EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01998D0256-20020824

Consolidated text: Decisione del Consiglio del 16 marzo 1998 che stabilisce misure d'emergenza in materia di protezione contro l'encefalopatia spongiforme bovina, modifica la decisione 94/474/CE e abroga la decisione 96/239/CE (98/256/CE)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1998/256/2002-08-24

1998D0256 — CS — 24.08.2002 — 003.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. března 1998

o mimořádných opatřeních k ochraně před bovinní spongiformní encefalopatií a o změně rozhodnutí 94/474/ES a zrušení rozhodnutí 96/239/ES

(98/256/ES)

(Úř. věst. L 113, 15.4.1998, p.32)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

COMMISSION DECISION of 7 October 1998 (*)

  L 273

37

9.10.1998

►M2

COMMISSION DECISION of 25 November 1998 (*)

  L 328

28

4.12.1998

►M3

ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 20. srpna 2002,

  L 228

22

24.8.2002



(*)

Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině.




▼B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. března 1998

o mimořádných opatřeních k ochraně před bovinní spongiformní encefalopatií a o změně rozhodnutí 94/474/ES a zrušení rozhodnutí 96/239/ES

(98/256/ES)



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu ( 1 ), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu ( 2 ), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Komise,

(1)

vzhledem k tomu, že ve Spojeném království byly zveřejněny nové informace, které dále podporují teorii, podle níž vystavení původci bovinní spongiformní encefalopatie souvisí s novou variantou Creutzfeldt-Jacobovy choroby u člověka; že 16. září 1997 dospěl Poradní výbor pro spongiformní encefalopatii Spojeného království k závěru, že současný výzkum přinesl nové závažné důkazy o tom, že původce bovinní spongiformní encefalopatie je totožný s původcem nové varianty Creutzfeldt-Jacobovy choroby u člověka; že 18. září 1997 Poradní výbor pro nebezpečné patogeny dospěl k závěru, že je napříště nutno evidovat původce bovinní spongiformní encefalopatie jako lidský patogen;

(2)

vzhledem k tomu, že za těchto okolností a jako mimořádné opatření by mělo být dočasně zakázáno odesílat do jiných členských států veškerý skot pocházející ze Spojeného království a jakékoliv produkty, které se zcela nebo zčásti skládají z materiálů nebo obsahují materiály pocházející ze skotu poraženého ve Spojeném království, které mohou vstoupit do potravinového nebo krmivového řetězce nebo jsou určené pro použití v kosmetických prostředcích, farmaceutických výrobcích nebo léčivých přípravcích; že za tím účelem, aby se zabránilo odklonům obchodu, by se stejné zákazy měly vztahovat rovněž na vývozy do třetích zemí;

(3)

vzhledem k tomu, že za účelem ochrany zdraví zvířat a lidí ve Společenství přijala Komise rozhodnutí 94/474/ES ze dne 27. července 1994 o některých ochranných opatřeních proti bovinní spongiformní encefalopatii a o zrušení rozhodnutí 89/469/EHS a 90/200/EHS ( 3 ), rozhodnutí 92/290/EHS ze dne 14. května 1992 o některých ochranných opatřeních proti bovinní spongiformní encefalopatii (BSE) týkajících se embryí skotu ve Spojeném království ( 4 ), rozhodnutí 94/381/ES ze dne 27. června 1994 o některých ochranných opatřeních týkajících se bovinní spongiformní encefalopatie a zkrmování proteinů získaných ze savců ( 5 ) a rozhodnutí 96/449/ES ze dne 18. července 1996 o schvalování alternativních systémů tepelného ošetření pro zpracování živočišného odpadu s cílem inaktivace původců spongiformní encefalopatie ( 6 );

(4)

vzhledem k tomu, že Spojené království přijalo po zveřejnění informací o výskytu Creutzfeldt-Jacobovy choroby v tomto členském státě doplňková opatření;

(5)

vzhledem k tomu, že Spojené království zakázalo, aby se masokostní moučka savců bez ohledu na její původ používala pro krmení hospodářských užitkových zvířat; že by mělo být stanoveno, že masokostní moučka savců, krmivo pro hospodářská užitková zvířata a hnojiva obsahující masokostní moučku savců, která by vzhledem ke své povaze mohla vstoupit do krmivového řetězce hospodářských užitkových zvířat, nemohly být odesílány ze Spojeného království;

(6)

vzhledem k tomu, že riziko, že přenosné spongiformní encefalopatie vstoupí do potravinového nebo krmivového řetězce při konzumaci bílkovin získaných z domácích masožravců, se považuje za nízké; že toto riziko lze dále snížit tím, že bude vyžadováno, aby domácí masožravci nebyli krmeni masokostní moučkou savců pocházející ze Spojeného království; že by v důsledku toho mělo být stanoveno, aby krmivo pro domácí masožravce, které se vyrábí ve Spojeném království, avšak neobsahuje masokostní moučku savců pocházející z této země, mohlo být z jeho území odesíláno do ostatních členských států nebo do třetích zemí;

(7)

vzhledem k tomu, že Spojené království přijalo opatření k likvidaci některých tkání skotu;

(8)

vzhledem k tomu, že rozhodnutí Komise 96/239/ES ze dne 27. března 1996 o mimořádných opatřeních na ochranu proti bovinní spongiformní encefalopatii ( 7 ), před jeho změnou rozhodnutím 96/362/ES ( 8 ), zakázalo odesílání produktů získaných ze skotu poraženého ve Spojeném království do ostatních členských států a do třetích zemí, zejména spermatu skotu a některých dalších produktů, které mohou vstoupit do potravinového nebo krmivového řetězce nebo jsou určené pro použití v kosmetických prostředcích, farmaceutických výrobcích nebo léčivých přípravcích;

(9)

vzhledem k tomu, že Vědecký veterinární výbor byl konzultován od 18. do 26. dubna 1996; že podle stanoviska tohoto výboru se sperma skotu považuje za bezpečné pro zdraví zvířat, pokud jde o BSE;

(10)

vzhledem k tomu, že Vědecký výbor pro kosmetologii byl 11. dubna 1996 konzultován ohledně bezpečnosti některých výrobků pocházejících ze skotu; že Sdružení evropských svazů výrobců kosmetických prostředků (COLIPA) doporučilo svým členům, aby nepoužívali výchozí materiály pocházející ze skotu ze Spojeného království; že uvedený výbor prohlásil, že jeho členové toto doporučení dodržují; že dvacátá směrnice Komise 97/1/ES ze dne 10. ledna 1997, kterou se přizpůsobují technickému pokroku přílohy II, III, VI a VII směrnice Rady 76/768/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků ( 9 ), dočasně zakázala uvádění kosmetických prostředků obsahujících některé tkáně a tekutiny na trh;

