This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52025XC06442
Publication of the communication of an approved standard amendment to a product specification of a geographical indication in accordance with Article 5(4) of Commission Delegated Regulation (EU) 2025/27
Egy földrajzi árujelző termékleírását érintő, jóváhagyott standard módosításról szóló közleménynek az (EU) 2025/27 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 5. cikkének (4) bekezdése szerinti közzététele
Egy földrajzi árujelző termékleírását érintő, jóváhagyott standard módosításról szóló közleménynek az (EU) 2025/27 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 5. cikkének (4) bekezdése szerinti közzététele
PUB/2025/948
HL C, C/2025/6442, 2025.12.1., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6442/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Az Európai Unió |
HU C sorozat |
|
C/2025/6442 |
2025.12.1. |
Egy földrajzi árujelző termékleírását érintő, jóváhagyott standard módosításról szóló közleménynek az (EU) 2025/27 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 5. cikkének (4) bekezdése szerinti közzététele
(C/2025/6442)
STANDARD MÓDOSÍTÁS JÓVÁHAGYÁSÁRÓL SZÓLÓ KÖZLEMÉNY
(Az (EU) 2024/1143 rendelet 24. cikke)
„Salame Cremona”
EU hivatkozási szám: PGI-IT-0265-AM01 – 2025.9.15.
1. A termék elnevezése
„Salame Cremona”
2. A földrajzi árujelző típusa
|
☐ |
OEM |
|
☑ |
OFJ |
|
☐ |
FJ |
3. Ágazat
|
☑ |
Mezőgazdasági termékek |
|
☐ |
Borok |
|
☐ |
Szeszes italok |
4. Az az ország, amelyhez a földrajzi terület tartozik
Olaszország
5. A standard módosítást közlő tagállami hatóság
Név
Mezőgazdasági, Élelmiszer-önrendelkezési és Erdészeti Minisztérium – Élelmiszer-önrendelkezési és Lósport Főosztály – PQA 1 Iroda
6. Standard módosításként való minősítés
A „Salame Cremona” OFJ termékleírásának módosításai:
|
— |
nem foglalják magukban az oltalom alatt álló eredetmegjelölés vagy az oltalom alatt álló földrajzi jelzés elnevezésének, vagy ezen elnevezés használatának megváltozását, és |
|
— |
nem járnak azzal a kockázattal, hogy megváltoztatják az oltalom alatt álló eredetmegjelölések esetében a 46. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett kapcsolatot, vagy az oltalom alatt álló földrajzi jelzések esetében a 46. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett kapcsolatot, és |
|
— |
nem vonnak magukkal további korlátozásokat a termék forgalmazása tekintetében. |
7. A jóváhagyott standard módosítás(ok) ismertetése
Cím
A 4. cikk módosítása
Leírás
1. módosítás
A módosítás a termékleírás 4. cikkét és az egységes dokumentum 4.4. pontját érinti.
Leírás: A módosítás átfogalmazza a származási igazolásra vonatkozó rendelkezést, pontosítva, hogy az OFJ előállítási láncának minden szereplőjét monitorozni kell és az ellenőrző szervezet ellenőrzése alá kell vonni annak biztosítása érdekében, hogy a bejegyzett elnevezéssel ellátott termék nyomon követhető és visszakövethető legyen.
Indokolás: A módosításra azért van szükség, hogy a termékleírás összhangba kerüljön a hatályos európai uniós jogszabályok követelményeivel.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
2. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás meghatározza a nyersanyag genetikai eredetét, feltüntetve a hímivarú és nőivarú tenyészállatok tekintetében elfogadott minden lehetséges genetikai kombinációt.
Indokolás: A módosítás pontosítja a keresztezés engedélyezett genetikai kombinációit. Mind az anyaállatok, mind az apaállatok fajtájának és genetikai típusának értékelése fontos a hússertések jellemzőinek fenntartásához, különös tekintettel az olasz törzskönyv szerinti, hússertések előállítására szánt három referenciafajtával való kompatibilitás szempontjára.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
3. módosítás
A termékleírás 5.1. cikke; az egységes dokumentum nem módosul.
Leírás: A módosítás az engedélyezett és a nem engedélyezett kombinációkat tartalmazó magyarázó táblázatot illeszt be a sertések genetikai követelményeivel kapcsolatban.
Indokolás: A táblázat beillesztése egyértelműbbé teszi a keresztezés kizárólag lehetséges genetikai kombinációinak meghatározását.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
4. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítás a Mezőgazdasági, Élelmiszer-önrendelkezési és Erdészeti Minisztérium által jóváhagyott genetikai típusok jegyzékére való hivatkozást illeszt be.
Indokolás: A jegyzékre való hivatkozás és annak frissítése lehetővé teszi a terméklánc jobb nyomon követését.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
5. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás megszünteti a belga Landrace, Hampshire, Pietrain, Duroc és Spotted Poland fajtákból származó fajtatiszta állatok használatának tilalmára való hivatkozást.
