This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2012:305:FULL
Official Journal of the European Union, C 305, 10 October 2012
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 305, 2012. október 10.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 305, 2012. október 10.
ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2012.305.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
55. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 305/01 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2012/C 305/02 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2012/C 305/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6668 – Mondi/Nordenia) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 305/04 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 305/05 |
||
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 305/06 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
10.10.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305/1 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 305/01
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.9.4. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33997 (11/N) |
|||||
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
|||||
Régió |
Strední Morava |
— |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Program podpory kultury ve Zlínském kraji |
|||||
Jogalap |
Program podpory kultury ve Zlínském kraji zákon č. 129/2000 Sb., o krajích, v platném znění: §1-2, §14, §35-37 a §59 zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů,v platném znění: §10, §22, §27-28, §30 a §34 zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů, v platném znění: §1-23 zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, v platném znění. |
|||||
Az intézkedés típusa |
Program |
— |
||||
Célkitűzés |
Kultúra, Örökségmegőrzés |
|||||
Támogatás formája |
Egyéb, Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 1 122 millió CZK |
|||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||
Időtartam |
A jóváhagyástól számított 5 év |
|||||
Gazdasági ágazat |
Művészet, szórakoztatás, szabadidő |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.7.25. |
||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34586 (12/N) |
||||||
Tagállam |
Görögország |
||||||
Régió |
Κρήτη |
107. cikk (3) bekezdés a) pont |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Επέκταση Αερολιμένα Χανίων |
||||||
Jogalap |
|
||||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
Hellenic Civil Aviation Authority, Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας (ΥΠΑ) |
|||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 77,70 millió EUR |
||||||
Támogatás intenzitása |
75 % |
||||||
Időtartam |
2015.12.31-ig |
||||||
Gazdasági ágazat |
Légi szállítás |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.7.11. |
||||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34645 (12/NN) |
||||||||
Tagállam |
Egyesült Királyság |
||||||||
Régió |
Comhairle Nan Eilan (Western Isles) |
— |
|||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
HTT (Manufacturing) Ltd rescue loan February 2012 |
||||||||
Jogalap |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 |
||||||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
HTT (Manufacturing) Ltd |
|||||||
Célkitűzés |
Nehézségekkel küzdő vállalkozások megmentése |
||||||||
Támogatás formája |
Kedvezményes hitel |
||||||||
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 0,28 millió GBP |
||||||||
Támogatás intenzitása |
93,22 % |
||||||||
Időtartam |
2012.2.22–2012.8.21. |
||||||||
Gazdasági ágazat |
Textilszálak fonása, Textilkikészítés |
||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.8.30. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34809 (12/N) |
|||||
Tagállam |
Németország |
|||||
Régió |
Dingolfing-Landau |
Nem támogatott területek |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
NGA Breitbandnetz für den Vilstalbereich des Marktes Reisbach/Bayern |
|||||
Jogalap |
Kommunale Haushaltsverordnung Bayern |
|||||
Az intézkedés típusa |
Ad hoc támogatás |
Telekom Deutschland GmbH |
||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés |
|||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
Költségvetés |
Teljes költségvetés: 0,14 millió EUR |
|||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
|||||
Időtartam |
2012.8.31–2013.7.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Vezetékes távközlés |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
10.10.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305/5 |
Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 305/02
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.7.25. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.25611 (12/NN) |
Tagállam |
Németország |
Régió |
