EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2011:251:FULL
Official Journal of the European Union, C 251, 27 August 2011
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 251, 2011. augusztus 27.
Az Európai Unió Hivatalos Lapja, C 251, 2011. augusztus 27.
ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2011.251.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 251 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 251/01 |
||
2011/C 251/02 |
||
2011/C 251/03 |
A meghallgató tisztviselő zárójelentése – a COMP/39.796 – Suez Environnement – Breach of seal ügyben |
|
2011/C 251/04 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2011/C 251/05 |
||
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 251/1 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2011. augusztus 26.
2011/C 251/01
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,4402 |
JPY |
Japán yen |
110,41 |
DKK |
Dán korona |
7,4509 |
GBP |
Angol font |
0,88565 |
SEK |
Svéd korona |
9,1082 |
CHF |
Svájci frank |
1,1458 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,7735 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
24,166 |
HUF |
Magyar forint |
272,66 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7096 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1751 |
RON |
Román lej |
4,2445 |
TRY |
Török líra |
2,5275 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,3727 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4241 |
HKD |
Hongkongi dollár |
11,2298 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7262 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,7379 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 557,78 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
10,3676 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,1988 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4833 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 339,77 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,3040 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
61,045 |
RUB |
Orosz rubel |
41,6500 |
THB |
Thaiföldi baht |
43,177 |
BRL |
Brazil real |
2,3185 |
MXN |
Mexikói peso |
18,0543 |
INR |
Indiai rúpia |
66,4720 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 251/2 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2011. május 2-i ülésén megfogalmazott véleménye a COMP/39.796 – Suez Environnement – Breach of seal ügyhöz kapcsolódó határozattervezetről
Előadó: Cseh Köztársaság
2011/C 251/02
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a Lyonnaise des eaux France SA és a Suez Environnement Company SA legalább gondatlanságból megszegte az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontját. |
2. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Lyonnaise des eaux France SA-val és a Suez Environnement Company SA-val szemben az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontja alapján kiszabott bírság meghatározásához a Bizottság által figyelembe vett tényezőkkel. |
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért a bírság Bizottság által javasolt összegével. |
4. |
A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét. |
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 251/3 |
A meghallgató tisztviselő zárójelentése (1)
a COMP/39.796 – Suez Environnement – Breach of seal ügyben
2011/C 251/03
Az ügy tárgya a francia Suez Environnement Company SA (a továbbiakban: Suez Environnement) csoporttal és annak Lyonnaise des eaux France SA (a továbbiakban: LDE) nevű leányvállalatával szemben az eljárási versenyszabályok megsértése miatt megindított eljárás, amelyre a Bizottság által 2010 áprilisában, az LDE helyiségeiben végzett helyszíni vizsgálat során elhelyezett zár feltörése adott okot.
2010. október 19-én a Bizottság kifogásközlést fogadott el, amelyet 2010. október 21-én küldött meg a Suez Environnement és az LDE részére. A kifogásközlés először is arra a következtetésre jutott, hogy a Bizottság által 2010 áprilisában, az LDE székhelyének helyiségeiben végzett helyszíni vizsgálat során elhelyezett zárat az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontja értelmében feltörték, és hogy a Bizottság az említett cikk alapján bírság kiszabását tervezi az LDE-vel és a Suez Environnement-nal szemben. A kifogásközlés azt is jelezte, hogy a Bizottság az LDE által elkövetett jogsértésért a Suez Environnement-t kívánja felelőssé tenni.
A felek betekinthettek a Bizottság aktájába, és 2010. december 8-án benyújtották a kifogásközléssel kapcsolatos írásbeli észrevételeiket. Nem jutott tudomásomra az iratbetekintéssel kapcsolatos probléma.
