This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0669
2005/669/EC: Council Decision of 20 September 2005 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Islamic Federal Republic of the Comoros on fishing off the Comoros for the period from 1 January 2005 to 31 December 2010
2005/669/CE: Decisione del Consiglio, del 20 settembre 2005, relativa alla conclusione dell’accordo in forma di scambio di lettere sull’applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010
2005/669/CE: Decisione del Consiglio, del 20 settembre 2005, relativa alla conclusione dell’accordo in forma di scambio di lettere sull’applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010
GU L 252 del 28.9.2005, p. 8–9
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Questo documento è stato pubblicato in edizioni speciali
(BG, RO)
GU L 168M del 21.6.2006, p. 330–331
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/669/oj
28.9.2005 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
L 252/8 |
DECISIONE DEL CONSIGLIO
del 20 settembre 2005
relativa alla conclusione dell’accordo in forma di scambio di lettere sull’applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010
(2005/669/CE)
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 37 in combinato disposto con l’articolo 300, paragrafo 2,
vista la proposta della Commissione,
considerando quanto segue:
(1) |
Conformemente all’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore (1), la Comunità e la Repubblica federale islamica delle Comore hanno condotto negoziati per definire le modifiche o i nuovi elementi da inserire in tale accordo al termine del periodo d’applicazione del protocollo ad esso allegato. |
(2) |
A seguito di tali negoziati, il 24 novembre 2004 è stato siglato un nuovo protocollo. |
(3) |
Grazie a questo protocollo, i pescatori della Comunità fruiscono di possibilità di pesca nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdizione della Repubblica federale islamica delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010. |
(4) |
Per garantire la prosecuzione delle attività di pesca da parte delle navi della Comunità, è indispensabile che il nuovo protocollo sia applicato quanto prima; a tal fine le due parti hanno siglato un accordo in forma di scambio di lettere il quale prevede l’applicazione provvisoria del protocollo siglato a decorrere dal 1o gennaio 2005. |
(5) |
Occorre approvare l’accordo in forma di scambio di lettere con riserva della conclusione del protocollo da parte del Consiglio. |
(6) |
Occorre definire il criterio di ripartizione delle possibilità di pesca tra gli Stati membri sulla base della ripartizione tradizionale delle possibilità di pesca nell’ambito dell’accordo, |
DECIDE:
Articolo 1
È approvato a nome della Comunità l’accordo in forma di scambio di lettere sull’applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010.
I testi dell’accordo in forma di scambio di lettere e del protocollo sono allegati alla presente decisione.
Articolo 2
Le possibilità di pesca fissate dal protocollo sono ripartite tra gli Stati membri secondo il seguente criterio:
a) |
tonniere con reti a circuizione:
|
b) |
pescherecci con palangari di superficie:
|
Se le domande di licenza dei suddetti Stati membri non esauriscono le possibilità di pesca fissate dal protocollo, la Commissione può prendere in considerazione domande di licenza presentate da altri Stati membri.
Articolo 3
Gli Stati membri le cui navi praticano attività di pesca nell’ambito del presente protocollo sono tenuti a notificare alla Commissione i quantitativi di ogni stock catturati nella zona di pesca delle Comore in conformità del regolamento (CE) n. 500/2001 della Commissione (2).
Articolo 4
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a sottoscrivere l’accordo allo scopo di impegnare la Comunità.
Fatto a Bruxelles, addì 20 settembre 2005.
Per il Consiglio
La presidente
M. BECKETT
(1) GU L 137 del 2.6.1988, pag. 19.
(2) GU L 73 del 15.3.2001, pag. 8.
ACCORDO
in forma di scambio di lettere sull’applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010
Egregio signore,
in riferimento al protocollo, siglato il 24 novembre 2004, che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010, mi pregio informarLa che il governo delle Comore è disposto ad applicare tale protocollo in via provvisoria a partire dal 1o gennaio 2005, in attesa che esso entri in vigore in conformità dell’articolo 13 del protocollo stesso, a condizione che la Comunità europea sia disposta a fare altrettanto.
In questo caso la prima contropartita finanziaria annuale fissata all’articolo 2 del protocollo dovrà essere versata anteriormente al 30 settembre 2005.
Le sarei grato se volesse confermare l’accordo della Comunità europea su quanto sopra.
Voglia accettare l’espressione della mia profonda stima.
Per il governo dell’Unione delle Comore
Egregio signore,
mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:
«In riferimento al protocollo, siglato il 24 novembre 2004, che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010, mi pregio informarLa che il governo delle Comore è disposto ad applicare tale protocollo in via provvisoria a partire dal 1o gennaio 2005, in attesa che esso entri in vigore in conformità dell’articolo 13 del protocollo stesso, a condizione che la Comunità europea sia disposta a fare altrettanto.
In questo caso la prima contropartita finanziaria annuale fissata all’articolo 2 del protocollo dovrà essere versata anteriormente al 30 settembre 2005.
Le sarei grato se volesse confermare l’accordo della Comunità europea su quanto sopra.»
Mi pregio confermarLe l’accordo della Comunità europea in merito al contenuto della lettera.