(11)

vzhledem k tomu, že Vědecký výbor pro potraviny byl 15. dubna 1996 konzultován ohledně bezpečnosti výrobků pocházejících ze skotu;

(12)

vzhledem k tomu, že Výbor pro hromadně vyráběné léčivé přípravky byl konzultován 16. dubna 1996; že ve farmaceutickém odvětví již byla zavedena opatření pro zjišťování původu surovin a pro jejich ošetření; že veškeré hromadně vyráběné léčivé přípravky jsou před uvedením na trh podrobeny schvalovacímu postupu, v rámci něhož se posoudí způsob, jakým byly jednotlivé suroviny ošetřeny; že všichni držitelé povolení Společenství pro uvádění na trh nebo žadatelé s příznivým stanoviskem Výboru pro hromadně vyráběné léčivé přípravky nebo Výboru pro veterinární léčiva potvrdili na žádost Evropské agentury pro hodnocení léčivých přípravků, že příslušné výrobky neobsahují tkáně skotu pocházejícího ze Spojeného království;

(13)

vzhledem k tomu, že byly následně poskytnuty dodatečné údaje, aby se usnadnilo plnější posouzení rizika; že na tomto základě dospěl Vědecký veterinární výbor 26. dubna 1996 k závěru, že kombinace vhodných zdrojů použitých materiálů ze skotu a uplatnění minimálních norem na zpracování, které se ukázaly být účinné pro inaktivaci původce BSE, poskytly společně dostatečné záruky, pokud jde o bezpečnost těchto materiálů pro potravinářské nebo kosmetické využití; že Vědecký veterinární výbor následně doporučil bezpečnostní parametry pro produkci těchto materiálů, které jsou proto považovány za bezpečné;

(14)

vzhledem k tomu, že Komise proto usoudila, že určité výrobky, jako jsou želatina a lůj, jsou bezpečné;

(15)

vzhledem k tomu, že v roce 1988 Spojené království přijalo opatření na úplnou likvidaci zvířat postižených BSE; že Rada na zasedání 1., 2. a 3. dubna 1996 dospěla k závěru, že skot starší 30 měsíců nesmí vstoupit do potravinového nebo krmivového řetězce nebo být použit pro kosmetické prostředky nebo farmaceutické výrobky; že tato zvířata nesmějí být použita jako výchozí materiál pro určité výrobky pocházející ze skotu;

(16)

vzhledem k tomu, že určité tkáně skotu nesmějí být použity jako výchozí materiál pro takové výrobky;

(17)

vzhledem k tomu, že rozhodnutí 96/362/ES změnilo rozhodnutí 96/239/ES tak, aby se zákaz nevztahoval na určité produkty, jako jsou želatina, lůj a sperma skotu;

(18)

vzhledem k tomu, že Vědecký veterinární výbor schválil na zasedání dne 17. července 1996 zprávu podskupiny pro BSE ze dne 26. června 1996, kde se doporučuje, aby bylo vyhodnocení rizika pro želatinu, které Vědecký veterinární výbor provedl 26. dubna 1996, znovu posouzeno s ohledem na nepřesnosti týkající se inaktivace původce BSE a za přísného dodržení požadavků rozhodnutí 96/362/ES;

(19)

vzhledem k tomu, že rozhodnutí 96/362/ES stanoví určité nezbytné podmínky, jejichž splnění je předpokladem pro to, aby Spojené království mohlo ze svého území odesílat želatinu vyrobenou ze surovin pocházejících ze skotu; že uvedené podmínky nebyly splněny a odesílání nebylo povoleno; že pro urovnání situace je do doby, než budou získány nové vědecké poznatky a vydána stanoviska, vhodné zrušit možnost odesílání želatiny vyrobené ze surovin pocházejících ze skotu poraženého ve Spojeném království pro účely výživy lidí nebo zvířat nebo pro použití v kosmetických prostředcích, farmaceutických výrobcích nebo léčivých přípravcích; že toto opatření je v souladu se stanoviskem Mezioborového vědeckého výboru ze dne 3. dubna 1997, podle něhož nelze žádnou produkci považovat za bezpečnou, pokud by základní surovina použitá pro výrobu želatiny mohla být infekční;

(20)

vzhledem k tomu, že by Spojenému království mělo být povoleno odesílat ze svého území želatinu a dikalciumfosfát pro technické účely, které byly získány ze surovin pocházejících ze skotu poraženého ve Spojeném království za předpokladu, že jsou vhodně označeny;

(21)

vzhledem k tomu, že by Spojenému království mělo být rovněž povoleno odesílat ze svého území želatinu získanou ze surovin pocházejících ze skotu, který nebyl poražen ve Spojeném království; že Spojené království zavedlo systém sledování pro tento typ želatiny, který zaručí, že bude možné zjistit původ daných surovin; že by předpisy Společenství měly být doplněny úředním zavedením systému sledování; že by tento systém měl být zaveden pro ostatní produkty, na něž se nevztahuje všeobecný zákaz; že by měl být rovněž zaveden systém označování;

(22)

vzhledem k tomu, že by mělo být stanoveno, že produkty získané ze skotu, který nebyl poražen ve Spojeném království, by měly pocházet ze schválených zařízení, která jsou pod dozorem úředního veterinárního lékaře a která zavedla systém pro sledování původu surovin; že však uvedené produkty mohou být ze Spojeného království odesílány okamžitě a bez předchozí kontroly Komise;

(23)

vzhledem k tomu, že by měly být stanoveny přiměřené záruky pro odesílání určitých produktů ze Spojeného království, které byly získány ze skotu, jenž nebyl poražen ve Spojeném království;

(24)

vzhledem k tomu, že zavedení spolehlivého systému kontrol v celém Společenství je nezbytnou podmínkou pro řádné fungování trhu s hovězím masem; že vyšetřování Útvaru pro koordinaci předcházení podvodům (UCLAF) a Potravinového a veterinárního úřadu Komise odhalilo ve Spojeném království nedostatky v úředních kontrolách produkce hovězího masa určeného k odeslání do jiných členských států a třetích zemí; že je z toho důvodů nezbytné posílit systém veterinárních kontrol, aby se zamezilo podvodům;

