EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_231_R_0139_01

2006/569/EK: A Bizottság határozata ( 2006. április 11. ) az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének módosításairól

HL L 231., 2006.8.24, p. 139–143 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

24.8.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 231/139


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2006. április 11.)

az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének módosításaira vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről

(2006/569/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás megkötéséről szóló, 2005. február 28-i 2005/269/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Figyelemmel az EU–Chile társulási megállapodásnak a bor kereskedelméről szóló megállapodásával létrehozott vegyes bizottság második, és a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodásával létrehozott vegyes bizottság első, 2005. június 13–14-i madridi ülésének következtetéseire, módosítani kell az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékét a chilei belső piacon használandó közösségi földrajzi jelzésekkel megegyező egyes chilei védjegyek 2014. január 31-éig történő korlátozott mennyiségű használatának engedélyezése érdekében, 2006. április 24-i hatállyal.

(2)

Ezért a Közösség és a Chilei Köztársaság a bor kereskedelméről szóló megállapodás 29. cikkének (2) bekezdésével összhangban levélváltás formájában tárgyalásokat folytatott a VI. függelék módosításáról szóló megállapodásról.

(3)

A levélváltást ezért jóvá kell hagyni.

(4)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékét módosító, az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodást a Közösség jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A mezőgazdasági és vidékfejlesztési biztos felhatalmazást kap a Közösséget jogilag kötelező levélváltás aláírására.

Kelt Brüsszelben, 2006. április 11-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 84., 2005.4.2., 19. o.


MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN

az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének módosításairól

Brüsszel, 2006. április 24.

Uram,

Örömmel hivatkozhatom a technikai kiigazításokra vonatkozó értekezletekre, amelyeket az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodásban foglalt, a bor kereskedelméről szóló, 2002. november 18-i megállapodás 29. cikke (2) bekezdése értelmében tartottak meg, amely kiköti, hogy a szerződő felek közös megegyezéssel módosíthatják e megállapodás függelékeit a szerződő felek törvényei és rendeletei módosításainak figyelembevétele érdekében.

Az említett értekezletek során azt a következtetést vonták le, hogy a közösségi földrajzi jelzésekkel megegyező néhány chilei védjegyet be kell építeni a VI. függelékbe (a 7. cikkben említett védjegyek jegyzéke).

Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének a mellékelt függelékkel történő helyettesítését a mai nappal kezdődő hatállyal.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért a levélben foglaltakkal.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai Közösség nevében

Mariann FISCHER BOEL

Brüsszel, 2006. április 24.

Tisztelt Asszonyom!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Örömmel hivatkozhatom a technikai kiigazításokra vonatkozó értekezletekre, amelyeket az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodásban foglalt, a bor kereskedelméről szóló, 2002. november 18-i megállapodás 29. cikke (2) bekezdése értelmében tartottak meg, amely kiköti, hogy a szerződő felek közös megegyezéssel módosíthatják e megállapodás függelékeit a szerződő felek törvényei és rendeletei módosításainak figyelembevétele érdekében.

Az említett értekezletek során azt a következtetést vonták le, hogy a közösségi földrajzi jelzésekkel megegyező néhány chilei védjegyet be kell építeni a VI. függelékbe (a 7. cikkben említett védjegyek jegyzéke).

Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom a bor kereskedelméről szóló megállapodás VI. függelékének a mellékelt függelékkel történő helyettesítését a mai nappal kezdődő hatállyal.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért a levélben foglaltakkal.”

Örömmel tudatom Önnel, hogy a Chilei Köztársaság egyetért a fenti levél tartalmával.

Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

a Chilei Köztársaság nevében

Oscar ALCAMÁN RIFFO


 

VI. FÜGGELÉK

A 7. CIKKBEN EMLÍTETT VÉDJEGYEK

A.

A 7. cikk (2) bekezdésében említett védjegyek jegyzéke

 

Algarves

 

Alsacia

 

Asti

 

Baden

 

Borgoño

 

Burdeos

 

Carmen Margaux

 

Carmen Rhin

 

Cava del Reyno

 

Cava Vergara

 

Cavanegra

 

Champagne Grandier

 

Champaña Rabat

 

Champagne Rabat

 

Champaña Grandier

 

Champaña Valdivieso

 

Champenoise Grandier

 

Champenoise Rabat

 

Errazuriz Panquehue Corton

 

Nueva Extremadura

 

Jerez R. Rabat

 

La Rioja

 

Moselle

 

Oro Del Rhin

 

Portofino

 

Porto Franco

 

Provence

 

R Oporto Rabat

 

Ribeiro

 

Savoia Marchetti

 

Toro

 

Uvita de Plata Borgoña

 

Viña Carmen Margaux

 

Viña Manquehue Jerez

 

Viña manQuehue Oporto

 

Viña San Pedro Gran Vino Burdeos

B.

A 7. cikk (2a) bekezdésében említett védjegyek jegyzéke  (1)

 

Champagne Monterrey

 

Champagne Conde del Maule

 

Champagne L'Heritage

 

Champagne Subercaseaux

 

Champagne Santa Emiliana

 

Champagne Cima

 

Champagne Santa Carolina

 

Champagne Planella

 

Champagne Ambassador, Rosé Ambassador

 

Champagne Merlot Valdivieso

 

Champagne Undurraga

 

Champagne Supreme

 

Champagne Santa Adela

 

Champagne Tocornal

 

Champagne Tarapacá

 

Champagne, Champenoise Viña Mar

 

Jerez Casino

 

Jerez Montalbán La Fortuna

 

Jerez Zalamero

 

Chablis Santa Blanca

 

Chablis Macaya

 

Pommard Macaya

 

Pommard Canepa

 

Pommard Viña el Arrayan

 

Oporto Casino

 

Oporto Traverso

 

Oporto Diamante Centenario

 

Esencia


(1)  Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás, valamint a bor kereskedelméről szóló megállapodás B. jegyzékeiben említett borok, szeszes italok és ízesített italok teljes mennyisége nem haladhatja meg az évi 22 000 hl-t.


Top