EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0369

A Tanács 2008/369/KKBP közös álláspontja ( 2008. május 14. ) a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2005/440/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről

HL L 127., 2008.5.15, p. 84–94 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/12/2010; hatályon kívül helyezte: 32010D0788

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2008/369/oj

15.5.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 127/84


A TANÁCS 2008/369/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

(2008. május 14.)

a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2005/440/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 15. cikkére,

mivel:

(1)

Azt követően, hogy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2005. április 18-án elfogadta az 1596 (2005) számú határozatot („1596 (2005) ENSZ BT-határozat”), a Tanács 2005. június 13-án elfogadta a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2005/440/KKBP közös álláspontot (1).

(2)

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2008. március 31-én elfogadta az 1807 (2008) számú határozatot („1807 (2008) ENSZ BT-határozat”), amely a fegyverembargóra, a pénzeszközök befagyasztására és az utazási tilalomra vonatkozó korlátozó intézkedések alóli új mentesítéseket vezet be, és felsorolja, hogy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1533 (2004) számú határozata („1533 (2004) ENSZ BT-határozat”) alapján létrehozott szankcióbizottságnak, mely kritériumok alapján kell kijelölnie azokat a személyeket és jogalanyokat, amelyekkel szemben a pénzeszközeik befagyasztását és utazási tilalmat rendelnek el, valamint 2008. december 31-ig meghosszabbítja az intézkedéseket.

(3)

Az egyértelműség érdekében a 2005/440/KKBP közös álláspont által bevezetett, valamint az 1807 (2008) ENSZ BT-határozat alapján bevezetendő intézkedéseket egyetlen jogi eszközbe kell foglalni.

(4)

Ezért a 2005/440/KKBP közös álláspontot hatályon kívül kell helyezni.

(5)

Egyes intézkedések végrehajtásához a Közösség fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:

1. cikk

(1)   Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén a Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) területén tevékenykedő bármely nem kormányzati jogalanynak és személynek fegyvereket és bármely kapcsolódó eszközt közvetlenül vagy közvetve szállítani, eladni vagy továbbadni, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és ezek tartalék alkatészeit, függetlenül attól, hogy azok származási helye a tagállamok területén van-e.

(2)   Tilos továbbá:

a)

közvetve vagy közvetlenül a KDK területén tevékenykedő bármely nem kormányzati jogalanynak és személynek olyan technikai segítségnyújtást, közvetítői szolgáltatást és egyéb szolgáltatást nyújtani, eladni, szállítani vagy továbbadni, amely katonai tevékenységekhez vagy fegyverek és bármely kapcsolódó eszköz rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódik, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és ezek tartalék alkatrészeit;

b)

közvetve vagy közvetlenül a KDK területén tevékenykedő bármely nem kormányzati jogalanynak és személynek a katonai tevékenységgel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi segítséget nyújtani, ideértve különösen a fegyverek, valamint bármilyen kapcsolódó eszközök eladására, szállítására, továbbadására vagy exportjára vonatkozó, illetve az ezzel összefüggő technikai segítségnyújtást vagy a közvetítői és egyéb szolgáltatás engedélyezésére, eladására, nyújtására vagy továbbadására vonatkozó segítséget, kölcsönök és exporthitel-biztosítás nyújtását.

2. cikk

(1)   Az 1. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni:

a)

a fegyverek, valamint a kapcsolódó felszerelés szállítására, eladására vagy továbbadására, illetve a fegyverekkel, valamint a kapcsolódó felszereléssel összefüggő olyan technikai segítségnyújtásra, finanszírozásra, közvetítői szolgáltatások és egyéb szolgáltatások biztosítására, amelyek célja kizárólag az Egyesült Nemzetek Szervezete KDK-beli missziójának (MONUC) támogatása, illetve általa történő felhasználása;

b)

a KDK-ba az Egyesült Nemzetek személyzete, a sajtó, humanitárius szervezetek és a fejlesztési segélyek képviselői, és az ehhez kapcsolódó személyzet által, kizárólag személyes használatra ideiglenesen a KDK-ba exportált védőruházat – beleértve a golyóálló mellényeket és katonai sisakokat – szállítására, eladására vagy továbbadására;

c)

a kizárólag humanitárius vagy védelmi célt szolgáló, halált nem okozó katonai felszerelések szállítására, eladására vagy továbbadására, valamint az ilyen, halált nem okozó felszerelésekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtás és képzés biztosítására.