Nordrhein-Westfalen |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Angebliche Beihilfe in Form der Bereitstellung von Personal durch die Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen für die Landwirtschaftliche Unternehmensberatung Nordrhein-Westfalen (LUB) GmbH zu günstigen Bedingungen |
Jogalap |
— |
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
Célkitűzés |
— |
Támogatás formája |
— |
Költségvetés |
— |
Támogatás intenzitása |
Támogatásnak nem minősülő intézkedés |
Időtartam |
— |
Gazdasági ágazat |
— |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.5.8. |
||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.32063 (11/NN) |
||||||
Tagállam |
Lengyelország |
||||||
Régió |
Kujawsko-Pomorskie |
||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
LIP-Mondi Świecie |
||||||
Jogalap |
Ustawa z dnia 20 października 1994 r. o specjalnych strefach ekonomicznych (Dz.U. z 2007 r. nr 42, poz. 274); art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844 ze zm.); rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 21 listopada 2005 r. w sprawie szczegółowych warunków i trybu dokonywania refundacji ze środków Funduszu Pracy (…) (Dz.U. nr 236, poz. 2002) |
||||||
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
||||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés, Foglalkoztatás |
||||||
Támogatás formája |
Adókedvezmény, Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 301,14 millió PLN |
||||||
Támogatás intenzitása |
22,66 % |
||||||
Időtartam |
2007.12.20–2020.12.31. |
||||||
Gazdasági ágazat |
Feldolgozóipar |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.7.11. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.33845 (11/N) |
||||
Tagállam |
Franciaország |
||||
Régió |
Rhône-Alpes |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Prolongation du régime d'aide au service expérimental d'autoroute ferroviaire alpine |
||||
Jogalap |
Convention du 28 juillet 2003 relative au financement d'un service expérimental d'autoroute ferroviaire alpine entre Bourgneuf-Aiton, en France et Orbassano, en Italie |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
Szektorális fejlesztés, Környezetvédelem |
||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
Költségvetés |
|
||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||
Időtartam |
2013.6.30-ig |
||||
Gazdasági ágazat |
Vasút |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.6.5. |
|||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34050 (12/N) |
|||||
Tagállam |
Románia |
|||||
Régió |
Județul Cluj, Regiunea de dezvoltare Nord-Vest |
|||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Regia autonomă Aeroportul Cluj-Napoca – Noi destinații |
|||||
Jogalap |
Ordinul Ministrului Transporturilor și Infrastructurii nr. 744/23 septembrie 2011; Proiect de Hotărâre a Consiliului Județean Cluj privind ajutorul financiar la inființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca (Monitorul Oficial al Romaniei nr. 708/7 octombrie 2011) |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Célkitűzés |
Szektorális fejlesztés, Regionális fejlesztés |
|||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
|||||
Költségvetés |
Tervezett támogatás teljes összege 22,9 millió RON |
|||||
Támogatás intenzitása |
40 % |
|||||
Időtartam |
2012.6.1–2016.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Légi közlekedés |
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.7.11. |
||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34146 (11/N) |
||||
Tagállam |
Olaszország |
||||
Régió |
Piemonte |
||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Proroga del regime di aiuto al servizio sperimentale di autostrada ferroviaria alpina |
||||
Jogalap |
Articolo 38, c. 7 Legge 1.8.2002, n. 166; Decreto Presidente della Repubblica n. 340 del 22.12.2004; articolo 1, c. 1121 della L. 27.12.2006, n. 296, Legge Finanziaria per il 2007 recante l'istituzione del «Fondo per la mobilità sostenibile»; articolo 27 c. 1-novies del Decreto legge n. 207 del 30.12.2008 convertito con L. n. 14 del 27.2.2009; L. 24.12.2007, n. 244 (Finanziaria anno 2008); decisione della Commissione europea n. 11/2008 del 10.9.2008; articolo 32, comma 9 D.L. 6.7.2011, n. 98.e |
||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||
Célkitűzés |
Szektorális fejlesztés, Környezetvédelem |
||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||
Költségvetés |
|
||||
Támogatás intenzitása |
100 % |
||||
Időtartam |
2013.6.30-ig |
||||
Gazdasági ágazat |
Vasút |
||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.4.4. |
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34547 (12/N) |
Tagállam |
Franciaország |
Régió |
— |
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Reprise des actifs du groupe Sernam dans le cadre de son redressement judiciaire |
Jogalap |
Code de commerce |
Az intézkedés típusa |
Egyedi támogatás |
Célkitűzés |
