EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2013:036:FULL
Official Journal of the European Union, R 036, 07 February 2013
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, R 036, 2013. február 07.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, R 036, 2013. február 07.
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.036.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 36 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
|
|
|
III Egyéb jogi aktusok |
|
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
7.2.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 36/1 |
A BIZOTTSÁG 110/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. február 6.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Gruyère [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (3) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
(1) |
A mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK rendelet (2) 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Franciaország kérelmét (3) a „Gruyère” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként (OFJ) való bejegyzésére. |
(2) |
Ausztrália, Új-Zéland, a U. S. Dairy Export Council és az amerikai egyesült államokbeli National Milk Producers Federation az 510/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján kifogással élt a bejegyzés ellen. A szóban forgó kifogások az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdése alapján elfogadhatónak bizonyultak. |
(3) |
A kifogások az 510/2006/EK rendelet 2. cikkében megállapított feltételeknek való meg nem felelésre vonatkoztak, különös tekintettel arra a tényre, hogy az elnevezés nem utal egy adott földrajzi helyre. A kifogások benyújtói emellett említették az elnevezés szokásos jellegét és azt, hogy bejegyzése veszélyeztetné azokat az elnevezéseket, kereskedelmi védjegyeket és termékeket, amelyek legalább öt évvel a rendelet 6. cikke (2) bekezdésében előírt közzétételt megelőzően már jogszerűen forgalomban voltak. A kifogásokban azt is felvetették, hogy a szóban forgó elnevezés bejegyzése ellentétes lenne az 510/2006/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében megállapított rendelkezésekkel. |
(4) |
A Bizottság 2011. május 23-i levelében felkérte Franciaországot és a bejegyzést kifogásoló feleket, hogy igyekezzenek megállapodásra jutni egymás között. |
(5) |
Mivel az előírt határidőig nem jött létre megegyezés, a Bizottságnak határozatot kell hoznia. |
(6) |
Azt az állítást illetően, hogy a „Gruyère” elnevezés nem felel meg az 510/2006/EK rendelet 2. cikkében megállapított rendelkezéseknek, helyénvaló megjegyezni, hogy a szóban forgó elnevezés az 510/2006/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése szerinti hagyományos elnevezés, és ennélfogva be lehet jegyezni. |
(7) |
A bejegyzést kifogásoló felek számos olyan bizonyítékot bemutattak, amelyek alapján – véleményük szerint – megállapítható a szóban forgó elnevezés szokásos jellege. Ugyanakkor nyilvánvaló, hogy az a tény, hogy egy adott kifejezés bekerült az 1951-es stresai egyezmény B. mellékletébe, nem teszi ezt a kifejezést eleve szokásossá. A „Gruyère” elnevezésre vonatkozó vámtarifaszámok és más hasonló rendelkezések kifejezetten vámügyi kérdéseket rendeznek, és így egyáltalán nincs szerepük a szellemi tulajdonjog védelme vagy a fogyasztóvédelem terén. Továbbá tekintettel a területiség elvére, amely szerint a szokásos jelleget az uniós területtel összefüggésben kell vizsgálni, nem mérvadóak azok az adatok sem, amelyeket főként a „Gruyère” Európai Unión kívüli előállításával kapcsolatban nyújtottak be. |
(8) |
Azonos alakú elnevezések bejegyzése abban az esetben lehetséges, ha a később bejegyzett azonos alakú elnevezés a gyakorlatban megfelelően elkülönül a már bejegyzettől. Ezzel összefüggésben az Európai Unió és Svájc között létrejött, a földrajzi jelzésekről szóló megállapodáshoz (4) csatolt közös nyilatkozat értelmében egyeztetésre került sor Franciaországgal és Svájccal annak megállapítása céljából, hogy milyen további címkézési előírásokra van szükség a fogyasztók megtévesztésének elkerüléséhez. |
(9) |
A szóban forgó egyeztetések eredményeként a felek arra jutottak, hogy a címkén a „Gruyère” elnevezéssel azonos mezőben és az elnevezésével azonos méretű betűkkel a származási ország – ebben az esetben Franciaország – nevét is indokolt feltüntetni. Továbbá helyénvaló előírni, hogy a címkén tilos olyan zászlót, emblémát, jelet vagy más képi megjelenítést elhelyezni, amely megtévesztheti a fogyasztót elsősorban a termék jellemzőit, származását és eredetét illetően. |
(10) |
A fentiekre való figyelemmel indokolt a „Gruyère” elnevezést bejegyezni az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába. |
(11) |
A „Gruyère” elnevezés e rendelet szerinti, Franciaország tekintetében történő bejegyzése nem érinti az Európai Unió és Svájc között létrejött megállapodás 8. cikkének (3) bekezdésében foglalt ötéves átmeneti időszak megadását és időtartamát. |
(12) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak az oltalom alatt álló földrajzi jelzésekkel és az oltalom alatt álló eredetmegjelölésekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezést tartalmazó címkén az elnevezéssel azonos mezőben és az elnevezésével azonos méretű betűkkel fel kell tüntetni az adott származási ország nevét.