(25)

vzhledem k tomu, že by se posílené kontroly měly týkat všech obchodních zásilek čerstvého hovězího masa, které vstupují na území Spojeného království, projíždějí přes ně nebo je opouštějí; že by se mělo vyžadovat, aby všechny uvedené zásilky zapečeťoval a rozpečeťoval příslušný orgán a aby byly doprovázeny osvědčeními o zdravotní nezávadnosti a aby v případě obchodu uvnitř Společenství bylo vydáno úřední oznámení o odeslání zásilky prostřednictvím systému ANIMO, jak je uvedeno v rozhodnutí Komise 91/398/EHS ze dne 19. července 1991 o počítačové síti spojující veterinární orgány (Animo) ( 10 ), nebo faxem;

(26)

vzhledem k tomu, že by rovněž měl být posílen veterinární dozor nad zpracováním masa pocházejícího ze skotu, který byl poražen jinde než ve Spojeném království;

(27)

vzhledem k tomu, že Spojené království předložilo 25. února 1997 Komisi první návrh programu, který se týká stád schválených pro vývoz; že Vědecký veterinární výbor na zasedání dne 11. června 1997 dospěl k závěru, že tento návrh nebyl přiměřený; že Spojené království předložilo 1. července 1997 pozměněný návrh; že Vědecký veterinární výbor vydal 17. září 1997 k tomuto pozměněnému návrhu stanovisko, v němž prohlašuje, že hlavní překážkou pro to, aby byl uvedený programu schválen pro celé území Spojeného království, byla absence souborného počítačového systému pro přesun a sledování původu a s ním spojené databáze pro živý skot ve Velké Británii, zdá se však, že v Severním Irsku uspokojivý systém existuje; že Výbor dále dospěl k závěru, že u méně významných hledisek programu lze na žádost příslušných útvarů Komise provést menší úpravy, aby odpovídal požadavkům na osvědčování nebo kontroly; že Potravinový a veterinární úřad provedl v Severním Irsku mezi 3. a 7. listopadem 1997 inspekci, aby zjistil, zda uvedený systém funguje; že Spojené království souhlasilo, že provede další zlepšení podle doporučení vyplývajících z této inspekce; že je v důsledku toho vhodné částečně uvolnit zákaz odesílání produktů získaných ze skotu poraženého v Severním Irsku;

(28)

vzhledem k tomu, že inspekce provedené Komisí ukázaly, že systém veterinárních kontrol v Severním Irsku je účinnější; že je proto vhodné zvolit pozvolnýpostup, počínaje uvolněním zákazu odesílání výrobků ze skotu, který byl poražen, bourán, zpracován a uskladněn v zařízeních, která se používají výhradně pro výrobky určené k odeslání do jiných členských států a třetích zemí a která se nacházejí se v Severním Irsku; že následné kroky budou spočívat v tom, že se ve Velké Británii uvolní zákaz zpracování masa odpovídajícího předpisům pocházejícího ze Severního Irska za podmínek, které budou stanoveny později; že Komise začne společně s příslušnými orgány Spojeného království ihned šetřit, jakými prostředky a za jakých podmínek lze tato omezení dále zmírnit;

(29)

vzhledem k tomu, že za tím účelem, aby se předcházelo podvodům, by maso získané ze skotu poraženého ve Spojeném království mělo mít kromě značky zdravotní nezávadnosti stanovené v čl. 3 odst. 1 bodu A písm. e) směrnice Rady 64/433/EHS ze dne 26. června 1964 o hygienických otázkách obchodu s čerstvým masem uvnitř Společenství ( 11 ) také jiné zřetelnou značku, kterou nelze zaměnit se značkou zdravotní nezávadnosti Společenství;

(30)

vzhledem k tomu, že většina ustanovení rozhodnutí 94/474/ES není nadále v souladu se stanoviskem Vědeckého veterinárního výboru ze dne 17. září 1997 a proto by měla být zrušena;

(31)

vzhledem k tomu, že rozhodnutí 96/239/ES stanoví, že Spojené království předloží každý druhý týden zprávu o situaci BSE; že toto období bylo shledáno příliš krátkým; že by mělo být prodlouženo na jeden měsíc;

(32)

vzhledem k tomu, že by Komise měla nadále provádět inspekce Společenství ve Spojeném království, aby ověřovala používání opatření stanovených v tomto rozhodnutí;

(33)

vzhledem k tomu, že výše uvedené body vyžadují, aby bylo od základu přepracováno rozhodnutí 96/239/ES; že by uvedené rozhodnutí mělo být v zájmu jasnosti zrušeno;

(34)

vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí bude znovu přezkoumáno na základě nových vědeckých poznatků;

(35)

vzhledem k tomu, že Stálý veterinární výbor nevydal příznivé stanovisko,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



KAPITOLA I

Živý skot, embrya skotu, masokostní moučka a příbuzné produkty

▼M3

Článek 1

Až do celkového přezkoumání situace a bez ohledu na ustanovení Společenství přijatá na ochranu proti BSE musí Spojené království zajistit, aby z jeho území nebyly do jiných členských států nebo třetích zemí odesílány:

a) živý skot;

b) masová moučka, kostní moučka a masokostní moučka pocházející ze savců;

c) krmiva a hnojiva obsahující materiály uvedené v písmenu b).

▼B

Článek 2

Odchylně od článku 1 mohou být krmiva určená pro domácí masožravce, která obsahují materiály uvedené v čl. 1písm. b), odesílána do jiných členských států nebo třetích zemí za předpokladu, že tyto materiály nepocházejí ze Spojeného království a že jsou splněny podmínky stanovené v článcích 9 a 10.



KAPITOLA II

Materiály pocházející ze skotu, který byl poražen ve Spojeném království

Článek 3

Až do celkového přezkoumání situace a bez ohledu na ustanovení Společenství přijatá na ochranu proti BSE musí Spojené království zajistit, aby z jeho území nebyly do jiných členských států nebo třetích zemí odesílány, pokud jsou získány ze skotu poraženého ve Spojeném království:

a) maso;

b) produkty, které mohou vstoupit do potravinových nebo krmivových řetězců;

c) materiály, které jsou určené pro použití v kosmetických prostředcích, farmaceutických výrobcích nebo léčivých přípravcích.