A sui generis határozat célja annak megállapítása, hogy nincs gazdasági folytonosság a Sernam csoport vállalkozásai és a potenciális ajánlattevők között, így ez utóbbiakat nem lehet felkérni a Sernam csoportnak nyújtott jogellenes támogatás visszatérítésére. |
Támogatás formája |
— |
Költségvetés |
— |
Támogatás intenzitása |
— |
Időtartam |
— |
Gazdasági ágazat |
Közlekedés |
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
— |
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
A határozat elfogadásának időpontja |
2012.7.4. |
||||||
Állami támogatás hivatkozási száma |
SA.34845 (12/N) |
||||||
Tagállam |
Németország |
||||||
Régió |
Thüringen |
||||||
Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve) |
Breitbandinfrastrukturausbau Thüringen (Änderung) |
||||||
Jogalap |
|
||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
||||||
Célkitűzés |
Regionális fejlesztés, Foglalkoztatás |
||||||
Támogatás formája |
Vissza nem térítendő támogatás |
||||||
Költségvetés |
|
||||||
Támogatás intenzitása |
90 % |
||||||
Időtartam |
2015.12.31-ig |
||||||
Gazdasági ágazat |
Posta és telekommunikáció |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
||||||
Egyéb információ |
— |
A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
10.10.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305/12 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.6668 – Mondi/Nordenia)
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 305/03
2012. augusztus 29-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32012M6668 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
10.10.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305/13 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2012. október 9.
2012/C 305/04
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2953 |
JPY |
Japán yen |
101,35 |
DKK |
Dán korona |
7,4575 |
GBP |
Angol font |
0,80790 |
SEK |
Svéd korona |
8,6117 |
CHF |
Svájci frank |
1,2111 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,4050 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,936 |
HUF |
Magyar forint |
283,40 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6963 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,0777 |
RON |
Román lej |
4,5675 |
TRY |
Török líra |
2,3490 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,2663 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,2632 |
HKD |
Hongkongi dollár |
10,0422 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5770 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5913 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 439,28 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,3321 |
CNY |
Kínai renminbi |
8,1465 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4865 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 445,44 |
MYR |
Maláj ringgit |
3,9805 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
53,646 |
RUB |
Orosz rubel |
40,2740 |
THB |
Thaiföldi baht |
39,701 |
BRL |
Brazil real |
2,6289 |
MXN |
Mexikói peso |
16,5661 |
INR |
Indiai rúpia |
68,2779 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
10.10.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305/14 |
Pályázati felhívás az Európai Közösségek kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjához kapcsolódó 2013. évi „Ötletek” munkaprogram keretében
2012/C 305/05
Ezúton értesítjük az érdeklődőket az Európai Közösségek kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjához kapcsolódó 2013. évi „Ötletek” munkaprogram keretében közzétett pályázati felhívásról.
A következő pályázati felhívásra várunk pályázatokat. A pályázatok benyújtásának határideje és a pályázatok költségvetése szerepel a pályázati felhívás szövegében, amely a Participant Portal weboldalon található.
„Ötletek” munkaprogram
A felhívás címe |
Az ERC „Szinergia” kutatási támogatása |
A felhívás azonosítója |
ERC-2013-SyG |
Ez a pályázati felhívás a 2012. július 9-i C(2011) 4562 bizottsági határozattal elfogadott munkaprogramhoz kapcsolódik.
A felhívás részletei, a munkaprogram és a pályázókat a pályázatok benyújtásának módjáról tájékoztató útmutató a kapcsolódó Európai Bizottság weboldalakon találhatók:
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/ideas
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
10.10.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 305/15 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó peroxoszulfátok (perszulfátok) behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztésére vonatkozó felülvizsgálat megindításáról
2012/C 305/06
A Kínai Népköztársaságból származó peroxoszulfátok (perszulfátok) behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet 2012. június 29-én nyújtotta be a RheinPerChemie GmbH & Co. KG és a United Initiators GmbH & Co. KG (a továbbiakban: kérelmezők) azon gyártók nevében, melyek a peroxoszulfátok uniós gyártásának 100 %-át képviselik.