Tilos a címkén bármilyen olyan zászló, embléma, jel vagy más képi megjelenítés szerepeltetése, amely megtévesztheti a fogyasztót elsősorban a termék jellemzőit, származását és eredetét illetően.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. február 6-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 298., 2010.11.4., 14. o.
(4) HL L 297., 2011.11.16., 3. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek
1.3. osztály: Sajtok
FRANCIAORSZÁG
Gruyère (OFJ)
7.2.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 36/3 |
A BIZOTTSÁG 111/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. február 6.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. február 6-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
45,6 |
PS |
160,8 |
|
TN |
91,4 |
|
TR |
106,5 |
|
ZZ |
101,1 |
|
0707 00 05 |
EG |
200,0 |
TR |
168,5 |
|
ZZ |
184,3 |
|
0709 91 00 |
EG |
97,7 |
ZZ |
97,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
47,5 |
TR |
139,5 |
|
ZZ |
93,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,1 |
IL |
64,5 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
44,3 |
|
TR |
64,9 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0805 20 10 |
IL |
130,2 |
MA |
91,1 |
|
ZZ |
110,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
125,6 |
KR |
134,4 |
|
MA |
113,6 |
|
TR |
62,7 |
|
ZZ |
109,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
69,3 |
ZZ |
69,3 |
|
0808 10 80 |
CN |
77,6 |
MK |
25,7 |
|
US |
178,2 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0808 30 90 |
CN |
56,0 |
TR |
158,2 |
|
US |
140,7 |
|
ZA |
106,0 |
|
ZZ |
115,2 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
III Egyéb jogi aktusok
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
7.2.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 36/5 |
AZ EFTA-ÁLLAMOK ÁLLANDÓ BIZOTTSÁGÁNAK 3/2012/SC SZÁMÚ HATÁROZATA
(2012. október 26.)
az EFTA Felügyeleti Hatóságot az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 1. jegyzőkönyvének 3. cikke szerinti feladatai ellátásában segítő bizottságokra vonatkozó eljárások meghatározásáról
AZ EFTA-ÁLLAMOK ÁLLANDÓ BIZOTTSÁGA,
tekintettel az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló, az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodást kiigazító jegyzőkönyvvel módosított megállapodásra (a továbbiakban: felügyeleti és bírósági megállapodás) és különösen annak 1. jegyzőkönyve 3. cikkére,
mivel:
Az Európai Parlament és a Tanács az Európai Bizottságot bizonyos jogi aktusokban hatáskörökkel ruházza fel az azokban foglalt szabályok végrehajtására. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 291. cikke úgy rendelkezik, hogy az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak meg kell határoznia a Bizottság végrehajtási hatáskörének gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályait és általános elveit.
A Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról szóló, 2011. február 16-i 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) meghatározta ezeket a szabályokat és általános elveket.
