ISSN 1830-3668 doi:10.3000/18303668.C_2011.251.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 54 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2011/C 251/01 |
||
2011/C 251/02 |
||
2011/C 251/03 |
||
2011/C 251/04 |
||
|
V Anunțuri |
|
|
ALTE ACTE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2011/C 251/05 |
||
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
27.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/1 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
26 august 2011
2011/C 251/01
1 euro =
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,4402 |
JPY |
yen japonez |
110,41 |
DKK |
coroana daneză |
7,4509 |
GBP |
lira sterlină |
0,88565 |
SEK |
coroana suedeză |
9,1082 |
CHF |
franc elvețian |
1,1458 |
ISK |
coroana islandeză |
|
NOK |
coroana norvegiană |
7,7735 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
24,166 |
HUF |
forint maghiar |
272,66 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,7096 |
PLN |
zlot polonez |
4,1751 |
RON |
leu românesc nou |
4,2445 |
TRY |
lira turcească |
2,5275 |
AUD |
dolar australian |
1,3727 |
CAD |
dolar canadian |
1,4241 |
HKD |
dolar Hong Kong |
11,2298 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,7262 |
SGD |
dolar Singapore |
1,7379 |
KRW |
won sud-coreean |
1 557,78 |
ZAR |
rand sud-african |
10,3676 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
9,1988 |
HRK |
kuna croată |
7,4833 |
IDR |
rupia indoneziană |
12 339,77 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,3040 |
PHP |
peso Filipine |
61,045 |
RUB |
rubla rusească |
41,6500 |
THB |
baht thailandez |
43,177 |
BRL |
real brazilian |
2,3185 |
MXN |
peso mexican |
18,0543 |
INR |
rupie indiană |
66,4720 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
27.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/2 |
Avizul Comitetului consultativ în materie de concentrări și poziții dominante formulat în cadrul reuniunii acestuia din 2 mai 2011 privind un proiect de decizie referitoare la cazul COMP/39.796 – Ruperea sigiliului de către Suez Environnement
Raportor: Republica Cehă
2011/C 251/02
1. |
Comitetul consultativ este de acord cu decizia Comisiei prin care se stabilește că întreprinderile Eaux France SA și Suez Environnement Company SA au încălcat, cel puțin din neglijență, articolul 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. |
2. |
Comitetul consultativ este de acord cu factorii pe care i-a luat în considerare Comisia pentru a calcula cuantumul amenzii aplicate întreprinderilor Lyonnaise des Eaux France SA și Suez Environnement Company SA, în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. |
3. |
Comitetul consultativ este de acord cu cuantumul amenzii propus de Comisie. |
4. |
Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
27.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/3 |
Raport final al consilierului-auditor (1)
Cazul COMP/39.796 – Ruperea sigiliului de către Suez Environnement
2011/C 251/03
Acest caz face referire la o procedură de încălcare a normelor procedurale de concurență inițiată cu privire la grupul francez Suez Environnement Company SA („Suez Environnement”) și la Lyonnaise des eaux France SA („LDE”), filială a acestuia, în urma ruperii sigiliului aplicat cu ocazia inspecției efectuate de Comisie în aprilie 2010 în clădirile LDE.
La 19 octombrie 2010, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile, care a fost notificată Suez Environnement și LDE la 21 octombrie 2010. Conform concluziei preliminare formulate în comunicarea privind obiecțiunile, un sigiliu aplicat la sediul social al LDE cu ocazia unei inspecții efectuate de Comisie în aprilie 2010 a fost rupt, în sensul articolului 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, iar Comisia intenționa să aplice o amendă întreprinderilor LDE și Suez Environnement în temeiul acestui articol. În comunicarea privind obiecțiunile figura, de asemenea, intenția Comisiei de a imputa responsabilitatea infracțiunii, comisă de LDE, întreprinderii Suez Environnement.
Părțile au avut acces la dosarul Comisiei și și-au prezentat în scris observațiile ca răspuns la comunicarea privind obiecțiunile din 8 decembrie 2010. Nu mi-a fost semnalat niciun incident privind accesul la dosar.
În observațiile formulate în scris, părțile nu au contestat faptul că au fost întrunite condițiile privind infracțiunea, dar au afirmat că infracțiunea a fost comisă din neglijență. Acestea au invocat, ca circumstanță atenuantă, faptul că au cooperat activ cu serviciile Comisiei încă din momentul în care s-a constatat că sigiliul a fost rupt. În plus, părțile nu au contestat responsabilitatea întreprinderii Suez Environnement în ceea ce privește săvârșirea infracțiunii.