Voglia accettare l’espressione della mia profonda stima.
A nome del Consiglio dell’Unione europea
PROTOCOLLO
che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore per il periodo dal 1o gennaio 2005 al 31 dicembre 2010
Articolo 1
Periodo di applicazione e possibilità di pesca
1. A decorrere dal 1o gennaio 2005 e per un periodo di sei anni, le possibilità di pesca di cui all’articolo 2 dell’accordo sono fissate come segue:
— |
tonniere con reti a circuizione: 40 unità, |
— |
pescherecci con palangari di superficie: 17 unità. |
2. Il paragrafo 1 si applica fatte salve le disposizioni degli articoli 4 e 5 del presente protocollo.
3. Le navi battenti bandiera di uno Stato membro della Comunità europea possono svolgere attività di pesca nelle acque delle Comore soltanto se in possesso di una licenza di pesca rilasciata nell’ambito del presente protocollo secondo le modalità descritte nell’allegato del protocollo stesso.
Articolo 2
Contropartita finanziaria — Modalità di pagamento
1. Per il periodo di cui all’articolo 1, la contropartita finanziaria prevista all’articolo 6 dell’accordo è fissata a 2 340 000 EUR.
2. Il paragrafo 1 si applica fatte salve le disposizioni degli articoli 4, 5 e 7 del presente protocollo.
3. La contropartita finanziaria di cui al paragrafo 1 è versata dalla Comunità in ragione di 390 000 EUR all’anno durante il periodo d’applicazione del presente protocollo.
4. Se il volume complessivo delle catture effettuate dalle navi della Comunità nelle acque comoriane supera le 6 000 tonnellate annue, l’importo totale della contropartita finanziaria annua sarà aumentato di 65 EUR per ogni tonnellata supplementare catturata. Tuttavia l’importo annuo complessivo versato dalla Comunità non può superare il doppio dell’importo indicato al paragrafo 3 (780 000 EUR). Nel caso in cui i quantitativi catturati dalle navi comunitarie superino i quantitativi corrispondenti al doppio dell’importo annuo complessivo, l’importo dovuto per il quantitativo eccedente tale massimale è versato l’anno successivo.
5. Il pagamento è effettuato entro il 30 settembre 2005 per il primo anno ed entro la ricorrenza anniversaria del protocollo per gli anni successivi.
6. Fatte salve le disposizioni dell’articolo 6, l’assegnazione della contropartita finanziaria è di esclusiva competenza delle autorità comoriane.
7. La parte della contropartita finanziaria indicata all’articolo 7, paragrafo 1, del presente protocollo è versata su un conto aperto presso la Banca centrale delle Comore dal ministero delle Comore responsabile della pesca. La parte rimanente della contropartita finanziaria è versata su un conto del Tesoro pubblico aperto presso la Banca centrale delle Comore.
Articolo 3
Cooperazione per una pesca responsabile — Riunione scientifica
In conformità dell’articolo 5 dell’accordo, le parti, sulla base delle raccomandazioni e delle risoluzioni adottate nell’ambito della Commissione per il tonno dell’Oceano Indiano (CTOI) e alla luce dei migliori pareri scientifici disponibili, si consultano nell’ambito della commissione mista prevista all’articolo 7 dell’accordo per adottare, se del caso a seguito di una riunione scientifica e di comune accordo, misure atte a garantire una gestione sostenibile delle risorse alieutiche che interessano le attività delle navi comunitarie.
Articolo 4
Revisione volontaria delle possibilità di pesca
1. Le possibilità di pesca di cui all’articolo 1 possono essere aumentate di comune accordo a condizione che, in base alle conclusioni della riunione scientifica prevista all’articolo 3, tale aumento non comprometta la gestione sostenibile delle risorse delle Comore. In tal caso la contropartita finanziaria di cui all’articolo 2, paragrafo 1, è maggiorata proporzionalmente, pro rata temporis. L’importo annuo complessivo della contropartita finanziaria versata dalla Comunità non può tuttavia superare il doppio dell’importo così modificato.
2. Nel caso in cui i quantitativi catturati dalle navi comunitarie superino il doppio dei quantitativi corrispondenti all’importo annuo complessivo riveduto, l’importo dovuto per il quantitativo eccedente tale massimale è versato l’anno successivo.
3. Nel caso in cui le parti decidano di adottare misure ai sensi dell’articolo 3, che comportino una riduzione delle possibilità di pesca previste all’articolo 1, la contropartita finanziaria è ridotta proporzionalmente, pro rata temporis.
4. Le parti possono altresì rivedere, di comune accordo, la ripartizione delle possibilità di pesca tra diverse categorie di navi, nel rispetto delle raccomandazioni eventualmente formulate dalla riunione scientifica in relazione alla gestione degli stock che potrebbero essere interessati da tale ridistribuzione. Ove ciò sia giustificato dalla ridistribuzione delle possibilità di pesca, le parti concordano l’adeguamento corrispondente della contropartita finanziaria.