A felügyeleti és bírósági megállapodás 1. jegyzőkönyvének 3. cikke olyan feladatokkal bízza meg az EFTA Felügyeleti Hatóságot, melyeket az Európai Unióban az Európai Bizottság lát el. Az Európai Bizottságnak e feladatok közül néhánynak az ellátása során a végrehajtási hatáskörei gyakorlására vonatkozó eljárásokat kell követnie. Ezen eljárásoknak megfelelően az Európai Bizottságnak a meghozandó intézkedés tervezetét egy bizottság elé kell terjesztenie.
A felügyeleti és bírósági megállapodás 1. jegyzőkönyvének 3. cikke szerint az Állandó Bizottság határozza meg azokat az eljárásokat, amelyeket az EFTA Felügyeleti Hatóságnak egy intézkedés-tervezet bizottságnak való előterjesztése, vagy valamely bizottsággal folytatott konzultáció során követnie kell.
Ezek az eljárások teljes vagy a lehető legnagyobb mértékben megegyeznek azokkal az eljárásokkal, amelyeket az EGT-megállapodás mellékleteiben felsorolt jogi aktusoknak megfelelően az Európai Bizottságnak a megfelelő feladatok ellátásakor követnie kell.
Az Európai Unió érintett bizottságainak megfelelő bizottságok EFTA-államok közötti kijelölése az EFTA-államok Állandó Bizottságáról szóló megállapodás 5. cikkének (2) bekezdése szerinti Állandó Bizottság külön határozataival történik, melyet az EFTA Felügyeleti Hatóság javaslata alapján kerestek meg,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Közös rendelkezések
1. Az EFTA Felügyeleti Hatóságot az EFTA-államok képviselőiből álló bizottság segíti, melynek elnöke az EFTA Felügyeleti Hatóság egyik képviselője. Az elnök nem vesz részt a bizottsági szavazáson.
2. Az elnök vizsgálat céljából a meghozandó intézkedések tervezetét a bizottság elé terjeszti. A bizottság, az elnöke által az ügy sürgősségére tekintettel megállapított határidőn belül véleményt nyilvánít a tervezetekről, szükség esetén szavazással. A határidőket arányosan kell megállapítani, elegendő időt és megfelelő lehetőséget biztosítva a bizottsági tagoknak az intézkedések tervezetének vizsgálatára és a véleménynyilvánításra.
3. A vélemény elfogadásáig a bizottság bármely tagja javasolhat módosításokat, és az elnök előterjesztheti az intézkedés-tervezetek módosított változatait a bizottságon belüli viták figyelembevétele érdekében. Az elnök törekszik arra, hogy megtalálja a bizottságon belül a lehető legnagyobb támogatottságot élvező megoldásokat. E célból az elnök több bizottsági ülést is összehívhat.
4. A bizottság véleményét jegyzőkönyvbe kell venni. Emellett minden egyes EFTA-állam kérheti álláspontjának jegyzőkönyvbe vételét.
5. Az ellenőrzési mechanizmus adott esetben fellebbviteli bizottság elé terjesztést is magában foglal. A fellebbviteli bizottság a tagjai egyszerű többségével fogadja el saját eljárási szabályzatát. Az EFTA Felügyeleti Hatóság javaslatot terjeszt elő a bizottságnak az eljárási szabályzatról. A fellebbviteli bizottság az előterjesztést követő két hónapon belül véleményt nyilvánít. A fellebbviteli bizottság elnöke az EFTA Felügyeleti Hatóság egyik képviselője.
2. cikk
Tanácsadó bizottsági eljárás
1. Amennyiben a tanácsadó bizottsági eljárás alkalmazandó, a bizottság szükség esetén szavazással véleményt nyilvánít. Amennyiben szavazás szükséges, a bizottság véleményét egyszerű többséggel kell elfogadni.
2. Az EFTA Felügyeleti Hatóság a bizottsági vitákból levont következtetések és a bizottsági vélemény lehető legteljesebb figyelembevételével határoz a meghozandó intézkedésekről. Az EFTA Felügyeleti Hatóság tájékoztatja a bizottságot arról, hogy a véleményt milyen módon vette figyelembe.