(2)   A fegyvereknek, valamint a kapcsolódó felszerelésnek az (1) bekezdésben említett szállításához, eladásához vagy továbbadásához, valamint az ugyanott említett technikai segítségnyújtáshoz és képzéshez a tagállamok illetékes hatóságainak előzetes engedélye szükséges.

(3)   A tagállamok az (1) bekezdés a) és b) pontjában foglaltaktól eltérő fegyvereknek és kapcsolódó felszerelésnek a KDK-ba történő szállításáról, valamint az említett pontokban foglaltaktól eltérő, a KDK-beli katonai tevékenységekhez kapcsolódó technikai segítségnyújtásról, finanszírozásról, közvetítői szolgáltatások és egyéb szolgáltatások biztosításáról előzetesen értesítik az 1533 (2004) ENSZ BT-határozat alapján létrehozott szankcióbizottságot. Az ilyen értesítésnek tartalmaznia kell valamennyi lényeges információt, többek között – adott esetben – a végfelhasználót, a szállítás javasolt időpontját és a szállítási útvonalat.

(4)   A tagállamok az (1) bekezdés szerinti szállításokat eseti alapon mérlegelik, teljes mértékben figyelembe véve az Európai Unió fegyverexportra vonatkozó magatartási kódexében foglalt kritériumokat. A tagállamoknak megfelelő biztosítékot kell követelniük a (2) bekezdés szerint megadott engedélyekkel való visszaélés ellen, és adott esetben intézkednek a szállított fegyverek és a kapcsolódó eszközök visszatelepítéséről.

3. cikk

A 4. cikk (1) bekezdésében, valamint az 5. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt korlátozó intézkedéseket a szankcióbizottság által kijelölt következő személyekkel és – adott esetben – jogalanyokkal szemben kell alkalmazni:

az 1. cikkben szereplő fegyverembargót és az ahhoz kapcsolódó intézkedéseket megsértő személyek és jogalanyok,

a KDK-ban működő külföldi fegyveres csoportok azon politikai és katonai vezetői, akik megakadályozzák a leszerelést és az e csoportokhoz tartozó harcosok önkéntes hazatelepülését vagy visszatelepülését,

a kongói milíciák azon politikai és katonai vezetői, akik a KDK-n kívülről kapnak támogatást, és akik megakadályozzák, hogy harcosaik részt vegyenek a leszerelés, a lefegyverzés és az újrabeilleszkedés folyamatában,

a KDK-ban tevékenykedő azon politikai és katonai vezetők, akik – az alkalmazandó nemzetközi jogot megsértve – gyermekeket toboroznak vagy használnak fel fegyveres konfliktusok során,

a KDK-ban tevékenykedő azon személyek, akik fegyveres konfliktusok során a gyermekeket és a nőket megcélozva súlyosan megsértik a nemzetközi jogot, ideértve az ölést és megnyomorítást, a nemi erőszakot, az elrablást és a lakóhely elhagyására kényszerítést is.

Az érintett személyek és jogalanyok jegyzékét a melléklet tartalmazza.

4. cikk

(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák a 3. cikkben említett személyek tagállamuk területére történő belépését vagy azon keresztül történő átutazását.

(2)   Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépés jogát.

(3)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, amennyiben a szankcióbizottság:

a)

előzetesen és eseti alapon megállapítja, hogy a belépés vagy átutazás humanitárius okokból indokolt, ideértve a vallási kötelezettséget is;

b)

arra a következtetésre jut, hogy a mentesítés a Biztonsági Tanács megfelelő határozataiban szereplő célkitűzések elérését, vagyis a KDK-beli békét és nemzeti megbékélést, valamint a régió stabilitását szolgálja;

c)

előzetesen és eseti alapon engedélyezi az állampolgárságuk szerinti állam területére visszatérő vagy az emberi jogok vagy a nemzetközi humanitárius jog súlyos megsértését elkövető személyek bíróság elé állítására tett erőfeszítésekben részt vállaló személyek átutazását.