Článek 4

1.  Odchylně od článku 3 může Spojené království povolit odesílání ze svého území do jiných členských států nebo třetích zemí a výrobu:

a) aminokyselin, peptidů a loje, pokud byly vyrobeny v zařízeních pod úředním veterinárním dozorem, o nichž bylo prokázáno, že fungují v souladu s podmínkami stanovenými v příloze I;

b) výrobků z loje a výrobků odvozených z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, pokud byly získány z loje vyrobeného v souladu s tímto článkem;

▼M1

c) samples, dispatched from the Veterinary Laboratory Agency, Weybridge, to officially approved institutes, obtained from bovine animals slaughtered in the United Kingdom and which are destined for use for the purpose of research into BSE and BSE diagnostic tests.

▼B

2.  Spojené království zajistí, aby výrobky uvedené v odstavci 1 ►M1  (a) and (b) ◄ byly opatřeny štítkem nebo jinak označeny, aby bylo možno určit výrobní zařízení a aby se upřesnilo, zda jsou vhodné k výživě lidí nebo zvířat nebo pro kosmetické prostředky, farmaceutické výrobky nebo léčivé přípravky.

3.  Spojené království zajistí, aby výrobky uvedené v odst. 1 písm. a), jež jsou odesílány do jiných členských států v souladu s tímto článkem, byly doprovázeny osvědčením o zdravotní nezávadnosti vydaným úředním veterinárním lékařem, kterým se potvrzuje, že výrobky odpovídají podmínkám stanoveným v tomto rozhodnutí, a osvědčuje se častost prováděných úředních kontrol.

4.  Dříve než zařízení poprvé odešle nebo začne opětovně odesílat výrobky podle tohoto článku, Spojené království zašle Komisi a ostatním členským státům seznam zařízení uvedených v odst. 1 písm. a) a u každého zařízení uvede, pro jaký účel bylo schváleno. O jakékoliv změně tohoto seznamu informuje neprodleně Komisi a ostatní členské státy.

5.  Dříve než jsou poprvé nebo opětovně odeslány výrobky uvedené v odstavci 1, uskuteční Společenství při provádění úředních kontrol týkajících se všech uvedených výrobků také inspekce.

6.  Komise stanoví po konzultaci se členskými státy v rámci Stálého veterinárního výboru datum, ke kterému mohou zařízení poprvé odeslat nebo začít opětovně odesílat výrobky uvedené v odst. 1 písm. a).

Článek 5

Spojené království zajistí, aby želatina, dikalciumfosfát, kolagen, lůj, výrobky z loje a výrobky odvozené z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, které jsou vyráběny pro technické použití ze surovin získaných ze skotu poraženého ve Spojeném království, byly opatřeny štítkem nebo jinak označeny, aby bylo možno určit výrobní zařízení a aby bylo zřejmé, že nejsou vhodné k výživě lidí nebo zvířat nebo pro kosmetické prostředky, farmaceutické výrobky nebo léčivé přípravky.

▼M3

Článek 6

1.  Odchylně od článku 3 může Spojené království povolit odesílání do jiných členských států nebo do třetích zemí následujících výrobků získaných ze skotu narozeného a odchovaného ve Spojeném království, který tam rovněž byl poražen v souladu s podmínkami stanovenými v odstavci 4, v článku 7, článcích 9 až 12 a v příloze II nebo případně příloze III:

a) „čerstvého masa“, jak je definováno směrnicí 64/433/EHS ( 12 );

b) „mletého masa“ a „masných polotvarů“, jak jsou definovány směrnicí Rady 94/65/ES ( 13 );

c) „masných výrobků“, jak jsou definovány směrnicí Rady 77/99/EHS ( 14 );

d) krmiva určeného pro domácí masožravce.

2.  Čerstvé maso uvedené v odst. 1 písm. a), pokud pochází ze zvířat starších devíti měsíců, se vykostí a veškeré související tkáně, včetně viditelných nervových a lymfatických tkání, se odstraní.

3.  Dělení, skladování a přeprava čerstvého masa uvedeného v odst. 1 písm. a) se provede v souladu s podmínkami stanovenými v článku 7, článcích 9 až 12 a v příloze II nebo případně příloze III. Čerstvé maso lze použít pro výrobu výrobků uvedených v písmenech b), c) a d) v souladu s podmínkami stanovenými v tomto článku, v článku 7, článcích 9 až 12 a v příloze II nebo případně příloze III.

4.  Skot uvedený v odstavci 1 se porazí v jinou dobu než hospodářská zvířata, která nesplňují požadavky přílohy II nebo případně přílohy III. Před porážkou se provede bezpečnostní třídění a oddělování živých zvířat, aby se zajistilo, že se na porážkovou linku v obdobích vyhrazených pro tuto porážku dostanou pouze zvířata, která odpovídají předpisům. Před začátkem období porážky zvířat odpovídajících předpisům se porážecí hala nejprve vyčistí a vydesinfikuje.

5.  Odesílání výrobků uvedených v příloze III může být zahájeno 1. srpna 1999.

▼B

Článek 7

1.  Maso a výrobky uvedené v čl. 6 odst. 1 musejí být označeny nebo opatřeny štítkem s dodatečným zřetelnou značkou, kterou nelze zaměnit se značkou zdravotní nezávadnosti Společenství.

2.  Maso a výrobky uvedené v čl. 6 odst. 1, které jsou určené pro uvedení na trh ve Spojeném království, nebudou mít dodatečnou značku uvedenou v odstavci 1 tohoto článku. Pokud již takovou značku mají, bude zrušena nebo odstraněna z masa či ze štítku v okamžiku, kdy uvedené maso nebo výrobky opouštějí zařízení. Značka zdravotní nezávadnosti Společenství se odstraní pouze tehdy, je-li to nezbytné při postupu bourání.

3.  Před zahájením odesílání oznámí Spojené království Komisi a ostatním členským státům vzor dodatečné značky uvedené v odstavci 1.



