Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013D0007

2013/7/UE: Decisione del Consiglio, del 3 dicembre 2012 , concernente la conclusione dell'accordo tra l'Unione europea e la Repubblica moldova relativo alla protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari

GU L 10 del 15.1.2013, pp. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Questo documento è stato pubblicato in edizioni speciali (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/7(1)/oj

Related international agreement

15.1.2013   

IT

Gazzetta ufficiale dell'Unione europea

L 10/1


DECISIONE DEL CONSIGLIO

del 3 dicembre 2012

concernente la conclusione dell'accordo tra l'Unione europea e la Repubblica moldova relativo alla protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari

(2013/7/UE)

IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,

visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare l'articolo 207, paragrafo 4, primo comma, in combinato disposto con l'articolo 218, paragrafo 6, lettera a), punto v), e paragrafo 7,

vista la proposta della Commissione europea,

vista l'approvazione del Parlamento europeo,

considerando quanto segue:

(1)

La Commissione ha negoziato, a nome dell'Unione, un accordo tra l'Unione europea e la Repubblica moldova relativo alla protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari («l'accordo»).

(2)

L'accordo consentirà la protezione reciproca delle indicazioni geografiche dell'Unione e della Repubblica moldova e contribuirà al ravvicinamento della legislazione dei paesi vicini dell'Unione.

(3)

Conformemente alla decisione 2012/292/UE del Consiglio, del 31 maggio 2012 (1), l'accordo è stato firmato il 26 giugno 2012, con riserva della sua conclusione.

(4)

Alcuni compiti di esecuzione dell'accordo sono stati assegnati al comitato misto istituito a norma dell'articolo 11 dello stesso, in particolare la facoltà di modificare determinati aspetti tecnici dell'accordo stesso e alcuni suoi allegati.

(5)

È opportuno quindi definire la procedura interna per l'adozione della posizione dell'Unione in detto comitato misto per quanto attiene alle questioni relative all'accordo.

(6)

È opportuno approvare l'accordo,

HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:

Articolo 1

Sono approvati, a nome dell'Unione, l'accordo tra l'Unione europea e la Repubblica moldova relativo alla protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari («l'accordo») e la dichiarazione acclusa allo stesso.

Articolo 2

La Commissione rappresenta l'Unione nel comitato misto istituito a norma dell'articolo 11 dell'accordo (il «comitato misto»).

La Commissione approva a nome dell'Unione eventuali modifiche dell'accordo adottate mediante decisioni del comitato misto.

Ove le parti interessate non possano raggiungere una posizione comune in seguito ad un'opposizione a un'indicazione geografica, la Commissione adotta tale posizione secondo la procedura d'esame di cui all'articolo 5 del regolamento (UE) n. 182/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 2011, che stabilisce le regole e i principi generali relativi alle modalità di controllo da parte degli Stati membri dell'esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla Commissione (2). Nel far ciò, la Commissione è assistita da uno dei seguenti comitati a seconda dei prodotti coperti dalle indicazioni geografiche interessate:

a)

il comitato permanente per le indicazioni geografiche e le denominazioni d'origine protette istituito dal regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, del 20 marzo 2006, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d'origine dei prodotti agricoli e alimentari (3);

b)

il comitato di gestione per l'organizzazione comune dei mercati agricoli istituito dal regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) (4); oppure

c)

il comitato per le bevande spiritose istituito dal regolamento (CE) n. 110/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 gennaio 2008, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione, all'etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose (5).

Articolo 3

Il presidente del Consiglio designa la persona o le persone abilitate a procedere, a nome dell'Unione, alla notifica di cui all'articolo 14 dell'accordo.

Articolo 4

La presente decisione entra in vigore il giorno dell'adozione.

Fatto a Bruxelles, il 3 dicembre 2012

Per il Consiglio

Il presidente

N. SYLIKIOTIS


(1)   GU L 147 del 7.6.2012, pag. 1.

(2)   GU L 55 del 28.2.2011, pag. 13.

(3)   GU L 93 del 31.3.2006, pag. 12.

(4)   GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1.

(5)   GU L 39 del 13.2.2008, pag. 16.


ACCORDO

tra l’Unione europea e la Repubblica moldova relativo alla protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari

IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA MOLDOVA,

da una parte,

e

L’UNIONE EUROPEA,

dall’altra,

di seguito denominate le «parti contraenti»,

IN CONSIDERAZIONE degli obiettivi dell’accordo di partenariato e di cooperazione e del corrispondente piano d’azione destinato a garantire un livello di protezione dei diritti di proprietà intellettuale analogo a quello vigente nell’Unione europea, compresi strumenti efficaci per far valere tali diritti,

IN CONSIDERAZIONE degli obiettivi dell’accordo di associazione, in particolare alla luce delle disposizioni relative all’eventuale creazione futura di una zona di libero scambio globale e approfondita, allo scopo di garantire un livello di protezione dei diritti di proprietà intellettuale analogo a quello vigente nell’Unione europea, compresi strumenti efficaci per far valere tali diritti,

CONSIDERANDO che le parti contraenti convengono di promuovere tra loro lo sviluppo armonioso delle indicazioni geografiche quali definite all’articolo 22, paragrafo 1, dell’accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio (TRIPS) e di favorire gli scambi di prodotti agricoli e alimentari originari dei territori delle parti medesime,

HANNO DECISO DI CONCLUDERE IL SEGUENTE ACCORDO:

Articolo 1

Campo di applicazione

1.   Il presente accordo si applica al riconoscimento e alla protezione delle indicazioni geografiche originarie dei territori delle parti contraenti.

2.   Affinché un’indicazione geografica di una parte contraente sia protetta dall’altra parte contraente, essa deve riguardare prodotti che rientrano nel campo di applicazione della legislazione di detta parte contraente di cui all’articolo 2.

3.   Si intende per «indicazione geografica», un’indicazione ai sensi dell’articolo 22, paragrafo 1, dell’accordo TRIPS dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC), che comprende anche le «denominazioni di origine».

Articolo 2

Indicazioni geografiche stabilite

1.   Dopo aver esaminato la legislazione della Repubblica moldova sulla protezione delle indicazioni geografiche elencate nell’allegato I, parte A, l’Unione europea conclude che tale legislazione è conforme agli elementi previsti nell’allegato I, parte C.

2.   Dopo aver esaminato la legislazione dell’Unione europea sulla protezione delle indicazioni geografiche elencate nell’allegato I, parte B, il governo della Repubblica moldova conclude che tale legislazione è conforme agli elementi previsti nell’allegato I, parte C.

3.   Dopo aver espletato una procedura di opposizione in conformità dei criteri definiti nell’allegato II e dopo aver esaminato le indicazioni geografiche dell’Unione europea elencate nell’allegato III e i vini, i vini aromatizzati e le bevande spiritose corrispondenti alle indicazioni geografiche dell’Unione europea elencate nell’allegato IV, registrate dall’Unione europea in virtù della legislazione di cui al paragrafo 2 del presente articolo, il governo della Repubblica moldova protegge le suddette indicazioni geografiche secondo il livello di protezione stabilito nel presente accordo.

4.   Dopo aver espletato una procedura di opposizione in conformità dei criteri definiti nell’allegato II e dopo aver esaminato i prodotti agricoli e alimentari corrispondenti alle indicazioni geografiche della Repubblica moldova elencate nell’allegato III e i vini, i vini aromatizzati e le bevande spiritose corrispondenti alle indicazioni geografiche della Repubblica moldova elencate nell’allegato IV, che sono state registrate dalla Repubblica moldova in virtù della legislazione di cui al paragrafo 1 del presente articolo, l’Unione europea protegge le suddette indicazioni geografiche secondo il livello di protezione stabilito nel presente accordo.

Articolo 3

Aggiunta di nuove indicazioni geografiche

1.   Le parti contraenti concordano sulla possibilità di aggiungere negli allegati III e IV, in conformità della procedura definita nell’articolo 11, paragrafo 3, nuove indicazioni geografiche da proteggere, previo espletamento della procedura di opposizione ed esame delle indicazioni geografiche ai sensi dell’articolo 2, paragrafi 3 e 4, con reciproca soddisfazione delle parti.

2.   Le parti contraenti non sono tenute a proteggere come indicazione geografica una denominazione che sia in conflitto con il nome di una varietà vegetale, incluse le varietà di uve da vino, o di una razza animale e possa, pertanto, indurre in errore il consumatore quanto alla vera origine del prodotto.

Articolo 4

Portata della protezione delle indicazioni geografiche

1.   Le indicazioni geografiche elencate negli allegati III e IV, nonché le indicazioni aggiunte a norma dell’articolo 3, paragrafo 1, sono protette da:

a)

qualsiasi uso commerciale diretto o indiretto di una denominazione protetta:

per prodotti comparabili non conformi al disciplinare della denominazione protetta, oppure

nella misura in cui tale uso sfrutti la notorietà di un’indicazione geografica;

b)

qualsiasi usurpazione, imitazione o evocazione (1), anche se è indicata la vera origine del prodotto o se la denominazione protetta è una traduzione, una traslitterazione o è accompagnata da espressioni quali «genere», «tipo», «metodo», «come prodotto in», «imitazione», «gusto», «come» o espressioni simili;

c)

qualsiasi altra indicazione falsa o ingannevole relativa alla provenienza, all’origine, alla natura o alle qualità essenziali del prodotto usata sulla confezione o sull’imballaggio, nella pubblicità o sui documenti relativi al prodotto considerato nonché l’impiego, per il condizionamento, di recipienti che possano indurre in errore sulla sua origine;

d)

qualsiasi altra pratica che possa indurre in errore il consumatore sulla vera origine del prodotto.

2.   In caso di omonimia, totale o parziale, tra indicazioni geografiche, la protezione è accordata a ciascuna di esse a condizione che siano state usate in buona fede e tenendo debitamente conto degli usi locali e tradizionali e dei rischi di confusione. Fatto salvo l’articolo 23 dell’accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio (TRIPS), le parti contraenti stabiliscono di comune accordo modalità pratiche di impiego che permettano di distinguere tra loro le indicazioni geografiche omonime, tenendo conto dell’esigenza di garantire un equo trattamento dei produttori interessati e di non indurre in errore i consumatori. Una denominazione omonima che induca erroneamente il consumatore a pensare che i prodotti siano originari di un altro territorio non è registrata, anche se esatta per quanto attiene al territorio, alla regione o al luogo di cui è effettivamente originario il prodotto in questione.

3.   Se, nel contesto di negoziati con un paese terzo, una parte contraente propone di proteggere un’indicazione geografica di detto paese terzo la cui denominazione è omonima di un’indicazione geografica dell’altra parte contraente, quest’ultima viene consultata ed ha la possibilità di presentare osservazioni prima che la denominazione sia protetta.

4.   Nessuna disposizione del presente accordo obbliga una parte contraente a proteggere un’indicazione geografica dell’altra parte contraente che non è protetta o cessa di essere protetta nel paese di origine. Se un’indicazione geografica cessa di essere protetta nel paese di origine, le parti contraenti ne danno reciproca notifica.

5.   Le disposizioni del presente accordo non pregiudicano in alcun modo il diritto di qualsiasi persona di usare, nel commercio, il proprio nome o quello del suo predecessore nell’attività commerciale, a meno che tale nome non sia utilizzato in modo da indurre in errore i consumatori.

Articolo 5

Diritto di utilizzo delle indicazioni geografiche

1.   Una denominazione protetta in virtù del presente accordo può essere utilizzata da qualsiasi operatore che commercializzi, produca, trasformi o elabori prodotti agricoli, prodotti alimentari, vini, vini aromatizzati o bevande spiritose conformi al corrispondente disciplinare.

2.   Quando un’indicazione geografica è protetta in virtù del presente accordo, l’utilizzo della denominazione protetta non comporta alcun obbligo di registrazione degli utilizzatori né oneri supplementari.

Articolo 6

Attuazione della protezione

Le parti contraenti attuano la protezione prevista agli articoli da 2 a 7 mediante idonee misure amministrative o azioni legali, secondo i casi, anche ai posti doganali di frontiera (esportazioni e importazioni), per impedire e far cessare qualunque uso illecito delle indicazioni geografiche protette. Esse provvedono inoltre ad attuare tale protezione su richiesta di una parte interessata.

Articolo 7

Disposizione specifica

Fermi restando i precedenti impegni dalla Repubblica moldova di garantire la protezione delle indicazioni geografiche dell’Unione europea, assunti in virtù di accordi internazionali sulla protezione delle indicazioni geografiche e sull’attuazione della stessa, compresi gli impegni assunti nell’ambito dell’accordo di Lisbona sulla protezione delle denominazioni d’origine e sulla loro registrazione internazionale, e in conformità all’articolo 6 del presente accordo, la Repubblica moldova beneficia di un periodo transitorio di 5 anni dalla data di entrata in vigore del presente accordo per attuare tutte le misure complementari necessarie per far cessare qualunque uso illecito delle indicazioni geografiche protette, in particolare le misure ai posti doganali di frontiera.

Articolo 8

Relazione con i marchi commerciali

1.   Le parti contraenti rifiutano o annullano, d’ufficio o su richiesta di qualsiasi parte interessata in conformità della legislazione di ciascuna parte, la registrazione di un marchio corrispondente a una delle situazioni di cui all’articolo 4, paragrafo 1, in relazione a un’indicazione geografica protetta per prodotti simili, a condizione che la domanda di registrazione del marchio sia presentata successivamente alla data della domanda di protezione dell’indicazione geografica nel territorio considerato.

2.   Per le indicazioni geografiche di cui all’articolo 2, la data della domanda di protezione è la data di entrata in vigore del presente accordo.

3.   Per le indicazioni geografiche di cui all’articolo 3, la data della domanda di protezione è la data in cui la richiesta di proteggere un’indicazione geografica è stata trasmessa all’altra parte contraente.

4.   Per le indicazioni geografiche di cui all’articolo 3, le parti contraenti non sono tenute a proteggere un’indicazione geografica se, tenuto conto della reputazione o della notorietà di un marchio, la protezione potrebbe indurre in errore i consumatori quanto alla vera identità del prodotto.

5.   Fatto salvo il paragrafo 4, le parti contraenti proteggono le indicazioni geografiche anche quando esiste un marchio anteriore. Per «marchio anteriore» si intende un marchio il cui uso corrisponde a una delle situazioni di cui all’articolo 4, paragrafo 1, che è stato depositato, registrato o acquisito con l’uso, nei casi in cui ciò sia previsto dalla pertinente legislazione, sul territorio di una delle parti contraenti anteriormente alla data in cui la domanda di protezione dell’indicazione geografica è presentata all’altra parte contraente in virtù del presente accordo. Tale marchio può continuare ad essere utilizzato e rinnovato, nonostante la protezione dell’indicazione geografica, purché non sussistano motivi di nullità o di decadenza del marchio ai sensi della legislazione delle parti contraenti in materia di marchi.

Articolo 9

Disposizioni generali

1.   L’applicazione del presente accordo lascia impregiudicati i diritti e gli obblighi delle parti contraenti previsti dall’accordo di Marrakesh del 15 aprile 1994 che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio.

2.   In deroga all’articolo 7, l’importazione, l’esportazione e la commercializzazione di prodotti di cui agli articoli 2 e 3 sono effettuate nel rispetto delle disposizioni legislative e regolamentari vigenti sul territorio della parte contraente importatrice.

3.   Eventuali questioni attinenti al disciplinare delle denominazioni registrate sono trattate dal comitato misto istituito a norma dell’articolo 11.

4.   Le indicazioni geografiche protette in virtù del presente accordo possono essere annullate soltanto dalla parte contraente di cui è originario il prodotto.

5.   Un disciplinare ai sensi del presente accordo è il disciplinare approvato dalle autorità della parte contraente del cui territorio è originario il prodotto, comprese le eventuali modifiche approvate.

Articolo 10

Cooperazione e trasparenza

1.   Le parti contraenti si tengono in contatto, direttamente o tramite il comitato misto istituito ai sensi dell’articolo 11, per quanto riguarda tutte le questioni relative all’attuazione e al funzionamento del presente accordo. In particolare, una parte contraente può chiedere all’altra parte contraente informazioni concernenti i disciplinari dei prodotti e le relative modifiche, nonché i punti di contatto per le disposizioni in materia di controllo.

