This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005D0559
2005/559/: Decision No 2/2005 of the EC-EFTA Joint Committee on common transit of 17 June 2005 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure
2005/559/: 2005 m. birželio 17 d. EB-ELPA bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2005, iš dalies keičiantis 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros
2005/559/: 2005 m. birželio 17 d. EB-ELPA bendrojo tranzito jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2005, iš dalies keičiantis 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros
OL L 334M, 2008 12 12, p. 238–241
(MT)
OL L 189, 2005 7 21, p. 59–60
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 21987A0813(01) | papildymas | priedėlis III priedas A7 antraštinė dalis (sudedamoji dalis) II papunktis I tekstas | 01/07/2005 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 22005D0559R(01) | (MT) |
21.7.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 189/59 |
EB-ELPA BENDROJO TRANZITO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2005
2005 m. birželio 17 d.
iš dalies keičiantis 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros
(2005/559/EB)
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros (1), ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
Transporto priemonė ir jos registravimo šalis išvykstant laikoma privaloma informacija, kurią reikia nurodyti tranzito deklaracijos 18 langelyje. |
(2) |
Intensyvaus perkrovimo režimo konteinerių terminaluose gali susidaryti situacija, kad tranzito formalumų tvarkymo metu dar nebus žinomi duomenys apie kelių transporto priemonę, numatomą naudoti konteinerio gabenimui. Nepaisant to, duomenys apie konteinerį, kuriame bus gabenamos tranzito deklaracijoje nurodytos prekės, jau žinomi ir nurodyti tranzito deklaracijos 31 langelyje. |
(3) |
Tokiomis aplinkybėmis ir atsižvelgiant į tai, kad to pakanka prekėms prižiūrėti, turėtų būti užtikrintas atitinkamas lankstumas leidžiant nepildyti tranzito deklaracijos 18 langelio, jeigu įmanoma užtikrinti, kad vėliau atitinkamame langelyje bus nurodyti tikslūs duomenys. |
(4) |
Todėl Konvenciją reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros III priedėlio A7 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas nuo 2005 m. liepos 1 d.
Priimta Berne, 2005 m. birželio 17 d.
Jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Rudolf DIETRICH
(1) OL L 226, 1987 8 13, p. 2. Konvencija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 2/2002 (OL L 4, 2003 1 9, p. 18).
PRIEDAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros III priedėlio A7 priedo II antraštinės dalies I skyriaus 18 langelio pildymo paaiškinime įterpiama ši antroji pastraipa:
„Tačiau kai prekės gabenamos konteineriuose, kuriuos numatoma gabenti kelių transporto priemonėmis, kompetentinga institucija gali leisti vykdytojui nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinio proceso organizavimo tranzito deklaracijos įforminimo metu išvykimo vietoje neįmanoma pateikti duomenų apie transporto priemonę ir jos registravimo šalį ir jeigu ši institucija gali užtikrinti, kad reikiama informacija apie transporto priemonę bus nurodyta 55 langelyje vėliau.“.