SPRENDIMAS

2008 m. vasario 18 d.

dėl protokolų, iš dalies keičiančių Europos bendrijos ir, atitinkamai, Gruzijos Vyriausybės, Libano Respublikos, Maldyvų Respublikos, Moldovos Respublikos, Singapūro Respublikos Vyriausybės ir Urugvajaus Rytų Respublikos susitarimus dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų, sudarymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

(2008/224/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,

atsižvelgdama į 2005 m. Stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

1995 m. sausio 19 d. Bulgarijos Respublika ir 1996 m. kovo 26 d. Rumunija pasirašė dvišalius susitarimus dėl oro susisiekimo su Gruzija.

(2)

2006 m. gegužės 3 d. Briuselyje buvo pasirašytas Europos bendrijos ir Gruzijos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (2).

(3)

1967 m. vasario 17 d. Bulgarijos Respublika ir 1967 m. vasario 25 d. Rumunija pasirašė dvišalius susitarimus dėl oro susisiekimo su Libano Respublika.

(4)

2006 m. liepos 7 d. Beirute buvo pasirašytas Europos bendrijos ir Libano Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (3).

(5)

Bulgarijos Respublika 2006 m. rugpjūčio 13 d. Malė (Malé) pasirašė dvišalį susitarimą dėl oro susisiekimo su Maldyvų Respublika.

(6)

2006 m. rugsėjo 21 d. Briuselyje buvo pasirašytas Europos bendrijos ir Maldyvų Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (4).

(7)

1996 m. balandžio 17 d. Bulgarijos Respublika ir 1993 m. birželio 28 d. Rumunija pasirašė dvišalius susitarimus dėl oro susisiekimo su Moldovos Respublika.

(8)

2006 m. balandžio 11 d. Briuselyje buvo pasirašytas Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (5).

(9)

1969 m. lapkričio 28 d. Bulgarijos Respublika ir 1978 m. sausio 11 d. Rumunija pasirašė dvišalius susitarimus dėl oro susisiekimo su Singapūro Respublika.

(10)

2006 m. birželio 9 d. Liuksemburge buvo pasirašytas Europos bendrijos ir Singapūro Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (6).

(11)

Rumunija 1996 m. gegužės 31 d. Bukarešte pasirašė dvišalį susitarimą dėl oro susisiekimo su Urugvajaus Rytų Respublika.

(12)

2006 m. lapkričio 3 d. Montevidėjuje buvo pasirašytas Europos bendrijos ir Urugvajaus Rytų Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (7).

(13)

2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge buvo pasirašyta Stojimo sutartis, kuri įsigaliojo ir 2007 m. sausio 1 d.

(14)

Siekiant atsižvelgti į dviejų naujų valstybių narių įstojimą, reikalingas protokolas, iš dalies keičiantis visų pirmiau minėtų Europos bendrijos ir atitinkamų šalių susitarimų I ir II priedus.

(15)

Derybos grindžiamos 2003 m. birželio 5 d. Tarybos suteiktais derybų įgaliojimais Komisijai.

(16)

Todėl protokolai turėtų būti sudaryti Bendrijos vardu,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinami šie protokolai:

Protokolas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Gruzijos Vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų,

Protokolas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Libano Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų,

Protokolas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Maldyvų Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų,

Protokolas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų,

Protokolas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Singapūro Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų,

Protokolas, iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Urugvajaus Rytų Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų.

Protokolų tekstai pridedami prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Bendrijos vardu turi pateikti visų protokolų 3 straipsnyje numatytą pranešimą.

Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  2007 m. gruodžio 11 d. pareikšta Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  OL L 134, 2006 5 20, p. 24.

(3)  OL L 215, 2006 8 5, p. 17.

(4)  OL L 286, 2006 10 17, p. 20.

(5)  OL L 126, 2006 5 13, p. 24.

(6)  OL L 243, 2006 9 6, p. 22.

(7)  OL L 330, 2006 11 28, p. 19.