2.   Ogni parte contraente può rendere pubblici i disciplinari dei prodotti, o una sintesi dei medesimi, e i punti di contatto per le disposizioni in materia di controllo corrispondenti alle indicazioni geografiche dell’altra parte contraente protette in virtù del presente accordo.

Articolo 11

Comitato misto

1.   Le parti contraenti convengono di istituire un comitato misto composto da rappresentanti delle parti contraenti, al fine di monitorare l’evoluzione del presente accordo e di intensificare la cooperazione e il dialogo in materia di indicazioni geografiche.

2.   Il comitato misto delibera all’unanimità. Esso adotta il proprio regolamento interno. Il comitato misto si riunisce una volta all’anno su richiesta di una delle parti contraenti, a turno nell’Unione europea e nella Repubblica moldova, a una data, in un luogo e secondo modalità (compresa eventualmente la videoconferenza) fissate di comune accordo dalle parti contraenti, e comunque non oltre 90 giorni dalla data della richiesta.

3.   Il comitato misto provvede inoltre al corretto funzionamento del presente accordo e può prendere in esame tutte le questioni inerenti al suo funzionamento e alla sua applicazione. In particolare, esso è incaricato di:

a)

modificare l’allegato I, parti A e B, per quanto riguarda i riferimenti alla legislazione applicabile nel territorio delle parti contraenti;

b)

modificare gli allegati III e IV per quanto riguarda le indicazioni geografiche;

c)

scambiare informazioni sugli sviluppi politici e legislativi in materia di indicazioni geografiche e su qualsiasi altra questione di reciproco interesse in questo settore;

d)

scambiare informazioni sulle indicazioni geografiche al fine di valutare l’opportunità di una loro protezione in conformità del presente accordo;

e)

monitorare gli sviluppi più recenti in materia di attuazione della protezione delle indicazioni geografiche elencate negli allegati III e IV.

Articolo 12

Ambito territoriale

Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applica il trattato sull’Unione europea, alle condizioni ivi specificate, e, dall’altro, al territorio della Repubblica moldova.

Articolo 13

Lingue facenti fede

1.   Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue ufficiali delle parti contraenti.

2.   In caso di divergenze di interpretazione prevale il testo inglese.

Articolo 14

Disposizioni finali

1.   Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui le parti contraenti si sono reciprocamente notificate per iscritto l’avvenuto espletamento delle rispettive procedure a tal fine necessarie.

2.   Ciascuna parte contraente può denunciare il presente accordo mediante notifica scritta all’altra parte contraente con un preavviso di un anno.

Съставено в Брюксел на двадесет и шести юни две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintiseis de junio de dos mil doce.

V Bruselu dne dvacátého šestého června dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende juni to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juni zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the twenty-sixth day of June in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le vingt-six juin deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì ventisei giugno duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit sestajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų birželio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év június havának huszonhatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juni tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego czerwca roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de junho de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șase iunie două mii doisprezece.

V Bruseli dvadsiateho šiesteho júna dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne šestindvajsetega junija leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjätte juni tjugohundratolv.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șase iunie două mii doisprezece.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Pentru Uniunea Europeană

Image 1

Image 2

За Република Молдова

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per la Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā –

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldova

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Mołdawii

Pela República da Moldova

Pentru Republica Moldova

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

Image 3


(1)  Per «evocazione» si intende, in particolare, qualsivoglia utilizzo per i prodotti della voce 20.09 del sistema armonizzato della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci, stipulata a Bruxelles il 14 giugno 1983, ma esclusivamente con riferimento a vini della voce 22.04, vini aromatizzati della voce 22.05 e bevande spiritose della voce 22.08 di tale sistema.

ALLEGATO I

PARTE A

LEGISLAZIONE DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFO 1

Legge n. 66-XVI, del 27 marzo 2008, sulla protezione delle indicazioni geografiche, delle denominazioni di origine e delle specialità tradizionali garantite, e rispettive modalità di applicazione relative alla presentazione della domanda, all’esame e alla registrazione delle indicazioni geografiche, delle denominazioni di origine e delle specialità tradizionali garantite nell’Unione europea.

PARTE B

LEGISLAZIONE DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFO 2

1.

Regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, del 20 marzo 2006, e rispettive modalità di applicazione relative alla registrazione, al controllo e alla protezione delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari (1).

2.

Parte II, titolo II, capo I, sezione 1 bis, del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) (2), e rispettive modalità di applicazione.

3.

Regolamento (CE) n. 110/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 gennaio 2008, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione, all’etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose (3), e rispettive modalità di applicazione.

4.

Regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, del 10 giugno 1991, che stabilisce le regole generali relative alla definizione, alla designazione e alla presentazione dei vini aromatizzati, delle bevande aromatizzate a base di vino e dei cocktail aromatizzati di prodotti vitivinicoli (4), e rispettive modalità di applicazione.

PARTE C

ELEMENTI PER LA REGISTRAZIONE E IL CONTROLLO DELLE INDICAZIONI GEOGRAFICHE DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFI 1 E 2

1.

Un registro delle indicazioni geografiche protette nei rispettivi territori.

2.

Una procedura amministrativa che consenta di verificare che le indicazioni geografiche identificano un prodotto come originario di un territorio, di una regione o di una località di uno o più Stati, se una determinata qualità, reputazione o altra caratteristica del prodotto è attribuibile essenzialmente alla sua origine geografica.

3.

L’obbligo che una denominazione registrata corrisponda a uno o più prodotti specifici per i quali è stabilito un disciplinare che può essere modificato solo mediante una procedura amministrativa appropriata.

4.

Disposizioni di controllo applicabili alla produzione.

5.

Una procedura di opposizione che permetta di tenere conto degli interessi legittimi dei precedenti utilizzatori delle denominazioni, siano esse protette o no in quanto proprietà intellettuale.

6.

Una norma che disponga che le denominazioni protette non possono diventare generiche.

7.

Disposizioni in materia di registrazione, compreso il rifiuto di registrazione, di termini omonimi o parzialmente omonimi di termini usati correntemente come denominazione comune di merci, nonché di termini che comprendono o includono nomi di varietà vegetali e razze animali. Tali disposizioni tengono conto dei legittimi interessi di tutte le parti in causa.

(1)   GU L 93 del 31.3.2006, pag. 12.

(2)   GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1.

(3)   GU L 39 del 13.2.2008, pag. 16.

(4)   GU L 149 del 14.6.1991, pag. 1.

ALLEGATO II

CRITERI PER LA PROCEDURA DI OPPOSIZIONE DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFI 3 E 4

1.

Elenco delle denominazioni con, eventualmente, la corrispondente trascrizione in caratteri latini.

2.

Informazioni sulla categoria del prodotto.

3.

Invito destinato a ogni Stato membro (nel caso dell’Unione europea), o paese terzo, ovvero a ogni persona fisica o giuridica che abbia un interesse legittimo, stabilita o residente in uno Stato membro (nel caso dell’Unione europea), nella Repubblica moldova o in un paese terzo, a opporsi alla registrazione presentando una dichiarazione debitamente motivata.

4.

Le dichiarazioni di opposizione devono pervenire alla Commissione europea o al governo della Repubblica moldova entro 2 mesi dalla data di pubblicazione della nota informativa.

5.

Sono ricevibili soltanto le dichiarazioni di opposizione pervenute entro il termine di cui al punto 4, che dimostrino che la protezione della denominazione proposta:

è in conflitto con il nome di una varietà vegetale, compresa una varietà di uve da vino, o di una razza animale e potrebbe pertanto indurre in errore il consumatore quanto alla vera origine del prodotto,

è in conflitto con una denominazione omonima e potrebbe indurre erroneamente il consumatore a pensare che i prodotti sono originari di un altro territorio,

tenuto conto della reputazione di un marchio, della notorietà e della durata di utilizzazione dello stesso, è tale da indurre in errore il consumatore quanto alla vera identità del prodotto,

danneggia l’esistenza di una denominazione omonima o parzialmente omonima o di un marchio oppure l’esistenza di prodotti che si trovano legalmente sul mercato da almeno cinque anni prima della data di pubblicazione della nota informativa,

è in conflitto con una denominazione considerata generica.

6.

I criteri di cui al punto 5 sono valutati con riferimento al territorio dell’Unione europea — che, per quanto riguarda i diritti di proprietà intellettuale, si riferisce solo al territorio o ai territori in cui detti diritti sono tutelati — o al territorio della Repubblica moldova.

ALLEGATO III

INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFI 3 E 4

Prodotti agricoli e alimentari dell’Unione europea, esclusi vini, bevande spiritose e vini aromatizzati, di cui è chiesta la protezione nella Repubblica moldova

Stato membro dell’UE

Denominazione di cui è chiesta la protezione

Tipo di prodotto

Equivalente latino

AT

Gailtaler Speck

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

AT

Tiroler Speck

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

AT

Gailtaler Almkäse

Formaggi

 

AT

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

Formaggi

 

AT

Tiroler Bergkäse

Formaggi

 

AT

Tiroler Graukäse

Formaggi

 

AT

Vorarlberger Alpkäse

Formaggi

 

AT

Vorarlberger Bergkäse

Formaggi

 

AT

Steirisches Kübiskernöl

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

AT

Marchfeldspargel

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

AT

Steirischer Kren

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

AT

Wachauer Marille

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

AT

Waldviertler Graumohn

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

BE

Jambon d’Ardenne

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

BE

Fromage de Herve

Formaggi

 

BE

Beurre d’Ardenne

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

BE

Brussels grondwitloof

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

BE

Vlaams — Brabantse Tafeldruif

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

BE

Pâté gaumais

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

BE

Geraardsbergse Mattentaart

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

BE

Gentse azalea

Fiori e piante ornamentali

 

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

Loukoumi Geroskipou

CZ

Nošovické kysané zelí

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

CZ

Všestarská cibule

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

CZ

Pohořelický kapr

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

CZ

Třeboňský kapr

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

CZ

Český kmín

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

CZ

Chamomilla bohemica

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

CZ

Žatecký chmel

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

CZ

Brněnské pivo; Starobrněnské pivo

Birre

 

CZ

Březnický ležák

Birre

 

CZ

Budějovické pivo

Birre

 

CZ

Budějovický měšťanský var

Birre

 

CZ

České pivo

Birre

 

CZ

Černá Hora

Birre

 

CZ

Českobudějovické pivo

Birre

 

CZ

Chodské pivo

Birre

 

CZ

Znojemské pivo

Birre

 

CZ

Hořické trubičky

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

CZ

Karlovarský suchar

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

CZ

Lomnické suchary

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

CZ

Pardubický perník

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

CZ

Štramberské uši

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

CZ

Jihočeská Niva

Formaggi

 

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

Formaggi

 

DE

Diepholzer Moorschnucke

Carni fresche (e frattaglie)

 

DE

Lüneburger Heidschnucke

Carni fresche (e frattaglie)

 

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

Carni fresche (e frattaglie)

 

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Greußener Salami

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Schwarzwälder Schinken

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Thüringer Leberwurst

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Thüringer Rostbratwurst

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Thüringer Rotwurst

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

DE

Allgäuer Bergkäse

Formaggi

 

DE

Allgäuer Emmentaler

Formaggi

 

DE

Altenburger Ziegenkäse

Formaggi

 

DE

Odenwälder Frühstückskäse

Formaggi

 

DE

Lausitzer Leinöl

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Feldsalate von der Insel Reichenau

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Gurken von der Insel Reichenau

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Salate von der Insel Reichenau

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Spreewälder Gurken

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Spreewälder Meerrettich

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

DE

Holsteiner Karpfen

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

DE

Oberpfälzer Karpfen

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

DE

Schwarzwaldforelle

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

DE

Bayerisches Bier

Birre

 

DE

Bremer Bier

Birre

 

DE

Dortmunder Bier

Birre

 

DE

Hofer Bier

Birre

 

DE

Kölsch

Birre

 

DE

Kulmbacher Bier

Birre

 

DE

Mainfranken Bier

Birre

 

DE

Münchener Bier

Birre

 

DE

Reuther Bier

Birre

 

DE

Wernesgrüner Bier

Birre

 

DE

Aachener Printen

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

DE

Lübecker Marzipan

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

DE

Meißner Fummel

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

DE

Nürnberger Lebkuchen

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

DE

Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen

Pasta alimentare

 

DE

Hopfen aus der Hallertau

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

DK

Danablu

Formaggi

 

DK

Esrom

Formaggi

 

DK

Lammefjordsgulerod

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

EL

Ανεβατό

Formaggi

Anevato

EL

Γαλοτύρι

Formaggi

Galotyri

EL

Γραβιέρα Αγράφων

Formaggi

Graviera Agrafon

EL

Γραβιέρα Κρήτης

Formaggi

Graviera Kritis

EL

Γραβιέρα Νάξου

Formaggi

Graviera Naxou

EL

Καλαθάκι Λήμνου

Formaggi

Kalathaki Limnou

EL

Κασέρι

Formaggi

Kasseri

EL

Κατίκι Δομοκού

Formaggi

Katiki Domokou

EL

Κεφαλογραβιέρα

Formaggi

Kefalograviera

EL

Κοπανιστή

Formaggi

Kopanisti

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Formaggi

Ladotyri Mytilinis

EL

Μανούρι

Formaggi

Manouri

EL

Μετσοβόνε

Formaggi

Metsovone

EL

Μπάτζος

Formaggi

Batzos

EL

Ξινομυζήθρα Κρήτης

Formaggi

Xinomyzithra Kritis

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

Formaggi

Pichtogalo Chanion

EL

Σαν Μιχάλη

Formaggi

San Michali

EL

Σφέλα

Formaggi

Sfela

EL

Φέτα

Formaggi

Feta

EL

Φορμαέλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaggi

Formaela Arachovas Parnassou

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Agios Mattheos Kerkyras

EL

Αποκόρωνας Χανίων Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Apokoronas Chanion Kritis

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Arxanes Irakliou Kritis

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Viannos Irakliou Kritis

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία»

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Exeretiko partheno eleolado «Trizinia»

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

EL

Ζάκυνθος

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Zakynthos

EL

Θάσος

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Thassos

EL

Καλαμάτα

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Kalamata

EL

Κεφαλονιά

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Kefalonia

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Kolymvari Chanion Kritis

EL

Κρανίδι Αργολίδας

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Kranidi Argolidas

EL

Κροκεές Λακωνίας

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Krokees Lakonias

EL

Λακωνία

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Lakonia

EL

Λέσβος; Mυτιλήνη

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Lesvos; Mytilini

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Lygourio Asklipiiou

EL

Ολυμπία

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Olympia

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Peza Irakliou Kritis

EL

Πέτρινα Λακωνίας

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Petrina Lakonias

EL

Πρέβεζα

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Preveza

EL

Ρόδος

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Rodos

EL

Σάμος

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Samos

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Sitia Lasithiou Kritis

EL

Φοινικι Λακωνιας

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Finiki Lakonias

EL

Χανιά Κρήτης

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

Chania Kritis

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Aktinidio Pierias

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Aktinidio Sperchiou

EL

Ελιά Καλαμάτας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Elia Kalamatas

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

EL

Θρούμπα Θάσου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Throumpa Thassou

EL

Θρούμπα Χίου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Throumpa Chiou

EL

Κελυφωτό φιστίκι Φθιώτιδας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Kelifoto fistiki Fthiotidas

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Kerassia tragana Rodochoriou

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Konservolia Amfissis

EL

Κονσερβολιά Άρτας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Konservolia Artas

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Konservolia Atalantis

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Konservolia Piliou Volou

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Konservolia Rovion

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Konservolia Stylidas

EL

Κορινθιακή σταφίδα Βοστίτσα

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Korinthiaki stafida Vostitsa

EL

Κουμ κουάτ Κέρκυρας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Koum kouat Kerkyras

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Mila Zagoras Piliou

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

EL

Μήλο Καστοριάς

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Milo Kastorias

EL

Ξερά σύκα Κύμης

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Xera syka Kymis

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Patata Kato Nevrokopiou

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Portokalia Maleme Chanion Kritis