Írásbeli észrevételeikben a felek nem vitatták a jogsértés feltételeinek megvalósulását, azonban azt állították, hogy a jogsértést gondatlanságból követték el. Enyhítő körülményként azt is előadták, hogy aktívan együttműködtek a Bizottság szolgálataival, amit a zár feltöréséről történt tudomásszerzésüktől fogva bizonyítottak. Végül a felek nem vitatták azt a megállapítást, miszerint a jogsértés a Suez Environnement-nak felróható.
Írásbeli észrevételeikben a felek egyúttal jelezték, hogy hivatalos szóbeli meghallgatáson nem kívánnak élni meghallgatáshoz való jogukkal.
A Bizottság határozattervezetének vizsgálatát követően megállapítom, hogy a feleket a határozattervezetben szereplő valamennyi kifogással kapcsolatban meghallgatták.
Következésképpen úgy vélem, hogy az ügyben tiszteletben tartották a meghallgatáshoz való jogot.
Brüsszel, 2011. május 3-án.
Wouter WILS
(1) Az egyes versenyjogi eljárásokban a meghallgatási tisztviselők megbízásáról szóló, 2001. május 23-i 2001/462/EK, ESZAK bizottsági határozat (HL L 162., 2001.6.19., 21. o.) 15. és 16. cikkével összhangban.
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 251/4 |
A Bizottság határozatának összefoglalója
(2011. május 24.)
a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló 1/2003/EK tanácsi rendelet 23. cikke szerinti eljárásban elfogadott
(Ügyszám COMP/39.796 – Suez Environnement — Breach of seal)
(az értesítés a C(2011) 3640. végleges számú dokumentummal történt)
(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles)
2011/C 251/04
2011. május 24-én a Bizottság határozatot fogadott el a Szerződés 81. és 82. cikkében (1) meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló 1/2003/EK tanácsi rendelet (2) 23. cikke szerinti eljárásban. Az 1/2003/EK rendelet 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton teszi közzé a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkaik védelmére vonatkozó jogos érdekét. A határozat szövegének betekinthető változata megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján az alábbi címen:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=1_39796
1. BEVEZETÉS
(1) |
A határozat címzettje a Lyonnaise des Eaux France SA (a továbbiakban: LDE, Franciaország) és a Suez Environnement Company SA (a továbbiakban: Suez Environnement, Franciaország). A határozat bírságot szab ki az említett vállalkozásokra az 1/2003/EK tanácsi rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontjában meghatározott jogsértés – az LDE székhelyén végzett helyszíni vizsgálat során a Bizottság tisztviselői által elhelyezett zár feltörése – miatt. |
2. ELJÁRÁS
(2) |
2010. május 21-én eljárás indult a Suez Environnement ellen, tekintettel a vállalkozás 100 %-os tulajdonú leányvállalata, az LDE székhelyén elhelyezett zár feltörését szankcionáló határozat elfogadására. |
(3) |
2010. október 21-én a Bizottság kifogásközlést küldött a Suez Environnement és az LDE részére. A rendelkezésre álló tények alapján a kifogásközlés arra a következtetésre jutott, hogy az LDE székhelyének helyiségeiben elhelyezett zárat az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontja értelmében feltörték, és hogy e jogsértés az LDE-nek és a Suez Environnement-nak róható fel. |
(4) |
2010. december 8-án a Suez Environnement és az LDE benyújtotta a kifogásközléssel kapcsolatos észrevételeit. Válaszukban sem a tényállást, sem annak jogi minősítését nem vitatták. Nem vitatták továbbá azt a megállapítást sem, miszerint a jogsértés a Suez Environnement-nak felróható. |
(5) |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal 2011. május 2-án konzultációra került sor a jogsértés fennállása, valamint a bírság javasolt összege tekintetében. A tanácsadó bizottság egyhangúlag támogatta a bizottsági határozat tervezetét, a bírság javasolt összegére is kiterjedően. |