Indokolás: A módosítás helyénvaló, mivel e fajták használatának tilalma kifejezésre jut mind az engedélyezett és nem engedélyezett genetikai kombinációk újonnan bevezetett listájában, mind a táblázatban.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
6. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás szerint az „előhizlalás” az a szakasz, amelyet a jelenlegi termékleírás a 30 kg és 80 kg közötti élősúlyú sertések takarmányozási szakaszaként ír le, továbbá rögzíti, hogy az előhizlalás a szoptatást és az elválasztást követő szakasz.
Indokolás: Az „előhizlalás” pontosítása helyénvaló, mivel így egyértelművé válik a termelési mód egy fontos, a szoptatást és elválasztást követő szakaszának megléte, amelynek során a sertések a hatályos szabályok szerint engedélyezett minden nyersanyaggal etethetők, ily módon biztosítva táplálkozási, állatjóléti és egészségügyi szükségleteik kielégítését.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
7. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás a jelenleg „előhizlalás” néven ismert szakasz végére elérhető maximális súlyt 80 kg-ról 85 kg-ra növeli.
Indokolás: E növelés a genetika és a takarmányozás terét jellemző fejleményekhez és az állatjóléti előírások (2008/120/EK irányelv) alkalmazásához kapcsolódik, mivel ezek vezettek a sertések növekedési képességének általános javulásához.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
8. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás a termékleírásnak az első szakaszban (30–80 kg) és a második szakaszban (80 kg felett) engedélyezett takarmányokra, valamint a kiegészítő követelményekre vonatkozó három táblázatát „Engedélyezett nyersanyagok táblázata” címen egyesíti, amely az előhizlalási szakaszhoz került bevezetésre, de a hizlalási szakaszra is érvényes.
A következő nyersanyagok elnevezésében történt módosítás, figyelembe véve az (EU) 2017/1017 rendelettel frissített 68/2013/EU bizottsági rendeletben megállapított uniós szabályok keretében előírt nómenklatúrát:
|
— |
a „ mais ” (kukorica) helyébe „ granturco ” (kukorica) lép, |
|
— |
a „dara” helyébe „liszt” lép, |
|
— |
a „dehidratált lucerna” helyébe „(magas hőmérsékleten szárított) lucerna” lép, |
|
— |
a „lenmagpogácsa” olasz elnevezése, azaz „ lino, expeller ” helyébe „ panello di lino ” lép, és a következőkkel egészül ki: „lenmagpogácsa-takarmány”, „lenmagliszt”, „lenmagliszt-takarmány”, |
|
— |
az „alma- és körtemaradék és szőlő- vagy paradicsomhéj, mint étrend-kiegészítők vivőanyagai” helyébe „gyümölcspréselési maradékok és paradicsompréselési maradékok, mint előkeverékek vivőanyaga” lép, |
|
— |
a „sör- és/vagy torulaélesztő” helyébe „élesztők” lép, |
|
— |
a „kukoricacsíra kivonatából készült liszt” (az olasz „ mais ” szóval) helyébe „kukoricacsíraliszt” lép (az olasz „ granturco ” szóval), |
|
— |
a „szeszgyári gabonamoslék” helyébe „szeszgyári szárított gabonamoslék és oldható maradékok” lép azzal a pontosítással, hogy ez a „gabonakeverék és/vagy a keményítőt és cukrot tartalmazó egyéb termékek fermentálásával és desztillálásával történő alkohol-előállítás során nyert termékeket jelenti”, |
|
— |
a „cukorrépa, szárított pép” helyébe „száraz kinyert cukorrépapép” lép, |
|
— |
a „heringliszt” helyébe „halliszt” lép, |
A következő nyersanyagokat törölték:
|
— |
„magozott szentjánoskenyér”, |
|
— |
„fehérje lizátumok”, |
|
— |
„szárított burgonya”, |
|
— |
„manióka”, |
|
— |
„préselt és silózott cukorrépapép”, |
|
— |
„extrahált napraforgómag”, |
|
— |
„állati fehérjék, amennyiben a közösségi jogszabályok megengedik”. |
A „zab”-ra való külön hivatkozást törölték.