3. cikk
Vizsgálóbizottsági eljárás
1. Amennyiben a vizsgálóbizottsági eljárás alkalmazandó, a bizottság szükség esetén szavazással nyilvánít véleményt. Amennyiben szavazás szükséges, a bizottság véleményét egyszerű többséggel kell elfogadni.
2. Ha a bizottság véleménye kedvező, az EFTA Felügyeleti Hatóság elfogadja az előirányzott intézkedés-tervezeteket.
3. Ha a bizottság véleménye kedvezőtlen, az EFTA Felügyeleti Hatóság nem fogadhatja el az intézkedéseket. Amennyiben szükség van az intézkedés-tervezetekre, az elnök az intézkedés-tervezetek módosított változatát további mérlegelés céljából a bizottság elé terjesztheti, vagy az intézkedés-tervezeteket a fellebbviteli bizottság elé terjesztheti.
4. Ha a bizottság nem nyilvánított véleményt, az EFTA Felügyeleti Hatóság elfogadhatja az előirányzott intézkedéseket, amennyiben az alap-jogiaktus nem rendelkezik arról, hogy véleménynyilvánítás hiányában az intézkedés-tervezetek nem fogadhatók el.
4. cikk
Fellebbviteli bizottság elé terjesztés
1. A fellebbviteli bizottság az EFTA-államok egy-egy képviselőjéből áll, elnöke az EFTA Felügyeleti Hatóság egyik képviselője. Az EFTA Felügyeleti Hatóságot segítő bizottság tagjai (1. cikk) nem lehetnek a fellebbviteli bizottság tagjai. A fellebbviteli bizottság egyszerű többséggel nyilvánít véleményt. A fellebbviteli bizottság elnöke nem vesz részt a fellebbviteli bizottság szavazásában.
2. A vélemény elfogadásáig a fellebbviteli bizottság bármely tagja javasolhatja az intézkedés-tervezetek módosítását, és az elnök határozhat arról, hogy módosítja-e azt. Az elnök törekszik arra, hogy megtalálja a fellebbviteli bizottságon belül a lehető legnagyobb támogatottságot élvező megoldásokat. Az elnök tájékoztatja a fellebbviteli bizottságot arról, hogy a vitákat és a módosító javaslatokat milyen módon vették figyelembe, különös tekintettel a fellebbviteli bizottságon belül széles körű támogatást élvező módosító javaslatokra.
3. Amennyiben a fellebbviteli bizottság:
a) |
kedvező véleményt nyilvánít, az EFTA Felügyeleti Hatóság elfogadja az intézkedés-tervezeteket; |
b) |
nem nyilvánít véleményt, az EFTA Felügyeleti Hatóság elfogadhatja az intézkedés-tervezeteket; |
c) |
kedvezőtlen véleményt nyilvánít, az EFTA Felügyeleti Hatóság nem fogadhatja el az intézkedés-tervezeteket. |
5. cikk
Azonnal alkalmazandó intézkedések
1. A 2. és a 3. cikktől eltérve, az alap-jogiaktus előírhatja, hogy kellően indokolt, rendkívül sürgős esetben azonnal alkalmazandó végrehajtási intézkedésekre van szükség.
2. Az EFTA Felügyeleti Hatóság ezt követően valamely bizottsághoz történő előzetes benyújtás nélkül azonnal alkalmazandó végrehajtási intézkedéseket fogad el, amelyek legfeljebb hat hónapig maradnak hatályban, amennyiben az alap-jogiaktus másként nem rendelkezik.
3. Az elnök az (1) bekezdésben említett intézkedéseket késedelem nélkül a megfelelő bizottság elé terjeszti, hogy kikérje annak véleményét a bizottság által alkalmazandó eljárásnak megfelelően.
4. Vizsgálóbizottsági eljárás esetén, ha az intézkedések nincsenek összhangban a bizottság véleményével, az EFTA Felügyeleti Hatóság azonnal hatályon kívül helyezi az (1) bekezdésnek megfelelően elfogadott intézkedéseket.