(6) |
A meghallgató tisztviselő 2011. május 3-án terjesztette elő zárójelentését. A jelentés szerint a felek meghallgatáshoz való jogát tiszteletben tartották. |
3. TÉNYEK
(7) |
2010. április 14-én, az 1/2003/EK rendelet 20. cikkének (4) bekezdése alapján az LDE székhelyén – a COMP/39.756. számú (Vízpiac és a szennyvíztisztítás piaca) ügyben – végzett helyszíni vizsgálat idejében feltörtek egy, a Bizottság tisztviselői által elhelyezett zárat. |
4. ELEMZÉS
(8) |
Először is, a határozat megállapítja, hogy a szóban forgó zárat az 1/2003/EK rendelet 20. cikke (2) bekezdése d) pontja rendelkezéseinek megfelelően helyezték el, és az a felhelyezéskor sértetlen volt. |
(9) |
Másodszor, a határozat megállapítja, hogy a szóban forgó zárat az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontja értelmében feltörték, és a zár feltörése legalábbis gondatlanság eredménye. |
(10) |
Harmadszor, a határozat szerint a jogsértés – mivel azt az LDE helyiségeiben követték el – felróható az LDE-nek. A jogsértés emellett felróható a Suez Environnement-nak is, figyelemmel az LDE és a Suez Environnement közötti gazdasági, szervezeti és jogi kapcsolatra, valamint arra, hogy utóbbi intenzíven részt vett az LDE-nél végzett helyszíni vizsgálatban. |
5. BÍRSÁG
(11) |
Mivel az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (1) bekezdésének e) pontjában meghatározott jogsértés valósult meg, a Bizottság bírságot szabhat ki a vállalkozásokra, amelynek mértéke nem haladhatja meg forgalmuk 1 %-át. |
(12) |
A jelen ügyben a bírság összegét illetően a határozat tekintetbe veszi egyrészt a jogsértés súlyát, másrészt az ügy konkrét körülményei szempontjából releváns további elemeket. |
(13) |
A jogsértés súlyával kapcsolatban a határozat megjegyzi, hogy egy zár feltörése a Bizottságot versenyjogi ügyekben megillető vizsgálati jogkörök súlyos megsértését jelenti. A határozat kiemeli továbbá, hogy az LDE és a Suez Environnement – a versenyjog területén jogi szakértelemmel rendelkező jelentős vállalkozások – tökéletesen tudatában voltak annak, hogy egy ilyen jellegű jogsértés szankció kiszabását vonhatja maga után. |
(14) |
Az ügy konkrét körülményei szempontjából releváns további elemeket illetően a határozat megjegyzi, hogy a Suez Environnement és az LDE a zár feltörésének felfedezését követően – haladéktalanul és önként – számos olyan információt közölt a Bizottsággal, amelyek tisztázták a tényeket és megkönnyítették a Bizottság vizsgálatát. Emellett olyan információkat is szolgáltattak, amelyekkel elismerték, hogy a zárat az LDE egyik munkavállalója törte fel. |
(15) |
E tekintetben a határozat kiemeli, hogy a Suez Environnement és az LDE által szolgáltatott információk jelentősen túlhaladták azok körét, amelyek benyújtását a Bizottság az 1/2003/EK rendelet 18. cikke alapján megkövetelhette volna. |
(16) |
A határozat kimondja továbbá, hogy a Suez Environnement és az LDE elfogadta a kifogásközlésnek a tényállással, annak jogi minősítésével, valamint azzal a megállapítással kapcsolatos következtetéseit, miszerint a jogsértés az LDE-nek és a Suez Environnement-nak róható fel. |
6. KÖVETKEZTETÉS
(17) |
Mindezen megfontolásokra tekintettel a határozat egyetemlegesen 8 millió EUR összegű bírságot szab ki az LDE-re és a Suez Environnement-ra. |
(2) Az EK-Szerződés 81. és 82. cikke 2009. december 1-i hatállyal az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ) 101., illetve 102. cikkévé vált. A két-két rendelkezés tartalmilag azonos. E határozat alkalmazásában az EUMSZ 101. és 102. cikkére tett utalások adott esetben az EK-Szerződés 81., illetve 82. cikkére történő utalásként értendők.