A következő nyersanyagok mennyisége került módosításra:
|
— |
„író” csak az előhizlalás szakaszához (egyedenként naponta legfeljebb 250 g/nap szárazanyagra emelkedik), |
|
— |
„kukoricaglutén-dara és/vagy kukoricaglutén-takarmány” (legfeljebb 5 % helyett legfeljebb 10 %), |
|
— |
„kukorica” (legfeljebb 55 % helyett legfeljebb 65 %), |
|
— |
„cirok” (legfeljebb 40 % helyett legfeljebb 55 %), |
|
— |
„árpa” (legfeljebb 40 % helyett legfeljebb 55 %), |
|
— |
„búza” (legfeljebb 25 % helyett legfeljebb 55 %), |
|
— |
„tritikálé” (legfeljebb 25 % helyett legfeljebb 55 %), |
|
— |
„száraz kinyert cukorrépapép” (legfeljebb 4 % helyett legfeljebb 10 %), |
|
— |
„magas hőmérsékleten szárított lucerna” (legfeljebb 2 % helyett legfeljebb 4 %). |
A következő nyersanyagok kerültek hozzáadásra:
|
— |
„kukoricaglutén-dara és/vagy kukoricaglutén-takarmány”, a hizlalási szakaszban is, |
|
— |
„kukoricaszilázs”, a hizlalási szakaszban is, |
|
— |
„kukoricacsőből készült teljes értékű nedves dara”, |
|
— |
„szeszgyári szárított gabonamoslék és oldható maradékok”, a hizlalási szakaszban is, |
|
— |
„lenmagpogácsa-takarmány, lenmagliszt, lenmagliszt-takarmány”, |
|
— |
„36 °C-nál magasabb olvadáspontú zsiradékok”, a hizlalási szakaszban is, |
|
— |
„repcemag extrahálásával nyert termékek”, |
|
— |
„pörkölt egész szójabab és/vagy szójalepény”, csak az előhizlalás szakaszához. |
A „borsó és/vagy más hüvelyes magvak” nyersanyagot két tételre osztották: „borsó” és „egyéb hüvelyes magvak”, növelve a mennyiségeket („borsó” legfeljebb 25 %, „egyéb hüvelyes magvak” legfeljebb 10 %).
A „szójakivonatból készült liszt” helyébe „szójabab extrahálásával nyert termékek” lép, amelynek felhasználását az előhizlalás és a hizlalás szakaszában egyaránt 20 %-ban határozták meg.
A „napraforgókivonatból készült liszt” helyébe a „napraforgómag extrahálásával nyert termékek” lép, amelynek felhasználását legfeljebb 10 %-ra emelték.
A szójabab, napraforgómag és repcemag extrahálásával nyert termékek esetében a táblázat 4. megjegyzése szerint a nyerszsír mennyisége nem haladhatja meg a szárazanyag 2,5 %-át.
Módosították az egyes nyersanyagok tűréshatárainak a 767/2009/EK rendelet 17. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti hivatkozását, törölve a 10 %-os arányra való hivatkozást.
Bevezették az adalékanyagok használatának lehetőségét.
Külön hivatkozás került be a takarmányadag víz és/vagy savó és/vagy író felhasználásával folyékony formában, vagy száraz formában történő adásának lehetőségére.
A takarmányadagban található szárazanyag zsírtartalmának felső határértékét 5 %-ban határozták meg.
Törölték a takarmányadagban található szárazanyag zsírtartalmában kifejezett nyersrost, nyersfehérje, hamu és élesztő kémiai paramétereit.
Indokolás: Az előhizlalási és a hizlalási szakaszt összevonó „engedélyezett nyersanyagok táblázatának” beillesztése, valamint a korábbi három táblázat törlése segíti a termékleírás olvashatóságát és alkalmazását, továbbá megkönnyíti a nyomon követést.
Emellett az (EU) 2017/1017 rendelettel frissített 68/2013/EU bizottsági rendeletben foglaltakkal összhangban módosult a nyersanyagok terminológiája is. A terminológia frissítésére azért van szükség, hogy egyértelműbben meg lehessen határozni az említett nyersanyag típusát.
A „magozott szentjánoskenyér”, a „fehérje lizátumok”, a „szárított burgonya”, a „manióka”, „préselt és silózott cukorrépapép” és a „szezámkivonatból készült liszt” nyersanyagokat törölték, mivel e nyersanyagokat technikai vagy minőségi okokból, illetve nehéz beszerezhetőségük vagy alacsony tápértékük miatt alig használják a hússertések takarmányozására.
Az „állati fehérjék” törlésre került, mivel a húslisztre vonatkozóan a közelmúltban bevezetett szabályozási korlátozások miatt ezeket már nem használják.
A „zab”-ra való hivatkozást törölték, mivel ez a nyersanyag a „kisebb gabonafélék” kategóriájába tartozik.
Növelték a „kukoricaglutén-dara és/vagy kukoricaglutén-takarmány” felhasználási arányát, mivel olyan magas fehérjetartalmú nyersanyagról van szó, amely hasznos az étrendben (nyersfehérje) és könnyen emészthető.
Növelték az „író” (az előhizlalási szakaszban), a „kukorica”, a „cirok”, a „búza”, a „tritikálé”, a „száraz kinyert cukorrépapép”, a „magas hőmérsékleten szárított lucerna” és a „napraforgómag extrahálásával nyert termékek” felhasználását, lévén ezek olyan nyersanyagok, amelyek mindig is a sertések hagyományos étrendjének alapját képezték, és a takarmányágazat által az elmúlt évtizedben elért javulás fényében a sertések rostbevitelének és életfunkcióinak javításához is hozzájárulnak.