Articolo 5
Nuove possibilità di pesca
Nel caso in cui le navi comunitarie siano interessate ad attività di pesca non contemplate all’articolo 1, le parti si consultano prima dell’eventuale concessione dell’autorizzazione da parte delle autorità delle Comore. Ove del caso, le parti concordano le condizioni applicabili alle nuove possibilità di pesca e apportano le modifiche eventualmente necessarie al presente protocollo e al relativo allegato.
Articolo 6
Sospensione e revisione del pagamento della contropartita finanziaria per causa di forza maggiore
1. Qualora gravi circostanze, ad esclusione dei fenomeni naturali, impediscano l’esercizio delle attività di pesca nelle acque delle Comore, la Comunità europea, se possibile previa consultazione delle parti, può sospendere il pagamento della contropartita finanziaria di cui all’articolo 2, paragrafo 1, a condizione di aver soddisfatto tutti i pagamenti dovuti al momento della sospensione.
2. Il pagamento della contropartita finanziaria riprende non appena le parti constatino, di comune accordo e previa consultazione, che non sussistono più le circostanze che avevano portato alla sospensione delle attività di pesca e che la situazione è tale da consentire la ripresa delle attività.
3. La validità delle licenze concesse alle navi comunitarie a norma dell’articolo 4 dell’accordo è prorogata per una durata pari al periodo di sospensione delle attività di pesca.
Articolo 7
Sostegno allo sviluppo di una pesca responsabile nelle acque delle Comore
1. Il 60 % della contropartita finanziaria di cui all’articolo 2, paragrafo 1, del presente protocollo è destinato a contribuire allo sviluppo e all’attuazione della politica settoriale della pesca nelle Comore, ai fini della promozione di una pesca responsabile nelle acque comoriane. Tale dotazione sarà gestita in funzione degli obiettivi concordati dalle parti e della conseguente programmazione annuale e pluriennale.
2. Ai fini dell’attuazione delle disposizioni del paragrafo 1, all’entrata in vigore del presente protocollo e comunque entro tre mesi da tale data le parti concordano, nell’ambito della commissione mista prevista all’articolo 7 dell’accordo, un programma settoriale pluriennale e le relative modalità di applicazione, compresi in particolare:
a) |
gli orientamenti, su base annuale e pluriennale, in base ai quali sarà utilizzata la quota della contropartita finanziaria prevista al paragrafo 1; |
b) |
gli obiettivi da conseguire, su base annuale e pluriennale, ai fini dell’instaurazione di una pesca sostenibile e responsabile, tenuto conto delle priorità espresse dalle Comore nel quadro della politica nazionale della pesca o di altre politiche atte ad incidere sullo sviluppo di una pesca responsabile e sostenibile o a questo correlate; |
c) |
i criteri e le procedure da utilizzare ai fini della valutazione annuale dei risultati ottenuti. |
3. Qualsiasi proposta di modifica del programma settoriale pluriennale deve essere approvata dalle parti nell’ambito della commissione mista.
4. Le Comore decidono ogni anno in merito all’assegnazione della quota della contropartita finanziaria prevista al paragrafo 1, ai fini dell’attuazione del programma pluriennale. Per il primo anno di validità del protocollo tale assegnazione deve essere comunicata alla Comunità al momento dell’approvazione del programma settoriale pluriennale in sede di commissione mista. Per ogni anno successivo le Comore notificano alla Comunità l’assegnazione prevista entro il 30 novembre dell’anno precedente.
5. Se la valutazione annuale dei risultati conseguiti nell’attuazione del programma settoriale pluriennale lo giustifica, le parti si consultano per definire le modalità di riassegnazione della contropartita finanziaria prevista all’articolo 2, paragrafo 1, del presente protocollo, al fine di adeguare a tali risultati l’ammontare effettivo dei fondi destinati all’attuazione del programma.
Articolo 8
Controversie — Sospensione dell’applicazione del protocollo
1. Qualsiasi controversia tra le parti in merito all’interpretazione e all’applicazione delle disposizioni del presente protocollo deve formare oggetto di una consultazione tra le parti nell’ambito della commissione mista prevista all’articolo 7 dell’accordo, se del caso convocata in riunione straordinaria.
2. Fatte salve le disposizioni dell’articolo 9, l’applicazione del protocollo può essere sospesa su iniziativa di una parte, se la controversia tra le parti è considerata grave e le consultazioni condotte nell’ambito della commissione mista in conformità del paragrafo 1 non hanno permesso di giungere a una composizione amichevole.
3. Ai fini della sospensione dell’applicazione del protocollo, la parte interessata è tenuta a notificare la sua intenzione per iscritto almeno tre mesi prima della data prevista di entrata in vigore della sospensione.
4. In caso di sospensione, le parti continuano a consultarsi al fine di pervenire a una composizione amichevole della controversia. Se le parti raggiungono un’intesa, il protocollo riprende ad essere applicato e l’importo della contropartita finanziaria è ridotto proporzionalmente, pro rata temporis, in funzione della durata della sospensione.