V Hirdetmények
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
27.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 251/6 |
Módosítás iránti kérelem közzététele a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alapján
2011/C 251/05
Ezzel a közzététellel az 509/2006/EK tanácsi rendelet (1) 9. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM
A TANÁCS 509/2006/EK RENDELETE
MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM A 11. CIKK ALAPJÁN
„FALUKORV”
EK-sz.: SE-TSG-0107-0020-31.08.2007.
1. A kérelmező csoportosulás neve és címe:
Név: |
Kött och Charkföretagen |
|||
Cím: |
|
|||
Tel. |
+46 87626525 |
|||
E-mail: |
info@kcf.se |
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Svédország
3. A módosítással érintett termékleírás rovatai:
— |
|
A termék elnevezése |
— |
|
Az elnevezés fenntartása (az 509/2006/EK tanácsi rendelet 13. cikkének (2) bekezdése) |
— |
|
Árumegnevezés |
— |
|
Az előállítás módja |
— |
|
Egyéb (nevezze meg): A különleges tulajdonságokra vonatkozó minimális követelmények és ellenőrzési eljárások |
4. A módosítás(ok) típusa:
— |
|
Bejegyzett HKT termékleírásának módosítása |
— |
|
A hatóságok által elrendelt egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedésekből eredő átmeneti termékleírás-módosítás (509/2006/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése) (igazolja ezen intézkedések meglétét!) |
5. Módosítás(ok):
Az előállítás módja
a) Nyersanyagok
i. |
a szöveg egyszerűsítése és lerövidítése a termékhez felhasznált hús és zsír vonatkozásában; |
ii. |
a főzősó módosítása sóra; |
iii. |
az engedélyezett alapanyagok közé bekerül a cukor, a szőlőcukor és a hagyma. |
A módosítás a hús definíciójának magyarázata. Ezenfelül javaslatot tesznek a receptúra változásán alapuló módosításokra, valamint a főzősón kívül más sók felhasználására. Ezek a módosítások mindazonáltal nem érintik az élelmiszer különleges vagy alapvető tulajdonságait. A különleges tulajdonságok biztosítása érdekében meg kell határozni a kötelező nyersanyagok körét. Az engedélyezett nyersanyagok felhasználása nem befolyásolja döntő mértékben az élelmiszer különleges tulajdonságait.
b) Adalékanyagok
i. |
Az E 250 tartósítószer kötelező adalékanyag lesz. |
ii. |
Az aszkorbinsav, az E 300, a nátrium-aszkorbát, az E 301, valamint az E 450, E 451 és az E 452 (P2O5-ként számolva 1,5 g/kg maximális felhasználási szinttel) engedélyezett adalékanyag lesz. |
A módosítás magában foglalja az adalékanyagok elnevezésének módosítását, és magyarázatot tartalmaz. A módosítás a gyártási technológia természetes fejlődésének következménye. A különleges tulajdonságok biztosítása érdekében meg kell határozni a kötelező adalékanyagok körét. Az engedélyezett adalékanyagok felhasználása nem befolyásolja döntő mértékben az élelmiszer különleges tulajdonságait.
c) Előállítás
A módosítás alapját a húsipari termékek gyártása során felhasznált műszaki berendezések természetes fejlődése képezi. A korábbi specifikációk tekintetében pontosításra került sor, nevezetesen meghatározták, hogy „füstáteresztő belet” kell használni. E pontosítás fontos az élelmiszer hagyományos karakterének megőrzéséhez.
A termék leírása
A szöveg egyszerűsítése oly módon, hogy az ne legyen hatással az élelmiszer különleges és egyéb tulajdonságaira. Az eredeti specifikációk engedélyezése óta a higiéniára vonatkozó jogszabályokban bekövetkezett fejlődés hatására a mikrobiológiai tulajdonságok elvesztették jelentőségüket.