A „36 °C-nál magasabb olvadáspontú zsiradékok” használatát az előhizlalás és a hizlalás szakaszában egyaránt bevezették, mivel a takarmányadagban található szárazanyag zsírtartalmának 5 %-os határértéke és a linolsav 2 %-os határértéke biztosítja, hogy a zsiradékok hizlalási szakaszban való felhasználása a sertéseknél megfelelő mértékű fedőzsírt eredményezzen.
A szöveg kiegészült a „pörkölt egész szójabab és/vagy szójalepény” kifejezéssel, mivel a szója a hizlalás szakaszában a sertés energiaszükségletének kielégítéséhez nélkülözhetetlen energiát biztosít.
A „kukoricacsőből készült teljes értékű nedves dara” nagyon rostos nyersanyag, amelyet a korpa helyett használnak az állatok rosttal való ellátásához.
A „borsó” arányának növelése biztosítja, hogy a sertések megfelelő mértékű fedőzsírral rendelkezzenek, mivel – más hüvelyesektől eltérően – alacsony koncentrációban tartalmaz antinutritív faktorokat.
A szövegbe bekerült a „lenmagpogácsa-takarmány”, „lenmagliszt” és „lenmagliszt-takarmány”, mivel olyan, a lenmagpogácsához hasonló nyersanyagokról van szó, amelyek szerepelnek a termékleírásban és az (EU) 2017/1017 bizottsági rendeletben.
A szövegbe a hizlalási szakasz tekintetében is bekerült a „kukoricaszilázs” és a (B-vitaminban gazdag) „szeszgyári szárított gabonamoslékkal és oldható maradékok”, mivel olyan ideális nyersanyagokról van szó, amelyek biztosítják a sertések megfelelő mértékű fedőzsírját, és amelyeket – mivel rostos termékek – a felnőtt sertések sokkal könnyebben emésztik, mint a fiatal sertések.
Ami a „repcemag extrahálásával nyert termékeket” illeti, a „repcemag” újonnan került be a nyersanyagok jegyzékébe, mivel a genetika fejlődésének köszönhetően lehetővé vált a glükozinolátoktól és az erukasavtól (antinutritív faktorok) mentes új fajták kiválasztása; a bejegyzést úgy fogalmazták meg, hogy megfeleljen a szója- és napraforgótermékek esetében használt szerkezetnek.
Ezek a termékek korábban az 575/2011/EU rendeletben egy bejegyzésben – „repcemagdara” – szerepeltek, majd 2013-ban a később az (EU) 1017/2017 rendelettel módosított 68/2013/EU bizottsági rendelet két részre osztotta őket: „repcemagdarára” és „repcemagdara-takarmányra”. Az (EU) 2017/1017 bizottsági rendelet számos különböző, repcemag extrahálása során nyert terméket sorol fel. Nem lehet valamennyi takarmány-alapanyagot felsorolni, és az (EU) 2017/1017 bizottsági rendelet naprakésszé tétele esetén ezek változhatnak is. A megfelelő fedőzsír biztosítása érdekében az engedélyezett nyersanyagok táblázatához fűzött megjegyzésekben a szárazanyag 2,5 %-ának megfelelő maximális nyerszsírtartalmat írnak elő.
Ami a „szójabab extrahálásával nyert termékeket” illeti, arányukat az előhizlalási és a hizlalási szakaszhoz egyaránt 20 %-ban határozták meg annak biztosítása érdekében, hogy a sertések a „Salame Cremona” előállításához megfelelő fedőzsírral rendelkezzenek. Mivel a nyersanyag nyerszsírtartalma kulcsfontosságú jellemző, a szárazanyag 2,5 %-ának megfelelő maximális nyerszsírtartalmat állapítottak meg, és ezt tartalmazzák a táblázat után beillesztett megjegyzések is. Ezekre a termékekre korábban az 575/2011/EU rendeletben egyetlen bejegyzés – például „szója(bab)dara” – vonatkozott, majd az (EU) 1017/2017 rendelettel módosított 68/2013/EU rendelet 2013-ban ezt kettébontotta „szója(bab)darára” és „szója(bab)dara-takarmányra”. Az (EU) 2017/1017 rendelet számos különböző, szójabab extrahálásával nyert terméket sorol fel. Nem lehet valamennyit felsorolni, és az (EU) 2017/1017 bizottsági rendelet naprakésszé tétele/módosítása esetén ezek változhatnak.