5. Az (1) bekezdésben említett intézkedések hatályban maradnak, amíg más intézkedések hatályon kívül nem helyezik azokat, vagy a helyükbe nem lépnek.
6. cikk
Az Állandó Bizottság 1994. január 10-i 3/94/SC sz. határozatának hatályon kívül helyezése
Az EFTA-államok Állandó Bizottságának 1994. január 10-i 3/94/SC sz. határozata ezennel hatályát veszti.
7. cikk
Átmeneti rendelkezések: a meglévő alap-jogiaktusok kiigazítása
Amennyiben a 2011. február 16-i 182/2011/EU rendelet hatályba lépése előtt elfogadott alap-jogiaktusok hivatkozást tartalmaznak az 1999/486/EK határozatra, a következő szabályokat kell alkalmazni:
(a) |
az 1999/486/EK határozat 3. cikkére való hivatkozásokat az e határozat 2. cikkére (tanácsadó bizottsági eljárás) való hivatkozásként kell érteni; |
(b) |
az 1999/486/EK határozat 4. és 5. cikkére való hivatkozásokat az e határozat 3. cikkére (vizsgálóbizottsági eljárás) való hivatkozásként kell érteni. |
8. cikk
Átmeneti szabályozás
Ez a határozat nem érinti azokat a folyamatban lévő eljárásokat, amelyekben egy bizottság már az Állandó Bizottság 3/94/SC sz. határozatának megfelelően véleményt nyilvánított.
9. cikk
Tájékoztatás a bizottsági eljárásokról
Az EFTA Felügyeleti Hatóság évente jelentést tesz a bizottságok munkájáról.
10. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat elfogadása napján lép hatályba.
11. cikk
Közzététel
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2012. október 26-án.
az Állandó Bizottság részéről
az elnök
Atle LEIKVOLL
a főtitkár
Kristinn F. ÁRNASON
(1) HL L 55., 2011.2.28., 13. o.
7.2.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 36/8 |
AZ EFTA-ÁLLAMOK ÁLLANDÓ BIZOTTSÁGÁNAK 4/2012/SC SZ. HATÁROZATA
(2012. október 26.)
az EFTA Felügyeleti Hatóságnak az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 1. jegyzőkönyve 3. cikke szerinti feladatainak ellátását segítő bizottságok kijelöléséről és az Állandó Bizottság bizonyos határozatainak hatályon kívül helyezéséről
AZ EFTA-ÁLLAMOK ÁLLANDÓ BIZOTTSÁGA,
tekintettel az EFTA-államok állandó bizottságáról szóló megállapodásra és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az EFTA Felügyeleti Hatóság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 1. jegyzőkönyvének 3. cikke, melyet az EFTA-államok közötti, a Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás kiigazításáról szóló jegyzőkönyv módosított (a továbbiakban: felügyeleti és bírósági megállapodás), a következőkről rendelkezik: amennyiben egy olyan jogi aktus alapján, amely szerepel az EGT-megállapodás mellékleteiben és az tartalmazza az 1. cikkben említett eljárásokat, az Európai Bizottságnak intézkedés-tervezetet kell előterjesztenie egy EU-bizottságnak vagy azzal konzultálnia kell, az EFTA Felügyeleti Hatóságnak az Állandó Bizottság által meghatározott hasonló eljárásoknak megfelelően konzultálnia kell egy megfelelő bizottsággal, melyet az EFTA-államok Állandó Bizottságáról szóló megállapodásnak megfelelően hoztak létre vagy jelöltek ki. |
(2) |
A Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról szóló, 2011. február 16-i 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) meghatározta az azon mechanizmusokra irányadó szabályokat és általános elveket, amelyek abban az esetben alkalmazandók, ha valamely kötelező erejű uniós jogi aktus (a továbbiakban: alap-jogiaktus) egységes végrehajtási feltételek szükségességét állapítja meg, és előírja a végrehajtási jogi aktusok Bizottság általi elfogadásának tagállami ellenőrzését. |