2. A felülvizsgálat tárgyát képező termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg a 2833 40 00 és a ex 2842 90 80 KN-kód (2842908020 TARIC-kód) alá besorolt peroxoszulfát (perszulfát), beleértve a kálium-peroximonoszulfátot (a továbbiakban: vizsgált termék).
3. A meglévő intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedés az 1184/2007/EK tanácsi rendelettel (3) kivetett végleges dömpingellenes vám.
4. A felülvizsgálat indokai
A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a dömping és az uniós gazdasági ágazatot ért kár megismétlődését eredményezné.
4.1. A dömping megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás
Mivel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének rendelkezései szerint a Kínai Népköztársaság nem minősül piacgazdasággal rendelkező országnak, a kérelmezők a Kínai Népköztársaságból származó, a hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálat során piacgazdasági elbánásban nem részesülő exportáló gyártók tekintetében a rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik ország, ebben az esetben Törökország által alkalmazott számtanilag képzett rendes érték (előállítási, értékesítési, általános és adminisztratív költségek, valamint nyereség) alapján állapították meg. A hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálat során piacgazdasági elbánásban részesülő vállalatok esetében a rendes értéket a Kínai Népköztársaságban érvényes belföldi ár alapján állapították meg. A dömping megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás az előzőekben említettek szerint megállapított rendes érték és a vizsgált termék más országokba irányuló exportja során alkalmazott (gyártelepi szinten számított) exportár összehasonlításán alapul, mivel a Kínai Népköztársaságból jelenleg nincs jelentős mennyiségű import az Unióba.
A dömping tényét igazoló fenti összehasonlítás alapján a kérelmezők azt állítják, hogy az érintett országból származó dömping megismétlődése valószínű.
4.2. A kár megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás
A kérelmezők állítása szerint a kár megismétlődése valószínű. A fentiekkel összefüggésben a kérelmezők bizonyítékokkal támasztották alá azon állításukat, miszerint az intézkedések hatályvesztése esetén a felülvizsgált termék tekintetében az érintett országból az Unióba történő behozatal jelenlegi mértéke a Kínai Népköztársaságban rendelkezésre álló jelentős felhasználatlan kapacitások megléte miatt előreláthatóan növekedni fog.
Végül a kérelmezők szerint a kár elsősorban az intézkedések bevezetésének köszönhetően szűnt meg, és az uniós gazdasági ágazatnak minden valószínűség szerint ismét károkat okozna, ha az intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országból megismétlődne a jelentős mértékű dömpingelt behozatal.
5. Az eljárás
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.
A Bizottság felkéri a vizsgált termék érintett országból származó exportáló gyártóit (4), hogy vegyenek részt a vizsgálatban – beleérve azon gyártókat is, melyek nem működtek együtt a hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálatban.
5.1. Az exportáló gyártókra irányuló vizsgálat
Tekintettel arra, hogy e hatályvesztési felülvizsgálat a Kínai Népköztársaságban jelentős számú exportáló gyártót érinthet, illetve annak érdekében, hogy a vizsgálatot a jogszabályban előírt határidőn belül le lehessen zárni, a Bizottság a megvizsgálandó exportáló gyártók számát minta kiválasztásával ésszerű mértékűre korlátozhatja („mintavétel”). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi exportáló gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy vegyék fel vele a kapcsolatot, beleérve azon gyártókat is, melyek nem működtek együtt a hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálatban. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés A. mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
Az exportáló gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép a Kínai Népköztársaság hatóságaival, valamint kapcsolatba léphet az exportáló gyártók ismert szövetségeivel.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban – a fentiekben igényeltektől eltérő – releváns információt kívánnak benyújtani, azt – eltérő rendelkezés hiányában – az ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele napjától számított 21 napon belül kell megtenniük.