A jelenleg 10 %-ban meghatározott „napraforgómag extrahálásával nyert termékek” tekintetében a nyersanyag nyerszsírtartalma fontos annak biztosításához, hogy a sertések a „Salame Cremona” előállításához megfelelő fedőzsírral rendelkezzenek; ezért a táblázathoz fűzött megjegyzésekben a szárazanyag 2,5 %-ának megfelelő maximális nyerszsírtartalom szerepel. E termékekre korábban az 575/2011/EU rendeletben egyetlen bejegyzés – például „napraforgódara” – vonatkozott, majd az (EU) 1017/2017 rendelettel módosított 68/2013/EU rendelet ezt 2013-ban kettébontotta „napraforgódarára” és „napraforgódara-takarmányra”. Az (EU) 2017/1017 bizottsági rendelet számos különböző, napraforgómag extrahálásával nyert terméket sorol fel. Nem lehet valamennyit felsorolni, és az (EU) 2017/1017 bizottsági rendelet naprakésszé tétele/módosítása esetén ezek változhatnak.
Az egyes nyersanyagok tűréshatáraira való hivatkozás a 767/2009/EK rendelet 17. cikke (2) bekezdésének b) pontjára történő hivatkozással lehetővé teszi a hatályos takarmányozási jogszabályoknak való megfelelést.
A takarmány adagolásának formájára való hivatkozás lehetővé teszi a mezőgazdasági termelő számára, hogy kiválassza az alkalmazni kívánt módszert.
Az adalékanyagok használata segítheti az emésztést és a tápanyagok felszívódását.
A „szeszgyári szárított gabonamoslék és oldható maradékok” fogalommeghatározását az (EU) 2017/1017 bizottsági rendelet 1.12.9. pontjára való hivatkozással pontosították.
A zsírtartalom felső határértéke (5 %) a linolsav határértékével együtt biztosítja a „Salame Cremona” előállításához felhasznált sertések fedőzsírjának optimális mértékét; e két kritérium alapvető fontosságú, mivel a sertések esetében a fedőzsír minőségére hatást gyakorolni képes, potenciális zsírforrásnak minősülő nyersanyagokat vagy növelték (kukorica) vagy bevezették (36 °C feletti olvadáspontú zsiradékok).
A takarmányadagban található szárazanyag zsírtartalmában kifejezett nyersrost, nyersfehérje, hamu és élesztő kémiai paramétereinek törlése helyénvaló, mivel a nyersanyagok jegyzékének és mennyiségének módosítása, valamint a bevezetett konkrét paraméterek biztosítják, hogy a takarmányadagok megfelelőek legyenek a „Salame Cremona” előállítására szánt sertések számára.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
9. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás a sertések takarmányozásának második, úgynevezett „hizlalási” szakaszára vonatkozó szabályokat kiegészíti az előhizlalási szakaszhoz beillesztett „engedélyezett nyersanyagok táblázatára” való hivatkozással, a hizlalási szakaszhoz szükséges néhány előírással együtt.
Indokolás: A módosítás világos képet ad a hizlalási szakaszban engedélyezett takarmányról is.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
10. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítás törli a sertések vágási életkorára vonatkozó 15 hónapos felső határértéket.
Indokolás: E korhatár törlése helyénvaló, mivel az egyes hasított testek tömegének újonnan bevezetett értékelése és az alkalmazott tartási módszerek azt jelentik, hogy a termékleírásban már nincs szükség ilyen korlátozás feltüntetésére.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
11. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás szerint a sertések szállítmányonkénti 160 kg ± 10 % átlagos élőtömegére vonatkozó kritérium helyébe a 110,1–180,0 kg-os hasított hússertés egyedi tömege lép, azzal a kikötéssel, hogy ezt a vágáskor kell meghatározni.
Indokolás: Az élőtömeg kizárása és a hasított testek egyedi tömegére vonatkozó kritérium beillesztése lehetővé teszi az egyes levágott sertésekre vonatkozó támogathatósági követelmények pontosabb ellenőrzését, mivel ez egy átláthatóbb, pontosabb, célzottabb és általában jobb módszer. A sertések súlynövekedése az európai sertéstenyésztésnek a genetika, az állatjólét és a takarmányozás javulásából eredő jelenlegi tendenciájához kapcsolódik.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
12. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítás törli az állományok között áthelyezett vagy vágóhídra szállított sertésekkel kapcsolatban a mezőgazdasági termelők által igazolandó kérdésekre vonatkozó rendelkezést.
Indokolás: E rendelkezés törlése szükséges, mivel az ellenőrzési rendszert érinti.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
13. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás a 3220/84/EGK rendeletre, a 2001. június 8-i 2001/468/EK bizottsági határozatra és a 2002. július 11-i miniszteri rendeletre való hivatkozásokat a hatályos európai uniós jogszabályokra való hivatkozással váltja fel.
Indokolás: A törölt hivatkozások olyan jogszabályokra vonatkoznak, amelyek már nem hatályosak, így a módosítás szükséges, és lehetővé teszi a hasított sertések osztályozására vonatkozó hatályos uniós jogszabályok rendelkezéseivel való összhangot.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
14. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét és az egységes dokumentum 3.3. pontját érinti.