KAPITOLA III

Materiály pocházející ze skotu, který nebyl poražen ve Spojeném království

Článek 8

Spojené království zajistí, že při odesílání následujících produktů pocházejících ze skotu, který nebyl poražen ve Spojeném království, ze svého území do jiných členských států nebo do třetích zemí, budou dodržena ustanovení článků 9 až 13. Jde o tyto produkty:

a) „čerstvé maso“, jak je definováno směrnicí 64/433/EHS;

b) „mleté maso“ a „masné polotvary“, jak jsou definovány směrnicí Rady 94/65/ES;

c) „masné výrobky“ a „ostatní produkty živočišného původu“, jak jsou definovány směrnicí Rady 77/99/EHS;

d) krmiva určená pro domácí masožravce;

e) želatina, dikalciumfosfát, lůj, výrobky z loje a výrobky odvozené z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, aminokyseliny, peptidy a kolagen, které mohou vstoupit do potravinového nebo krmivového řetězce nebo jsou určeny pro použití v kosmetických prostředcích, farmaceutických výrobcích nebo léčivých přípravcích.

Článek 9

1.  Výrobky uvedené v článku 8 pocházejí ze zařízení a v případě potřeby prošly zařízeními ve Spojeném království:

a) která byla schválena příslušným orgánem;

b) která byla umístěna pod úřední veterinární dozor nebo, pokud jde o výrobky získané z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, pod dozor příslušného orgánu;

c) ve kterých byl zaveden systém pro sledování původu suroviny, který je zárukou původu suroviny během celého procesu produkce;

d) ve kterých byl zaveden systém pro registraci množství materiálu, který vstupuje do zařízení nebo je opouští, aby byla možná křížová kontrola zásilek, které vstupují do zařízení nebo je opouštějí;

e) ve kterých jsou výrobky vyloženy, zpracovány, skladovány, je s nimi manipulováno, jsou naloženy a přepravovány odděleně od výrobků a v jiné době než výrobky, které nesplňují podmínky stanovené v tomto článku a v článcích 10, 11 a 12.

2.  Spojené království oznámí Komisi a ostatním členským státům seznam zařízení, která splňují podmínky uvedené v odstavci 1, a u každého zařízení uvede, pro jaký účel bylo schváleno. O jakékoliv změně tohoto seznamu informuje neprodleně Komisi a ostatní členské státy.

Článek 10

1.  Výrobky uvedené v čl. 8 písm. a) až d) pocházejí ze zařízení a v případě potřeby prošla zařízeními ve Spojeném království, ve kterých:

a) veškeré vykládání, zpracování, skladování nebo jiná manipulace a nakládání produktů probíhá pod úředním dozorem;

▼M3

b) 

i) jsou nebalené výrobky uskladněny v chladírenských skladech v místnostech, jež se současně nepoužívají pro uskladnění výrobků pocházejících ze skotu, které neodpovídají podmínkám stanoveným v tomto článku a v článcích 6, 9, 11, 12 a 13, a není-li přítomen příslušný orgán, jsou zamčené a úředně zapečetěné;

ii) jsou balené výrobky uskladněny v chladírenských skladech tak, aby se zaručilo, že jsou jasně a účinně odděleny od výrobků pocházejících ze skotu, které neodpovídají podmínkám stanoveným v tomto článku a v článcích 6, 9, 11, 12 a 13;

▼B

c) jsou výrobky, s výjimkou výrobků uvedených v čl. 8 písm. d), označeny nebo opatřeny štítkem s dodatečnou zřetelnou značkou, kterou nelze zaměnit se značkou zdravotní nezávadnosti Společenství;

d) výrobky pocházející ze Spojeného království, které splňují podmínky pro odeslání ve smyslu tohoto článku a článků 9, 11, 12 a 13, avšak jsou určené pro uvedení na trh ve Spojeném království, nemají dodatečnou značku uvedenou v písmenu c). Pokud již takovou značku mají, bude zrušena nebo odstraněna z masa či ze štítku v okamžiku, kdy uvedené maso nebo výrobky opouštějí zařízení.

Spojené království oznámí Komisi a ostatním členským státům vzor dodatečné značky.

2.  Pro účely označování zdravotní nezávadnosti a používání dodatečných značek stanovených právními předpisy Společenství musí příslušný orgán uchovávat a mít pod kontrolou:

a) přístroje určené pro označování zdravotní nezávadnosti masa a pro připojení dodatečných značek, které se pomocníkům poskytne pouze během označování a po dobu pro tento účel nezbytnou;

b) všechny štítky se značkou zdravotní nezávadnosti nebo dodatečnou značkou. Tyto štítky musejí mít pořadové číslo a pomocníkům se poskytne nezbytné množství v okamžiku, kdy mají být použity.

3.  Produkty uvedené v odstavci 1 jsou přepravovány dopravním prostředkem, který byl zapečetěn příslušným orgánem.

Pokud jsou uvedené produkty odesílány do ostatních členských států, jsou doprovázeny osvědčením o zdravotní nezávadnosti vydaným úředním veterinárním lékařem, v němž se potvrzuje, že jsou splněny podmínky uvedené v tomto článku a v článcích 9, 11, 12 a 13 a ve kterém jsou uvedena všechna zařízení, v nichž byly tyto výrobky získány, zpracovány, bylo s nimi manipulováno nebo ve kterých byly skladovány a dále veškeré štítky a ►M2  the relevant numbers in the consignment ensuring traceability of each individual unit ◄ .

Maso je doprovázeno osvědčením o zdravotní nezávadnosti uvedeným v příloze IV směrnice 64/433/EHS, v němž jsou v části „Identifikace masa“ uvedeny veškeré štítky a ►M2  the relevant numbers in the consignment ensuring traceability of each individual unit ◄ .

Na všechna osvědčení se připojí tato poznámka:

„vyrobeno v souladu s rozhodnutím 98/256/ES“

.

▼M2

Where those products are dispatched to third countries, they shall be accompanied by a health certificate, issued by an official veterinarian, stating that the conditions laid down in Decision 98/256/EC have been complied with.

▼B

4.  Spojené království informuje příslušný orgán v místě určení o každé zásilce prostřednictvím systému Animo nebo faxem.

Článek 11

Aniž je dotčen čl. 7 odst. 2 a čl. 10 odst. 1) písm. d), pokud produkty uvedené v čl. 8 písm. a) pocházejí ze zařízení a v případě potřeby prošla zařízeními ve Spojeném království, značka zdravotní nezávadnosti Společenství se odstraní pouze tehdy, je-li to nezbytné při postupu bourání.

Článek 12

Výrobky uvedené v čl. 8 písm. e), které jsou odesílány do jiných členských států, se opatří štítkem, aby bylo možné identifikovat výrobní zařízení a určit, zda výrobky byly vyrobeny v souladu s tímto rozhodnutím a zda je lze případně použít pro výživu lidí nebo zvířat nebo v kosmetických prostředcích, farmaceutických výrobcích nebo léčivých přípravcích.