(3) |
Az EFTA-államok Állandó Bizottsága a 3/2012. sz. határozatában (új bizottsági eljárások) meghatározta az általános szabályokat azon eljárásokra vonatkozóan, amelyeket a bizottságoknak akkor kell követniük, amikor azok az EFTA Felügyeleti Hatóság munkáját segítik, annak érdekében, hogy azokat az eljárásokat összehangolják a 182/2011/EU rendeletben elfogadott eljárásokkal. |
(4) |
Az Állandó Bizottság néhány, jelenleg hatályban lévő határozata, melyek az EFTA Felügyeleti Hatóságot segítő bizottságokat jelölnek ki, az EGT-megállapodásból törölt elavult jogi aktusokra hivatkoznak és olyan eljárásokra hivatkozhatnak, melyeket a 182/2011/EU rendelet hatályba lépésének eredményeként módosítottak. Ezért szükséges aktualizálni az Állandó Bizottság által az EFTA-államok Állandó Bizottságáról szóló megállapodás 5. cikkének (2) bekezdése szerint elfogadott, a bizottságok kijelöléséről szóló összes hatályos határozatot, és meg kell nevezni azt az eljárást, amelyet az EFTA Felügyeleti Hatóságnak az adott esetben követnie kell. |
(5) |
A bizottságok kijelölési eljárásának egyszerűsítése és világosabbá tétele érdekében azon bizottságok kijelölése, amelyek számára az EFTA Felügyeleti Hatóságnak intézkedés-tervezeteket kell előterjesztenie vagy amelyekkel konzultálnia kell, ezennel egyetlen határozattal történik, és a jelenleg hatályos külön határozatok hatályukat vesztik. |
(6) |
Ugyanakkor nem szükséges azokat a bizottságokat kijelölni, amelyek a Hatóságot a versenypolitika és az állami támogatások területére vonatkozó hatásköreinek gyakorlásában segítik, mivel ezeket a bizottságokat az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 3. és 4. jegyzőkönyve már kijelölte és létrehozta. |
(7) |
A szóban forgó jogi aktus határozza meg az akkor alkalmazandó eljárást, amikor az Európai Bizottságnak egy meghozandó intézkedés tervezetét kell előterjesztenie egy bizottságnak vagy azzal konzultálnia kell. Az eljárásnak, amelyet az EFTA Felügyeleti Hatóságnak alkalmaznia kell, amikor az EGT-megállapodás mellékleteiben említett jogi aktusnak megfelelően kell eljárnia, az EFTA-államok Állandó Bizottságának 3/2012. sz. határozatában (a bizottsági eljárások meghatározása) meghatározott azon eljárásnak kell lennie, amely az EGT-megállapodás mellékleteiben említett jogi aktusban meghatározott eljárásnak a leginkább megfelel. Ezért a bizottság kijelölésekor nem szükséges meghatározni a bizottság által alkalmazandó eljárást. |
(8) |
A meglévő jogi aktusokat illetően a 182/2011/EU rendelet 13. cikke bizonyos átmeneti intézkedéseket állapít meg az uniós jogrendbeli, meglévő alap-jogiaktusok kiigazítására, amivel elkerülhető, hogy minden egyes jogi aktust módosítani kelljen. Az EFTA-államok Állandó Bizottságának 3/2012. sz. határozatának 7. cikke (új bizottsági eljárások) hasonló rendelkezést tartalmaz a meglévő eljárások kiigazítására. |
(9) |
Az EFTA Felügyeleti Hatóság a bizottságoknak elfogadásra eljárásiszabályzat-mintákat javasol, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A bizottságok kijelölése
1. Az e határozat mellékletében felsorolt bizottságokat abból a célból jelölték ki, hogy segítsék az EFTA Felügyeleti Hatóságot a felügyeleti és bírósági megállapodás 1. jegyzőkönyve 3. cikke szerinti feladatainak ellátásában.
2. Az EFTA Felügyeleti Hatóság munkájának segítésekor a bizottságok az EFTA-államok Állandó Bizottságának 3/2012. sz. határozatának (a bizottsági eljárások meghatározása) megfelelően járnak el.