Leírás: A módosítás az „átlagosan a középső osztályokba tartozó” kifejezést a sertések hasított testének a hatályos uniós jogszabályok által létrehozott kereskedelmi osztályozási rendszere szerinti „U”, „R” és „O” osztályra való hivatkozással váltja fel.
Indokolás: A módosítás azért szükséges, hogy a piaci szereplők és az ellenőrzési rendszer számára pontosabban rögzítse, hogy a „Salame Cremona” OFJ esetében nyersanyagként felhasználni kívánt hasított testeknek mely osztályokba kell tartozniuk.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
15. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítással beillesztett rendelkezés előírja, hogy az egyes hasított testek súlyára és besorolására vonatkozó adatokat a vágáskor kell rögzíteni.
Indokolás: A módosítás pontosítja a súly és a besorolás kötelező rögzítési időpontját, ezáltal megkönnyítve a kapcsolódó ellenőrzéseket.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
16. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.1. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítás törli a vágóhidak felelősségi körébe tartozó kérdésekre és az egyes nyersanyagtételek megfelelőségének igazolására vonatkozó rendelkezést.
Indokolás: E rendelkezés törlése szükséges, mivel az ellenőrzési rendszert érinti.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
Az 5. cikk módosítása
Leírás
17. módosítás
A módosítás a termékleírás 5.6. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítás törli a „7. cikkben említett” szövegrészt.
Indokolás: A módosításra azért van szükség, mert az új termékleírás 7. cikke más rendelkezést tartalmaz.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
A 7. cikk módosítása
Leírás
18. módosítás
A módosítás a termékleírás 7. cikkét és az egységes dokumentum 4.7. pontját érinti.
Leírás: A módosítás törli az ellenőrző szervezetre vonatkozó rendelkezést.
Indokolás: E módosításra azért van szükség, hogy a termékleírás összhangba kerüljön a hatályos európai uniós jogszabályokkal.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
A 8. cikk módosítása
Leírás
19. módosítás
A módosítás a termékleírás 8. cikkét érinti; nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
Leírás: A módosítás a 8. cikket átszámozza 7. cikkre.
Indokolás: A módosításra a termékleírás új cikkszerkezete miatt van szükség.
|
☐ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
Cím
A 8. cikk módosítása
Leírás
20. módosítás
A módosítás a termékleírás 8. cikkét és az egységes dokumentum 3.6. pontját érinti.
Leírás: A módosítás az „1726/98/EK bizottsági rendelet 1. cikkében említett közösségi szimbólum” kifejezést az „európai uniós OFJ szimbólum” kifejezéssel váltja fel.
Indokolás: A módosításra a termékleírás egyértelműbbé tétele érdekében van szükség, mivel az 1726/98/EK bizottsági rendelet már nem hatályos.
|
☑ |
A módosítás az egységes dokumentumot érinti. |
EGYSÉGES DOKUMENTUM
Mezőgazdasági termékek eredetmegjelölései és földrajzi jelzései
„Salame Cremona”
EU hivatkozási szám: PGI-IT-0265-AM01 – 2025.9.15.
1. Elnevezés(ek)
„Salame Cremona”
2. A földrajzi árujelző típusa
|
☐ |
OEM |
|
☑ |
OFJ |
|
☐ |
FJ |
3. Az az ország, amelyhez a meghatározott földrajzi terület tartozik
Olaszország
4. A mezőgazdasági termék leírása
4.1. A mezőgazdasági termék besorolása a Kombinált Nómenklatúra megfelelő vámtarifaszáma és alszáma szerint, az (EU) 2024/1143 felhatalmazáson alapuló rendelet 6. cikkének (1) bekezdésével összhangban
16 – HÚSBÓL, HALBÓL, RÁKFÉLÉBŐL, PUHATESTŰBŐL VAGY MÁS GERINCTELEN VÍZIÁLLATBÓL, VAGY ROVARBÓL KÉSZÜLT TERMÉKEK
4.2. A bejegyzett elnevezéssel jelölt mezőgazdasági termék leírása
A „Salame Cremona” bélbe töltött és szárított, nyers hústermék, amely fogyasztáskor a következő tulajdonságokkal rendelkezik:
Fizikai és morfológiai jellemzők:
|
— |
az érlelési fázis végén a súlya minimum 500 g, |
|
— |
az előkészítéskor átmérője minimum 65 mm, |
|
— |
az előkészítéskor hossza minimum 150 mm. |
Kémiai és fiziko-kémiai jellemzők:
|
— |
teljes fehérjetartalom: min. 20,0 %, |
|
— |
kollagén-fehérje arány: max. 0,10, |
|
— |
víz-fehérje arány: max. 2,00, |
|
— |
zsír-fehérje arány: max. 2,00, |
|
— |
pH-érték: 5,20 vagy annál magasabb. |
Mikrobiológiai jellemzők:
|
— |
mezofil telepképző egységek száma összesen: > 1 × 107/gramm, túlnyomórészt laktobacillusok és kokkuszok. |
Érzékszervi jellemzők:
|
— |
külső megjelenés: henger alakú, néha szabálytalan forma, |
|
— |
állag: a terméknek tömörnek és puha állagúnak kell lennie, |
|
— |