EL

Ροδάκινα Νάουσας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Rodakina Naoussas

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Stafida Zakynthou

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Syka Vravronas Markopoulou Messongion

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Tsakoniki melitzana Leonidiou

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

EL

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

EL

Φιστίκι Αίγινας

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fistiki Eginas

EL

Φιστίκι Μεγάρων

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

Fistiki Megaron

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

Avgotaracho Messolongiou

EL

Κρόκος Κοζάνης

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

Krokos Kozanis

EL

Μέλι ελάτης Μαινάλου βανίλια

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

Meli elatis Menalou vanilia

EL

Κρητικό παξιμάδι

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

Kritiko paximadi

EL

Μαστίχα Χίου

Gomme e resine naturali

Masticha Chiou

EL

Τσίχλα Χίου

Gomme e resine naturali

Tsikla Chiou

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

Oli essenziali

Mastichelaio Chiou

ES

Arzùa-Ulloa

Formaggi

 

ES

Carne de Ávila

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Carne de Cantabria

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Carne de Morucha de Salamanca

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Cordero Manchego

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Lacón Gallego

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Lechazo de Castilla y León

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Pollo y Capón del Prat

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Ternasco de Aragón

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Ternera Asturiana

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Ternera de Extremadura

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Ternera Gallega

Carni fresche (e frattaglie)

 

ES

Botillo del Bierzo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Cecina de León

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Chorizo Riojano

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Dehesa de Extremadura

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Guijuelo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Jamón de Huelva

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Jamón de Teruel

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Jamón de Trevélez

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Sobrasada de Mallorca

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

ES

Afuega’l Pitu

Formaggi

 

ES

Cabrales

Formaggi

 

ES

Cebreiro

Formaggi

 

ES

Gamoneu; Gamonedo

Formaggi

 

ES

Idiazábal

Formaggi

 

ES

Mahón-Menorca

Formaggi

 

ES

Picón Bejes-Tresviso

Formaggi

 

ES

Queso de La Serena

Formaggi

 

ES

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

Formaggi

 

ES

Queso de Murcia

Formaggi

 

ES

Queso de Murcia al vino

Formaggi

 

ES

Queso de Valdeón

Formaggi

 

ES

Queso Ibores

Formaggi

 

ES

Queso Majorero

Formaggi

 

ES

Queso Manchego

Formaggi

 

ES

Queso Nata de Cantabria

Formaggi

 

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

Formaggi

 

ES

Queso Tetilla

Formaggi

 

ES

Queso Zamorano

Formaggi

 

ES

Quesucos de Liébana

Formaggi

 

ES

Roncal

Formaggi

 

ES

San Simón da Costa

Formaggi

 

ES

Torta del Casar

Formaggi

 

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

ES

Miel de Granada

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

ES

Miel de La Alcarria

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

ES

Aceite de La Alcarria

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Aceite de la Rioja

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Aceite del Bajo Aragón

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Aceite Monterrubio

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Antequera

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Baena

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Gata-Hurdes

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Les Garrigues

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Mantequilla de Soria

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Montes de Granada

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Montes de Toledo

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Poniente de Granada

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Priego de Córdoba

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Sierra de Cadiz

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Sierra de Cazorla

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Sierra de Segura

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Sierra Mágina

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Siurana

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Alcachofa de Tudela

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Alubia de La Bañeza-León

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l’Ebre

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Avellana de Reus

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Berenjena de Almagro

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Calasparra

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Calçot de Valls

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Cereza del Jerte

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l’Ebre

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Coliflor de Calahorra

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Espárrago de Navarra

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Faba Asturiana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Faba de Lourenzá

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Judías de El Barco de Ávila

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Kaki Ribera del Xúquer

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Lenteja de La Armuña

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Manzana Reineta del Bierzo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Melocotón de Calanda

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Nísperos Callosa d’En Sarriá

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Pera de Jumilla

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Peras de Rincón de Soto

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Pimiento Asado del Bierzo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Pimiento Riojano

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Uva de mesa embolsada «Vinalopó»

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

ES

Caballa de Andalucia

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

ES

Melva de Andalucia

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

ES

Azafrán de la Mancha

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

ES

Chufa de Valencia

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

ES

Pimentón de la Vera

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

ES

Pimentón de Murcia

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

ES

Pemento do Couto

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

ES

Sidra de Asturias; Sidra d’Asturies

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

ES

Alfajor de Medina Sidonia

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Jijona

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Mantecadas de Astorga

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Mazapán de Toledo

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Pan de Cea

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Tarta de Santiago

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Turrón de Agramunt; Torró d’Agramunt

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

ES

Turrón de Alicante

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

FI

Lapin Poron liha

Carni fresche (e frattaglie)

 

FI

Lapin Puikula

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FI

Kainuun rönttönen

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

FR

Agneau de l’Aveyron

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau de Lozère

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau de Pauillac

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau de Sisteron

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau du Bourbonnais

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau du Limousin

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau du Poitou-Charentes

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Agneau du Quercy

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Barèges-Gavarnie

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Boeuf de Bazas

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Bœuf de Chalosse

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Bœuf du Maine

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Dinde de Bresse

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Pintadeau de la Drome

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Porc de la Sarthe

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Porc de Normandie

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Porc de Vendée

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Porc du Limousin

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Taureau de Camargue

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Veau de l’Aveyron et du Ségala

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Veau du Limousin

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles d’Alsace

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles d’Ancenis

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles d’Auvergne

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Bourgogne

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Bresse

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Bretagne

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Challans

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Cholet

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Gascogne

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Houdan

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Janzé

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de la Champagne

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de la Drôme

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de l’Ain

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Licques

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de l’Orléanais

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Loué

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Normandie

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles de Vendée

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles des Landes

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Béarn

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Berry

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Charolais

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Forez

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Gatinais

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Gers

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Languedoc

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Lauragais

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Maine

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du plateau de Langres

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Val de Sèvres

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Volailles du Velay

Carni fresche (e frattaglie)

 

FR

Boudin blanc de Rethel

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

FR

Jambon de Bayonne

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

FR

Abondance

Formaggi

 

FR

Banon

Formaggi

 

FR

Beaufort

Formaggi

 

FR

Bleu d’Auvergne

Formaggi

 

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

Formaggi

 

FR

Bleu des Causses

Formaggi

 

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

Formaggi

 

FR

Brie de Meaux

Formaggi

 

FR

Brie de Melun

Formaggi

 

FR

Brocciu Corse; Brocciu

Formaggi

 

FR

Camembert de Normandie

Formaggi

 

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

Formaggi

 

FR

Chabichou du Poitou

Formaggi

 

FR

Chaource

Formaggi

 

FR

Chevrotin

Formaggi

 

FR

Comté

Formaggi

 

FR

Crottin de Chavignol; Chavignol

Formaggi

 

FR

Emmental de Savoie

Formaggi

 

FR

Emmental français est-central

Formaggi

 

FR

Époisses

Formaggi

 

FR

Fourme d’Ambert; Fourme de Montbrison

Formaggi

 

FR

Laguiole

Formaggi

 

FR

Langres

Formaggi

 

FR

Livarot

Formaggi

 

FR

Maroilles; Marolles

Formaggi

 

FR

Mont d’or; Vacherin du Haut-Doubs

Formaggi

 

FR

Morbier

Formaggi

 

FR

Munster; Munster-Géromé

Formaggi

 

FR

Neufchâtel

Formaggi

 

FR

Ossau-Iraty

Formaggi

 

FR

Pélardon

Formaggi

 

FR

Picodon de l’Ardèche; Picodon de la Drôme

Formaggi

 

FR

Pont-l’Évêque

Formaggi

 

FR

Pouligny-Saint-Pierre

Formaggi

 

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

Formaggi

 

FR

Rocamadour

Formaggi

 

FR

Roquefort

Formaggi

 

FR

Sainte-Maure de Touraine

Formaggi

 

FR

Saint-Nectaire

Formaggi

 

FR

Salers

Formaggi

 

FR

Selles-sur-Cher

Formaggi

 

FR

Tome des Bauges

Formaggi

 

FR

Tomme de Savoie

Formaggi

 

FR

Tomme des Pyrénées

Formaggi

 

FR

Valençay

Formaggi

 

FR

Crème d’Isigny

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Crème fraîche fluide d’Alsace

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Miel d’Alsace

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Miel de Provence

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Miel de sapin des Vosges

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Œufs de Loué

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Beurre d’Isigny

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive d’Aix-en-Provence

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive de Corse; Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive de Haute-Provence

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive de Nice

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive de Nîmes

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile d’olive de Nyons

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

FR

Ail blanc de Lomagne

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Ail de la Drôme

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Ail rose de Lautrec

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Asperge des sables des Landes

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Chasselas de Moissac

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Clémentine de Corse

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Coco de Paimpol

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Fraise du Périgord

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Haricot tarbais

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Kiwi de l’Adour

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Lentilles vertes du Puy

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Lentilles vertes du Berry

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Lingot du Nord

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Mâche nantaise

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Melon du Haut-Poitou

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Melon du Quercy

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Mirabelles de Lorraine

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Muscat du Ventoux

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Noix de Grenoble

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Noix du Périgord

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Oignon doux des Cévennes

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Olive de Nice

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Olives noires de Nyons

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Petit Épeautre de Haute-Provence

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Poireaux de Créances

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Pomme de terre de l’Île de Ré

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Pomme du Limousin

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Pommes de terre de Merville

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Pommes et poires de Savoie

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Pommes des Alpes de Haute-Durance

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Pruneaux d’Agen; Pruneaux d’Agen mi-cuits

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Riz de Camargue

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

FR

Anchois de Collioure

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

FR

Cidre de Bretagne; Cidre breton

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Cidre de Normandie; Cidre normand

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Cornouaille

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Domfront

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Farine de Petit Épeautre de Haute-Provence

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Huîtres Marennes Oléron

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Pays d’Auge; Pays d’Auge-Cambremer

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Piment d’Espelette; Piment d’Espelette — Ezpeletako Biperra

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

FR

Bergamote(s) de Nancy

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

FR

Brioche vendéenne

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

FR

Pâtes d’Alsace

Pasta alimentare

 

FR

Raviole du Dauphiné

Pasta alimentare

 

FR

Foin de Crau

Fieno

 

HU

Budapesti téliszalámi

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

HU

Hajdúsági torma

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

Carni fresche (e frattaglie)

 

IE

Timoleague Brown Pudding

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IE

Imokilly Regato

Formaggi

 

IE

Clare Island Salmon

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

IT

Abbacchio Romano

Carni fresche (e frattaglie)

 

IT

Agnello di Sardegna

Carni fresche (e frattaglie)

 

IT

Mortadella Bologna

Carni fresche (e frattaglie)

 

IT

Prosciutto di S. Daniele

Carni fresche (e frattaglie)

 

IT

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

Carni fresche (e frattaglie)

 

IT

Bresaola della Valtellina

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Capocollo di Calabria

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Ciauscolo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Coppa Piacentina

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Cotechino Modena

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Culatello di Zibello

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Lardo di Colonnata

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Pancetta di Calabria

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Pancetta Piacentina

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto di Carpegna

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto di Modena

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto di Norcia

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto di Parma

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto Toscano

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Prosciutto di Sauris

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salame Brianza

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salame Cremona

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salame di Varzi

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salame d’oca di Mortara

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salame Piacentino

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salame S. Angelo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Salsiccia di Calabria

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Soppressata di Calabria

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Soprèssa Vicentina

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Speck dell’Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Valle d’Aosta Jambon de Bosses

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Valle d’Aosta Lard d’Arnad

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Zampone Modena

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

IT

Asiago

Formaggi

 

IT

Bitto

Formaggi

 

IT

Bra

Formaggi

 

IT

Caciocavallo Silano

Formaggi

 

IT

Canestrato Pugliese

Formaggi

 

IT

Casatella Trevigiana

Formaggi

 

IT

Casciotta d’Urbino

Formaggi

 

IT

Castelmagno

Formaggi

 

IT

Fiore Sardo

Formaggi

 

IT

Fontina

Formaggi

 

IT

Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana

Formaggi

 

IT

Gorgonzola

Formaggi

 

IT

Grana Padano

Formaggi

 

IT

Montasio

Formaggi

 

IT

Monte Veronese

Formaggi

 

IT

Mozzarella di Bufala Campana

Formaggi

 

IT

Murazzano

Formaggi

 

IT

Parmigiano Reggiano

Formaggi

 

IT

Pecorino di Filiano

Formaggi

 

IT

Pecorino Romano

Formaggi

 

IT

Pecorino Sardo

Formaggi

 

IT

Pecorino Siciliano

Formaggi

 

IT

Pecorino Toscano

Formaggi

 

IT

Provolone Valpadana

Formaggi

 

IT

Provolone del Monaco

Formaggi

 

IT

Quartirolo Lombardo

Formaggi

 

IT

Ragusano

Formaggi

 

IT

Raschera

Formaggi

 

IT

Ricotta Romana

Formaggi

 

IT

Robiola di Roccaverano

Formaggi

 

IT

Spressa delle Giudicarie

Formaggi

 

IT

Stelvio; Stilfser

Formaggi

 

IT

Taleggio

Formaggi

 

IT

Toma Piemontese

Formaggi

 

IT

Valle d’Aosta Fromadzo

Formaggi

 

IT

Valtellina Casera

Formaggi

 

IT

Miele della Lunigiana

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

IT

Alto Crotonese

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Aprutino Pescarese

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Brisighella

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Bruzio

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Canino

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Cartoceto

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Chianti Classico

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Cilento

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Collina di Brindisi

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Colline di Romagna

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Colline Salernitane

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Colline Teatine

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Colline Pontine

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Dauno

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Garda

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Irpinia — Colline dell’Ufita

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Laghi Lombardi

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Lametia

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Lucca

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Molise

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Monte Etna

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Monti Iblei

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Penisola Sorrentina

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Riviera Ligure

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Sabina

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Sardegna

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Tergeste

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Terra di Bari

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Terra d’Otranto

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Terre di Siena

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Terre Tarentine

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Toscano

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Tuscia

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Umbria

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Val di Mazara

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Valdemone

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Valle del Belice

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Valli Trapanesi

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

IT

Arancia del Gargano

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Arancia Rossa di Sicilia

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Asparago Bianco di Bassano

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Asparago verde di Altedo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Basilico Genovese

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Cappero di Pantelleria

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Carciofo di Paestum

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Carota dell’Altopiano del Fucino

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Castagna Cuneo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Castagna del Monte Amiata

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Castagna di Montella

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Castagna di Vallerano

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Ciliegia di Marostica

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Cipollotto Nocerino

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Clementine del Golfo di Taranto

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Clementine di Calabria

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Crudo di Cuneo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Fagiolo di Sarconi

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Fagiolo di Sorana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Farro della Garfagnana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Fico Bianco del Cilento

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Ficodindia dell’Etna

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Fungo di Borgotaro

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Kiwi Latina

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

La Bella della Daunia

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Limone Costa d’Amalfi

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Limone di Sorrento

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Limone Femminello del Gargano

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Marrone del Mugello

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Marrone di Castel del Rio

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Marrone di Roccadaspide

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Marrone di San Zeno

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Mela Val di Non

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Mela di Valtellina

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Melannurca Campana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Nocciola Romana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Nocciola di Giffoni

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Nocellara del Belice

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Oliva Ascolana del Piceno

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Patata di Bologna

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Peperone di Senise

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pera dell’Emilia Romagna

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pera mantovana

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pesca di Verona

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pesca e nettarina di Romagna

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pistacchio Verde di Bronte

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pomodoro di Pachino

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Radicchio di Chioggia

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Radicchio di Verona

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Radicchio Rosso di Treviso

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Riso Nano Vialone Veronese

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Scalogno di Romagna

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Uva da tavola di Canicattì

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

IT

Zafferano di Sardegna

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

IT

Aceto Balsamico di Modena

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

IT

Zafferano dell’Aquila

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

IT

Zafferano di San Gimignano

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

IT

Coppia Ferrarese

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

IT

Pagnotta del Dittaino

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

IT

Pane casareccio di Genzano

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

IT

Pane di Altamura

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

IT

Pane di Matera

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

IT

Ricciarelli di Siena

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

IT

Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale

Oli essenziali

 