Top

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/22


PROTOKOLAS,

iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Gruzijos Vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

ir

GRUZIJOS VYRIAUSYBĖ,

(toliau – šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į 1995 m. sausio 19 d. Sofijoje pasirašytą Bulgarijos Respublikos susitarimą su Gruzija ir 1996 m. kovo 26 d. Tbilisyje pasirašytą Rumunijos susitarimą su Gruzija,

ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. gegužės 3 d. Briuselyje pasirašytą Europos bendrijos ir Gruzijos Vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – horizontalusis susitarimas),

ATSIŽVELGDAMOS į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi – ir į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo I priedo a punkte po įrašų, skirtų Austrijai ir Nyderlandams, atitinkamai įterpiamos šios įtraukos:

„—

Bulgarijos Respublikos Vyriausybės ir Gruzijos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1995 m. sausio 19 d. Sofijoje, toliau II priede – Gruzijos ir Bulgarijos susitarimas,“;

„—

Rumunijos Vyriausybės ir Gruzijos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1996 m. kovo 26 d. Tbilisyje, toliau II priede – Gruzijos ir Rumunijos susitarimas,“.

2 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo II priede po įrašų, susijusių su „Gruzijos ir Belgijos susitarimu“ ir „Gruzijos ir Lenkijos susitarimu“, įterpiamos atitinkamai šios įtraukos:

a)

a punkte „Valstybės narės paskyrimas“:

„—

Gruzijos ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnio 5 dalis,“;

„—

Gruzijos ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

b)

b punkte „Atsisakymas išduoti licencijas ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas arba apribojimas“:

„—

Gruzijos ir Bulgarijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,“;

„—

Gruzijos ir Rumunijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,“;

c)

d punkte „Aviacinio kuro apmokestinimas“:

„—

Gruzijos ir Bulgarijos susitarimo 5 straipsnis,“;

„—

Gruzijos ir Rumunijos susitarimo 9 straipsnis,“;

d)

e punkte „Vežimo Europos bendrijoje tarifai“:

„—

Gruzijos ir Bulgarijos susitarimo 6 straipsnis,“;

„—

Gruzijos ir Rumunijos susitarimo 8 straipsnis,“.

3 straipsnis

Šis protokolas įsigalioja, kai šalys raštu praneša viena kitai apie jo įsigaliojimui reikalingų savo atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.

4 straipsnis

Šis protokolas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir gruzinų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.

Top

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/24


PROTOKOLAS,

iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Libano Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

ir

LIBANO RESPUBLIKA,

(toliau – šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į 1967 m. vasario 17 d. Beirute pasirašytą Bulgarijos Respublikos susitarimą su Libano Respublika ir 1967 m. vasario 25 d. Beirute pasirašytą Rumunijos susitarimą su Libano Respublika,

ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. liepos 7 d. Beirute pasirašytą Europos bendrijos ir Libano Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – horizontalusis susitarimas),

ATSIŽVELGDAMOS į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi – ir į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo I priedo a punkte po įrašų, skirtų Belgijai ir Lenkijai, atitinkamai įterpiamos šios įtraukos:

„—

Bulgarijos Respublikos Vyriausybės ir Libano Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1967 m. vasario 17 d. Beirute (toliau – Libano ir Bulgarijos susitarimas),“;

„—

Rumunijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir Libano Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo, pasirašytas 1967 m. vasario 25 d. Beirute (toliau – Libano ir Rumunijos susitarimas),“.

2 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo II priede po įrašų, susijusių su „Libano ir Belgijos susitarimu“ ir „Libano ir Lenkijos susitarimu“, įterpiamos atitinkamai šios įtraukos:

a)

a punkte „Valstybės narės paskyrimas“:

„—

Libano ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis,“;

„—

Libano ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

b)

b punkte „Atsisakymas išduoti licencijas ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas arba apribojimas“:

„—

Libano ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis,“;

„—

Libano ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

c)

d punkte „Aviacinio kuro apmokestinimas“:

„—

Libano ir Bulgarijos susitarimo 6 straipsnis,“;

„—

Libano ir Rumunijos susitarimo 8 straipsnis,“;

d)

e punkte „Vežimo Europos bendrijoje tarifai“:

„—

Libano ir Bulgarijos susitarimo 10 straipsnis,“;

„—

Libano ir Rumunijos susitarimo 9 straipsnis,“.

3 straipsnis

Šis protokolas įsigalioja, kai šalys raštu praneša viena kitai apie jo įsigaliojimui reikalingų savo atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.

4 straipsnis

Šis protokolas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.