În observațiile prezentate în scris, părțile au precizat, de asemenea, că nu doresc să își exercite dreptul la audiere în cadrul unei audieri oficiale.
După examinarea proiectului de decizie a Comisiei, constat că părțile au fost audiate cu privire la toate obiecțiunile incluse în acest proiect.
În concluzie, consider că în acest caz a fost respectat dreptul la audiere.
Bruxelles, 3 mai 2011.
Wouter WILS
(1) În temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia 2001/462/CE, CECO a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 162, 19.6.2001, p. 21).
27.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/4 |
Rezumatul al Deciziei Comisiei
din 24 mai 2011
privind o procedură de aplicare a articolului 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat
(Cazul COMP/39.796 – Suez Environnement — Breach of seal)
[notificat cu numărul C(2011) 3640 final]
(Numai textul în limba franceză este autentic)
2011/C 251/04
La 24 mai 2011, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură de aplicare a articolului 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1) privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (2). În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia publică, în prezenta, numele părților și principalul conținut al deciziei, inclusiv eventualele sancțiuni impuse acestora, ținând cont de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. O versiune neconfidențială a deciziei este disponibilă pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la adresa:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=1_39796
1. INTRODUCERE
(1) |
Decizia se adresează întreprinderilor Lyonnaise des Eaux France SA („LDE”, Franța) și Suez Environnement Company SA („Suez Environnement”, Franța). Această decizie impune plata unei amenzi pentru ruperea unui sigiliu aplicat de reprezentanții Comisiei în cadrul unei inspecții care a avut loc la sediul social al LDE, infracțiune prevăzută la articolul 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului. |
2. PROCEDURĂ
(2) |
La 21 mai 2010, a fost deschisă o procedură împotriva Suez Environnement, în vederea adoptării unei decizii de sancționare a ruperii unui sigiliu la sediul social al LDE, o filială care aparține în proporție de 100 % întreprinderii Suez Environnement. |
(3) |
La 21 octombrie 2010, a fost trimisă o comunicare privind obiecțiunile întreprinderilor Suez Environnement și LDE. Pe baza faptelor disponibile, comunicarea privind obiecțiunile concluzionează că sigiliul aplicat în clădirile sediului social al LDE a fost rupt în sensul articolului 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 și că responsabilitatea acestei infracțiuni aparține întreprinderilor LDE și Suez Environnement. |
(4) |
La 8 decembrie 2010, Suez Environnement și LDE și-au prezentat observațiile ca răspuns la comunicarea privind obiecțiunile. În acest răspuns, cele două întreprinderi nu au contestat nici materialitatea faptelor, nici încadrarea juridică a acestora. În plus, nu au contestat nici faptul că întreprinderea Suez Environnement este considerată responsabilă pentru săvârșirea infracțiunii. |
(5) |
Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante a fost consultat la 2 mai 2011 cu privire la existența unei infracțiuni și la cuantumul amenzii propuse. Comitetul consultativ a emis, cu unanimitate de voturi, un aviz pozitiv privind proiectul de decizie a Comisiei, inclusiv privind cuantumul amenzii propuse. |
(6) |
Consilierul-auditor a prezentat raportul final la data de 3 mai 2011. Concluzia raportului este că dreptul la audiere al părților a fost respectat. |
3. DATE FACTUALE
(7) |
La 14 aprilie 2010, în cursul unei inspecții la sediul social al LDE organizată în vederea aplicării articolului 20 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 în cazul COMP/39.756 (Piețele apei și salubrității), a fost rupt un sigiliu aplicat de reprezentanții Comisiei. |
4. ANALIZĂ
(8) |
În primul rând, decizia stabilește că sigiliul respectiv a fost aplicat în conformitate cu dispozițiile articolului 20 alineatul (2) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 și că acesta era intact în momentul în care a fost aplicat. |
(9) |
În al doilea rând, decizia stabilește că sigiliul respectiv a fost rupt, în sensul dispozițiilor articolului 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, și că ruperea acestuia este cel puțin rezultatul unei neglijențe. |
(10) |
În al treilea rând, decizia stabilește că LDE este responsabilă de comiterea infracțiunii în măsura în care infracțiunea a fost comisă în clădirile LDE. De altfel, și întreprinderea Suez Environnement este considerată responsabilă de comiterea infracțiunii, având în vedere legăturile economice, organizaționale și juridice dintre LDE și Suez Environnement, precum și faptul că aceasta din urmă s-a implicat strâns în derularea inspecției care a avut loc la sediul LDE. |