Článek 13

1.  Členský stát, který odesílá maso uvedené v čl. 8 písm. a) ze zařízení nebo ze schváleného stanoviště hraniční kontroly Společenství na svém území přes území Spojeného království nebo do zařízení schváleného v souladu s článkem 9, zajistí, že je maso doprovázeno veterinárním osvědčením vydaným úředním veterinárním lékařem nebo osvědčením vydaným příslušným orgánem ve stanovišti hraniční kontroly.

Originály všech osvědčení musejí zásilku doprovázet do zařízení v místě určení.

2.  Maso uvedené v čl. 8 písm. a) bude přepraveno v úředně zapečetěném vozidle.

Pečeť lze odstranit výhradně pro účely úřední inspekce.

3.  Členský stát, který odesílá výrobky uvedené v čl. 8 písm. e) nebo jakékoliv suroviny určené pro výrobu těchto výrobků do zařízení schváleného v souladu s článkem 9, zaručí, že jsou opatřeny štítkem nebo jinak označeny, aby bylo možné určit zařízení a členský stát, v nichž byly vyrobeny.



KAPITOLA IV

Závěrečná ustanovení

Článek 14

Komise provede inspekce Společenství na místě ve Spojeném království, aby ověřila používání ustanovení tohoto rozhodnutí, zejména pokud jde o provádění úředních kontrol.

Článek 15

Spojené království zašle Komisi každý měsíc zprávu o používání ochranných opatření přijatých proti BSE v souladu s vnitrostátními předpisy a předpisy Společenství.

Článek 16

Toto rozhodnutí bude pravidelně přezkoumáváno s ohledem na nové vědecké poznatky. Toto rozhodnutí se v případě potřeby a po konzultaci s příslušným vědeckým výborem změní postupem podle článku 18 směrnice 89/662/EHS.

Článek 17

Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím. Neprodleně o nich informují Komisi.

Článek 18

Rozhodnutí 94/474/ES se mění takto:

1. článek 1 se zrušuje;

2. ustanovení čl. 3 odst. 1 a 2 se zrušují;

3. článek 4 se zrušuje.

Článek 19

Rozhodnutí 96/239/ES se zrušuje.

Článek 20

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.




PŘÍLOHA I

KAPITOLA 1

1.

Ze Spojeného království mohou být na základě článků 4 až 7 vyvezeny tyto výrobky:

a) aminokyseliny a peptidy vyrobené z kůží a kožek postupem, při němž se materiál vystaví pH 1 až 2 a poté vystaví pH > 11 a následně je po dobu 30 minut podroben tepelnému ošetření při teplotách 140 °C a při tlaku 3 barů;

b) lůj a výrobky z loje získané ze surovin pocházejících ze zvířat, jež mohou být určena k lidské spotřebě, které byly podrobeny jednomu z postupů popsaných v kapitole 2;

c) výrobky získané z loje jedním z postupů popsaných v kapitole 3.

2.

Výrobky uvedené v bodě 1 by měly být po výrobě filtrovány.

3.

Skot, který má příznaky BSE a zvířata, která jsou starší než 30 měsíců, nemohou být použity jako surovina, jak je stanoveno v nařízení Komise (ES) č. 716/96 ( 15 ), pro výrobu výrobků uvedených v bodě 1.

4.

Pro výrobu výrobků uvedených v bodě 1 nemohou být použity tyto tkáně: lebka, páteř, mozek, mícha, oko, krční mandle, brzlík, střeva nebo slezina.

KAPITOLA 2

A.   Výrobní normy pro lůj vyrobený ve Spojeném království ze surovin pocházejících ze skotu poraženého ve Spojeném království

1.

Lůj se vyrábí výhradně v systémech popsaných v kapitolách I až IV, VI a VII přílohy rozhodnutí Komise 92/562/EHS ( 16 ), které splňují alespoň tyto podmínky:



KAPITOLA I

(dávkový způsob zpracování/atmosférický tlak/přirozený obsah tuku)

maximální velikost částic: 150 mm

Teplota

> 100 °C

> 110 °C

> 120 °C

 

Doba

125 min

120 min

50 min.

 

KAPITOLA II

(dávkový způsob zpracování/pod tlakem/přirozený obsah tuku)

maximální velikost částice: 50 mm

Teplota

> 100 °C

> 133 °C

 
 

Doba

25 min.

20 min.

 
 

Tlak (absolutní) 3 bary

KAPITOLA III

(kontinuální způsob zpracování/atmosférický tlak/přirozený obsah tuku)

maximální velikost částic: 30 mm

Teplota

> 100 °C

> 110 °C

> 120 °C

 

Doba

95 min.

55 min.

13 min.

 

KAPITOLY IV a VI

(kontinuální způsob zpracování/atmosférický tlak/přidaný tuk a kontinuální způsob zpracování/tlak/přidaný tuk)

maximální velikost částic: 30 mm

Teplota

> 100 °C

> 110 °C

> 120 °C

> 130 °C

Doba

16 min.

13 min.

8 min.

3 min.

KAPITOLA VII

(kontinuální způsob zpracování/atmosférický tlak/zbavené tuku)

maximální velikost částic: 20 mm

Teplota

> 80 °C

> 100 °C

 
 

Doba

120 min.

60 min.

 
 

Výše uvedené požadavky na teplotu a čas mohou výt použity současně.

2.

Spojené království schválí podnik pouze tehdy, jestliže bylo metodami stanovenými v části B ověřeno, že splňují podmínky stanovené v bodě 1.

3.

Mohou být rovněž schváleny dávkové způsoby zpracování, které odpovídají parametrům stanoveným pro kontinuální systémy v bodě 2 a při jejichž používání jsou dodržovány kapitoly III, IV, VI nebo VII.

B.   Schvalovací postupy pro podniky na zpracování živočišného odpadu z přežvýkavců pro výrobu loje ve Spojeném království metodami popsanými v příloze rozhodnutí 92/562/EHS

1.   Teplota – kontinuální a dávkový systém

Zařízení na sledování teploty jsou rovnoměrně rozmístěna po celém podniku, aby bylo možné zaznamenávat teplotu při různých stupních zpracování. Záznamy musejí být uchovávány a je třeba provádět v pravidelných intervalech kalibrace.