Top

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/27


PROTOKOLAS,

iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

ir

MOLDOVOS RESPUBLIKA,

(toliau – šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į 1996 m. balandžio 17 d. Sofijoje pasirašytą Bulgarijos Respublikos susitarimą su Moldovos Respublika ir 1993 m. birželio 28 d. Kišiniove pasirašytą Rumunijos susitarimą su Moldovos Respublika,

ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. balandžio 11 d. Briuselyje pasirašytą Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – horizontalusis susitarimas),

ATSIŽVELGDAMOS į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo I priedo a punkte po įrašų, skirtų Austrijai ir Lenkijai, įterpiamos šios įtraukos:

„—

Bulgarijos Respublikos Vyriausybės ir Moldovos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų, pasirašytas 1996 m. balandžio 17 d. Sofijoje (toliau – Moldovos ir Bulgarijos susitarimas),“;

„—

Rumunijos Vyriausybės ir Moldovos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1993 m. birželio 28 d. Kišiniove, su pakeitimais, padarytais 2003 m. sausio 31 d. Bukarešte pasirašytu papildomu protokolu, su paskutiniais pakeitimais, padarytais pasikeičiant atitinkamai 2004 m. gegužės 5 d. ir 2004 m. gegužės 12 d. notomis (toliau – Moldovos ir Rumunijos susitarimas),“.

2 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo II priede po įrašų, susijusių su „Moldovos ir Austrijos susitarimu“ ir „Moldovos ir Lenkijos susitarimu“, įterpiamos atitinkamai šios įtraukos:

a)

a punkte „Valstybės narės paskyrimas“:

„—

Moldovos ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnio 5 dalis,“;

„—

Moldovos ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

b)

b punkte „Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas“:

„—

Moldovos ir Bulgarijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,“;

„—

Moldovos ir Rumunijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,“;

c)

d punkte „Aviacinių degalų apmokestinimas“:

„—

Moldovos ir Bulgarijos susitarimo 7 straipsnis,“;

„—

Moldovos ir Rumunijos susitarimo 9 straipsnis,“;

d)

e punkte „Vežimo Europos bendrijoje tarifai“:

„—

Moldovos ir Bulgarijos susitarimo 9 straipsnis,“;

„—

Moldovos ir Rumunijos susitarimo 8 straipsnis,“.

3 straipsnis

Šis protokolas įsigalioja, kai šalys raštu praneša viena kitai apie jo įsigaliojimui reikalingų savo atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.

4 straipsnis

Šis protokolas parengtas Šalių oficialiosiomis kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.

Top

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/29


PROTOKOLAS,

iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Singapūro Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

ir

SINGAPŪRO RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,

(toliau – šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į 1969 m. lapkričio 28 d. Singapūre pasirašytą Bulgarijos Respublikos susitarimą su Singapūro Respublikos Vyriausybe ir 1978 m. sausio 11 d. Singapūre pasirašytą Rumunijos susitarimą su Singapūro Respublikos Vyriausybe,

ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. birželio 9 d. Liuksemburge pasirašytą Europos bendrijos ir Singapūro Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – horizontalusis susitarimas),

ATSIŽVELGDAMOS į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi – ir į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo I priedo a punkte po įrašų, skirtų Belgijai ir Portugalijai, atitinkamai įterpiamos šios įtraukos:

„—

Singapūro Respublikos Vyriausybės ir Bulgarijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tarp atitinkamų jų teritorijų ir už jų ribų, priimtas 1969 m. lapkričio 28 d. Singapūre (toliau – Singapūro ir Bulgarijos susitarimas),“;

„—

Rumunijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės ir Singapūro Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, priimtas 1978 m. sausio 11 d. Singapūre (toliau – Singapūro ir Rumunijos susitarimas),“.

2 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo II priede po įrašų, susijusių su „Singapūro ir Belgijos susitarimu“ ir „Singapūro ir Portugalijos susitarimu“, atitinkamai įterpiamos šios įtraukos:

a)

a punkte „Valstybės narės paskyrimas“:

„—

Singapūro ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis,“;

„—

Singapūro ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

b)

b punkte „Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas“:

„—

Singapūro ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnis,“;

„—

Singapūro ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

c)

d punkte „Vežimo Europos bendrijoje tarifai“:

„—

Singapūro ir Bulgarijos susitarimo 8 straipsnis,“;

„—

Singapūro ir Rumunijos susitarimo 9 straipsnis,“.