szeletek megjelenése: a szeletek kompakt és homogén megjelenésűek és az izom- és zsírrészecskék jellegzetes egybeforrottsága jellemzi őket, a kontúrok nem különülnek el világosan (ún. „smelmato” megjelenés). Nincsenek látható hártyás részek, |
|
— |
szín: élénkvörös, |
|
— |
szag: jellegzetes, fűszeres illat. |
4.3. A takarmányok beszerzésére vonatkozó eltérések (kizárólag oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott állati eredetű termékek esetében) és a nyersanyagok beszerzésére vonatkozó korlátozások (kizárólag oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott feldolgozott termékek esetében)
–
4.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A „Salame Cremona” OFJ termelőinek lelkiismeretesen be kell tartaniuk az Európai Uniónál letétbe helyezett termékleírást. A „Salame Cremona” előállításának valamennyi szakasza – sózás, összetevők keverése, bélbe töltés, lekötés, szárítás és érlelés – a 4. pontban meghatározott területen zajlik.
4.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék csomagolására, szeletelésére, aprítására stb. vonatkozó külön szabályok
A csomagolást és szeletelést – az ellenőrző szervezet felügyelete mellett – kizárólag a 4. pontban meghatározott előállítási területen szabad végezni az ellenőrzés és nyomonkövethetőség biztosítása, valamint a termék minőségi jellemzőinek megóvása érdekében.
Amennyiben a csomagolást a termékleírásban meghatározott földrajzi területen kívül végeznék el, lehetetlen volna garantálni az összes termelő vállalkozás folyamatos ellenőrzését, ami súlyos hiányosságokat okozna az OFJ minőségtanúsítási rendszerében. E hiányosságok miatt lehetetlenné válna az elnevezés pontos használatának garantálása, ami a termelőknek és a fogyasztóknak is a kárára válna. Másként fogalmazva a csomagolási műveletek ellenőrzésének megszüntetése közvetlen következményként egyúttal két másik alapvető elem eltűnését vonná magával: a védett, az ellenőrzés valamennyi fázisában igazolt minőség garanciáját; valamint a termék eredetére vonatkozó garanciát, azaz a feldolgozás valamennyi fázisában biztosított tökéletes nyomonkövethetőséget, beleértve a csomagolást is.
Ezen túlmenően a hagyományos földrajzi területen kívül történő csomagolás engedélyezése károsan befolyásolná a „Salame Cremona” minőségét abból a szempontból is, hogy amennyiben a terméknek „az időbeli és térbeli távolság miatt” a szállítás, illetve szeletelés előtt hőkezelésen kellene átesnie, e kezelés megváltoztatná a kolbász érzékszervi tulajdonságait.
4.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék jelölésére vonatkozó külön szabályok
A címkén jól olvasható, eltávolíthatatlan és minden más megjelölésnél nagyobb méretű írásjelekkel kell feltüntetni a „Salame Cremona” megjelölést, valamint az „Indicazione Geografica Protetta” megjelölést és/vagy az „IGP” (OFJ) rövidítést. Ez utóbbi megjelölést le kell fordítani a termék forgalmazási helye szerinti ország nyelvére.
A megjelöléshez tilos bármilyen, az engedélyezett megjelölésektől eltérő minősítés hozzáadása. Ugyanakkor a nevekre, vállalkozások típusára, illetve magántulajdonban lévő márkanevekre utaló megjelölések használata engedélyezett, azzal a feltétellel, hogy nem dicsérő jellegűek és nem alkalmasak a fogyasztók megtévesztésére. A címkén szerepelnie kell az európai uniós OFJ szimbólumnak is.
4.7. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Salame Cremona” előállításának földrajzi területe a következő régiók területét foglalja magában: Lombardia, Emilia-Romagna, Piemont és Veneto.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A földrajzi eredettel való ok-okozati kapcsolat a következőkön alapul:
|
☑ |
hírnév |
|
☐ |
adott minőség |
|
☐ |
egyéb jellemzők |
A kapcsolat összefoglalása
A „Salame Cremona” hírneve és ismertsége bizonyított: erről tanúskodik a Pó-síkság hagyományos mezőgazdasági vásárain való hagyományos részvétele, valamint a jelentősebb országos, illetve nemzetközi vásárokon való erőteljes jelenléte is, ami igazolja az oltalom alatt álló földrajzi jelzésként való elismertetése iránti kérelem létjogosultságát. Ezt igazolja, hogy a „Salame Cremona” szerepel az eredetmegjelöléssel ellátott azon főbb olasz agrár-élelmiszeripari termék jegyzékeiben, amelyek az Olaszország és más európai országok (Németország, Franciaország, Ausztria, Spanyolország) között az 1950-es és 1970-es évek között létrejött kétoldalú megállapodásoknak a földrajzi eredetmegjelölések oltalmáról szóló mellékleteiben találhatók.