Articolo 9
Sospensione dell’applicazione del protocollo per mancato pagamento
Fatte salve le disposizioni dell’articolo 3, in caso di mancata esecuzione da parte della Comunità dei pagamenti di cui all’articolo 2, l’applicazione del presente protocollo può essere sospesa alle seguenti condizioni:
a) |
le autorità competenti delle Comore notificano il mancato pagamento alla Commissione europea. Quest’ultima procede alle opportune verifiche e, se del caso, al pagamento entro un termine massimo di 30 giorni lavorativi a decorrere dalla data di ricevimento della notifica; |
b) |
in mancanza di pagamento o di un’adeguata giustificazione entro il termine previsto all’articolo 2, paragrafo 5, del presente protocollo, le autorità competenti delle Comore possono sospendere l’applicazione del protocollo. Esse ne informano immediatamente la Commissione europea; |
c) |
l’applicazione del protocollo riprende non appena effettuato il pagamento. |
Articolo 10
Disposizioni applicabili del diritto nazionale
Le attività dei pescherecci comunitari operanti nelle acque comoriane sono disciplinate dalla normativa applicabile nelle Comore, salvo diversa disposizione dell’accordo e del presente protocollo, compresi l’allegato e le relative appendici.
Articolo 11
Clausola di revisione
Nel terzo anno di applicazione del presente protocollo, dell’allegato e delle relative appendici, le parti possono rivedere le disposizioni del protocollo, dell’allegato e delle relative appendici e, se del caso, modificarle. Le modifiche possono riguardare anche il quantitativo di riferimento e gli anticipi forfettari versati dagli armatori.
Articolo 12
Abrogazione
L’allegato dell’accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica federale islamica delle Comore sulla pesca al largo delle Comore è abrogato e sostituito dall’allegato del presente protocollo.
Articolo 13
Entrata in vigore
1. Il presente protocollo, l’allegato e le relative appendici entrano in vigore alla data in cui le parti si notificano l’espletamento delle procedure a tal fine necessarie.
2. Essi si applicano a decorrere dal 1o gennaio 2005.
ALLEGATO
CONDIZIONI PER L’ESERCIZIO DELLA PESCA NELLE ACQUE DELLE COMORE DA PARTE DELLE NAVI DELLA COMUNITÀ
CAPITOLO I
FORMALITÀ PER LA RICHIESTA E IL RILASCIO DELLE LICENZE
Sezione 1
Rilascio delle licenze
1. Possono ottenere una licenza di pesca nelle acque delle Comore soltanto le navi della Comunità che ne hanno diritto.
2. L’armatore, il comandante e la nave stessa detengono questo diritto se non è stato loro interdetto l’esercizio dell’attività di pesca nelle Comore. Essi devono essere in regola nei confronti dell’amministrazione comoriana, ossia devono avere assolto tutti i precedenti obblighi derivanti dalla loro attività di pesca nelle Comore nell’ambito degli accordi di pesca conclusi con la Comunità.
3. Le navi comunitarie che chiedono una licenza di pesca devono essere rappresentate da un agente raccomandatario residente nelle Comore. La domanda di licenza reca il nome e l’indirizzo di tale rappresentante.
4. Le autorità competenti della Comunità presentano alle autorità comoriane competenti una domanda per ogni nave che intende esercitare attività di pesca in virtù dell’accordo almeno 20 giorni prima della data di validità richiesta.
5. Le domande sono presentate alle autorità comoriane competenti su formulari redatti secondo il modello riportato nell’appendice I.
6. Ogni domanda di licenza è accompagnata dai seguenti documenti:
— |
la prova del pagamento del canone per il periodo di validità della domanda, |
— |
qualsiasi altro documento o attestato previsto dalle disposizioni specifiche applicabili in funzione del tipo di nave in virtù del presente protocollo. |
7. Il pagamento del canone è effettuato sul conto indicato dalle autorità comoriane.
8. I canoni comprendono tutte le tasse nazionali e locali, escluse le tasse portuali e gli oneri per prestazioni di servizi.
9. Le licenze per tutte le navi sono rilasciate dalle competenti autorità comoriane agli armatori o ai loro rappresentanti tramite la delegazione della Commissione delle Comunità europee a Maurizio entro 15 giorni dal ricevimento della documentazione prevista al precedente punto 6.
10. Se gli uffici della delegazione della Commissione europea sono chiusi al momento della firma, la licenza è trasmessa direttamente al raccomandatario della nave, con copia alla delegazione.
11. La licenza è rilasciata a nome di una nave determinata e non è trasferibile.
12. Tuttavia, su richiesta della Comunità europea e in caso di dimostrata forza maggiore, la licenza di una nave è sostituita da una nuova licenza a nome di un’altra nave avente caratteristiche analoghe a quelle della nave da sostituire, senza che debba essere versato un nuovo canone.
13. L’armatore della nave da sostituire o il suo rappresentante consegna la licenza annullata alle competenti autorità comoriane tramite la delegazione della Commissione europea.
14. La data di inizio di validità della nuova licenza è quella in cui l’armatore consegna la licenza annullata alle competenti autorità comoriane. Il trasferimento della licenza è notificato alla delegazione della Commissione europea a Maurizio.