LU

Viande de porc — Marque nationale Grand-Duché de Luxembourg

Carni fresche (e frattaglie)

 

LU

Salaisons fumées — Marque nationale Grand-Duché de Luxembourg

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

LU

Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

LU

Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

NL

Boeren-Leidse met sleutels

Formaggi

 

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

Formaggi

 

NL

Noord-Hollandse Edammer

Formaggi

 

NL

Noord-Hollandse Gouda

Formaggi

 

NL

Opperdoezer Ronde

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

NL

Westlandse druif

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PL

Bryndza podhalańska

Formaggi

 

PL

Oscypek

Formaggi

 

PL

Wielkopolski ser smażony

Formaggi

 

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PL

Andruty kaliskie

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

PL

Rogal świętomarciński

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

PL

Wiśnia nadwiślanka

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Borrego da Beira

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Borrego do Baixo Alentejo

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Borrego Serra da Estrela

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Borrego Terrincho

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cabrito da Beira

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cabrito da Gralheira

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cabrito de Barroso

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cabrito Transmontano

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carnalentejana

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Arouquesa

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Barrosã

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Cachena da Peneda

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne da Charneca

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne de Bísaro Transmontano; Carne de Porco Transmontano

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne de Porco Alentejano

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne dos Açores

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Marinhoa

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Maronesa

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Mertolenga

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Carne Mirandesa

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cordeiro Bragançano

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Vitela de Lafões

Carni fresche (e frattaglie)

 

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Alheira de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriça doce de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriço de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Farinheira de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Linguiça de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Lombo Branco de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Morcela de Assar de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Morcela de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Paia de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Painho de Portalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Paio de Beja

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Presunto de Barrancos

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Presunto de Barroso

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Salpicão de Vinhais

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

PT

Queijo de Azeitão

Formaggi

 

PT

Queijo de cabra Transmontano

Formaggi

 

PT

Queijo de Nisa

Formaggi

 

PT

Queijo do Pico

Formaggi

 

PT

Queijo mestiço de Tolosa

Formaggi

 

PT

Queijo Rabaçal

Formaggi

 

PT

Queijo S. Jorge

Formaggi

 

PT

Queijo Serpa

Formaggi

 

PT

Queijo Serra da Estrela

Formaggi

 

PT

Queijo Terrincho

Formaggi

 

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Formaggi

 

PT

Azeite do Alentejo Interior

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel da Serra da Lousã

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel da Serra de Monchique

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel da Terra Quente

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel das Terras Altas do Minho

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel de Barroso

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel do Alentejo

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel do Parque de Montezinho

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Mel dos Açores

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Requeijão Serra da Estrela

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

PT

Azeite de Moura

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

PT

Azeite de Trás-os-Montes

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

PT

Azeites do Norte Alentejano

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

PT

Azeites do Ribatejo

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

PT

Queijo de Évora

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

PT

Ameixa d’Elvas

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Amêndoa Douro

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Anona da Madeira

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Batata Doce de Aljezur

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Batata de Trás-os-Montes

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Castanha da Terra Fria

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Castanha de Padrela

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Castanha Marvão-Portalegre

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Cereja da Cova da Beira

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Citrinos do Algarve

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Maçã da Beira Alta

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Maçã da Cova da Beira

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Maçã de Alcobaça

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Maçã de Portalegre

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Pera Rocha do Oeste

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Pêssego da Cova da Beira

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

PT

Ovos moles de Aveiro

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

SE

Svecia

Formaggi

 

SE

Skånsk spettkaka

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.)

 

SK

Slovenská bryndza

Formaggi

 

SK

Slovenská parenica

Formaggi

 

SK

Slovenský oštiepok

Formaggi

 

SK

Skalický trdelník

Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria

 

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Orkney beef

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Orkney lamb

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Scotch Beef

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Scotch Lamb

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Shetland Lamb

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Welsh Beef

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Welsh lamb

Carni fresche (e frattaglie)

 

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

Formaggi

 

UK

Bonchester cheese

Formaggi

 

UK

Buxton blue

Formaggi

 

UK

Dorset Blue Cheese

Formaggi

 

UK

Dovedale cheese

Formaggi

 

UK

Exmoor Blue Cheese

Formaggi

 

UK

Single Gloucester

Formaggi

 

UK

Staffordshire Cheese

Formaggi

 

UK

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

Formaggi

 

UK

Teviotdale Cheese

Formaggi

 

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

Formaggi

 

UK

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

Formaggi

 

UK

Melton Mowbray Pork Pie

Prodotti a base di carne (riscaldati, salati, affumicati ecc.)

 

UK

Cornish Clotted Cream

Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari ad eccezione del burro ecc.)

 

UK

Yorkshire Forced Rhubarb

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

UK

Jersey Royal potatoes

Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati

 

UK

Arbroath Smokies

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

UK

Scottish Farmed Salmon

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

UK

Whitstable oysters

Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati

 

UK

Gloucestershire cider/perry

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

UK

Herefordshire cider/perry

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

UK

Worcestershire cider/perry

Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie ecc.)

 

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

Birre

 

UK

Rutland Bitter

Birre

 

Prodotti agricoli e alimentari della Repubblica moldova, esclusi vini, bevande spiritose e vini aromatizzati, di cui è chiesta la protezione nell’Unione europea

[…]

ALLEGATO IV

INDICAZIONI GEOGRAFICHE DEI PRODOTTI DI CUI ALL’ARTICOLO 2, PARAGRAFI 3 E 4

PARTE A

Vini dell’Unione europea di cui è chiesta la protezione nella Repubblica moldova

Stato membro dell’UE

Denominazione di cui è chiesta la protezione

 

BE

Côtes de Sambre et Meuse

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Hagelandse wijn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Haspengouwse Wijn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Heuvellandse Wijn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Crémant de Wallonie

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Vin mousseux de qualite de Wallonie

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BE

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

BE

Vlaamse landwijn

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

BG

Асеновград seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Asenovgrad

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Болярово seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Bolyarovo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Брестник seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Brestnik

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Варна seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Varna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Велики Преслав seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Veliki Preslav

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Видин seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Vidin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Враца seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Vratsa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Върбица seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Varbitsa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Долината на Струма seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Struma valley

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Драгоево seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Dragoevo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Евксиноград seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Evksinograd

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Ивайловград seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Ivaylovgrad

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Карлово seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Karlovo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Карнобат seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Karnobat

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Ловеч seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Lovech

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Лозицa seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Lozitsa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Лом seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Lom

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Любимец seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Lyubimets

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Лясковец seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Lyaskovets

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Мелник seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Melnik

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Монтана seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Montana

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Нова Загора seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Nova Zagora

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Нови Пазар seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Novi Pazar

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Ново село seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Novo Selo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Оряховица seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Oryahovitsa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Павликени seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Pavlikeni

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Пазарджик seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Pazardjik

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Перущица seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Perushtitsa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Плевен seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Pleven

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Пловдив seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Plovdiv

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Поморие seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Pomorie

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Русе seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Ruse

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Сакар seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Sakar

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Сандански seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Sandanski

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Свищов seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Svishtov

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Септември seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Septemvri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Славянци seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Slavyantsi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Сливен seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Sliven

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Стамболово seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Stambolovo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Стара Загора seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Stara Zagora

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Сунгурларе seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Sungurlare

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Сухиндол seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Suhindol

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Търговище seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Targovishte

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Хан Крум seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Han Krum

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Хасково seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Haskovo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Хисаря seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Hisarya

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Хърсово seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Harsovo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Черноморски seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Black Sea

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Шивачево seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Shivachevo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Шумен seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Shumen

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Ямбол seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Yambol

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Южно Черноморие seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Southern Black Sea Coast

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

BG

Дунавска равнина

Termine equivalente: Danube Plain

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

BG

Тракийска низина

Termine equivalente: Thracian Lowlands

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

CZ

Čechy seguita o no da Litoměřická

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CZ

Čechy seguita o no da Mělnická

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CZ

Morava seguita o no da Mikulovská

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CZ

Morava seguita o no da Slovácká

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CZ

Morava seguita o no da Velkopavlovická

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CZ

Morava seguita o no da Znojemská

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CZ

České

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

CZ

Moravské

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Ahr seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Baden seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Franken seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Hessische Bergstraße seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Mittelrhein seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Mosel-Saar-Ruwer seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Mosel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Nahe seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Pfalz seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Rheingau seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Rheinhessen seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Saale-Unstrut seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Sachsen seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Württemberg seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

DE

Ahrtaler

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Badischer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Bayerischer Bodensee

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Mosel

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Ruwer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Saar

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Main

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Mecklenburger

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Mitteldeutscher

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Nahegauer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Pfälzer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Regensburger

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Rheinburgen

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Rheingauer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Rheinischer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Saarländischer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Sächsischer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Schwäbischer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Starkenburger

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Taubertäler

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Brandenburger

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Neckar

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Oberrhein

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Rhein

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Rhein-Neckar

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

DE

Schleswig-Holsteinischer

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αγχίαλος

Termine equivalente: Anchialos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Αμύνταιο

Termine equivalente: Amynteo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Αρχάνες

Termine equivalente: Archanes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Γουμένισσα

Termine equivalente: Goumenissa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Δαφνές

Termine equivalente: Dafnes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Ζίτσα

Termine equivalente: Zitsa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Λήμνος

Termine equivalente: Lemnos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μαντινεία

Termine equivalente: Mantinia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Termine equivalente: Mavrodaphne of Cephalonia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μαυροδάφνη Πατρών

Termine equivalente: Mavrodaphne of Patras

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μεσενικόλα

Termine equivalente: Messenikola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Termine equivalente: Cephalonia Muscatel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μοσχάτος Λήμνου

Termine equivalente: Lemnos Muscatel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μοσχάτος Πατρών

Termine equivalente: Patras Muscatel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μοσχάτος Ρίου Πατρών

Termine equivalente: Rio Patron Muscatel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Μοσχάτος Ρόδου

Termine equivalente: Rhodes Muscatel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Νάουσα

Termine equivalente: Naoussa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Νεμέα

Termine equivalente: Nemea

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Πάρος

Termine equivalente: Paros

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Πάτρα

Termine equivalente: Patras

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Πεζά

Termine equivalente: Peza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Πλαγιές Μελίτωνα

Termine equivalente: Cotes de Meliton

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Ραψάνη

Termine equivalente: Rapsani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Ρόδος

Termine equivalente: Rhodes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Termine equivalente: Robola of Cephalonia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Σάμος

Termine equivalente: Samos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Σαντορίνη

Termine equivalente: Santorini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Σητεία

Termine equivalente: Sitia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

GR

Άβδηρα

Termine equivalente: Avdira

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Άγιο Όρος

Termine equivalente: Mount Athos/Holly Mountain

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ήπειρος

Termine equivalente: Epirus

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ίλιον

Termine equivalente: Ilion

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ίσμαρος

Termine equivalente: Ismaros

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αγορά

Termine equivalente: Agora

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αδριανή

Termine equivalente: Adriani

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αιγαίο Πέλαγος

Termine equivalente: Aegean Sea

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ανάβυσσος

Termine equivalente: Anavyssos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αργολίδα

Termine equivalente: Argolida

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αρκαδία

Termine equivalente: Arkadia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αταλάντη

Termine equivalente: Atalanti

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αττική

Termine equivalente: Attiki

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Αχαΐα

Termine equivalente: Αchaia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Βίλιτσα

Termine equivalente: Vilitsa

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Βελβεντός

Termine equivalente: Velventos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου

Termine equivalente: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Γεράνεια

Termine equivalente: Gerania

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Γρεβενά

Termine equivalente: Grevena

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Δράμα

Termine equivalente: Drama

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Δωδεκάνησος

Termine equivalente: Dodekanese

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Επανομή

Termine equivalente: Epanomi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Εύβοια

Termine equivalente: Evia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ηλεία

Termine equivalente: Ilia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ημαθία

Termine equivalente: Imathia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ηράκλειο

Termine equivalente: Heraklion

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Θήβα

Termine equivalente: Thebes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Θαψανά

Termine equivalente: Thapsana

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Θεσσαλία

Termine equivalente: Thessalia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Θεσσαλονίκη

Termine equivalente: Thessaloniki

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Θράκη

Termine equivalente: Thrace

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ικαρία

Termine equivalente: Ikaria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ιωάννινα

Termine equivalente: Ioannina

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κάρυστος

Termine equivalente: Karystos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κέρκυρα

Termine equivalente: Corfu

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κίσαμος

Termine equivalente: Kissamos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Καρδίτσα

Termine equivalente: Karditsa

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Καστοριά

Termine equivalente: Kastoria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κιθαιρώνας

Termine equivalente: Kitherona

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κλημέντι

Termine equivalente: Klimenti

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κνημίδα

Termine equivalente: Knimida

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κοζάνη

Termine equivalente: Kozani

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κορωπί

Termine equivalente: Koropi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κρήτη

Termine equivalente: Crete

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κρανιά

Termine equivalente: Krania

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κραννώνα

Termine equivalente: Krannona

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κυκλάδες

Termine equivalente: Cyclades

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κως

Termine equivalente: Κοs

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Κόρινθος

Termine equivalente: Korinthos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Λακωνία

Termine equivalente: Lakonia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Λασίθι

Termine equivalente: Lasithi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Λετρίνα

Termine equivalente: Letrines

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Λευκάδα

Termine equivalente: Lefkada

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ληλάντιο Πεδίο

Termine equivalente: Lilantio Pedio

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μέτσοβο

Termine equivalente: Metsovo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μαγνησία

Termine equivalente: Magnissia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μακεδονία

Termine equivalente: Macedonia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μαντζαβινάτα

Termine equivalente: Mantzavinata

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μαρκόπουλο

Termine equivalente: Markopoulo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μαρτίνο

Termine equivalente: Μartino

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μεσσηνία

Termine equivalente: Messinia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μετέωρα

Termine equivalente: Meteora

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μεταξάτα

Termine equivalente: Metaxata

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Μονεμβασία

Termine equivalente: Monemvasia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Νέα Μεσημβρία

Termine equivalente: Nea Messimvria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Οπούντια Λοκρίδος

Termine equivalente: Opountia Lokridos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πέλλα

Termine equivalente: Pella

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Παγγαίο

Termine equivalente: Pangeon

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Παιανία

Termine equivalente: Peanea

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Παλλήνη

Termine equivalente: Pallini

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Παρνασσός

Termine equivalente: Parnasos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πελοπόννησος

Termine equivalente: Peloponnese

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πιερία

Termine equivalente: Pieria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πισάτιδα

Termine equivalente: Pisatis

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Αιγιαλείας

Termine equivalente: Slopes of Egialia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Πάικου

Termine equivalente: Slopes of Paiko

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Αμπέλου

Termine equivalente: Slopes of Ambelos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Βερτίσκου

Termine equivalente: Slopes of Vertiskos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Πάρνηθας

Termine equivalente: Slopes of Parnitha

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Πεντελικού

Termine equivalente: Slopes of Pendeliko

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές Πετρωτού

Termine equivalente: Slopes of Petroto

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πλαγιές του Αίνου

Termine equivalente: Slopes of Enos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Πυλία

Termine equivalente: Pylia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Αττικής può essere accompagnata dal nome di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Retsina of Attiki

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Βοιωτίας può essere accompagnata dal nome di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Retsina of Viotia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Γιάλτρων accompagnata o no da Εύβοια

Termine equivalente: Retsina of Gialtra (Evvia)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Ευβοίας può essere accompagnata dal nome di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Retsina of Evvia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Θηβών accompagnata o no da Βοιωτία

Termine equivalente: Retsina of Thebes (Viotia)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Καρύστου accompagnata o no da Εύβοια

Termine equivalente: Retsina of Karystos (Evvia)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Κρωπίας oppure Ρετσίνα Κορωπίου accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Kropia oppure Retsina of Koropi (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Μαρκοπούλου accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Markopoulo (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Μεγάρων accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Megara (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Μεσογείων accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Mesogia (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Παιανίας oppure Ρετσίνα Λιοπεσίου accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Peania oppure Retsina of Liopesi (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Παλλήνης accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Pallini (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Πικερμίου accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Pikermi (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Σπάτων accompagnata o no da Αττική