2. cikk
Az alkalmazandó eljárás
Amikor az EFTA Felügyeleti Hatóságnak az EGT-megállapodás mellékleteiben említett jogi aktusnak megfelelően meghozandó intézkedés tervezetét kell előterjesztenie egy bizottságnak vagy azzal konzultálnia kell, az EFTA-államok Állandó Bizottságának 3/2012. sz. határozatában (a bizottsági eljárások meghatározása) meghatározott azon eljárást kell követnie, amely az EGT-megállapodás mellékleteiben említett jogi aktusban meghatározott eljárásnak a leginkább megfelel.
3. cikk
Állandó bizottsági határozatok hatályon kívül helyezése
Az Állandó Bizottság 6/94/SC, 8/94/SC, 9/94/SC, 10/94/SC, 11/94/SC, 12/94/SC, 14/94/SC, 15/94/SC, 2/2000/SC, 3/2000/SC, 3/2001/SC, 1/2003/SC, 2/2004/SC, 3/2004/SC, 1/2005/SC, 4/2005/SC, 2/2006/SC, 3/2006/SC, 2/2007/SC, 3/2008/SC, 4/2008/SC, 1/2009/SC, 4/2009/SC, 6/2009/SC, 7/2009/SC, 8/2009/SC, 9/2009/SC, 4/2010/SC és 2/2012/SC határozatai ezennel hatályukat vesztik.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2012. október 26-án.
az Állandó Bizottság részéről
az elnök
Atle LEIKVOLL
a főtitkár
Kristinn F. ÁRNASON
(1) HL L 55., 2011.2.28., 13. o.
MELLÉKLET
|
A BIZOTTSÁG NEVE |
JOGI AKTUS |
1 |
Állat- és növény-egészségügyi kérdésekkel foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás I. mellékletében (Állat- és növény-egészségügyi kérdések) említett vonatkozó jogi aktusok. |
2 |
Műszaki előírásokkal, szabványokkal, vizsgálatokkal és tanúsítással foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás II. mellékletében (Műszaki előírások, szabványok, vizsgálatok és tanúsítás) említett vonatkozó jogi aktusok. |
3 |
Termékfelelősséggel foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás III. mellékletében (Termékfelelősség) említett vonatkozó jogi aktusok. |
4 |
Energiaügyi EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás IV. mellékletében (Energia) említett vonatkozó jogi aktusok. |
5 |
A munkavállalók szabad mozgásával foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás V. mellékletében (A munkavállalók szabad mozgása) említett vonatkozó jogi aktusok. |
6 |
A szociális biztonsággal foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás VI. mellékletében (Szociális biztonság) említett vonatkozó jogi aktusok. |
7 |
A szakképesítések kölcsönös elismerésével foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás VII. mellékletében (A szakképesítések kölcsönös elismerése) említett vonatkozó jogi aktusok. |
8 |
A letelepedési joggal foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás VIII. mellékletében (Letelepedési jog) említett vonatkozó jogi aktusok. |
9 |
Pénzügyi szolgáltatásokkal foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás IX. mellékletében (Pénzügyi szolgáltatások) említett vonatkozó jogi aktusok. |
10 |
Szolgáltatásokkal foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás X. mellékletében (Általános szolgáltatások) említett vonatkozó jogi aktusok. |
11 |
Elektronikus hírközléssel foglalkozó EFTA-bizottság (COCOM) |
Az EGT-megállapodás XI. mellékletében (Elektronikus hírközlés, audiovizuális szolgáltatások és információs társadalom) említett vonatkozó jogi aktusok. |
12 |
A tőke szabad mozgásával foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XII. mellékletében (A tőke szabad mozgása) említett vonatkozó jogi aktusok. |
13 |
Közlekedéssel foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XIII. mellékletében (Közlekedés) említett vonatkozó jogi aktusok. |
16 |
Közbeszerzéssel foglalkozó EFTA-bizottság |
A Felügyeleti Hatóság és a Bíróság létrehozásáról szóló megállapodás 2. jegyzőkönyvében és az EGT-megállapodás XVI. mellékletében (Közbeszerzés) említett vonatkozó jogi aktusok. |
17 |
Szellemi tulajdonnal foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XVII. mellékletében (Szellemi tulajdon) említett vonatkozó jogi aktusok. |
18 |
A munkahelyi egészségvédelemmel és biztonsággal, munkajoggal, valamint nők és férfiak közötti egyenlő bánásmóddal foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XVIII. mellékletében (Munkahelyi egészségvédelem és biztonság, munkajog, valamint nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód) említett vonatkozó jogi aktusok. |
19 |
Fogyasztóvédelemmel foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XIX. mellékletében (Fogyasztóvédelem) említett vonatkozó jogi aktusok. |
20 |