(4)   Azokban az esetekben, amelyekben a (3) bekezdésnek megfelelően a tagállam engedélyezi a szankcióbizottság által megnevezett személyeknek a területére való belépését vagy azon keresztül történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.

5. cikk

(1)   Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást, amely a 3. cikkben említett személyek vagy jogalanyok közvetlen vagy közvetett birtokában vagy ellenőrzése alatt áll, illetve a mellékletben említett személyek vagy bármely, a nevükben vagy az irányításukkal eljáró más személy vagy jogalany közvetlen vagy közvetett birtokában lévő, illetve ellenőrzése alatt álló jogalanyok tulajdonában van.

(2)   Az (1) bekezdésben említett személyek és jogalanyok számára vagy javára, közvetlenül vagy közvetetten, semmilyen pénzeszköz, egyéb vagyoni érték vagy gazdasági erőforrás nem bocsátható rendelkezésre.

(3)   A tagállamok mentesítést adhatnak az (1) és (2) bekezdésben szereplő intézkedések alól az olyan pénzeszközök, vagyoni értékek és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:

a)

alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy egyéb vagyoni érték, illetve gazdasági erőforrás szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak a nemzeti jogszabályoknak megfelelő kiegyenlítésére szolgálnak;

d)

rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, azt követően, hogy az érintett tagállam erről a szankcióbizottságot értesítette és azt a szankcióbizottság jóváhagyta;

e)

bíróság, hatóság vagy választottbíróság által elrendelt zálogjog vagy meghozott határozat tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket, egyéb vagyoni értékeket és gazdasági erőforrásokat a zálogjog vagy határozat végrehajtására fel lehet használni azt követően, hogy az illetékes tagállam a szankcióbizottságot értesítette, feltéve hogy a zálogjog vagy határozat az érintett személy vagy jogalany szankcióbizottság általi kijelölése előtt keletkezett, és nem a 3. cikkben említett személy vagy jogalany javára szól.

(4)   A (3) bekezdés a), b) és c) pontjában szereplő mentesítéseket azt követően lehet megtenni, hogy a szankcióbizottságot az érintett tagállam értesítette arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz, egyéb vagyoni értékekhez és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és a szankcióbizottság az értesítéstől számított négy munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.

(5)   A (2) bekezdés rendelkezéseit nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:

a)

kamat vagy az említett számlák egyéb hozama; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy azok azt megelőzően keletkeztek, hogy a fenti számlák korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.

6. cikk

A Tanács a mellékletben szereplő jegyzéket a szankcióbizottság döntése alapján állítja össze és módosítja.

7. cikk

Ez a közös álláspont az elfogadásának napján lép hatályba.

8. cikk

E közös álláspont felülvizsgálatára, módosítására vagy hatályon kívül helyezésére az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa által hozott határozat által meghatározott módon kerül sor.

9. cikk

A 2005/440/KKBP közös álláspont hatályát veszti.

10. cikk

Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2008. május 14-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. BAJUK


(1)  HL L 152., 2005.6.15., 22. o. A legutóbb a 2008/179/KKBP közös állásponttal (HL L 57., 2008.3.1., 37. o.) módosított közös álláspont.


MELLÉKLET

a)   A 3., 4. és 5. cikkben említett személyek jegyzéke

 

Vezetéknév

Utónév

Egyéb ismert név

Nem

Beosztás, funkció

Cím

(irányítószám, város, utcanév, házszám, ország)

Születési idő

Születési hely

(város, ország)

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma

(az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító ország, valamint a kiállítás ideje és helye is)

Állampolgárság

A kijelölés dátuma

Egyéb információk

1.

BWAMBALE

Frank Kakolele

Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

F

 

 

 

 

 

 

2005.11.1.

Az RCD-ML egykori vezetője, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemért felelős, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó DRC-ML-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést.

2.

KAKWAVU BUKANDE

Jérôme

Jérôme Kakwavu

F

 

 

 

 

 

kongói

2005.11.1.