3 straipsnis

Šis protokolas įsigalioja, kai šalys raštu praneša viena kitai apie jo įsigaliojimui reikalingų savo atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.

4 straipsnis

Šis protokolas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.

Top

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/31


PROTOKOLAS,

iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Urugvajaus Rytų Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

ir

URUGVAJAUS RYTŲ RESPUBLIKA,

(toliau – šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į 1996 m. gegužės 31 d. Bukarešte pasirašytą Rumunijos susitarimą su Urugvajaus Rytų Respublika,

ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. lapkričio 3 d. Montevidėjuje pasirašytą Europos bendrijos ir Urugvajaus Rytų Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – horizontalusis susitarimas),

ATSIŽVELGDAMOS į Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi – ir į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo I priedo a punkte po įrašo, skirto Portugalijai, įterpiama ši įtrauka:

„—

Rumunijos Vyriausybės ir Urugvajaus Rytų Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1996 m. gegužės 31 d. Bukarešte (toliau II priede – Urugvajaus ir Rumunijos susitarimas),“.

2 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo II priede po įrašo, susijusio su „Urugvajaus ir Portugalijos susitarimu“, įterpiamos šios įtraukos:

a)

a punkte „Paskyrimas“:

„—

Urugvajaus ir Rumunijos susitarimo 3 straipsnis,“;

b)

b punkte „Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas“:

„—

Urugvajaus ir Rumunijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalis,“;

c)

d punkte „Aviacinių degalų apmokestinimas“:

„—

Urugvajaus ir Rumunijos susitarimo 9 straipsnis,“;

d)

e punkte „Vežimo Europos bendrijoje tarifai“:

„—

Urugvajaus ir Rumunijos susitarimo 8 straipsnis,“.

3 straipsnis

Šis protokolas įsigalioja, kai šalys raštu praneša viena kitai apie jo įsigaliojimui reikalingų savo atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.

4 straipsnis

Šis protokolas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.

Top

15.3.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 73/26


PROTOKOLAS,

iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Maldyvų Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų

EUROPOS BENDRIJA,

ir

MALDYVŲ RESPUBLIKA,

(toliau – šalys),

ATSIŽVELGDAMOS į 1996 m. rugpjūčio 13 d. Malė (Malé) pasirašytą Bulgarijos Respublikos susitarimą su Maldyvų Respublika,

ATSIŽVELGDAMOS į 2006 m. rugsėjo 21 d. Briuselyje pasirašytą Europos bendrijos ir Maldyvų Respublikos susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų (toliau – horizontalusis susitarimas),

ATSIŽVELGDAMOS į Bulgarijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi – ir į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo I priedo a punkte po įrašo, skirto Austrijai, įterpiama ši įtrauka:

„—

Bulgarijos Respublikos Vyriausybės ir Maldyvų Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 2006 m. rugpjūčio 13 d. Malė (Malé), toliau II priede – Maldyvų ir Bulgarijos susitarimas,“.

2 straipsnis

Horizontaliojo susitarimo II priede po įrašo, susijusio su „Maldyvų ir Austrijos susitarimu“, įterpiamos šios įtraukos:

a)

a punkte „Valstybės narės paskyrimas“:

„—

Maldyvų ir Bulgarijos susitarimo 3 straipsnio 1 dalis,“;

b)

b punkte „Atsisakymas išduoti įgaliojimus ar leidimus, jų atšaukimas, laikinas galiojimo sustabdymas ar apribojimas“:

„—

Maldyvų ir Bulgarijos susitarimo 4 straipsnio 1 dalies a punktas,“;

c)

d punkte „Aviacinių degalų apmokestinimas“:

„—

Maldyvų ir Bulgarijos susitarimo 7 straipsnis,“;

d)

e punkte „Vežimo Europos bendrijoje tarifai“:

„—

Maldyvų ir Bulgarijos susitarimo 9 straipsnis,“.

3 straipsnis

Šis protokolas įsigalioja, kai šalys raštu praneša viena kitai apie jo įsigaliojimui reikalingų savo atitinkamų vidaus procedūrų užbaigimą.

4 straipsnis

Šis protokolas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.

Top