Termine equivalente: Retsina of Spata (Attika)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ρετσίνα Χαλκίδας accompagnata o no da Εύβοια

Termine equivalente: Retsina of Halkida (Evvia)

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Ριτσώνα

Termine equivalente: Ritsona

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Σέρρες

Termine equivalente: Serres

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Σιάτιστα

Termine equivalente: Siatista

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Σιθωνία

Termine equivalente: Sithonia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Σπάτα

Termine equivalente: Spata

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Στερεά Ελλάδα

Termine equivalente: Sterea Ellada

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Σύρος

Termine equivalente: Syros

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Τεγέα

Termine equivalente: Tegea

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Τριφυλία

Termine equivalente: Trifilia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

GR

Τύρναβος

Termine equivalente: Tyrnavos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Ajaccio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Aloxe-Corton

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace seguita o no dal nome di una varietà di vite e/o dal nome di un’unità geografica più piccola

Termine equivalente: Vin d’Alsace

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Altenberg de Bergbieten

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Altenberg de Bergheim

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Altenberg de Wolxheim

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Brand

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Bruderthal

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Eichberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Engelberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Florimont

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Frankstein

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Froehn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Furstentum

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Geisberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Gloeckelberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Goldert

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Hatschbourg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Hengst

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Kanzlerberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Kastelberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Kessler

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Kirchberg de Barr

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Kirchberg de Ribeauvillé

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Kitterlé

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Mambourg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Mandelberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Marckrain

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Moenchberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Muenchberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Ollwiller

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Osterberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Pfersigberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Pfingstberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Praelatenberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Rangen

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Saering

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Schlossberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Schoenenbourg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Sommerberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Sonnenglanz

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Spiegel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Sporen

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Steinen

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Steingrubler

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Steinklotz

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Vorbourg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Wiebelsberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Wineck-Schlossberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Winzenberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Zinnkoepflé

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru seguita da Zotzenberg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Alsace Grand Cru preceduta da Rosacker

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Anjou seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Anjou Coteaux de la Loire seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Anjou Villages seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Anjou-Villages Brissac seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Arbois seguita o no da Pupillin seguita o no da«mousseux»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Auxey-Duresses seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bandol

Termine equivalente: Vin de Bandol

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Banyuls seguita o no da «Grand Cru» e/o «Rancio»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Barsac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bâtard-Montrachet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Béarn seguita o no da Bellocq

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Beaujolais seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da «Villages», seguita o no da «Supérieur»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Beaune

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bellet

Termine equivalente: Vin de Bellet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bergerac seguita o no da «sec»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Blagny seguita o no da Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Blanquette de Limoux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Blanquette méthode ancestrale

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Blaye

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bonnes-mares

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bonnezeaux seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bordeaux seguita o no da «Clairet», «Rosé», «Mousseux» o «supérieur»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bordeaux Côtes de Francs

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bordeaux Haut-Benauge

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourg

Termine equivalente: Côtes de Bourg/Bourgeais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Chitry

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Côte Chalonnaise

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Côte Saint-Jacques

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Côtes d’Auxerre

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Côtes du Couchois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Coulanges-la-Vineuse

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Épineuil

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Hautes Côtes de Beaune

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Hautes Côtes de Nuits

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola La Chapelle Notre-Dame

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Le Chapitre

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da «Clairet», «Rosé» o dal nome di un’unità geografica più piccola Vézelay

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne seguita o no da«Clairet», «Rosé», «ordinaire» o «grand ordinaire»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne aligoté

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgogne passe-tout-grains

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bourgueil

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bouzeron

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Brouilly

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Bugey seguita o no da Cerdon, preceduta o no da «Vins du», «Mousseux du», «Pétillant» o «Roussette du» o seguita da «Mousseux» o «Pétillant», seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Buzet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cabardès

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cabernet d’Anjou seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cabernet de Saumur seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cadillac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cahors

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cassis

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cérons

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Beauroy seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Berdiot seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Beugnons

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Butteaux seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Chapelot seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Chatains seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Chaume de Talvat seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Bréchain seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Cuissy

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Fontenay seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Jouan seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Léchet seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Savant seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte de Vaubarousse seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Côte des Prés Girots seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Forêts seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Fourchaume seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da L’Homme mort seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Les Beauregards seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Les Épinottes seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Les Fourneaux seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Les Lys seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Mélinots seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Mont de Milieu seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Montée de Tonnerre

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Montmains seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Morein seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Pied d’Aloup seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Roncières seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Sécher seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Troesmes seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vaillons seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vau de Vey seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vau Ligneau seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vaucoupin seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vaugiraut seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vaulorent seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vaupulent seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vaux-Ragons seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis seguita o no da Vosgros seguita o no da «premier cru»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Blanchot

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Bougros

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Grenouilles

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Les Clos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Preuses

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Valmur

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chablis grand cru seguita o no da Vaudésir

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chambertin-Clos-de-Bèze

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chambolle-Musigny

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Champagne

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chapelle-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Charlemagne

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Charmes-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chassagne-Montrachet seguita o no da Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Château Grillet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Château-Chalon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Châteaumeillant

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Châteauneuf-du-Pape

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Châtillon-en-Diois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chaume — Premier Cru des coteaux du Layon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chenas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chevalier-Montrachet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cheverny

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chinon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chiroubles

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Chorey-les-Beaune seguita o no da Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clairette de Bellegarde

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clairette de Die

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clairette de Languedoc seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clos de la Roche

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clos de Tart

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clos de Vougeot

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clos des Lambrays

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Clos Saint-Denis

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Collioure

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Condrieu

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corbières

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cornas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corse seguita o no da Calvi preceduta o no da «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corse seguita o no da Coteaux du Cap Corse preceduta o no da «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corse seguita o no da Figari preceduta o no da «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corse seguita o no da Porto-Vecchio preceduta o no da «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corse seguita o no da Sartène preceduta o no da «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corse preceduta o no da «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corton

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Corton-Charlemagne

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Costières de Nîmes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côte de Beaune preceduta dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côte de Beaune-Villages

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côte de Brouilly

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côte de Nuits-villages

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côte roannaise

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côte Rôtie

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux champenois seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux d’Aix-en-Provence

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux d’Ancenis seguita dal nome della varietà di vite

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux de Die

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux de l’Aubance seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux de Pierrevert

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux de Saumur seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Giennois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Cabrières

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Coteaux de Vérargues/Vérargues

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Grès de Montpellier

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da La Clape

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Montpeyroux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Pic-Saint-Loup

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Quatourze

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Saint-Drézéry

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Saint-Georges-d’Orques

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Saint-Saturnin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Languedoc seguita o no da Picpoul-de-Pinet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Layon seguita o no da Val de Loire seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Layon Chaume seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Loir seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Lyonnais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Quercy

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Tricastin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux du Vendômois seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Coteaux varois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes Canon Fronsac

Termine equivalente: Canon Fronsac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes d’Auvergne seguita o no da Boudes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes d’Auvergne seguita o no da Chanturgue

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes d’Auvergne seguita o no da Châteaugay

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes d’Auvergne seguita o no da Corent

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes d’Auvergne seguita o no da Madargue

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Bergerac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Blaye

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Castillon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Duras

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Millau

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Montravel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Provence

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Saint-Mont

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes de Toul

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Brulhois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Forez

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Jura seguita o no da «mousseux»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Lubéron

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Marmandais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Rhône

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Roussillon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Roussillon Villages seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Ventoux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Côtes du Vivarais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Cour-Cheverny seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant d’Alsace

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant de Bordeaux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant de Bourgogne

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant de Die

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant de Limoux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crémant du Jura

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crépy

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Crozes-Hermitage

Termine equivalente: Crozes-Ermitage

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Échezeaux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Entre-Deux-Mers

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Faugères

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguita o no da Brem

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguita o no da Mareuil

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguita o no da Pissotte

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fiefs Vendéens seguita o no da Vix

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fitou

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fixin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fleurie

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Floc de Gascogne

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fronsac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Frontignan preceduta o no da «Muscat de» o «Vin de»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Fronton

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Gaillac seguita o no da «mousseux»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Gaillac premières côtes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Gevrey-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Gigondas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Givry

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Grand Roussillon seguita o no da «Rancio»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Grand-Échezeaux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Graves seguita o no da «supérieures»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Graves de Vayres

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Griotte-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Gros plant du Pays nantais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Haut-Médoc

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Haut-Montravel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Haut-Poitou

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Hermitage

Termine equivalente: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Irancy

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Irouléguy

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Jasnières seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Juliénas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Jurançon seguita o no da «sec»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

L’Étoile seguita o no da «mousseux»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

La Grande Rue

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Ladoix seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Lalande de Pomerol

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Latricières-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Les Baux de Provence

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Limoux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Lirac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Listrac-Médoc

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Loupiac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Lussac-Saint-Émilion

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Mâcon seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da «Supérieur» o «Villages»

Termine equivalente: Pinot-Chardonnay-Mâcon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Macvin du Jura

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Madiran

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Malepère

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da Clos de la Boutière

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da La Croix Moines

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da La Fussière

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da Le Clos des Loyères

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da Le Clos des Rois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da Les Clos Roussots

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maranges seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Marcillac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Margaux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Marsannay seguita o no da «rosé»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Maury seguita o no da «Rancio»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Mazis-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Mazoyères-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Médoc

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Menetou-Salon seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Mercurey

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Meursault seguita o no da «Côte de Beaune» o ‘Côte de Beaune-Villages’

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Minervois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Minervois-La-Livinière

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Monbazillac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Montagne Saint-Émilion

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Montagny

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Monthélie seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Montlouis-sur-Loire seguita o no da Val de Loire seguita o no da «mousseux» o «pétillant»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Montrachet

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Montravel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Morey-Saint-Denis

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Morgon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Moselle

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Moulin-à-Vent

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Moulis

Termine equivalente: Moulis-en-Médoc

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscadet seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscadet-Coteaux de la Loire seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscadet-Côtes de Grandlieu seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscadet-Sèvre et Maine seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscat de Lunel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscat de Mireval

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Muscat du Cap Corse

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Musigny

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Néac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Nuits

Termine equivalente: Nuits-Saint-Georges

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Orléans seguita o no da Cléry

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pacherenc du Vic-Bilh seguita o no da «sec»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Palette

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Patrimonio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pauillac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pécharmant

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pernand-Vergelesses seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pessac-Léognan

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Petit Chablis seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pineau des Charentes

Termine equivalente: Pineau Charentais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pomerol

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pommard

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pouilly-Fuissé

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pouilly-Loché

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pouilly-sur-Loire seguita o no da Val de Loire

Termine equivalente: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Pouilly-Vinzelles

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Premières Côtes de Blaye

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Premières Côtes de Bordeaux seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Puisseguin-Saint-Émilion

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Puligny-Montrachet seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Quarts de Chaume seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Quincy seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rasteau seguita o no da «Rancio»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Régnié

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Reuilly seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Richebourg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rivesaltes seguita o no da «Rancio» preceduta o no da «Muscat»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Romanée (La)

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Romanée Contie

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Romanée Saint-Vivant

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rosé de Loire seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rosé des Riceys

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rosette

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rosé d’Anjou

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Roussette de Savoie seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Ruchottes-Chambertin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Rully

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Sardos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Amour

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Aubin seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Bris

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Chinian

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Émilion

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Émilion Grand Cru

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Estèphe

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Georges-Saint-Émilion

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Joseph

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Julien

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint Mont

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Péray seguita o no da «mousseux»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Pourçain

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Romain seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saint-Véran

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Sainte-Croix du Mont

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Sainte-Foy Bordeaux

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Sancerre

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Santenay seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saumur seguita o no da Val de Loire seguita o no da «mousseux» o «pétillant»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saumur-Champigny seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Saussignac

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Sauternes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Savennières seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Savennières-Coulée de Serrant seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Savennières-Roche-aux-Moines seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Savigny-les-Beaune seguita o no da «Côte de Beaune» o «Côte de Beaune-Villages»

Termine equivalente: Savigny

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Seyssel seguita o no da «mousseux»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Tâche (La)

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Tavel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Touraine seguita o no da Val de Loire seguita o no da «mousseux» o «pétillant»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Touraine Amboise seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Touraine Azay-le-Rideau seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Touraine Mestand seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Touraine Noble Joué seguita o no da Val de Loire

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Tursan

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vacqueyras

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Valençay

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vin d’Entraygues et du Fel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vin d’Estaing

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vin de Lavilledieu

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vin de Savoie seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da «mousseux» o «pétillant»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vins du Thouarsais

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vins Fins de la Côte de Nuits

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Viré-Clessé

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Volnay

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Volnay Santenots

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vosnes Romanée

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vougeot

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Vouvray seguita o no da Val de Loire, seguita o no da «mousseux» o «pétillant»

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

FR

Agenais

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Aigues

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Ain

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Allier

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Allobrogie

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Alpes de Haute Provence

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Alpes Maritimes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Alpilles

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Ardèche

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Argens

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Ariège

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Aude

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Aveyron

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Balmes Dauphinoises

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Bénovie

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Bérange

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Bessan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Bigorre

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Bouches du Rhône

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Bourbonnais

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Calvados

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cassan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cathare

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Caux

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cessenon

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cévennes seguita o no da Mont Bouquet

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Charentais seguita o no da Ile d’Oléron

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Charentais seguita o no da Ile de Ré

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Charentais seguita o no da Saint Sornin

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Charente

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Charentes Maritimes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cher

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cité de Carcassonne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Collines de la Moure

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Collines Rhodaniennes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Comté de Grignan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Comté Tolosan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Comtés Rhodaniens

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Corrèze

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côte Vermeille

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux Charitois

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Bessilles

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Cèze

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Coiffy

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Fontcaude

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Glanes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de l’Ardèche

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de la Cabrerisse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Laurens

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de l’Auxois

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Miramont

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Montélimar

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Murviel

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Narbonne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Peyriac

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux de Tannay

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux des Baronnies

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Cher et de l’Arnon

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Grésivaudan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Libron

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Littoral Audois

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Pont du Gard

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Salagou

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux du Verdon

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux d’Enserune

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux et Terrasses de Montauban

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Coteaux Flaviens

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes Catalanes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Ceressou

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Gascogne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Lastours

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Meuse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Montestruc

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Pérignan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Prouilhe

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Thau

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes de Thongue

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes du Brian

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes du Condomois

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes du Tarn

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Côtes du Vidourle

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Creuse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Cucugnan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Deux-Sèvres

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Dordogne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Doubs

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Drôme

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Duché d’Uzès

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Franche-Comté seguita o no da Coteaux de Champlitte

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Gard

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Gers

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Haute Vallée de l’Orb

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Haute Vallée de l’Aude

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Haute-Garonne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Haute-Marne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Haute-Saône

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Haute-Vienne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hauterive seguita o no da Coteaux du Termenès

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hauterive seguita o no da Côtes de Lézignan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hauterive seguita o no da Val d’Orbieu

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hautes-Alpes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hautes-Pyrénées

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hauts de Badens

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Hérault

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Île de Beauté

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Indre

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Indre et Loire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Isère

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Landes

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Loir et Cher

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Loire-Atlantique

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Loiret

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Lot

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Lot et Garonne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Maine et Loire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Maures

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Méditerranée

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Meuse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Mont Baudile

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Mont-Caume

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Monts de la Grage

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Nièvre

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Oc

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Périgord seguita o no da Vin de Domme

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Petite Crau

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Principauté d’Orange

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Puy de Dôme

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Pyrénées Orientales

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Pyrénées-Atlantiques

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Sables du Golfe du Lion

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Sainte Baume

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Sainte Marie la Blanche

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Saône et Loire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Sarthe

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Seine et Marne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Tarn

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Tarn et Garonne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Terroirs Landais seguita o no da Coteaux de Chalosse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Terroirs Landais seguita o no da Côtes de L’Adour

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Terroirs Landais seguita o no da Sables de l’Océan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Terroirs Landais seguita o no da Sables Fauves

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Thézac-Perricard

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Torgan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Urfé

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Val de Cesse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Val de Dagne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Val de Loire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Val de Montferrand