„Commandant Jérôme” néven ismert. Az UCD/FAPC egykori elnöke. Az Uganda és a Kongói Demokratikus Köztársaság közötti illegális határátkelőhelyek az FAPC ellenőrzése alatt állnak, és kulcsfontosságú szállítási útvonalat jelentenek a fegyverek áramlásában. Az FAPC elnökeként befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő FAPC-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést. Az FARDC-ben 2004 decemberében megkapta a tábornoki rangot.

3.

KATANGA

Germain

 

F

 

 

 

 

 

kongói

2005.11.1.

2005 márciusától házi őrizetben volt Kinshasában amiatt, hogy az FRPI érintett az emberi jogok megsértésében. A KDK kormánya 2007. október 18-án átadta a Nemzetközi Büntetőbíróságnak. Az FRPI vezetője. 2004 decemberétől az FARDC kinevezett tábornoka. A fegyverembargót megsértve érintett a fegyverkereskedelemben.

4.

KAMBALE

Kisoni

Dr Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI

F

 

 

1961.5.24.

Mulashe, KDK

C0323172

kongói

2007.3.29.

Aranykereskedő, a Butembo Airlines és a butembói Congocom Trading House tulajdonosa. Elhunyt 2007. július 5-én Butembóban. Kisoni az aranykereskedelem révén részt vett a milíciák pénzelésében (vásárlás az FNI-től, eladás az Uganda Commercial Impex-nek [UCI Ltd], valamint csempészés a KDK–ugandai határon keresztül). Azáltal, hogy Kisoni a Floribert Ngabu NJABU személyével (az 1596 (2005) ENSZ-határozat szerinti szankciók hatálya alá tartozó személy) fenntartott kereskedelmi kapcsolata révén egy illegális fegyveres csoportot (FNI) támogatott, megsértette az 1493 (2003) és az 1596 (2005) ENSZ-határozatban elrendelt fegyverembargót.

5.

LUBANGA

Thomas

 

F

 

 

 

Ituri

 

kongói

2005.11.1.

2005 márciusától őrizetben van Kinshasában amiatt, hogy az UPC/L érintett az emberi jogok megsértésében. A fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó UPC/L elnöke.

6.

MANDRO

Khawa Panga

Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro

F

 

 

1973.8.20.

Bunia

 

kongói

2005.11.1.

„Chief Kahwa”, „Kawa” néven ismert. A fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó PUSIC volt elnöke. 2005 áprilisa óta a buniai börtönben van az ituri békefolyamat szabotálása miatt.

7.

MPAMO

Iruta Douglas

Mpano, Douglas Iruta Mpamo

F

 

Bld Kanyamuhanga 52, Goma

1965.12.28./1965.12.29.

Bashali, Masisi/Goma, KDK

(korábban Zaire)

 

kongói

2005.11.1.

Gomában él. A Compagnie Aérienne des Grands Lacs és a Great Lakes Business Company tulajdonosa/ügyvezetője, amely társaságok légi járműveit használták az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák részére történő segítségnyújtáshoz. A légi járatokról és a rakományról szóló adatok eltitkolásáért is felelős, amivel kétségtelenül hozzájárult a fegyverembargó megsértéséhez.

8.

MUDACUMURA

Sylvestre

 

F

 

 

 

 

 

ruandai

2005.11.1.

„Radja”, „Mupenzi Bernard”, „General Major Mupenzi” néven ismert. Az FDLR helyi parancsnoka, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FDLR-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést.

9.

MURWANASHY-AKA

Dr Ignace

Ignace

F

 

 

1963.5.14.

Butera (Ruanda)/Ngoma, Butare (Ruanda)

 

ruandai

2005.11.1.

Németországban tartózkodik. Az FDLR elnöke, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FDLR-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést.

10.

MUSONI

Straton

IO Musoni

F

 

 

1961.4.6.

(esetleg 1961.6.4.)

Mugambazi, Kigali, Ruanda

 

2004.9.10-én lejárt ruandai útlevél

2007.3.29.

Németországban, Neuffenben tartózkodik. A Forces Démocratiques de Libération du Rwanda (FDLR) első alelnöke Európában. Az FDLR – a KDK-ban működő külföldi fegyveres csoport – vezetőjeként Musoni akadályozza az e csoporthoz tartozó harcosok leszerelését és önkéntes hazatelepülését vagy visszatelepülését, megsértve ezáltal az 1649 (2005) ENSZ-határozatot.