15. La licenza deve essere detenuta a bordo in qualsiasi momento, fatto salvo quanto previsto al capitolo VII, paragrafo 2, del presente allegato.
Sezione 2
Condizioni di licenza — Canoni e anticipi
1. Le licenze hanno una durata di validità di un anno e sono rinnovabili.
2. Il canone è fissato a 35 EUR per tonnellata pescata nelle acque comoriane.
3. Le licenze sono rilasciate previo versamento presso le competenti autorità nazionali dei seguenti importi forfettari:
— |
3 375 EUR all’anno per tonniera con reti a circuizione, corrispondenti ai canoni dovuti per 96 tonnellate di tonnidi pescati all’anno, |
— |
2 065 EUR all’anno per peschereccio con palangari di superficie, corrispondenti ai canoni dovuti per 59 tonnellate di tonnidi pescati all’anno. |
4. Il computo definitivo dei canoni dovuti per la bordata è effettuato dalla Commissione delle Comunità europee entro il 31 luglio dell’anno successivo sulla base delle dichiarazioni di cattura compilate da ciascun armatore e confermate dagli istituti scientifici competenti per la verifica dei dati relativi alle catture negli Stati membri, quali l’IRD (Institut de Recherche pour le Développement, l’IEO (Instituto Español de Oceanografía) e l’IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar).
5. Detto computo è comunicato contemporaneamente all’autorità competente delle Comore e agli armatori.
6. Gli eventuali pagamenti supplementari saranno effettuati dagli armatori alle competenti autorità comoriane entro il 31 agosto dell’anno successivo sul conto previsto alla sezione 1, paragrafo 7, del presente capitolo.
7. Tuttavia, se il computo definitivo è inferiore all’ammontare dell’anticipo di cui al punto 3 della presente sezione, l’importo residuo corrispondente non viene rimborsato all’armatore.
CAPITOLO II
ZONE DI PESCA
Al fine di non nuocere alla pesca artigianale nelle acque comoriane, le navi della Comunità non sono autorizzate a pescare all’interno di una zona di 10 miglia nautiche intorno ad ogni isola né entro un raggio di 3 miglia nautiche dai dispositivi di concentrazione del pesce collocati dal ministero delle Comore responsabile della pesca, le cui posizioni geografiche sono state comunicate al rappresentante della Commissione europea a Maurizio.
Queste disposizioni possono essere rivedute dalla commissione mista di cui all’articolo 7 dell’accordo.
CAPITOLO III
REGIME DI DICHIARAZIONE DELLE CATTURE
1. Ai fini del presente allegato, la durata della bordata di una nave comunitaria è definita come segue:
— |
il periodo compreso tra un’entrata e un’uscita dalle acque delle Comore, oppure |
— |
il periodo compreso tra un’entrata nelle acque delle Comore e un trasbordo, oppure |
— |
il periodo compreso tra un’entrata nelle acque delle Comore e uno sbarco alle Comore. |
2. Tutte le navi autorizzate a pescare nelle acque comoriane nell’ambito dell’accordo sono tenute a notificare le rispettive catture al ministero delle Comore responsabile della pesca, secondo le modalità in appresso specificate.
2.1. |
Le dichiarazioni comprendono le catture effettuate dalla nave nel corso di ogni bordata. Esse sono trasmesse per via elettronica al ministero delle Comore responsabile della pesca, con copia alla Commissione europea, al termine di ogni bordata e comunque prima dell’uscita della nave dalle acque comoriane. Ciascuno dei due destinatari trasmette senza indugio alla nave, per via elettronica, un messaggio di avvenuta ricezione, inviandone copia all’altro destinatario. |
2.2. |
Gli originali su supporto fisico delle dichiarazioni trasmesse per via elettronica nel periodo annuale di validità della licenza ai sensi del capitolo I, sezione 2, paragrafo 1, del presente allegato sono trasmessi al ministero delle Comore responsabile della pesca entro 45 giorni dal termine dell’ultima bordata effettuata nel suddetto periodo. Copie su supporto fisico sono contemporaneamente trasmesse alla Commissione europea. |
2.3. |
Le navi dichiarano le rispettive catture servendosi del formulario corrispondente al diario di bordo, secondo il modello riportato nell’appendice 2. Per i periodi nei quali non si trovavano nelle acque delle Comore le navi sono tenute a compilare il giornale di bordo inserendovi la dicitura «fuori ZEE Comore». |
2.4. |
I formulari sono compilati in modo leggibile e firmati dal comandante della nave. |
3. In caso di mancato rispetto delle disposizioni del presente capitolo, il governo delle Comore si riserva il diritto di sospendere la licenza della nave incriminata sino ad espletamento della formalità e di applicare all’armatore della nave la sanzione prevista dalla regolamentazione vigente nelle Comore. La Commissione europea ne è informata.
CAPITOLO IV
IMBARCO DI MARINAI
1. Nel corso di una bordata nelle acque delle Comore ogni nave comunitaria imbarca a proprie spese almeno un marinaio locale.