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vallée du Paradis

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Var

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vaucluse

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vaunage

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vendée

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vicomté d’Aumelas

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vienne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Vistrenque

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

FR

Yonne

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Aglianico del Taburno

Termine equivalente: Taburno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Aglianico del Vulture

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Albana di Romagna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Albugnano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alcamo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Aleatico di Gradoli

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Aleatico di Puglia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alezio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alghero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alta Langa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige seguita da Colli di Bolzano

Termine equivalente: Südtiroler Bozner Leiten

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige seguita da Meranese di collina

Termine equivalente: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige seguita da Santa Maddalena

Termine equivalente: Südtiroler St.Magdalener

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige seguita da Terlano

Termine equivalente: Südtirol Terlaner

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige seguita da Valle Isarco

Termine equivalente: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige seguita da Valle Venosta

Termine equivalente: Südtirol Vinschgau

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige

Termine equivalente: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige oppure dell’Alto Adige seguita o no da Bressanone

Termine equivalente: dell’Alto Adige Südtirol oppure Südtiroler Brixner

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Alto Adige oppure dell’Alto Adige seguita o no da Burgraviato

Termine equivalente: dell’Alto Adige Südtirol oppure Südtiroler Buggrafler

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Ansonica Costa dell’Argentario

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Aprilia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Arborea

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Arcole

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Assisi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Asti seguita o no da «spumante» o preceduta da ‘Moscato d’’

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Atina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Aversa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bagnoli di Sopra

Termine equivalente: Bagnoli

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbaresco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbera d’Alba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbera d’Asti seguita o no da Colli Astiani o Astiano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbera d’Asti seguita o no da Nizza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbera d’Asti seguita o no da Tinella

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbera del Monferrato

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barbera del Monferrato Superiore

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barco Reale di Carmignano

Termine equivalente: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bardolino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bardolino Superiore

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Barolo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianchello del Metauro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianco Capena

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianco dell’Empolese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianco della Valdinievole

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianco di Custoza

Termine equivalente: Custoza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianco di Pitigliano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bianco Pisano di San Torpè

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Biferno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bivongi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Boca

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bolgheri seguita o no da Sassicaia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bosco Eliceo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Botticino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Brachetto d’Acqui

Termine equivalente: Acqui

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Bramaterra

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Breganze

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Brindisi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Brunello di Montalcino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cacc’e’ mmitte di Lucera

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cagnina di Romagna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Campi Flegrei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Campidano di Terralba

Termine equivalente: Terralba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Canavese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Candia dei Colli Apuani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cannonau di Sardegna seguita o no da Capo Ferrato

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cannonau di Sardegna seguita o no da Jerzu

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cannonau di Sardegna seguita o no da Oliena/Nepente di Oliena

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Capalbio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Capri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Capriano del Colle

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Carema

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Carignano del Sulcis

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Carmignano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Carso

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Castel del Monte

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Castel San Lorenzo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Casteller

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Castelli Romani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cellatica

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cerasuolo di Vittoria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cerveteri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cesanese del Piglio

Termine equivalente: Piglio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cesanese di Affile

Termine equivalente: Affile

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cesanese di Olevano Romano

Termine equivalente: Olevano Romano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Colli Aretini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Colli Fiorentini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Colli Senesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Colline Pisane

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Montalbano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Montespertoli

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti seguita o no da Rufina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Chianti Classico

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cilento

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cinque Terre seguita o no da Costa da Posa

Termine equivalente: Cinque Terre Sciacchetrà

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cinque Terre seguita o no da Costa de Campu

Termine equivalente: Cinque Terre Sciacchetrà

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cinque Terre seguita o no da Costa de Sera

Termine equivalente: Cinque Terre Sciacchetrà

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Circeo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cirò

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cisterna d’Asti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Albani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Altotiberini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Amerini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Asolani — Prosecco

Termine equivalente: Asolo — Prosecco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Berici

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Colline di Oliveto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Colline di Riosto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Colline Marconiane

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Monte San Pietro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Serravalle

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Terre di Montebudello

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no da Zola Predosa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Bolognesi Classico — Pignoletto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli d’Imola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli del Trasimeno

Termine equivalente: Trasimeno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli dell’Etruria Centrale

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli della Sabina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Conegliano seguita o no da Fregona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Conegliano seguita o no da Refrontolo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Faenza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Luni

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Parma

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Rimini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Etruschi Viterbesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Euganei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Lanuvini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Maceratesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Martani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli seguita o no da Cialla

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli seguita o no da Rosazzo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli seguita o no da Schiopettino di Prepotto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit seguita o no da Cialla

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Perugini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Pesaresi seguita o no da Focara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Pesaresi seguita o no da Roncaglia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Piacentini seguita o no da Gutturnio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Piacentini seguita o no da Monterosso Val d’Arda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Piacentini seguita o no da Val Trebbia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Piacentini seguita o no da Valnure

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Piacentini seguita o no da Vigoleno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Romagna centrale

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colli Tortonesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Collina Torinese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colline di Levanto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colline Joniche Tarantine

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colline Lucchesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colline Novaresi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Colline Saluzzesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Collio Goriziano

Termine equivalente: Collio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Conegliano — Valdobbiadene seguita o no da Cartizze

Termine equivalente: Conegliano o Valdobbiadene

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cònero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Contea di Sclafani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Contessa Entellina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Controguerra

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Copertino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cori

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cortese dell’Alto Monferrato

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Corti Benedettine del Padovano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Cortona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Costa d’Amalfi seguita o no da Furore

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Costa d’Amalfi seguita o no da Ravello

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Costa d’Amalfi seguita o no da Tramonti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Coste della Sesia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Curtefranca

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Delia Nivolelli

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto d’Acqui

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto d’Alba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto d’Asti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto di Diano d’Alba

Termine equivalente: Diano d’Alba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto di Dogliani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto di Dogliani Superiore

Termine equivalente: Dogliani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto di Ovada

Termine equivalente: Dolcetto d’Ovada

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Donnici

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Elba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Eloro seguita o no da Pachino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Erbaluce di Caluso

Termine equivalente: Caluso

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Erice

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Esino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Etna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Falerio dei Colli Ascolani

Termine equivalente: Falerio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Falerno del Massico

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Fara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Faro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Fiano di Avellino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Franciacorta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Frascati

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Freisa d’Asti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Freisa di Chieri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Friuli Annia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Friuli Aquileia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Friuli Grave

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Friuli Isonzo

Termine equivalente: Isonzo del Friuli

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Friuli Latisana

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Gabiano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Galatina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Galluccio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Gambellara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Garda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Garda Colli Mantovani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Gattinara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Gavi

Termine equivalente: Cortese di Gavi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Genazzano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Ghemme

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Gioia del Colle

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Girò di Cagliari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Golfo del Tigullio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Gravina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Greco di Bianco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Greco di Tufo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Grignolino d’Asti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Guardia Sanframondi

Termine equivalente: Guardiolo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

I Terreni di San Severino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Irpinia seguita o no da Campi Taurasini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Ischia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lacrima di Morro

Termine equivalente: Lacrima di Morro d’Alba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lago di Caldaro

Termine equivalente: Caldaro/Kalterer/Kalterersee

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lago di Corbara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lambrusco di Sorbara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lambrusco Mantovano seguita o no da Oltre Po Mantovano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lambrusco Mantovano seguita o no da Viadanese-Sabbionetano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lamezia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Langhe

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lessona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Leverano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lison-Pramaggiore

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lizzano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Loazzolo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Locorotondo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Lugana

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Malvasia delle Lipari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Malvasia di Bosa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Malvasia di Cagliari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Malvasia di Casorzo d’Asti

Termine equivalente: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Mamertino di Milazzo

Termine equivalente: Mamertino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Mandrolisai

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Marino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Marsala

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Martina

Termine equivalente: Martina Franca

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Matino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Melissa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Menfi seguita o no da Bonera

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Menfi seguita o no da Feudo dei Fiori

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Merlara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Molise

Termine equivalente: del Molise

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Monferrato seguita o no da Casalese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Monica di Cagliari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Monica di Sardegna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Monreale

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montecarlo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montecompatri-Colonna

Termine equivalente: Montecompatri/Colonna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montecucco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montefalco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montefalco Sagrantino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montello e Colli Asolani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montepulciano d’Abruzzo accompagnata o no da Casauria /Terre di Casauria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montepulciano d’Abruzzo accompagnata o no da Terre dei Vestini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montepulciano d’Abruzzo seguita o no da Colline Teramane

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Monteregio di Massa Marittima

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Montescudaio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Monti Lessini

Termine equivalente: Lessini

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Morellino di Scansano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscadello di Montalcino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Cagliari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Pantelleria

Termine equivalente: Passito di Pantelleria/Pantelleria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Sardegna seguita o no da Gallura

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Sardegna seguita o no da Tempio Pausania

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Sardegna seguita o no da Tempo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Siracusa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Sorso-Sennori

Termine equivalente: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Moscato di Trani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Nardò

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Nasco di Cagliari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Nebbiolo d’Alba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Nettuno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Noto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Nuragus di Cagliari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Offida

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Oltrepò Pavese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Orcia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Orta Nova

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Orvieto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Ostuni

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pagadebit di Romagna seguita o no da Bertinoro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Parrina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Penisola Sorrentina seguita o no da Gragnano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Penisola Sorrentina seguita o no da Lettere

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Penisola Sorrentina seguita o no da Sorrento

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pentro di Isernia

Termine equivalente: Pentro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pergola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Piemonte

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pietraviva

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pinerolese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pollino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pomino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Pornassio

Termine equivalente: Ormeasco di Pornassio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Primitivo di Manduria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Prosecco

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Ramandolo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Recioto di Gambellara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Recioto di Soave

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Reggiano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Reno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Riesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Riviera del Brenta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Riviera del Garda Bresciano

Termine equivalente: Garda Bresciano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Riviera ligure di ponente seguita o no da Albenga/Albengalese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Riviera ligure di ponente seguita o no da Finale/Finalese

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Riviera ligure di ponente seguita o no da Riviera dei Fiori

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Roero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Romagna Albana spumante

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rossese di Dolceacqua

Termine equivalente: Dolceacqua

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso Barletta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso Canosa seguita o no da Canusium

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso Conero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso di Cerignola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso di Montalcino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso di Montepulciano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso Orvietano

Termine equivalente: Orvietano Rosso

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rosso Piceno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Rubino di Cantavenna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Salaparuta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Salice Salentino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sambuca di Sicilia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

San Colombano al Lambro

Termine equivalente: San Colombano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

San Gimignano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

San Ginesio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

San Martino della Battaglia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

San Severo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

San Vito di Luzzi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sangiovese di Romagna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sannio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sant’Agata de’ Goti

Termine equivalente: Sant’Agata dei Goti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sant’Antimo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Santa Margherita di Belice

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sardegna Semidano seguita o no da Mogoro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Savuto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Scanzo

Termine equivalente: Moscato di Scanzo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Scavigna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sciacca

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Serrapetrona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sforzato di Valtellina

Termine equivalente: Sfursat di Valtellina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sizzano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Soave seguita o no da Colli Scaligeri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Soave Superiore

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Solopaca

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Sovana

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Squinzano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Strevi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Tarquinia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Taurasi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Teroldego Rotaliano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Terracina

Termine equivalente: Moscato di Terracina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Terratico di Bibbona seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Terre dell’Alta Val d’Agri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Terre di Casole

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Terre Tollesi

Termine equivalente: Tullum

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Torgiano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Torgiano rosso riserva

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Trebbiano d’Abruzzo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Trebbiano di Romagna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Trentino seguita o no da Isera/d’Isera

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Trentino seguita o no da Sorni

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Trentino seguita o no da Ziresi/dei Ziresi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Trento

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Val d’Arbia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Val di Cornia seguita o no da Suvereto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Val Polcèvera seguita o no da Coronata

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valcalepio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valdadige seguita o no da Terra dei Forti

Termine equivalente: Etschtaler

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valdadige Terradeiforti

Termine equivalente: Terradeiforti Valdadige

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valdichiana

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Arnad-Montjovet

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Blanc de Morgex et de la Salle

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Chambave

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Donnas

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Enfer d’Arvier

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Nus

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valle d’Aosta seguita o no da Torrette

Termine equivalente: Vallée d’Aoste

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valpolicella accompagnata o no da Valpantena

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valsusa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguita o no da Grumello

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguita o no da Inferno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguita o no da Maroggia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguita o no da Sassella

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Valtellina Superiore seguita o no da Valgella

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Velletri

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Verbicaro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Verdicchio di Matelica

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Verduno Pelaverga

Termine equivalente: Verduno

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vermentino di Gallura

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vermentino di Sardegna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vernaccia di Oristano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vernaccia di San Gimignano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vernaccia di Serrapetrona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vesuvio

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vicenza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vignanello

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vin Santo del Chianti

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vin Santo del Chianti Classico

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vin Santo di Montepulciano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vini del Piave

Termine equivalente: Piave

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vino Nobile di Montepulciano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Vittoria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Zagarolo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

IT

Allerona

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Alta Valle della Greve

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Alto Livenza

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Alto Mincio

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Alto Tirino

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Arghillà

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Barbagia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Basilicata

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Benaco bresciano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Beneventano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Bergamasca

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Bettona

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Bianco del Sillaro

Termine equivalente: Sillaro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Calabria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Camarro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Campania

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Cannara

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Civitella d’Agliano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli Aprutini

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli Cimini

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli del Limbara

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli del Sangro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli della Toscana centrale

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli di Salerno

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colli Trevigiani

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Collina del Milanese

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colline di Genovesato

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colline Frentane

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colline Pescaresi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colline Savonesi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Colline Teatine

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Condoleo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Conselvano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Costa Viola

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Daunia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Del Vastese

Termine equivalente: Histonium

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Delle Venezie

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Dugenta

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Emilia

Termine equivalente: Dell’Emilia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Epomeo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Esaro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Fontanarossa di Cerda

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Forlì

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Fortana del Taro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Frusinate

Termine equivalente: del Frusinate

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Golfo dei Poeti La Spezia

Termine equivalente: Golfo dei Poeti

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Grottino di Roccanova

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Isola dei Nuraghi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Lazio

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Lipuda

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Locride

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Marca Trevigiana

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Marche

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Maremma Toscana

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Marmilla

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Mitterberg tra Cauria e Tel

Termine equivalente: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Modena

Termine equivalente: Provincia di Modena/di Modena

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Montecastelli

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Montenetto di Brescia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Murgia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Narni

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Nurra

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Ogliastra

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Osco

Termine equivalente: Terre degli Osci

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Paestum

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Palizzi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Parteolla

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Pellaro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Planargia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Pompeiano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Provincia di Mantova

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Provincia di Nuoro

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Provincia di Pavia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Provincia di Verona

Termine equivalente: Veronese

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Puglia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Quistello

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Ravenna

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Roccamonfina

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Romangia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Ronchi di Brescia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Ronchi Varesini

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Rotae

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Rubicone

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Sabbioneta

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Salemi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Salento

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Salina

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Scilla

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Sebino

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Sibiola

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Sicilia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Spello

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Tarantino

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Terre Aquilane

Termine equivalente: Terre dell’Aquila

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Terre del Volturno

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Terre di Chieti

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Terre di Veleja

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Terre Lariane

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Tharros

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Toscano

Termine equivalente: Toscana

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Trexenta

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Umbria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Val di Magra

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Val di Neto

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Val Tidone

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valcamonica

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valdamato

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Vallagarina

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valle Belice

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valle d’Itria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valle del Crati

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valle del Tirso

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valle Peligna

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Valli di Porto Pino

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Veneto

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Veneto Orientale

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Venezia Giulia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

IT

Vigneti delle Dolomiti

Termine equivalente: Weinberg Dolomiten

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

CY

Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτη

Termine equivalente: Vouni Panayia — Ampelitis

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CY

Κουμανδαρία

Termine equivalente: Commandaria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού seguita o no da Αφάμης

Termine equivalente: Krasohoria Lemesou — Afames

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού seguita o no da Λαόνα

Termine equivalente: Krasohoria Lemesou — Laona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CY

Λαόνα Ακάμα

Termine equivalente: Laona Akama

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CY

Πιτσιλιά

Termine equivalente: Pitsilia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