11.

MUTEBUTSI

Jules

Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

F

 

 

 

Dél-Kivu

 

kongói

(Dél-Kivu)

2005.11.1.

Jelenleg Ruandában van őrizet alatt. „Colonel Mutebutsi” néven ismert. 2004 áprilisában az FARDC tizedik katonai körzetének körzeti katonai parancsnokhelyettese, fegyelmezhetetlensége miatt elbocsátották, és az egykori RCD-G egyéb rebellis elemeivel együtt a Bukavu városát 2004 májusában erőszakkal bevevő erőkhöz csatlakozott. A fegyverembargót megsértve érintett abban, hogy fegyvereket fogadott el az FARDC-n kívüli szervezetektől, valamint hogy gondoskodott az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák ellátásáról.

12.

NGUDJOLO

Matthieu Cui

Cui Ngudjolo

F

 

 

 

 

 

 

2005.11.1.

„Ezredes” vagy „tábornok”. Az FNI vezérkari főnöke és az FRPI egykori vezérkari főnöke, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemért felelős, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FRPI-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést. 2003 októberében az Egyesült Nemzetek Szervezete kongói demokratikus köztársaságbeli missziója (MONUC) letartóztatta őt Buniában.

13.

NJABU

Floribert Ngabu

Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

F

 

 

 

 

 

 

2005.11.1.

Letartóztatták, és 2005 márciusától házi őrizetben van Kinshasában amiatt, hogy az FNI érintett az emberi jogok megsértésében. A fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FNI elnöke.

14.

NKUNDA

Laurent

Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware

F

 

 

1967.2.6./1967.2.2.

Észak-Kivu/Rutshuru

 

kongói

2005.11.1.

Jelenlegi tartózkodási helye ismeretlen. Ruandában és Gomában látták. „General Nkunda”néven ismert. Az RCD-G egykori tábornoka. Az egykori RCD-G egyéb rebellis elemeivel együtt a Bukavu városát 2004 májusában erőszakkal bevevő erőkhöz csatlakozott. A fegyverembargót megsértve fegyvereket fogadott el az FARDC-n kívüli szervezetektől.

A Nemzeti Kongresszus a Nép Védelméért alapító tagja, 2006; magas rangú tiszt, Nemzeti Tömörülés a Kongói Demokráciáért – Goma (RCD-G), 1998–2006; a Ruandai Hazafias Front (RPF) tisztje, 1992–1998.

15.

NYAKUNI

James

 

F

 

 

 

 

 

ugandai

2005.11.1.

Kereskedelmi partnerség Jérôme parancsnokkal, különösen a Kongói Demokratikus Köztársaság és Uganda határán folytatott csempészet formájában, többek között a fegyvereknek és a katonai eszközöknek az ellenőrizetlen tehergépkocsikban történő csempészetével gyanúsítják. A fegyverembargó megsértése, és az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák részére történő segítségnyújtás, beleértve a katonai működést lehetővé tevő pénzügyi támogatást is.

16.

OZIA MAZIO

Dieudonné

Ozia Mazio

F

 

 

1949.6.6.

Ariwara, KDK

 

kongói

2005.11.1.

„Omari”, „Mr Omari”néven ismert. Az FEC elnöke az arui területen. A Jérôme parancsnokkal és az FAPC-vel közös pénzügyi manőverek, valamint a Kongói Demokratikus Köztársaság és Uganda határán folytatott csempészet lehetővé teszik Jérôme parancsnok és csapatai készletekkel, valamint készpénzzel történő ellátását. A fegyverembargó megsértése, beleértve az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák részére történő segítségnyújtást is.

17.

TAGANDA

Bosco

Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

F

 

 

 

 

 

kongói

2005.11.1.