Amennyiben mintavételre van szükség, akkor az exportáló gyártókat az Unióba irányuló exportnak azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján választhatják ki, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság – adott esetben az érintett ország hatóságain keresztül – valamennyi ismert exportáló gyártót, az érintett ország hatóságait és az exportáló gyártók szövetségeit tájékoztatja arról, hogy mely vállalatokat választotta ki a mintába való felvételre.
Az exportáló gyártókkal kapcsolatos vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a mintába kiválasztott exportáló gyártók, az exportáló gyártók valamennyi ismert szövetsége és a Kínai Népköztársaság hatóságai.
Eltérő rendelkezés hiányában a mintába kiválasztott valamennyi exportáló gyártónak, az exportáló gyártók ismert szövetségeinek és a Kínai Népköztársaság hatóságainak a mintába való felvételről szóló értesítéstől számított 37 napon belül kitöltött kérdőívet kell benyújtania.
A kérdőív többek között az alábbiakról kér információt: az exportáló gyártó vállalatának vagy vállalatainak struktúrája, a vállalat(ok)nak a felülvizsgálat tárgyát képező termékkel kapcsolatos tevékenysége(i), az előállítás költsége, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező terméknek az érintett ország belföldi piacán történő, valamint Unióba irányuló értékesítései.
Az alaprendelet 18. cikke lehetséges alkalmazásának sérelme nélkül a mintába való lehetséges felvételükbe beleegyező, de a mintába fel nem vett vállalatok együttműködőnek minősülnek (a továbbiakban: a mintába fel nem vett együttműködő exportáló gyártók).
5.2. A piacgazdasággal rendelkező harmadik ország kiválasztása
Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontjában foglalt rendelkezések szerint – a Kínai Népköztársaságból történő behozatal esetében a rendes értéket egy piacgazdasággal rendelkező harmadik országban alkalmazott ár vagy számtanilag képzett érték alapján kell kiszámítani.
Az előző vizsgálat során Törökországot választották a Kínai Népköztársaságra alkalmazható rendes érték megállapításának céljából megfelelő piacgazdaságú harmadik országnak. A jelen vizsgálatban a Bizottság e célra szintén Törökország kiválasztását tervezi. A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy az ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 10 napon belül jelezzék, alkalmasnak találják-e az említett országot e célra.
5.3. A független importőrökre irányuló vizsgálat (5) (6)
A Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező terméket a Kínai Népköztársaságból az Unióba importáló független importőröket, hogy vegyenek részt a vizsgálatban.
Tekintettel arra, hogy e hatályvesztési felülvizsgálat jelentős számú független importőrt érinthet, illetve annak érdekében, hogy a vizsgálatot a jogszabályban előírt határidőn belül le lehessen zárni, a Bizottság a vizsgálat alá vonni kívánt független importőrök számát egy minta kiválasztása révén ésszerű mértékűre korlátozhatja („mintavétel”). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy vegyék fel vele a kapcsolatot, beleérve azon importőröket is, melyek nem működtek együtt a jelenlegi felülvizsgálat tárgyát képező hatályos intézkedésekhez vezető vizsgálatban. A feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül kell jelentkezniük, és vállalatukról vagy vállalataikról ezen értesítés B. mellékletében kért információkat kell a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
A független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba léphet az importőrök ismert szövetségeivel.
Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban – a fentiekben igényeltektől eltérő – releváns információt kívánnak benyújtani, azt – eltérő rendelkezés hiányában – az ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele napjától számított 21 napon belül kell megtenniük.
Amennyiben mintavételre van szükség, az importőröket a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós értékesítésének azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján választják ki, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság valamennyi ismert független importőrt és importőrszövetséget tájékoztat arról, hogy mely vállalatokat választotta ki a mintába való felvételre.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a mintába felvett független importőrök és az importőrök ismert szövetségei. E feleknek a kitöltött kérdőíveket – eltérő rendelkezés hiányában – a mintába való felvételről szóló értesítéstől számított 37 napon belül kell benyújtaniuk.
A kérdőív többek között az alábbiakról kér információt: a vállalat(ok) struktúrája, a vállalat(ok)nak a felülvizsgálat tárgyát képező termékkel kapcsolatos tevékenysége, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező termék értékesítései.