2. Gli armatori fanno il possibile per imbarcare ulteriori marinai locali.
3. Gli armatori hanno la facoltà di scegliere i marinai da imbarcare sulle loro navi tra quelli compresi in un elenco presentato dall’autorità competente delle Comore.
4. L’armatore o un suo rappresentante comunica all’autorità competente delle Comore i nomi dei marinai locali imbarcati a bordo della nave in questione, specificandone la posizione nell’equipaggio.
5. La Dichiarazione dell’Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) sui principi e i diritti fondamentali nel lavoro si applica di diritto ai marinai imbarcati su navi dell’UE, in particolare per quanto riguarda la libertà di associazione, il riconoscimento effettivo del diritto di contrattazione collettiva dei lavoratori e l’eliminazione della discriminazione in materia di impiego e professione.
6. I contratti di lavoro dei marinai locali, di cui è consegnata copia ai firmatari, sono conclusi tra i rappresentanti degli armatori e i marinai e/o i loro sindacati o rappresentanti di concerto con l’autorità competente delle Comore. Tali contratti garantiranno ai marinai l’iscrizione al regime di previdenza sociale pertinente, che comprende un’assicurazione su vita, malattia e infortuni.
7. Il salario dei marinai locali è a carico degli armatori. Esso deve essere stabilito prima del rilascio delle licenze, di comune accordo tra gli armatori o i loro rappresentanti e le autorità delle Comore. Tuttavia le condizioni di retribuzione dei marinai locali non possono essere inferiori a quelle che si applicano agli equipaggi comoriani e, in ogni caso, a quanto previsto dalle norme dell’OIL.
8. I marinai ingaggiati dalle navi comunitarie devono presentarsi al comandante della nave il giorno precedente a quello proposto per l’imbarco. Se un marinaio non si presenta alla data e all’ora previste per l’imbarco, l’armatore sarà automaticamente dispensato dall’obbligo di imbarcarlo.
9. In caso di mancato imbarco di marinai locali per ragioni diverse da quelle contemplate al punto precedente, gli armatori delle navi comunitarie in questione sono tenuti a versare, per ogni giorno di bordata nelle acque delle Comore, un importo forfettario pari a 20 USD al giorno. Il pagamento di tale importo sarà effettuato entro i termini fissati al punto I.2.6 del presente allegato.
10. L’importo in questione, da versare sul conto indicato dalle autorità comoriane, sarà utilizzato per la formazione dei marinai-pescatori locali.
CAPITOLO V
MISURE TECNICHE
I pescherecci comunitari sono tenuti a rispettare le misure e le raccomandazioni adottate dalla Commissione per il tonno dell’Oceano Indiano (CTOI) per quanto riguarda gli attrezzi da pesca, le relative specifiche tecniche e qualsiasi altra misura tecnica applicabile alle loro attività di pesca.
CAPITOLO VI
OSSERVATORI
1. Le navi autorizzate a praticare attività di pesca nelle acque delle Comore nell’ambito dell’accordo imbarcano a bordo gli osservatori designati dalle autorità comoriane responsabili della pesca alle condizioni di seguito precisate.
1.1. Su richiesta del ministero delle Comore responsabile della pesca, le tonniere prendono a bordo un osservatore da questo designato per controllare le catture effettuate nelle acque delle Comore.
1.2. L’autorità competente delle Comore elabora l’elenco delle navi designate per imbarcare un osservatore, nonché l’elenco degli osservatori designati per l’imbarco. Tali elenchi sono aggiornati e comunicati alla Commissione europea al momento dell’elaborazione e, successivamente, ogni tre mesi, con gli eventuali aggiornamenti.
1.3. L’autorità competente delle Comore comunica agli armatori interessati o ai loro rappresentanti il nome dell’osservatore designato per essere imbarcato a bordo delle rispettive navi; tale comunicazione è effettuata al momento del rilascio della licenza o, al più tardi, non oltre il quindicesimo giorno precedente la data prevista dell’imbarco dell’osservatore.
2. La durata della permanenza a bordo dell’osservatore corrisponde a una bordata. Tuttavia, su esplicita richiesta dalle autorità comoriane competenti, tale permanenza a bordo può essere ripartita su diverse bordate in funzione della durata media delle bordate previste per una nave determinata. Tale richiesta è formulata dalle autorità comoriane competenti all’atto della notifica del nome dell’osservatore designato per essere imbarcato sulla nave in questione.
3. Le condizioni dell’imbarco dell’osservatore sono stabilite di comune accordo dall’armatore o dal suo rappresentante e dalle autorità comoriane.
4. L’osservatore è imbarcato in un porto scelto dall’armatore, all’inizio della prima bordata nelle acque comoriane successiva alla notifica dell’elenco delle navi designate.
5. Gli armatori interessati comunicano entro due settimane e con un preavviso di dieci giorni le date e i porti delle Comore previsti per l’imbarco degli osservatori.
6. In caso di imbarco in un porto straniero le spese di viaggio dell’osservatore sono a carico dell’armatore. Se una nave avente a bordo un osservatore delle Comore lascia le acque comoriane, occorre adottare i provvedimenti atti a garantire il rimpatrio dell’osservatore nel più breve tempo possibile, a spese dell’armatore.