„Terminator”, „Major” néven ismert. Az UPC/L katonai parancsnoka, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverembargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó UPC/L tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést. 2004 decemberében az FARDC-ben tábornokká nevezték ki, de visszautasította az előléptetés elfogadását, ezért az FARDC-n kívül maradt.


b)   A 3., 4. és 5. cikkben említett jogalanyok jegyzéke

 

Név

Egyéb ismert név

Cím

(irányítószám, város, utcanév, házszám, ország)

A nyilvántartásba vétel helye

(város, ország)

A nyilvántartásba vétel ideje

Nyilvántartási szám

Üzleti tevékenység székhelye

A kijelölés dátuma

Egyéb információk

18.

BUTEMBO AIRLINES (BAL)

 

 

Butembo, KDK

 

 

 

2007.3.29.

Magánkézben lévő légitársaság, butembói székhellyel. Kambale Kisoni az FNI aranyának, élelmiszerének és fegyvereinek Mongbwalu és Butembo közötti szállítására használta légitársaságát. Ez megtestesíti az illegális fegyveres csoportok részére való „segítségnyújtást”, és sérti az 1493 (2003) és az 1596 (2005) ENSZ-határozatban elrendelt fegyverembargót.

19.

CONGOCOM TRADING HOUSE

 

 

Butembo, KDK

(Tel.: +253 (0) 99 983 784)

 

 

 

2007.3.29.

Arannyal foglalkozó kereskedőház Butembóban. A CONGOCOM tulajdonosa Kambale Kisoni. Kisoni kezére jutott az FNI által ellenőrzött Mongbwalu körzetben kitermelt arany szinte teljes mennyisége. Az FNI jelentős bevételhez jut az aranykitermelésre kivetett adókból. Ez megtestesíti az illegális fegyveres csoportok részére való „segítségnyújtást”, és sérti az 1493 (2003) és az 1596 (2005) ENSZ-határozatban elrendelt fegyverembargót.

20.

COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS

 

CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma, KDK (a CAGL rendelkezik irodával még Gisenyi-ben, Ruandában); GLBC, PO Box 315, Goma, KDK (a GLBC rendelkezik irodával még Gisenyi-ben, Ruandában)

 

 

 

 

2007.3.29.

A CAGL és a GLBC vállalat tulajdonosa Douglas MPAMO, aki az 1596 (2005) ENSZ-határozat szerinti szankciók hatálya alá tartozó személy. A CAGL-en és a GLBC-n keresztül fegyvereket és lőszereket szállítottak, ami sérti az 1493 (2003) és az 1596 (2005) ENSZ-határozatban elrendelt fegyverembargót.

21.

MACHANGA

 

Kampala, Uganda

 

 

 

 

2007.3.29.

Aranyexporttal foglalkozó vállalat Kampalában (igazgatója Mr. Rajua). A MACHANGA szabályszerű kereskedelmi kapcsolatain keresztül olyan KDK-beli kereskedőktől vett aranyat, amelyek szorosan kötődtek a milíciákhoz. Ez megtestesíti az illegális fegyveres csoportok részére való „segítségnyújtást”, és sérti az 1493 (2003) és az 1596 (2005) ENSZ-határozatban elrendelt fegyverembargót.

22.

TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (Nem kormányzati szervezet)

TPD

Goma, Észak-Kivu

 

 

 

 

2005.11.1.

Érintett a fegyverembargó megsértésében az RCD-G részére történő segítségnyújtás révén, nevezetesen azáltal, hogy fegyver- és csapatszállítás céljára tehergépkocsikat bocsátott annak rendelkezésére, valamint a masisi és rutshurui (észak-kivui) lakosság egy részének szánt fegyvereket szállított 2005 elején.

23.

UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD

 

Kajoka utca,

Kisemente Kampala, Uganda

(Tel.: +256 41 533 578/9);

alternatív cím: PO Box 22709, Kampala, Uganda

 

 

 

 

2007.3.29.

Aranyexporttal foglalkozó vállalat Kampalában. Az UCI kereskedelmi kapcsolatain keresztül olyan KDK-beli kereskedőktől vett aranyat, amelyek szorosan kötődtek a milíciákhoz. Ez megtestesíti az illegális fegyveres csoportok részére való „segítségnyújtást”, és sérti az 1493 (2003) és az 1596 (2005) ENSZ-határozatban elrendelt fegyverembargót.


Top