CY

Λάρνακα

Termine equivalente: Larnaka

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

CY

Λεμεσός

Termine equivalente: Lemesos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

CY

Λευκωσία

Termine equivalente: Lefkosia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

CY

Πάφος

Termine equivalente: Pafos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

LU

Crémant du Luxembourg

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguita da Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/Grevenmacher seguita da Appellation contrôlée

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguita da Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/Stadtbredimus seguita da Appellation contrôlée

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguita da Remerschen/Remich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbilig/Wellenstein/Wintringen or Wormeldingen seguita da Appellation contrôlée

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

LU

Moselle luxembourgeoise seguita dal nome della varietà di vite, seguita da Appellation contrôlée

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Ászár-Neszmélyi borvidék seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Badacsonyi seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Balaton

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Balaton-felvidéki seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Balatonboglári seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Balatonfüred-Csopaki borvidék seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Balatoni

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Bükk seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Csongrád seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Debrői Hárslevelű

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Duna

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Egri Bikavér

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Egri Bikavér Superior

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Egr seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Etyek-Buda seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Hajós-Baja seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Izsáki Arany Sárfehér

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Kunság seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Mátra seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Mór seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Nagy-Somló seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Pannonhalma seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Pécs seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Somlói

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Somlói Arany

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Somlói Nászéjszakák Bora

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Sopron seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Szekszárd seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Tokaj seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Tolna seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Villány seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Villányi védett eredetű classicus

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Zala seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Egerszóláti Olaszrizling

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Káli

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Neszmély seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Pannon

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Tihany

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

HU

Alföldi seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Balatonmelléki seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Dél-alföldi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Dél-dunántúli

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Duna melléki

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Duna-Tisza közi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Dunántúli

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Észak-dunántúli

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Felső-magyarországi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Nyugat-dunántúli

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Tisza melléki

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Tisza völgyi

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

HU

Zempléni

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

MT

Gozo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

MT

Malta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

MT

Maltese Islands

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Drenthe

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Flevoland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Friesland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Gelderland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Groningen

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Limburg

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Noord Brabant

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Noord Holland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Overijssel

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Utrecht

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Zeeland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

NL

Zuid-Holland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

AT

Burgenland seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Carnuntum seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Donauland seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Kamptal seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Kärnten seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Kremstal seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Leithaberg seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Mittelburgenland seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Neusiedlersee seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Neusiedlersee-Hügelland seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Niederösterreich seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Oberösterreich seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Salzburg seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Steiermark seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Süd-Oststeiermark seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Südburgenland seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Südsteiermark seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Thermenregion seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Tirol seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Traisental seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Vorarlberg seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Wachau seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Wagram seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Weinviertel seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Weststeiermark seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Wien seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

AT

Bergland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

AT

Steierland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

AT

Weinland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

AT

Wien

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Alenquer

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Borba

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Évora

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Granja-Amareleja

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Moura

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Portalegre

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Redondo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Reguengos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Alentejo seguita o no da Vidigueira

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Arruda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Bairrada

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Beira Interior seguita o no da Castelo Rodrigo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Beira Interior seguita o no da Cova da Beira

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Beira Interior seguita o no da Pinhel

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Biscoitos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Bucelas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Carcavelos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Colares

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Alva

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Besteiros

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Castendo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Serra da Estrela

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Silgueiros

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Terras de Azurara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão seguita o no da Terras de Senhorim

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Dão Nobre

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Douro seguita o no da Baixo Corgo

Termine equivalente: Vinho do Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Douro seguita o no da Cima Corgo

Termine equivalente: Vinho do Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Douro seguita o no da Douro Superior

Termine equivalente: Vinho do Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Encostas d’Aire seguita o no da Alcobaça

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Encostas d’Aire seguita o no da Ourém

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Graciosa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Lafões

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Lagoa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Lagos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Madeirense

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Madeira

Termine equivalente: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Moscatel de Setúbal

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Moscatel do Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Óbidos

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Porto

Termine equivalente: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Palmela

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Pico

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Portimão

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Ribatejo seguita o no da Almeirim

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Ribatejo seguita o no da Cartaxo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Ribatejo seguita o no da Chamusca

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Ribatejo seguita o no da Coruche

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Ribatejo seguita o no da Santarém

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Ribatejo seguita o no da Tomar

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Setúbal

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Setúbal Roxo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Tavira

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Távora-Varosa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Torres Vedras

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Trás-os-Montes seguita o no da Chaves

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Trás-os-Montes seguita o no da Planalto Mirandês

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Trás-os-Montes seguita o no da Valpaços

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho do Douro seguita o no da Baixo Corgo

Termine equivalente: Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho do Douro seguita o no da Cima Corgo

Termine equivalente: Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho do Douro seguita o no da Douro Superior

Termine equivalente: Douro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Amarante

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Ave

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Baião

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Basto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Cávado

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Lima

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Monção e Melgaço

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Paiva

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde seguita o no da Sousa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde Alvarinho

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Vinho Verde Alvarinho Espumante

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

PT

Lisboa seguita o no da Alta Estremadura

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Lisboa seguita o no da Estremadura

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Peínsula de Setúbal

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Tejo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Espumante Beiras seguita o no da Beira Alta

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Espumante Beiras seguita o no da Beira Litoral

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Espumante Beiras seguita o no da Terras de Sicó

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Licoroso Algarve

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Açores

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Alentejano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Algarve

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Beiras seguita o no da Beira Alta

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Beiras seguita o no da Beira Litoral

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Beiras seguita o no da Terras de Sicó

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Duriense

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Minho

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Terras do Sado

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Terras Madeirenses

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

PT

Vinho Regional Transmontano

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Aiud seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Alba Iulia seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Babadag seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Banat seguita o no da Dealurile Tirolului

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Banat seguita o no da Moldova Nouă

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Banat seguita o no da Silagiu

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Banu Mărăcine seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Bohotin seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Cernătești — Podgoria seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Cotești seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Cotnari

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Crișana seguita o no da Biharia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Crișana seguita o no da Diosig

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Crișana seguita o no da Șimleu Silvaniei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Bujorului seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Boldești

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Breaza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Ceptura

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Merei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Tohani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Urlați

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Valea Călugărească

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Dealu Mare seguita o no da Zorești

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Drăgășani seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Huși seguita o no da Vutcani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Iana seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Iași seguita o no da Bucium

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Iași seguita o no da Copou

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Iași seguita o no da Uricani

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Lechința seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Mehedinți seguita o no da Corcova

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Mehedinți seguita o no da Golul Drâncei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Mehedinți seguita o no da Orevița

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Mehedinți seguita o no da Severin

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Mehedinți seguita o no da Vânju Mare

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Miniș seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Murfatlar seguita o no da Cernavodă

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Murfatlar seguita o no da Medgidia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Nicorești seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Odobești seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Oltina seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Panciu seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Pietroasa seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Recaș seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Sâmburești seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Sarica Niculițel seguita o no da Tulcea

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Sebeș — Apold seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Segarcea seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Ștefănești seguita o no da Costești

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Târnave seguita o no da Blaj

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Târnave seguita o no da Jidvei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Târnave seguita o no da Mediaș

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

RO

Colinele Dobrogei seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Crișanei seguita o no dal nome della sottoregione

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, secondo il caso, Dealurile Covurluiului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, secondo il caso, Dealurile Hârlăului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, secondo il caso, Dealurile Hușilor

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, secondo il caso, Dealurile Iașilor

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, secondo il caso, Dealurile Tutovei

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei o, secondo il caso, Terasele Siretului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Moldovei

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Munteniei

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Olteniei

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Sătmarului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Transilvaniei

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Vrancei

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Dealurile Zarandului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Terasele Dunării

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Viile Carașului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

RO

Viile Timișului

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SI

Bela krajina seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Belokranjec seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Bizeljsko-Sremič seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Termine equivalente: Sremič-Bizeljsko

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Bizeljčan seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Cviček, Dolenjska seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Dolenjska seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Goriška Brda seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Termine equivalente: Brda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Kras seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Metliška črnina seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Prekmurje seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Termine equivalente: Prekmurčan

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Slovenska Istra seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Štajerska Slovenija seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Teran, Kras seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Vipavska dolina seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto

Termine equivalente: Vipava, Vipavec, Vipavčan

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SI

Podravje può essere seguita dalla dicitura «mlado vino»; le denominazioni possono essere usate anche in forma aggettivale

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SI

Posavje può essere seguita dalla dicitura «mlado vino»; le denominazioni possono essere usate anche in forma aggettivale

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SI

Primorska può essere seguita dalla dicitura «mlado vino»; le denominazioni possono essere usate anche in forma aggettivale

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Dunajskostredský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Hurbanovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Komárňanský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Palárikovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Štúrovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Šamorínsky vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Strekovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Galantský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Vrbovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Trnavský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Skalický vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Orešanský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Hlohovecký vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Doľanský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Senecký vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Stupavský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Modranský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Bratislavský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Pezinský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť seguita o no da Záhorský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Pukanecký vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Žitavský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Želiezovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Nitriansky vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Vrábeľský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Tekovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Zlatomoravský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Šintavský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť seguita o no da Radošinský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Fil’akovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Gemerský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Hontiansky vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Ipeľský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Vinický vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Tornaľský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Modrokamencký vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť seguita o no da Viničky

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no da Veľká Tŕňa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no da Malá Tŕňa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no da Čerhov

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no da Slovenské Nové Mesto

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no da Černochov

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj seguita o no da Bara

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Michalovský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Moldavský vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť seguita o no da Sobranecký vinohradnícky rajón

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

SK

Južnoslovenská vinohradnícka oblasť può essere accompagnata dal termine «oblastné víno»

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SK

Malokarpatská vinohradnícka oblasť può essere accompagnata dal termine «oblastné víno»

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SK

Nitrianska vinohradnícka oblasť può essere accompagnata dal termine «oblastné víno»

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SK

Stredoslovenská vinohradnícka oblasť può essere accompagnata dal termine «oblastné víno»

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

SK

Východoslovenská vinohradnícka oblasť può essere accompagnata dal termine «oblastné víno»

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Abona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Alella

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Alicante seguita o no da Marina Alta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Almansa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ampurdán-Costa Brava

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Arabako Txakolina

Termine equivalente: Txakolí de Álava

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Arlanza

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Arribes

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Bierzo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Binissalem

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Bizkaiko Txakolina

Termine equivalente: Chacolí de Bizkaia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Bullas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Calatayud

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Campo de Borja

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Campo de la Guardia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Cangas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Cariñena

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Cataluña

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Cava

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Chacolí de Bizkaia

Termine equivalente: Bizkaiko Txakolina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Chacolí de Getaria

Termine equivalente: Getariako Txakolina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Cigales

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Conca de Barberá

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Condado de Huelva

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Costers del Segre seguita o no da Artesa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Costers del Segre seguita o no da Les Garrigues

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Costers del Segre seguita o no da Raimat

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Costers del Segre seguita o no da Valls de Riu Corb

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Dehesa del Carrizal

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Dominio de Valdepusa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

El Hierro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Empordá

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Guijozo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Getariako Txakolina

Termine equivalente: Chacolí de Getaria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Gran Canaria

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Granada

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Guijoso

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Jerez/Xérès/Sherry

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Jumilla

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

La Gomera

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

La Mancha

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

La Palma seguita o no da Fuencaliente

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

La Palma seguita o no da Hoyo de Mazo

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

La Palma seguita o no da Norte de la Palma

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Lanzarote

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Lebrija

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Málaga

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Manchuela

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Méntrida

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Mondéjar

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Monterrei seguita o no da Ladera de Monterrei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Monterrei seguita o no da Val de Monterrei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Montilla-Moriles

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Montsant

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Navarra seguita o no da Baja Montaña

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Navarra seguita o no da Ribera Alta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Navarra seguita o no da Ribera Baja

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Navarra seguita o no da Tierra Estella

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Navarra seguita o no da Valdizarbe

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Pago Florentino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Pago de Arínzano

Termine equivalente: Vino de pago de Arinzano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Pago de Otazu

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Penedés

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Pla de Bages

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Pla i Llevant

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Prado de Irache

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Priorat

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rías Baixas seguita o no da Condado do Tea

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rías Baixas seguita o no da O Rosal

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rías Baixas seguita o no da Ribeira do Ulla

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rías Baixas seguita o no da Soutomaior

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rías Baixas seguita o no da Val do Salnés

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguita o no da Amandi

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguita o no da Chantada

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguita o no da Quiroga-Bibei

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguita o no da Ribeiras do Miño

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribeira Sacra seguita o no da Ribeiras do Sil

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribeiro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Duero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguita o no da Cañamero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguita o no da Matanegra

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguita o no da Montánchez

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguita o no da Ribera Alta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguita o no da Ribera Baja

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Guadiana seguita o no da Tierra de Barros

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ribera del Júcar

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rioja seguita o no da Rioja Alavesa

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rioja seguita o no da Rioja Alta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rioja seguita o no da Rioja Baja

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Rueda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Sierras de Málaga seguita o no da Serranía de Ronda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Somontano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Tacoronte-Acentejo seguita o no da Anaga

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Tarragona

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Terra Alta

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Tierra de León

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Tierra del Vino de Zamora

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Toro

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Txakolí de Álava

Termine equivalente: Arabako Txakolina

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Uclés

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Utiel-Requena

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valdeorras

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valdepeñas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valencia seguita o no da Alto Turia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valencia seguita o no da Clariano

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valencia seguita o no da Moscatel de Valencia

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valencia seguita o no da Valentino

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valle de Güímar

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valle de la Orotava

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Valles de Benavente

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Vino de Calidad de Valtiendas

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Vinos de Madrid seguita o no da Arganda

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Vinos de Madrid seguita o no da Navalcarnero

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Vinos de Madrid seguita o no da San Martín de Valdeiglesias

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Ycoden-Daute-Isora

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

Yecla

Vino a denominazione di origine protetta (DOP)

ES

3 Riberas

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Abanilla

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Altiplano de Sierra Nevada

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Bajo Aragón

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Ribera del Jiloca

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Valdejalón

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Valle del Cinca

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Bailén

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Barbanza e Iria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Betanzos

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Cádiz

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Campo de Cartagena

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Cangas

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Castelló

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Castilla

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Castilla y León

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Contraviesa-Alpujarra

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Córdoba

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Costa de Cantabria

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Cumbres de Guadalfeo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Desierto de Almería

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

El Terrerazo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Extremadura

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Formentera

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Gálvez

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Granada Sur-Oeste

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Ibiza

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Illes Balears

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Isla de Menorca

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Laujar-Alpujarra

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Laderas del Genil

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Liébana

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Los Palacios

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Mallorca

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Murcia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Norte de Almería

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Norte de Granada

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Pozohondo

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Ribera del Andarax

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Ribera del Queiles

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Sierra de Las Estancias y Los Filabres

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Sierra Norte de Sevilla

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Sierra Sur de Jaén

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Torreperogil

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Valle del Miño-Ourense

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Valles de Sadacia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

ES

Villaviciosa de Córdoba

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

English Vineyards

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Welsh Vineyards

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Berkshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Buckinghamshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Cheshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Cornwall

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Derbyshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Devon

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Dorset

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da East Anglia

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Gloucestershire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Hampshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Herefordshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Isle of Wight

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Isles of Scilly

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Kent

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Lancashire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Leicestershire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Lincolnshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Northamptonshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Nottinghamshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Oxfordshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Rutland

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Shropshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Somerset

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Staffordshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Surrey

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Sussex

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Warwickshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da West Midlands

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Wiltshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Worcestershire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

England sostituita o no da Yorkshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Cardiff

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Cardiganshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Carmarthenshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Denbighshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Gwynedd

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Monmouthshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Newport

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Pembrokeshire

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Rhondda Cynon Taf

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Swansea

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da The Vale of Glamorgan

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

UK

Wales sostituita o no da Wrexham

Vino a indicazione geografica protetta (IGP)

Vini della Repubblica moldova di cui è chiesta la protezione nell’Unione europea

Ciumai/Чумай

Romănești

PARTE B

Bevande spiritose dell’Unione europea di cui è chiesta la protezione nella Repubblica moldova