7. Qualora l’osservatore non si presenti nel luogo e al momento convenuti o nelle dodici ore che seguono, l’armatore sarà automaticamente dispensato dall’obbligo di prenderlo a bordo.
8. All’osservatore è riservato lo stesso trattamento degli ufficiali. Esso assolve i compiti di seguito elencati:
8.1. |
osserva le attività di pesca delle navi; |
8.2. |
verifica la posizione delle navi impegnate in operazioni di pesca; |
8.3. |
procede al prelievo di campioni biologici nell’ambito di programmi scientifici; |
8.4. |
prende nota degli attrezzi da pesca utilizzati; |
8.5. |
verifica i dati relativi alle catture effettuate nelle acque comoriane riportati nel giornale di bordo; |
8.6. |
verifica le percentuali delle catture accessorie ed effettua una stima del volume dei rigetti delle specie di pesci, crostacei e cefalopodi commercializzabili; |
8.7. |
comunica via radio i dati di pesca, compreso il volume delle catture principali e accessorie detenute a bordo. |
9. Il comandante prende tutti i provvedimenti che gli competono affinché all’osservatore siano garantiti il rispetto della sua persona e la sicurezza nell’esercizio delle sue funzioni.
10. L’osservatore gode di tutte le agevolazioni necessarie per l’esercizio delle sue funzioni. Il comandante mette a sua disposizione i mezzi di comunicazione necessari per lo svolgimento delle sue mansioni, nonché i documenti inerenti alle attività di pesca della nave, compresi il giornale di bordo e il libro di navigazione, e gli consente di accedere alle varie parti della nave nella misura necessaria all’espletamento dei compiti di sua competenza.
11. Durante la sua permanenza a bordo, l’osservatore
11.1. |
adotta le disposizioni necessarie affinché le condizioni del suo imbarco e la sua presenza a bordo della nave non interrompano né ostacolino le operazioni di pesca; |
11.2. |
rispetta i beni e le attrezzature presenti a bordo, nonché la riservatezza dei documenti appartenenti alla nave. |
12. Al termine del periodo di osservazione e prima dello sbarco l’osservatore redige un rapporto di attività che è trasmesso alle competenti autorità comoriane con copia alla Commissione europea. L’osservatore firma tale rapporto alla presenza del comandante, che può aggiungervi o farvi aggiungere le osservazioni che ritiene opportune, seguite dalla propria firma. Una copia del rapporto è consegnata al comandante della nave al momento dello sbarco dell’osservatore scientifico.
13. Le spese di vitto e alloggio degli osservatori sono a carico dell’armatore, che garantisce loro condizioni analoghe a quelle riservate agli ufficiali, tenuto conto delle possibilità della nave.
14. La retribuzione dell’osservatore e i relativi oneri sociali sono a carico delle autorità comoriane competenti.
15. Gli armatori contribuiscono alla copertura dei costi connessi all’attività di osservazione scientifica in ragione di 20 USD al giorno per nave. Tale contributo è versato contemporaneamente ai canoni e in aggiunta a questi.
CAPITOLO VII
CONTROLLO
1. La Comunità europea tiene un elenco aggiornato delle navi per le quali è rilasciata una licenza di pesca in conformità delle disposizioni del presente protocollo. Tale elenco è notificato alle autorità comoriane preposte al controllo della pesca subito dopo la sua elaborazione e in occasione di ogni successivo aggiornamento.
2. Le navi comunitarie possono essere iscritte nell’elenco di cui al punto 1 non appena ricevuta la notifica del pagamento dell’anticipo previsto al capitolo I, sezione 2, punto 3, del presente allegato. In questo caso l’armatore può ottenere una copia conforme di tale elenco, che sarà conservata a bordo al posto della licenza fino al rilascio di quest’ultima.
3. Entrata e uscita dalla zona
3.1. Le navi comunitarie notificano alle autorità comoriane preposte al controllo della pesca, con un anticipo minimo di tre ore, la loro intenzione di entrare o di uscire dalle acque comoriane.
3.2. Nel notificare l’uscita, ogni nave comunica altresì la propria posizione nonché i quantitativi e le specie delle catture detenute a bordo. Tali comunicazioni vengono effettuate di preferenza via fax e, per le imbarcazioni che non ne dispongono, via radio.
3.3. Una nave sorpresa a praticare attività di pesca senza aver avvertito le competenti autorità comoriane è considerata come una nave sprovvista di licenza.
3.4. Il numero di fax e di telefono, come pure l’indirizzo e-mail, sono comunicati al momento del rilascio della licenza di pesca.
4. Procedure di controllo
4.1. I comandanti delle navi comunitarie impegnate in attività di pesca nelle acque comoriane permettono l’accesso a bordo di qualsiasi funzionario delle Comore incaricato dell’ispezione e del controllo delle attività di pesca e lo agevolano nell’esercizio delle sue funzioni.
4.2. La presenza a bordo di tali funzionari non deve superare il tempo necessario per lo svolgimento delle loro mansioni.