2.   Tlak (pouze kapitola II)

Zařízení na sledování tlaku se instalují, aby byl zaznamenáván tlak při různých stupních zpracování. Záznamy musejí být uchovávány a je třeba provádět v pravidelných intervalech kalibrace.

3.   Velikost částic – všechny systémy

KAPITOLA 3

Potraviny, krmiva, léčivé přípravky nebo farmaceutické výrobky, jejich výchozí materiály nebo polotovary

Lojové deriváty mohou být použity za předpokladu, že jsou vyrobeny vhodnými, uznanými a přísně potvrzenými metodami, jakými jsou:

1. transesterifikace nebo hydrolýza při nejméně 200 °C po dobu nejméně 20 minut pod tlakem (výroba glycerolu, mastných kyselin a výroba esterů mastných kyselin), nebo

2. saponifikace s NaOH 12M (výroba glycerolu a mýdla):

 u dávkového postupu: nejméně při 95 °C po dobu nejméně tří hodin, nebo

 u kontinuálního postupu: nejméně při 140 °C, tlaku 2 barů po dobu nejméně 8 minut nebo za rovnocenných podmínek.

Kosmetické prostředky, výchozí materiály nebo polotovary

Lojové deriváty mohou být použity za předpokladu, že byly použity následující metody, které byly přísně potvrzeny výrobcem:

1. transesterifikace nebo hydrolýza nejméně při 200 °C, tlaku 40 barů po dobu 20 minut (glycerol a mastné kyseliny a estery); nebo

2. saponifikace s NaOH 12M (glycerol a mýdlo):

 u dávkového postupu: při 95 °C po dobu tří hodin, nebo

 u kontinuálního postupu: při 140 °C, tlaku 2 barů po dobu 8 minut nebo za rovnocenných podmínek.

▼M2




ANNEX II

EXPORT CERTIFIED HERDS SCHEME (ECHS)

▼M3

1.

Čerstvé maso a výrobky uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. b), c) a d) získané z masa pocházejícího ze skotu, který byl poražen v Severním Irsku, mohou být odesílány ze Spojeného království na základě článku 6, pokud byly získány ze zvířat odpovídajících podmínkám vývozního režimu osvědčených stád, která pocházejí ze stád odpovídajících podmínkám vývozního režimu osvědčených stád. Pokud pocházejí ze zvířat starších než starších než devět měsíců, čerstvé maso se vykostí a veškeré související tkáně, včetně viditelných nervových a lymfatických tkání, se odstraní.

▼M2

2.

A herd is a group of animals forming a separate and distinct unit, that is a group of animals which were managed, housed and kept separately from any other group of animals and which were identified with unique herd and animal identification numbers.

3.

A herd is ECHS-eligible when for at least eight years, there has been no confirmed case of BSE, nor a suspect case for which the diagnosis of BSE has not been ruled out, in any animal which was still in or had moved through or from the herd.

4.

A herd that has been in existence for less than eight years may be considered ECHS-eligible, after a thorough epidemiological investigation by the competent veterinary authority, on condition that:

(a) all animals born or moved into the newly established herd complied with the conditions set out in point 6(a), (c), (d) and (e); and,

(b) the herd has complied with the conditions set out in point 3 during its entire existence.

5.

If a herd is newly established on a holding which experienced a confirmed case of BSE in any animal which was still in or had moved through or from a herd on that holding, the newly established herd can only be ECHS-eligible after a thorough epidemiological investigation by the competent veterinary authority, taking into account compliance with each of the following conditions to the satisfaction of the competent veterinary authority:

(a) all animals of the affected herd previously established on the same holding have been removed or killed;

(b) all feed has been removed and destroyed and all feed containers thoroughly cleansed;

(c) all buildings have been emptied and thoroughly cleansed before the new animals were admitted;

(d) all conditions set out in point 4 have been complied with.

6.

A bovine animal is ECHS-eligible if it has been born and reared in Northern Ireland and at the time of slaughter:

(a) the animal has been clearly identifiable throughout its life, enabling it to be traced back to the herd and dam of origin; all records of its birth, identity and movements are recorded on an official computerised tracing system;

(b) it is more than six months but less than 30 months of age, determined by reference to an official computer record of its date of birth;

(c) its dam has lived for at least six months after its birth;

(d) its dam has not developed BSE and is not suspected of having contracted BSE;

(e) the herd of birth of the animal and all herds through which it has ever moved are ECHS-eligible.

7.

The official computerised tracing system referred to in point 6(a) will be accepted only where it has been in operation for sufficient time to contain all the information relating to the lifetime and movements of the animals needed to check compliance with the requirements of this Decision, and only in respect of animals born after the system came into operation. Historical data loaded into a computer for any period before the system was operational will not be accepted for this purpose.

8.

If any animal presented for slaughter or any circumstance surrounding its slaughter does not meet all of the requirements of this Decision, the animal must be automatically rejected. If that information becomes available after slaughter, the competent authority must immediately cease issuing certificates, and cancel issued certificates. If dispatch has already taken place, the competent authority must notify the competent authority of the place of destination. The competent authority of the place of destination must take the appropriate measures.

▼M3

9.

Porážka zvířat odpovídajících podmínkám vývozního režimu osvědčených stád se provádí na jatkách, v nichž je zaveden systém dočasného oddělování, jak je popsán v čl. 6 odst. 4.

▼M2

10.

The competent authority must ensure that procedures used in the cutting plants ensure that the following lymph nodes have been removed:

popliteal, ischiatic, superficial inguinal, deep inguinal, medial and lateral iliac, renal prefemoral, lumbar, costocervical, sternal, prescapular, axilliary and caudal deep cervical.

11.

Meat must be traceable back to the herd of the ECHS-eligible animal, or after cutting, to the animals cut in the same batch, by means of the computerised tracing system until the time of slaughter. After slaughter, labels must be capable of tracing fresh meat and products referred to in Article 6(1)(b) and (c) back to the herd to enable the consignment concerned to be recalled. Food for domestic carnivores must be traceable by means of accompanying documents and records.

12.

All approved ECHS-eligible carcasses must have individual numbers correlated with the ear tag number.

13.

The United Kingdom must have detailed protocols in place covering:

(a) tracing and controls prior to slaughter;

(b) controls during slaughter;

(c) controls during processing of food for domestic carnivores;

(d) all labelling and certification requirements after slaughter to the point of sale.

14.