Stato membro dell’UE

Denominazione di cui è chiesta la protezione

Tipo di prodotto

FR

Rhum de la Martinique

Rum

FR

Rhum de la Guadeloupe

Rum

FR

Rhum de la Réunion

Rum

FR

Rhum de la Guyane

Rum

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rum

FR

Rhum des Antilles françaises

Rum

FR

Rhum des départements français d’outre-mer

Rum

ES

Ron de Málaga

Rum

ES

Ron de Granada

Rum

PT

Rum da Madeira

Rum

UK (Scotland)

Scotch Whisky

Whiskey/Whisky

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Whiskey/Whisky

ES

Whisky español

Whiskey/Whisky

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Whiskey/Whisky

FR

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Whiskey/Whisky

LU

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di cereali

DE, AT, BE (German-speaking Community)

Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

DE

Bergischer Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Acquavite di cereali

LT

Samanė

Acquavite di cereali

FR

Eau-de-vie de Cognac

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie des Charentes

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de Jura

Acquavite di vino

FR

Cognac

(La denominazione «Cognac» può essere completata da una delle seguenti menzioni:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Petite Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Acquavite di vino

FR

Fine Bordeaux

Acquavite di vino

FR

Fine de Bourgogne

Acquavite di vino

FR

Armagnac

Acquavite di vino

FR

Bas-Armagnac

Acquavite di vino

FR

Haut-Armagnac

Acquavite di vino

FR

Armagnac-Ténarèze

Acquavite di vino

FR

Blanche Armagnac

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin de Savoie

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Acquavite di vino

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Acquavite di vino

PT

Aguardente de Vinho Douro

Acquavite di vino

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Acquavite di vino

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Acquavite di vino

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Acquavite di vino

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Acquavite di vino

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Acquavite di vino

BG

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya di Sungurlare

Acquavite di vino

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya di Sliven)

Acquavite di vino

BG

Стралджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya di Straldja

Acquavite di vino

BG

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya di Pomorie

Acquavite di vino

BG

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya di Russe

Acquavite di vino

BG

Бургаска мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya di Bourgas

Acquavite di vino

BG

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya di Dobrudja

Acquavite di vino

BG

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya di Suhindol

Acquavite di vino

BG

Карловска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya di Karlovo

Acquavite di vino

RO

Vinars Târnave

Acquavite di vino

RO

Vinars Vaslui

Acquavite di vino

RO

Vinars Murfatlar

Acquavite di vino

RO

Vinars Vrancea

Acquavite di vino

RO

Vinars Segarcea

Acquavite di vino

ES

Brandy de Jerez

Brandy/Weinbrand

ES

Brandy del Penedés

Brandy/Weinbrand

IT

Brandy italiano

Brandy/Weinbrand

GR

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy/Weinbrand

GR

Brandy Πελοποννήσου/Brandy of the Peloponnese

Brandy/Weinbrand

GR

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Grecia

Brandy/Weinbrand

DE

Deutscher Weinbrand

Brandy/Weinbrand

AT

Wachauer Weinbrand

Brandy/Weinbrand

AT

Weinbrand Dürnstein

Brandy/Weinbrand

DE

Pfälzer Weinbrand

Brandy/Weinbrand

SK

Karpatské brandy špeciál

Brandy/Weinbrand

FR

Brandy français/Brandy de France

Brandy/Weinbrand

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Acquavite di vinaccia

FR

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Acquavite di vinaccia

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Acquavite di vinaccia

FR

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Acquavite di vinaccia

FR

Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Acquavite di vinaccia

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Acquavite di vinaccia

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Acquavite di vinaccia

FR

Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Acquavite di vinaccia

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Acquavite di vinaccia

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Acquavite di vinaccia

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Acquavite di vinaccia

FR

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Acquavite di vinaccia

FR

Marc de Lorraine

Acquavite di vinaccia

FR

Marc d’Auvergne

Acquavite di vinaccia

FR

Marc du Jura

Acquavite di vinaccia

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Acquavite di vinaccia

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Acquavite di vinaccia

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Acquavite di vinaccia

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Acquavite di vinaccia

ES

Orujo de Galicia

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa di Barolo

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Acquavite di vinaccia

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia

Acquavite di vinaccia

IT

Grappa di Marsala

Acquavite di vinaccia

GR

Τσικουδιά/Tsikoudia

Acquavite di vinaccia

GR

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Acquavite di vinaccia

GR

Τσίπουρο/Tsipouro

Acquavite di vinaccia

GR

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Acquavite di vinaccia

GR

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Acquavite di vinaccia

GR

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Acquavite di vinaccia

LU

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di vinaccia

CY

Ζιβανία/Τζιβανία /Ζιβάνα/Zivania

Acquavite di vinaccia

HU

Törkölypálinka

Acquavite di vinaccia

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Acquavite di frutta

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Acquavite di frutta

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Acquavite di frutta

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Acquavite di frutta

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Acquavite di frutta

DE

Fränkisches Kirschwasser

Acquavite di frutta

DE

Fränkischer Obstler

Acquavite di frutta

FR

Mirabelle de Lorraine

Acquavite di frutta

FR

Kirsch d’Alsace

Acquavite di frutta

FR

Quetsch d’Alsace

Acquavite di frutta

FR

Framboise d’Alsace

Acquavite di frutta

FR

Mirabelle d’Alsace

Acquavite di frutta

FR

Kirsch de Fougerolles

Acquavite di frutta

FR

Williams d’Orléans

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Acquavite di frutta

IT

Sliwovitz del Veneto

Acquavite di frutta

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Acquavite di frutta

IT

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Acquavite di frutta

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Acquavite di frutta

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Acquavite di frutta

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Acquavite di frutta

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Acquavite di frutta

PT

Medronho do Algarve

Acquavite di frutta

PT

Medronho do Buçaco

Acquavite di frutta

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Acquavite di frutta

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Acquavite di frutta

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Acquavite di frutta

PT

Aguardente de pêra da Lousã

Acquavite di frutta

LU

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di frutta

LU

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di frutta

LU

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di frutta

LU

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di frutta

LU

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di frutta

LU

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Acquavite di frutta

AT

Wachauer Marillenbrand

Acquavite di frutta

HU

Szatmári Szilvapálinka

Acquavite di frutta

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Acquavite di frutta

HU

Békési Szilvapálinka

Acquavite di frutta

HU

Szabolcsi Almapálinka

Acquavite di frutta

HU

Gönci Barackpálinka

Acquavite di frutta

HU, AT (acquaviti di albicocche elaborate esclusivamente nelle seguenti province austriache: Austria Inferiore, Burgenland, Stiria, Vienna)

Pálinka

Acquavite di frutta

SK

Bošácka slivovica

Acquavite di frutta

SI

Brinjevec

Acquavite di frutta

SI

Dolenjski sadjevec

Acquavite di frutta

BG

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya di Troyan

Acquavite di frutta

BG

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya di Silistra

Acquavite di frutta

BG

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya di Tervel

Acquavite di frutta

BG

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya di Lovech

Acquavite di frutta

RO

Pălincă

Acquavite di frutta

RO

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Acquavite di frutta

RO

Țuică de Valea Milcovului

Acquavite di frutta

RO

Țuică de Buzău

Acquavite di frutta

RO

Țuică de Argeș

Acquavite di frutta

RO

Țuică de Zalău

Acquavite di frutta

RO

Țuică Ardelenească de Bistrița

Acquavite di frutta

RO

Horincă de Maramureș

Acquavite di frutta

RO

Horincă de Cămârzana

Acquavite di frutta

RO

Horincă de Seini

Acquavite di frutta

RO

Horincă de Chioar

Acquavite di frutta

RO

Horincă de Lăpuș

Acquavite di frutta

RO

Turț de Oaș

Acquavite di frutta

RO

Turț de Maramureș

Acquavite di frutta

FR

Calvados

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Calvados Pays d’Auge

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Calvados Domfrontais

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Eau-de-vie de cidre du Maine

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

FR

Eau-de-vie de poiré du Maine

Acquavite di sidro di mele e di sidro di pere

SE

Svensk vodka/Swedish Vodka

Vodka

FI

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Vodka

PL

Polska Wódka/Polish Vodka

Vodka

SK

Laugarício Vodka

Vodka

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Vodka

PL

Vodka di erbe della pianura del Podlasie settentrionale aromatizzata con un estratto di erba di bisonte/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Vodka

LV

Latvijas Dzidrais

Vodka

LV

Rīgas Degvīns

Vodka

EE

Estonian vodka

Vodka

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Geist

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Genziana

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Genziana

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Genziana

BE, NL, FR [dipartimenti Nord (59) e Pas-de-Calais (62)], DE (Länder tedeschi Renania settentrionale-Vestfalia e Bassa Sassonia)

Genièvre/Jenever/Genever

Bevanda spiritosa al ginepro

BE, NL, FR [dipartimenti Nord (59) e Pas-de-Calais (62)]

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Bevanda spiritosa al ginepro

BE, NL

Jonge jenever, jonge genever

Bevanda spiritosa al ginepro

BE, NL

Oude jenever, oude genever

Bevanda spiritosa al ginepro

BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

Hasseltse jenever/Hasselt

Bevanda spiritosa al ginepro

BE (Balegem)

Balegemse jenever

Bevanda spiritosa al ginepro

BE (Fiandra orientale)

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Bevanda spiritosa al ginepro

BE (Vallonia)

Peket-Pékêt/Peket-Pékêt de Wallonie

Bevanda spiritosa al ginepro

FR [dipartimenti Nord (59) e Pas-de-Calais (62)]

Genièvre Flandres Artois

Bevanda spiritosa al ginepro

DE

Ostfriesischer Korngenever

Bevanda spiritosa al ginepro

DE

Steinhäger

Bevanda spiritosa al ginepro

UK

Plymouth Gin

Bevanda spiritosa al ginepro

ES

Gin de Mahón

Bevanda spiritosa al ginepro

LT

Vilniaus džinas/Vilnius Gin

Bevanda spiritosa al ginepro

SK

Spišská borovička

Bevanda spiritosa al ginepro

SK

Slovenská borovička Juniperus

Bevanda spiritosa al ginepro

SK

Slovenská borovička

Bevanda spiritosa al ginepro

SK

Inovecká borovička

Bevanda spiritosa al ginepro

SK

Liptovská borovička

Bevanda spiritosa al ginepro

DK

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Akvavit/Aquavit

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Akvavit/Aquavit

ES

Anis español

Bevande spiritose all’anice

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Bevande spiritose all’anice

ES

Hierbas de Mallorca

Bevande spiritose all’anice

ES

Hierbas Ibicencas

Bevande spiritose all’anice

PT

Évora anisada

Bevande spiritose all’anice

ES

Cazalla

Bevande spiritose all’anice

ES

Chinchón

Bevande spiritose all’anice

ES

Ojén

Bevande spiritose all’anice

ES

Rute

Bevande spiritose all’anice

SI

Janeževec

Bevande spiritose all’anice

CY, GR

Ouzo/Oύζο

Anis distillato

GR

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Anis distillato

GR

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Anis distillato

GR

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Anis distillato

GR

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Anis distillato

GR

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Anis distillato

SK

Demänovka bylinná horká

Bevande spiritose di gusto amaro o bitter

DE

Rheinberger Kräuter

Bevande spiritose di gusto amaro o bitter

LT

Trejos devynerios

Bevande spiritose di gusto amaro o bitter

SI

Slovenska travarica

Bevande spiritose di gusto amaro o bitter

DE

Berliner Kümmel

Liquore

DE

Hamburger Kümmel

Liquore

DE

Münchener Kümmel

Liquore

DE

Chiemseer Klosterlikör

Liquore

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Liquore

IE

Irish Cream

Liquore

ES

Palo de Mallorca

Liquore

PT

Ginjinha portuguesa

Liquore

PT

Licor de Singeverga

Liquore

IT

Mirto di Sardegna

Liquore

IT

Liquore di limone di Sorrento

Liquore

IT

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Liquore

IT

Genepì del Piemonte

Liquore

IT

Genepì della Valle d’Aosta

Liquore

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Liquore

DE

Ettaler Klosterlikör

Liquore

FR

Ratafia de Champagne

Liquore

ES

Ratafia catalana

Liquore

PT

Anis português

Liquore

FI

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Liquore

AT

Grossglockner Alpenbitter

Liquore

AT

Mariazeller Magenlikör

Liquore

AT

Mariazeller Jagasaftl

Liquore

AT

Puchheimer Bitter

Liquore

AT

Steinfelder Magenbitter

Liquore

AT

Wachauer Marillenlikör

Liquore

AT

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Liquore

DE

Hüttentee

Liquore

LV

Allažu Ķimelis

Liquore

LT

Čepkelių

Liquore

SK

Demänovka bylinný likér

Liquore

PL

Polish Cherry

Liquore

CZ

Karlovarská Hořká

Liquore

SI

Pelinkovec

Liquore

DE

Blutwurz

Liquore

ES

Cantueso Alicantino

Liquore

ES

Licor café de Galicia

Liquore

ES

Licor de hierbas de Galicia

Liquore

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Liquore

GR

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Liquore

GR

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Liquore

GR

Κουμ κουάτ Κέρκυρας / Koum kouat of Corfu

Liquore

GR

Τεντούρα/Tentoura

Liquore

PT

Poncha da Madeira

Liquore

FR

Cassis de Bourgogne

Crème de Cassis

FR

Cassis de Dijon

Crème de Cassis

FR

Cassis de Saintonge

Crème de Cassis

FR

Cassis du Dauphiné

Crème de Cassis

LU

Cassis de Beaufort

Crème de Cassis

IT

Nocino di Modena

Nocino

SI

Orehovec

Nocino

FR

Pommeau de Bretagne

Altre bevande spiritose

FR

Pommeau du Maine

Altre bevande spiritose

FR

Pommeau de Normandie

Altre bevande spiritose

SE

Svensk Punsch/Swedish Punch

Altre bevande spiritose

ES

Pacharán navarro

Altre bevande spiritose

ES

Pacharán

Altre bevande spiritose

AT

Inländerrum

Altre bevande spiritose

DE

Bärwurz

Altre bevande spiritose

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Altre bevande spiritose

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Altre bevande spiritose

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Altre bevande spiritose

DE

Königsberger Bärenfang

Altre bevande spiritose

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Altre bevande spiritose

ES

Ronmiel

Altre bevande spiritose

ES

Ronmiel de Canarias

Altre bevande spiritose

BE, NL, FR [dipartimenti Nord (59) e Pas-de-Calais (62)], DE (Länder tedeschi Renania settentrionale-Vestfalia e Bassa Sassonia)

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Altre bevande spiritose

SI

Domači rum

Altre bevande spiritose

IE

Irish Poteen/Irish Póitín

Altre bevande spiritose

LT

Trauktinė

Altre bevande spiritose

LT

Trauktinė Palanga

Altre bevande spiritose

LT

Trauktinė Dainava

Altre bevande spiritose

Bevande spiritose della Repubblica moldova di cui è chiesta la protezione nell’Unione europea

[…]

PARTE C

Vini aromatizzati dell’Unione europea di cui è chiesta la protezione nella Repubblica moldova

Stato membro dell’UE

Denominazione di cui è chiesta la protezione

IT

Vermouth di Torino

FR

Vermouth de Chambéry

DE

Nürnberger Glühwein

DE

Thüringer Glühwein

Vini aromatizzati della Repubblica moldova di cui è chiesta la protezione nell’Unione europea

[…]

DICHIARAZIONE SULL’AGGIUNTA DI NUOVE INDICAZIONI GEOGRAFICHE MOLDOVE

Subordinatamente alla finalizzazione della registrazione dei seguenti termini geografici come indicazioni geografiche nel quadro della pertinente legislazione della Repubblica moldova sulle indicazioni geografiche:

Cricova,

Mileștii Mici,

Divin,

le parti contraenti convengono di esaminare i termini geografici sopra elencati, alla luce delle disposizioni sull’aggiunta di nuove indicazioni geografiche previste all’articolo 3 dell’accordo, nel corso della prima riunione del comitato misto istituito a norma dell’articolo 11 dell’accordo che si terrà entro i due mesi successivi alla data di entrata in vigore del presente accordo.


Top