A szöveg kiegészült a „falukorv” különleges tulajdonságainak részletes leírásával.
A különleges tulajdonságok ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelmények és eljárások
a) |
Kiigazítás a hús új definíciójának megfelelően (a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. melléklete). Tekintettel arra, hogy az előző specifikációk jóváhagyása óta módosult a hús EU-beli definíciója, növelni kell az engedélyezett minimális hústartalom szintjét. Tárgyi módosítást nem tartalmaz, csupán fogalomszintű kiigazítást. |
b) |
A módosítás a mikrobiológiai tulajdonságok elhagyásának következménye. |
c) |
Pontosításra került részben az ellenőrzések gyakorisága, részben pedig azok végrehajtási módja. |
6. Frissített termékleírás:
TERMÉKLEÍRÁS
6.1. Bejegyzendő elnevezés(ek) (az 1216/2007/EK rendelet 2. cikke):
falukorv
„enligt svensk tradition” („a svéd hagyományok szerint”)
6.2. Az elnevezés:
|
önmagában különleges |
|
a mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonságát fejezi ki |
A „falukorv” a termékleírással lefedett terméktípus bevett neve. Az elnevezést kizárólag erre a kolbászra alkalmazzák, és használata hosszú múltra tekint vissza. Az elnevezés eredetileg a Falun városából származó kolbászra vonatkozott, de a földrajzi vonatkozás már régóta nem él, a „falukorvot” pedig Svédország egész területén gyártják a húsüzemek.
6.3. Igényli-e a kérelmező az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdése alapján az elnevezés fenntartását?:
|
Az elnevezés fenntartással történő bejegyzése |
|
Az elnevezés fenntartás nélkül történő bejegyzése |
6.4. A termék típusa:
1.2. |
osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
6.5. Annak a mezőgazdasági terméknek vagy élelmiszernek a leírása, amelyre a 3.1. pontban feltüntetett elnevezés vonatkozik (az 1216/2007/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése):
A vágási felület színe a halványtól az erős barnás rózsaszínig terjed.
A termék állaga szilárd.
A „falukorv” íze az enyhétől az erőteljesig terjedően füstös, fűszeres és sós.
A „falukorv” víztartalma maximum 65 g lehet 100 g késztermékben.
A zsírtartalom maximum 23 g lehet 100 g késztermékben, az engedélyezett legnagyobb víztartalom alapján számítva.
6.6. Annak az előállítási módnak a leírása, amelynek alapján a 3.1. pontban feltüntetett elnevezésű mezőgazdasági terméket vagy élelmiszert előállítják (az 1216/2007/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése):
— |
nyers vagy sózott marha-, ló- vagy bőrözött sertéshús (a húsnak a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletében foglalt definíciója szerint), |
— |
nyers vagy sózott bőrözött sertészsír, |
— |
burgonyaliszt, |
— |
víz, |
— |
só, |
— |
fűszerek. |
— |
cukor, |
— |
szőlőcukor, |
— |
hagyma. |
— |
E 250 tartósítószer. |
— |
E 300 és E 301 antioxidánsok, |
— |
E 450, E 451 és E 452 stabilizátor (P2O5-ként számolva összesen max. 1,5 g/kg), |
A nyers- és az adalékanyagokat összekeverik, és emulgeálógépben vagy aprítógépben emulgeálják.
A kolbásztölteléket legalább 45 mm átmérőjű, füstáteresztő bélbe töltik.
A kolbászokat füstölik, és legalább + 72 °C-os maghőmérsékleten hőkezelik.
Ezután + 8 °C alá hűtik.
6.7. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonsága (az 1216/2007/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdése):
A vágási felület színe a halványtól az erős barnás rózsaszínig terjed.
A termék állaga szilárd.
A „falukorv” íze az enyhétől az erőteljesig terjedően füstös, fűszeres és sós.
A „falukorv” víztartalma maximum 65 g lehet 100 g késztermékben.