The competent authority must set up a system for recording checks on compliance so that control can be demonstrated.

15.

To obtain approval, the establishment must, in addition to all other requirements of this Decision, devise and implement a system whereby the ECHS-eligible meat and/or ECHS-eligible product is identifiable and all meat can be traced back to its herds of origin, or after cutting, to the animals cut in the same batch. The system must facilitate full traceability of the meat or products at all stages and records must be retained for at least two years. Details of the system to be employed must be given, in writing, by the management of the establishment to the competent authority.

16.

The competent authority must assess, approve and monitor the system provided by the establishment in order to ensure that it provides full segregation and traceability both backwards and forwards.

▼M2




ANNEX III

DATE-BASED EXPORT SCHEME (DBES)

▼M3

1.

Čerstvé maso a výrobky uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. b), c) a d) získané z masa pocházejícího ze skotu, který byl poražen ve Spojeném království, mohou být odesílány ze Spojeného království na základě článku 6, pokud byly získány ze zvířat odpovídajících podmínkám vývozního režimu založeného na datu narození narozených po 1. srpnu 1996. Pokud pocházejí ze zvířat starších než starších než devět měsíců, čerstvé maso se vykostí a veškeré související tkáně, včetně viditelných nervových a lymfatických tkání, se odstraní.

▼M2

2.

Before dispatch pursuant to point 1 may commence, the United Kingdom must have implemented and effectively enforced a programme for the killing and incineration of all offspring born after 1 August 1996 of dams in which BSE has been confirmed before 25 November 1998, and must have killed and incinerated all cattle found alive which were identified under this programme.

Should confirmation take place after 25 November 1998, offspring born after 1 August 1996 of dams in which BSE has been confirmed, must be identified, slaughtered and incinerated without delay.

3.

A bovine animal is DBES-eligible if it has been born and reared in the United Kingdom and at the time of slaughter the following conditions are shown to have been met:

(a) the animal has been clearly identifiable throughout its life, enabling it to be traced back to the dam and herd of origin; its unique eartag number, date and holding of birth and all movements after birth are recorded either in the animal's official passport or on an official computerised identification and tracing system; the identity of its dam is known;

(b) the animal is more than six months but less than 30 months of age, determined by reference to an official computer record of its date of birth, and in the case of animals from Great Britain, the animal's official passport;

(c) the competent authority has obtained and verified positive official evidence that the dam of the animal has lived for at least six months after the birth of the eligible animal;

(d) the dam of the animal has not developed BSE and is not suspected of having contracted BSE.

4.

If any animal presented for slaughter or any circumstance surrounding its slaughter does not meet all of the requirements of this Decision, the animal must be automatically rejected. If that information becomes available after slaughter, the competent authority must immediately cease issuing certificates, and cancel issued certificates. If dispatch has already taken place, the competent authority must notify the competent authority of the place of destination. The competent authority of the place of destination must take the appropriate measures.

▼M3

5.

Porážka zvířat odpovídajících podmínkám vývozního režimu založeného na datu narození se provádí na jatkách, v nichž je zaveden systém dočasného oddělování, jak je popsán v čl. 6 odst. 4. V Severním Irsku se porážka zvířat odpovídajících podmínkám vývozního režimu založeného na datu narození a pocházejících z Velké Británie, nebo naopak, povolí pouze tehdy, je-li zaručen přístup ke všem požadovaným údajům.

▼M2

6.

The competent authority must ensure that procedures used in the cutting plants ensure that the following lymph nodes have been removed:

popliteal, ischiatic, superficial inguinal, deep inguinal, medial and lateral iliac, renal prefemoral, lumbar, costocervical, sternal, prescapular, axilliary and caudal deep cervical.

7.

Meat must be traceable back to the DBES-eligible animal, or after cutting, to the animals cut in the same batch, by means of an official tracing system until the time of slaughter. After slaughter, labels must be capable of tracing fresh meat and products referred to in Article 6(1)(b) and (c) back to the eligible animal to enable the consignment concerned to be recalled. Food for domestic carnivores must be traceable by means of accompanying documents and records.

8.

All approved DBES-eligible carcasses must have individual numbers correlated with the ear tag number.

9.

The United Kingdom must have detailed protocols in place covering:

(a) tracing and controls prior to slaughter;

(b) controls during slaughter;

(c) controls during processing of food for domestic carnivores;

(d) all labelling and certification requirements after slaughter to the point of sale.

10.

The competent authority must set up a system for recording checks on compliance so that control can be demonstrated.

11.

To obtain approval, the establishment must, in addition to all other requirements of this Decision, devise and implement a system whereby the DBES-eligible meat and/or DBES-eligible product is identifiable and all meat can be traced back to the DBES-eligible animal, or after cutting, to the animals cut in the same batch. The system must facilitate full traceability of the meat or products at all stages and records must be retained for at least two years. Details of the system to be employed must be given, in writing, by the management of the establishment to the competent authority.

12.

The competent authority must assess, approve and monitor the system provided by the establishment in order to ensure that it provides full segregation and traceability both backwards and forwards.



( 1 ) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 92/118/EHS (Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 49.).

( 2 ) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 92/118/EHS.

( 3 ) Úř. věst. L 194, 29.7.1994, s. 96. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 95/287/ES (Úř. věst. L 181, 1.8.1995, s. 40.).

( 4 ) Úř. věst. L 152, 4.6.1992, s. 37. Rozhodnutí naposledy pozměněné v roce 1994 aktem o přistoupení.

( 5 ) Úř. věst. L 172, 7.7.1994, s. 23. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 95/60/ES (Úř. věst. L 55, 11.3.1995, s. 43.).

( 6 ) Úř. věst. L 184, 24.7.1996, s. 43.

( 7 ) Úř. věst. L 78, 28.3.1996, s. 47.

( 8 ) Úř. věst. L 139, 12.6.1996, s. 17.

( 9 ) Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 85.

( 10 ) Úř. věst. L 221, 9.8.1991, s. 30.

( 11 ) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 2012/64. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 95/23/ES (Úř. věst. L 243, 11.10.1995, s. 7).

( 12 ) Úř. věst. L 195, 28.7.1999, s. 42.

( 13 ) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 2012/64.

( 14 ) Úř. věst. L 368, 31.12.1994, s. 10.

( 15 ) Úř. věst. L 99, 20.4.1996, s. 14.

( 16 ) Úř. věst. L 359, 9.12.1992, s. 23.

Top