5.4. A kár megismétlődésének megállapítására irányuló eljárás
Annak megállapítása érdekében, hogy valószínűsíthető-e a kár megismétlődése az uniós gazdasági ágazatra nézve, a Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós gyártóit, hogy vegyenek részt a Bizottság vizsgálatában.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld az ismert uniós gyártóknak vagy a reprezentatív uniós gyártóknak, valamint az uniós gyártók ismert szövetségeinek.
Eltérő rendelkezés hiányában az uniós gyártóknak és az uniós gyártók szövetségeinek ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 37 napon belül kell visszaküldeniük a kitöltött kérdőíveket.
A kérdőívben többek között a vállalatuk (vállalataik) struktúrájára és a vállalat(ok) pénzügyi és gazdasági helyzetére vonatkozóan kérnek információkat.
A Bizottság felkéri valamennyi uniós gyártót, valamint az uniós gyártók szövetségeit, hogy – eltérő rendelkezés hiányában – haladéktalanul, de legkésőbb ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül, lehetőleg e-mailben – jelentkezzenek és igényeljenek kérdőívet.
5.5. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás
Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően és abban az esetben, ha a dömping és az általa okozott kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűsége megerősítést nyer, határozni kell arról, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása nem ellentétes-e az uniós érdekkel. A Bizottság felkéri az uniós gyártókat, importőröket és képviseleti szervezeteiket, továbbá a felhasználókat, valamint a felhasználói és fogyasztói képviseleti szervezeteket, hogy eltérő rendelkezés hiányában ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 napon belül vegyék fel vele a kapcsolatot. Ha a vizsgálatban fogyasztói képviseleti szervezetek is részt kívánnak venni, ugyanezen határidőn belül bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységeik és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn.
A fenti határidőn belül jelentkező felek – eltérő rendelkezés hiányában – ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül információt szolgáltathatnak a Bizottság részére az uniós érdekre vonatkozóan. Az információ tetszőleges formában, vagy a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújtható be. Mindenesetre a 21. cikk alapján benyújtott információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.
5.6. Egyéb írásbeli beadványok
Ezen értesítés rendelkezéseire figyelemmel a Bizottság felkéri valamennyi érdekelt felet, hogy ismertesse álláspontját, szolgáltasson információkat, és állításait támassza alá bizonyítékokkal. Eltérő rendelkezés hiányában ezeknek az információknak és az alátámasztó bizonyítékoknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
5.7. A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége
Valamennyi érdekelt fél kérheti a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai előtti meghallgatását. A meghallgatás iránti kérelmet írásban kell benyújtani, és tartalmaznia kell a kérelem indokait. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekkel kapcsolatos meghallgatásokra vonatkozó kérelmeket az ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napjától számított 15 napon kell benyújtani. Ezt követően a meghallgatásra vonatkozó kérelmet a Bizottság által a felekkel folytatott kommunikáció során kitűzött határidőn belül kell benyújtani.
5.8. Az írásbeli beadványok benyújtására, valamint a kitöltött kérdőívek és levelek elküldésére vonatkozó utasítások
Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásbeli beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (7) (korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni.
A „Limited” jelöléssel ellátott információt benyújtó érdekelt felek egy nem bizalmas jellegű összefoglalót is a Bizottság rendelkezésére kell, hogy bocsássanak az alaprendelet 19 cikkének (2) bekezdése szerint, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni. Ezeknek az összefoglalóknak kellően részletesnek kell lenniük ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege érthető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem nyújt be nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság figyelmen kívül hagyhatja ezt az információt.
Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket elektronikus formában kell benyújtaniuk (a nem bizalmas beadványokat e-mailben, a bizalmasakat CD-R/DVD lemezen), és fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. A kitöltött kérdőívekhez vagy azok frissített verzióihoz csatolt minden meghatalmazást és aláírt tanúsítványt ugyanakkor papíron kell benyújtani, azaz levélben vagy személyesen, az alábbiakban megadott címen. Az alaprendelet 18. cikke (2) bekezdésének megfelelően, amennyiben egy érdekelt fél beadványait és kérelmeit nem tudja elektronikus formában benyújtani, azonnal fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal. Az érdekelt felek további információkat találhatnak a Bizottsággal való levelezésről a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapjának vonatkozó oldalán: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Kapcsolattartás a dömpinggel kapcsolatos kérdésekben:
E-mail: trade-persulphates-dumping@ec.europa.eu
Fax +32 22996117
Kapcsolattartás a kárral kapcsolatos kérdésekben:
E-mail: trade-persulphates-injury@ec.europa.eu
Fax +32 22992565
6. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban, megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.
Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.
7. Meghallgatási tisztviselő
Az érdekelt felek kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgatási tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgatási tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között: áttekinti az aktához való hozzáférésre irányuló kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatási kérelmeket. A meghallgatási tisztviselő meghallgatást szervezhet egy adott érdekelt fél számára, és közbenjárhat annak biztosítása érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.
A meghallgatási tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, a kérelem indokainak megadásával együtt kell benyújtani. A vizsgálat kezdeti szakaszára vonatkozó kérdésekkel kapcsolatos meghallgatásokra vonatkozó kérelmeket az ennek az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napjától számított 15 napon kell benyújtani. Ezt követően a meghallgatás iránti kérelmet a Bizottság által a felekkel folytatott kommunikáció során meghatározott külön határidőn belül kell benyújtani.
A meghallgatási tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, amelynek során a felek ismertethetik különböző álláspontjaikat, és előadhatják a – többek között – a dömping és a kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségével, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatos ellenérveiket.
További információk, valamint a meghallgatási tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján található: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. A vizsgálat ütemterve
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.
9. Lehetőség az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti felülvizsgálat kérelmezésére
Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésében szereplő rendelkezéseknek megfelelően történik, megállapításai nem a meglévő intézkedések mértékének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének megfelelően – az említett intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.
Ha bármely érdekelt fél úgy véli, hogy az intézkedések mértékének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében szükséges annak felülvizsgálata, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerint felülvizsgálat indítását kérelmezheti.
Az ilyen felülvizsgálatot kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal; a felülvizsgálatra az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül kerül sor.
10. Személyes adatok feldolgozása
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (8) megfelelően fogja kezelni.
(1) HL C 356., 2011.12.6., 17. o.
(2) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(3) HL L 265., 2007.10.11., 1. o.
(4) Exportáló gyártó az érintett országban működő minden olyan vállalat, mely a vizsgált terméket előállítja és – közvetlenül vagy harmadik félen, így például az érintett termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalatokon keresztül – az Unió piacára exportálja.
(5) A mintába kizárólag exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrök vehetők fel. Azoknak az importőröknek, akik exportáló gyártókkal kapcsolatban állnak, ki kell tölteniük a kérdőív 1. mellékletét ezen exportáló gyártók vonatkozásában. A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet 143. cikke értelmében személyek kizárólag abban az esetben tekinthetők egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásainak tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) bármely személy közvetve vagy közvetlenül tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy egyéb részesedéseinek legalább 5 %-át; e) azok egyike közvetve vagy közvetlenül ellenőrzést gyakorol a másik tevékenysége felett; f) egy harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) közvetlenül vagy közvetve együtt ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai. A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha az alábbi rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség; ii. szülő és gyermek; iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér); iv. nagyszülő és unoka; v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg; vi. após vagy anyós és vő vagy meny; vii. sógor és sógornő (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.). Ebben az összefüggésben a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.
(6) A független importőrök által szolgáltatott adatok a dömping meghatározásán kívüli vizsgálati szempontok elemzéséhez is felhasználhatók.
(7) A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK tanácsi rendelet (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.) 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-Egyezmény (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.
(8) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
A. MELLÉKLET
B. MELLÉKLET