A zsírtartalom maximum 23 g lehet 100 g késztermékben, az engedélyezett legnagyobb víztartalom alapján számítva.
A „falukorv” ún. vastagkolbász (45 mm-nél nagyobb átmérővel), amelyet egy centis vastagságú szeletekre vágnak, majd sütve ebédként vagy vacsoraként fogyasztanak. Svédország egyes területein a szeletelt „falukorvot” szendvicsfeltétként is fogyasztják.
6.8. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer hagyományos jellege (az 1216/2007/EK rendelet 3. cikkének (4) bekezdése):
A „falukorv” elnevezésű kolbászt az 1600-as évek óta állítják elő Svédországban. Nemzeti szabályozás 1973 óta vonatkozik rá. A legtöbb svéd nemzeti eledelnek tekinti a „falukorvot”.
Dalarna múzeuma szerint a „falukorv” múltja az 1600-as évekig nyúlik vissza. Falun település rézbányáiból az érc felszínre hozatalához ökörbőrt használtak kötélként. Télen tudták tárolni az ökörhúst, nyáron azonban az eltarthatóság meghosszabbítása érdekében kolbászt készítettek belőle. A kolbász „falukorv” néven vált ismertté.
Stora Kopparberg megye újságának 1834. december 14-i számában a következő olvasható: „Minden évben tetemes mennyiségű, Schedwi egyházközségben előállított füstölt húskolbászt szállítanak a fővárosba. A kolbász Stockholmban »Fahlu Korf« néven ismert és már sok éve jó eladásnak örvend.”
Egy, az étkezési szokásokról készített felmérés („Mat och måltider bland arbetare och tjänstemän i Jonsered under 1900-talet”, (A munkások és alkalmazottak ételei és étkezése Jonseredben az 1900-as években), etnológiai tanulmány, göteborgi egyetem, 1976. tavaszi félév, Birgitta Frykman) szerint többek között a „falukorv” is gyakori étel mind a munkások, mind az alkalmazottak körében.
A „falukorv” hagyományosan húsnyersanyagokból, kizárólag burgonyaliszt mint kötőanyag felhasználásával készül.
A Henning Fasth által 1936-ban összeállított „Receptbok för charkuterister” („Szakácskönyv henteseknek”) két receptet tartalmaz a „falukorv” elkészítésére. Ezek szerint a húsnyersanyag lehet ökörhús, zsíros sertéshús vagy (a második recept szerint) zsírosabb ökörhús, kötőanyagként azonban kizárólag burgonyaliszt használható.
A Brevskolan és LTK távoktatási intézmények által 1955-ben kiadott „Charkuterikursen – del 2” („Hentestanfolyam, 2. rész”) a 69. oldalon találunk „falukorv”-receptet. A könyv szerint a „III. kat. marhahús” zsírtartalma mintegy 20 %, a „III. sertéshús” zsírtartalma pedig mintegy 50 % (92. o.). Az egyetlen kötőanyag a burgonyaliszt.
A nemzeti szabvány 1973. évi bevezetésekor a „falukorv” előállításának 1900-as évekbeli hagyományainak megfelelő minimumkövetelményeket határoztak meg többek között a húsmennyiség vonatkozásában.
6.9. A különleges tulajdonság ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelmények és eljárások (az 1216/2007/EK rendelet 4. cikke):
A hús mennyiségének legalább 45 g-nak kell lennie 100 g késztermékben.
Burgonyalisztet 100 g késztermékenként maximum 4 g szárazanyag-tartalomig lehet használni. A szárazanyag az engedélyezett legnagyobb víztartalom alapján kerül kiszámításra.
A minimum- és maximumkövetelmények teljesítését, valamint a kémiai tulajdonságokat az illetékes felügyeleti hatóság évente ellenőrzi a gyártóüzemben. A zsír és a víz kémiai értékeit mintánként, 500 g „falukorv” homogenizálását követően mérik.
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.