4.3. Al termine di ogni ispezione e controllo è rilasciato un attestato al comandante della nave.
5. Controllo via satellite
Tutte le navi comunitarie che praticano attività di pesca nell’ambito dell’accordo saranno soggette a controllo satellitare secondo le disposizioni riportate nell’appendice 3. Tali disposizioni entrano in vigore il decimo giorno successivo alla notifica, effettuata dalle autorità comoriane alla delegazione della CE a Maurizio, dell’entrata in funzione del Centro di sorveglianza della pesca (CSP) delle Comore.
6. Fermo
6.1. Entro un termine massimo di 48 ore le autorità comoriane competenti informano la Commissione europea e lo Stato di bandiera di qualsiasi fermo o sanzione imposti a una nave comunitaria nelle acque comoriane.
6.2. Alla Commissione europea è trasmessa nel contempo una breve relazione sulle circostanze e sui motivi che sono all’origine del fermo.
7. Verbale di fermo
7.1. Dopo che l’autorità competente delle Comore avrà proceduto alla compilazione di un verbale di accertamento, il comandante della nave deve firmare il verbale suddetto.
7.2. Tale firma non pregiudica i diritti e i mezzi di difesa che il comandante può far valere nei riguardi dell’infrazione che gli viene contestata.
7.3. Il comandante deve condurre la propria nave nel porto indicato dalle autorità comoriane. In caso di infrazione lieve l’autorità competente delle Comore può autorizzare la nave posta in stato di fermo a proseguire l’attività di pesca.
8. Riunione di concertazione in caso di fermo
8.1. Prima di adottare eventuali provvedimenti nei confronti del comandante o dell’equipaggio della nave o di intraprendere qualsiasi azione nei confronti del carico e delle attrezzature della stessa, tranne le misure destinate a preservare le prove relative alla presunta infrazione, si tiene, entro un giorno lavorativo dal ricevimento delle suddette informazioni, una riunione di concertazione tra la Commissione europea e le competenti autorità comoriane, con l’eventuale partecipazione di un rappresentante dello Stato membro interessato.
8.2. Nel corso di tale concertazione le parti si scambiano ogni documento o informazione utile atta a chiarire le circostanze dei fatti constatati. L’armatore o il suo rappresentante è informato dell’esito della concertazione e delle eventuali conseguenze del fermo.
9. Risoluzione del fermo
9.1. Prima di avviare qualsiasi procedura giudiziaria si cerca di regolare la presunta infrazione nel quadro di una procedura transattiva. Questa procedura deve concludersi entro tre giorni lavorativi dal fermo.
9.2. In caso di procedura transattiva l’importo dell’ammenda applicata è determinato in conformità della normativa comoriana.
9.3. Qualora la controversia non abbia potuto essere definita mediante procedura transattiva e venga quindi portata davanti a un organo giudiziario, l’armatore deposita presso una banca designata dalle competenti autorità comoriane una cauzione bancaria fissata tenendo conto dei costi che ha comportato il fermo e dell’ammontare delle ammende e dei risarcimenti di cui sono passibili i responsabili dell’infrazione.
9.4. La cauzione bancaria non può essere revocata prima della conclusione della procedura giudiziaria. Essa è svincolata non appena la controversia sia risolta senza condanna. Analogamente, qualora la condanna comporti un’ammenda inferiore alla cauzione depositata, l’importo rimanente è sbloccato dalle competenti autorità comoriane.
9.5. Il fermo della nave è revocato e l’equipaggio è autorizzato a lasciare il porto:
— |
una volta espletati gli obblighi derivanti dalla procedura transattiva, oppure |
— |
una volta che la cauzione bancaria di cui al precedente punto 9.3 è stata depositata e accettata dalle competenti autorità comoriane, in attesa dell’espletamento della procedura giudiziaria. |
10. Trasbordi
10.1. Le navi comunitarie che intendono trasbordare catture nelle acque comoriane effettuano tale operazione nella rada dei porti delle Comore.
10.2. Gli armatori di tali navi comunicano alle competenti autorità comoriane, con almeno 24 ore di anticipo, le seguenti informazioni:
— |
il nome dei pescherecci che effettuano il trasbordo, |
— |
il nome del cargo vettore, |
— |
il quantitativo per ogni specie da trasbordare, |
— |
la data del trasbordo. |
10.3. Il trasbordo è considerato come un’uscita dalle acque comoriane. Le navi devono pertanto trasmettere alle competenti autorità comoriane le dichiarazioni di cattura e notificare la propria intenzione di proseguire l’attività di pesca oppure di uscire dalle acque comoriane.
10.4. Nelle acque comoriane è vietata qualsiasi operazione di trasbordo delle catture non prevista ai precedenti punti. Chiunque contravvenga a questa disposizione incorre nelle sanzioni previste dalla normativa comoriana in vigore.
11. I comandanti delle navi comunitarie impegnate in operazioni di sbarco o di trasbordo in un porto comoriano consentono agli ispettori delle Comore di procedere al controllo di tali operazioni e ne agevolano l’operato. Al termine di ogni ispezione e controllo in porto è rilasciato un attestato al comandante della nave.