Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R0942

REGOLAMENTO (CEE) N. 942/88 DELLA COMMISSIONE dell' 8 aprile 1988 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare

GU L 92 del 9.4.1988, p. 29–32 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/07/1988

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/942/oj

31988R0942

REGOLAMENTO (CEE) N. 942/88 DELLA COMMISSIONE dell' 8 aprile 1988 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare -

Gazzetta ufficiale n. L 092 del 09/04/1988 pag. 0029 - 0032


REGOLAMENTO (CEE) N. 942/88 DELLA COMMISSIONE dell'8 aprile 1988 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,

visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato dal regolamento (CEE) n. 3785/87 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera c),

considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3) stabilisce l'elenco dei paesi e degli organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;

considerando che con decisione del 19 marzo 1987, relativa alla concessione di un aiuto alimentare a favore delle ONG, la Commissione ha assegnato a questi organismi 315 t di olio di colza raffinato da fornire reso porto d'imbarco;

considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

Articolo 1

È indetta una gara per l'aggiudicazione di una fornitura di olio di colza raffinato a favore delle ONG a norma del regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni che figurano negli allegati.

Articolo 2

Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

Fatto a Bruxelles, l'8 aprile 1988.

Per la Commissione Frans ANDRIESSEN Vicepresidente (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.

(2) GU n. L 356 del 18. 12. 1987, pag. 8.

(3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.

(4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.

ALLEGATO I 1. Azione n. (1): 152/88 e 154/88.

2. Programma: 1987.

3. Beneficiario: Euronaid.

4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 103 del 16 aprile 1987.

5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.

6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.

7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7):

Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III A 1).

8. Quantitativo globale: 315 t nette.

9. Numero dei lotti: 1 (2 partite: A: 220 t; B: 95 t).

10. Condizionamento e marcatura (4) (5):

Vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 216 del 14 agosto 1987, pagina 3 (punto III B):

- lattine metalliche di 10 l o 10 kg;

- le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;

- le lattine devono recare la seguente dicitura: vedi allegato II.

11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.

12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.

13. Porto d'imbarco: - 14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: - 15. Porto di sbarco: - 16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: - 17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 1o al 30 giugno 1988.

18. Data limite per la fornitura: - 19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.

20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 26 aprile 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 27 aprile 1988.

21. In caso di seconda gara:

a) scadenza per la presentazione delle offerte: 17 maggio 1988 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 18 maggio 1988;

b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15 giugno al 15 luglio 1988;

c) data limite per la fornitura: - 22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.

23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espresso in ECU.

24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):

Bureau de l'aide alimentaire À l'attention de Monsieur N. Arend Bâtiment Berlaymont, bureau 6/73 Rue de la Loi, 200 B-1049 Bruxelles Telex AGREC 22037 B 25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: - Note (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.

(2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 227 del 7 settembre 1985, pagina 4.

(3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono superate.

Il certificato di radioattività per l'azione 152/88 deve essere firmato dall'ambasciata del Sudan nel paese di origine e deve indicare il tenore di cesio 134 e 137.

(4) Partita B:

- Da spedire in contenitori di 20 piedi; condizioni: FLC/LCL.

Shippers-count-load and stowage (cls).

- L'aggiudicatario deve fornire all'agente addetto al ricevimento della merce l'elenco completo d'imballaggio di ciascuno dei contenitori, specificando il numero come indicato nel bando di gara.

- L'aggiudicatario deve sigillare ogni contenitore con un dispositivo di chiusura numerato, il cui numero deve essere comunicato allo speditore del beneficiario.

(5) Il fornitore deve inviare un duplicato dell'originale della fattura a:

MM. De Keyzer & Schuetz BV Postbus 1438 Blaak 16 NL-3000 BK Rotterdam (6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.

(7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.

(8) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:

- per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,

- oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:

- 235 01 32 - 236 10 97 - 235 01 30 - 236 20 05 (9) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.

ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II

Designación de la partida Cantidad total de la partida (en toneladas) Cantidades parciales (en toneladas) Beneficiario País destinatario Inscripción en el embalaje Parti Totalmaengde (tons) Delmaengde (tons) Modtager Modtagerland Emballagens paategning Bezeichnung der Partie Gesamtmenge der Partie (in Tonnen) Teilmengen (in Tonnen) Empfaenger Bestimmungsland Aufschrift auf der Verpackung Charaktirismos tis partidas Synoliki posotita tis partidas (se tonoys) Merikes posotites (se tonoys) Dikaioychos Chora proorismoy Endeixi epi tis syskevasias Lot Total quantity (in tonnes) Partial quantities (in tonnes) Beneficiary Recipient country Markings on the packaging Désignation de la partie Quantité totale de la partie (en tonnes) Quantités partielles (en tonnes) Bénéficiaire Pays destinataire Inscription sur l'emballage Designazione della partita Quantità totale della partita (in tonnellate) Quantitativi parziali (in tonnellate) Beneficiario Paese destinatario Iscrizione sull'imballaggio Aanduiding van de partij Totale hoeveelheid van de partij (in ton) Deelhoeveelheden (in ton) Begunstigde Bestemmingsland Aanduiding op de verpakking Designaçao da parte Quantidade total (em toneladas) Quantidades parciais (em toneladas) Beneficiário País destinatário Inscriçao na embalgem (1) (2) (3) (4) (5) (6) A 220 220 Oxfam UK Sudan Action No 152/88 / Sudan / 70912 / Port Sudan B 95 45 Cinterad Burkina Faso Action No 153/88 / Huile végétale / Burkina Faso / Cinterad / 73403 / Ouagadougou via Lomé / Pour distribution gratuite / Don de la Communauté économique européenne 50 Caritas Germanica Niger Action No 154/88 / Huile végétale / Niger / Caritas Allemagne / 704117 / Niamey via Lomé / Pour distribution gratuite / Don de la Communauté économique européenne

Top