A kolbászkészítés szorosan kapcsolódik a sertéstenyésztés helyi hagyományaihoz, amelyek a római korig nyúlnak vissza. A termék erős gyökerekkel kötődik e környezethez, ahol – kezdetben Cremona térségében, majd az egész Pó-síkságon – a sajtkészítéshez és a kukoricatermesztéshez kapcsolódva fokozatosan meghonosodott a sertéstenyésztés.
A jellegzetes előállítási mód és a – párás és kevés légmozgásnak kitett – földrajzi terület közötti tökéletes összhang adja a „Salame Cremona” egyedülálló és éppen ezért jól felismerhető, enyhe, lágy állagú és erősen fűszeres jellegét.
Az alluviális vidékekre jellemző talajokkal rendelkező előállítási területen évszázadok óta folyik a sertéstartás: előbb a családi gazdaságokban végezték, majd fokozatosan kereskedelmi méreteket öltött. Az előállítási területen belül a Pó-síkság rendkívül egységes tájképet mutat: a vidék teljesen sík, folyók és csatornák szelik át, a növénytakarót pedig elsősorban gyepterület és kukorica alkotja. Az éghajlatot az egész földrajzi területen viszonylag zord, rendkívül nedves és ködös ősz és tél, enyhe és esős tavasz jellemzi, míg nyáron a hőmérséklet meglehetősen magas, és gyakoriak a rövid ideig tartó, igen sokszor rendkívül heves záporok.
Mindezen kritériumok együttese sem lett volna azonban elég ahhoz, hogy a „Salame Cremona” jellegzetes minőségi jegyeire szert tegyen, ha a földrajzi területen nem áll rendelkezésre az emberi tényező, amely az idők során lehetővé tette a kolbászfeldolgozás és -érlelés különleges technikáinak kifejlesztését.
A „Salame Cremona” mindmáig olyan eljárásokkal készül, amelyek teljes mértékben megfelelnek a hagyománynak, az új termelési technológiák felhasználása mellett.
Az éghajlati, valamint a „Salame Cremona” előállítási folyamatában részt vevő különböző szakmák képviselőinek figyelemre méltó technikai hozzáértésében megnyilvánuló emberi tényezők alkotják még ma is azokat az alapvető és helyettesíthetetlen alkotóelemeket, amelyek a termék egyediségét és hírnevét biztosítják.
A legfontosabb történelmi dokumentumok, amelyek világosan és pontosan tanúsítják a termék eredetét és kapcsolatát a régióval, 1231-ből származnak, és a cremonai állami levéltárban találhatók. E dokumentumok megerősítik, hogy a korszakban kereskedelem zajlott a sertésekkel és a húskészítményekkel a cremonai terület és a szomszédos államok között. A reneszánszkori „Litterarum”, illetve „Fragmentorum” gyűjteményekben található dokumentumok cáfolhatatlanul igazolják a „szalámi” jelenlétét és főként jelentőségét a termékleírásban meghatározott földrajzi területen. A Cesare Speciano (1599–1606) püspöknek a régió női monostoraiban tett látogatása alkalmából született beszámolókból kiderül, hogy a mindennapi életmód része volt, hogy „a nem böjti napokon” bizonyos mennyiségű szalámit is kiosztottak az apácák között.
A „Salame Cremona” még ma is egyre növekvő fontosságú helyet foglal el a főbb lombardiai és Pó-síksági mezőgazdasági és élelmiszer-ipari vásárokon. A társadalmi-gazdasági statisztikák szerint számos húsfeldolgozásra szakosodott helyi termelő tevékenykedik a Pó-síkság teljes területén annak köszönhetően, hogy a tevékenység a tej- és sajtipar, valamint a gabona-, azaz elsősorban kukoricatermesztés tökéletesen kiegészítője.
Elektronikus (URL-) hivatkozás a termékleírás közzétételére
(1) A Bizottság (EU) 2025/27 felhatalmazáson alapuló rendelete (2024. október 30.) az (EU) 2024/1143 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a földrajzi árujelzők, a hagyományos különleges termékek és a minőségre utaló választható kifejezések bejegyzésére és oltalmára vonatkozó szabályokkal történő kiegészítéséről, valamint a 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L, 2025/27, 2025.1.15., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/27/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6442/oj
ISSN 1977-0979 (electronic edition)