Környezeti kérdésekkel foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XX. mellékletében (Környezet) említett vonatkozó jogi aktusok. |
21 |
Statisztikával foglalkozó EFTA-bizottság |
Az EGT-megállapodás XXI. mellékletében (Statisztika) említett vonatkozó jogi aktusok. |
Helyesbítések
7.2.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 36/11 |
Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó ideiglenes dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2012. november 14-i 1072/2012/EU bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 318., 2012. november 15. )
1. |
Az 56. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Chao Ao Huadayu Craftwork Factory”
helyesen:
„Chao An Huadayu Craftwork Factory”;
a következő szövegrész:
„Chaozhou Baodyai Porcelain Co., Ltd”
helyesen:
„Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd.”;
2. |
Az 57. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Chaozhou Grand Collection Tableware Co. Ltd”
helyesen:
„Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd.”;
a következő szövegrész:
„Chaozhou Huazong Ceramics Industries Co., Ltd”
helyesen:
„Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd.”;
3. |
Az 58. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Chaozhou New Power Ltd”
helyesen:
„Chaozhou New Power Co., Ltd.”;
a következő szövegrész:
„Chaozhou Raoping Xinfeng Yangda Porcelain Factory”
helyesen:
„Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY.”;
a következő szövegrész:
„Chaozhou Shunqiang Ceramics Making Co., Ltd”
helyesen:
„Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd.”;
a következő szövegrész:
„Chaozhou Xin Weicheng CP., Ltd”
helyesen:
„Chaozhou Xin Weicheng Co. Ltd.”;
4. |
Az 59. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Dongguan Kenney Ceramic Ltd”
helyesen:
„Dongguan Kennex Ceramic Ltd.”;
5. |
A 60. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Fujian Profit Corp”
helyesen:
„Fujian Profit Group Corporation”;
6. |
A 61. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Karpery Industrial Co., Ltd”
helyesen:
„Karpery Industrial Co., Ltd.Hunan China”;
a következő szövegrész:
„Liling Gaopeng Ceramic Industry Co., Ltd.”
helyesen:
„Liling Gaodeng Ceramic Industry Co., Ltd”;
7. |
A 64. oldalon, az I. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„Tschinawares Co., Ltd.”
helyesen:
„Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd”;
a következő szövegrész:
„Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd”
helyesen:
„Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co.,Ltd Liling City Hunan”.
8. |
A 64. oldalon, az I. mellékletben található lista a következő együttműködő kínai gyártókkal egészül ki: |
— |
Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty |
— |
Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd |
— |
Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd |
— |
Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory |
— |
Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd |
— |
GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd |
— |
Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd |
— |
Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd |
— |
Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China |
— |
Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd |
— |
Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd |
— |
Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd |
— |
Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd |
— |
Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd |
— |
Liling Pengxing Ceramic Factory |
— |
Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd |
— |
Liling Taiyu Ceramic Co., Ltd |
— |
Liling Top Collection Industrial Co., Ltd |
— |
Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd |
— |
Red Star Ceramics Limited |
— |
Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China |
— |
Rslee Ceramic Co., Ltd |
— |
Shenzhen Ehome Enterprise Ltd |
— |
Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd |
— |
Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd |
— |
Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd |
— |
Shenzhen Jingxin Development Trading Co. Ltd |
— |
Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. |
— |
Shenzhen SMF Investment Co., Ltd |
— |
Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China |