5. AMENDĂ
(11) |
Infracțiunea prevăzută la articolul 23 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 fiind stabilită, Comisia poate aplica întreprinderilor o amendă al cărei cuantum poate ajunge la 1 % din cifra de afaceri a acestora. |
(12) |
În cazul de față, în ceea ce privește cuantumul amenzii, decizia ține cont, pe de o parte, de gravitatea infracțiunii și, pe de altă parte, de alte elemente care țin de circumstanțele speciale ale acestui caz. |
(13) |
Ținând seama de elementele de gravitate, decizia arată că ruperea unui sigiliu constituie o atingere gravă a competențelor de investigație ale Comisiei în materie de concurență. În plus, decizia subliniază faptul că LDE și Suez Environnement, două întreprinderi importante, care dispun de expertiză juridică în materie de drept al concurenței, erau perfect conștiente de sancțiunile pe care riscau să le primească pentru acest tip de infracțiune. |
(14) |
Având în vedere celelalte elemente care țin de circumstanțele speciale ale acestui caz, decizia arată că, imediat după ce s-a descoperit că sigiliul fusese rupt, Suez Environnement și LDE au comunicat, în mod spontan și imediat, Comisiei numeroase informații care au clarificat faptele și au facilitat desfășurarea anchetei. În plus, acestea au transmis elemente prin care recunosc că un angajat LDE a rupt sigiliul. |
(15) |
În această privință, decizia subliniază faptul că întreprinderile Suez Environnement și LDE au prezentat mult mai multe elemente decât ar fi solicitat Comisia în temeiul articolului 18 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. |
(16) |
De altfel, decizia arată că întreprinderile Suez Environnement și LDE au acceptat concluziile comunicării privind obiecțiunile în ceea ce privește materialitatea faptelor, încadrarea juridică și stabilirea responsabilității LDE și Suez Environnement în ceea ce privește comiterea infracțiunii. |
6. CONCLUZIE
(17) |
Pe baza tuturor acestor elemente, prin această decizie se aplică, în mod solidar și comun, o amendă de 8 milioane EUR întreprinderilor Suez Environnement și LDE. |
(2) Începând cu data de 1 decembrie 2009, articolele 81 și 82 din Tratatul CE au devenit articolele 101, respectiv 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). În ambele cazuri, dispozițiile sunt, în fond, identice. În sensul prezentei decizii, trimiterile la articolele 101 și 102 din TFUE trebuie înțelese ca trimiteri la articolul 81, respectiv 82 din Tratatul CE, dacă este cazul.
V Anunțuri
ALTE ACTE
Comisia Europeană
27.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 251/6 |
Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare
2011/C 251/05
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare, în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
CERERE DE MODIFICARE
REGULAMENTUL (CE) NR. 509/2006 AL CONSILIULUI
CERERE DE MODIFICARE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 11
„FALUKORV”
NR. CE: SE-TSG-0107-0020-31.08.2007
1. Grupul solicitant:
Denumirea grupului: |
Kött och Charkföretagen (Asociația suedeză a industriei de carne) |
|||
Adresa: |
|
|||
Tel. |
+46 87626525 |
|||
E-mail: |
info@kcf.se |
2. Statul membru sau țara terță:
Suedia
3. Rubrica din caietul de sarcini afectată de modificare:
— |
|
Denumirea produsului |
— |
|
Rezervarea denumirii [articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006] |
— |
|
Descrierea produsului |
— |
|
Metoda de obținere |
— |
|
Altele (a se specifica): Cerințe minime și proceduri de control al specificității |
4. Tipul modificării (modificărilor):
— |
|
Modificarea caietului de sarcini al STG înregistrate |
— |
|
Modificarea temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006] |
5. Modificare/modificări:
Metoda de obținere
(a) Materii prime
(i) |
simplificarea și scurtarea fragmentului despre conținutul de carne și grăsime al produsului; |
(ii) |
modificare de la sare de bucătărie la sare; |
(iii) |
se adaugă zahărul, dextroza și ceapa la materiile prime acceptate. |
Modificarea constă în clarificarea definiției cărnii. S-au propus și alte modificări în baza dezvoltării rețetei, iar folosirea altor tipuri de sare în afară de cea de bucătărie este permisă. Cu toate acestea, modificările nu afectează specificitatea sau proprietățile fundamentale ale alimentului. Pentru a proteja specificitatea produsului, trebuie specificate materiile prime obligatorii. Folosirea materiilor prime acceptate nu afectează în mod semnificativ specificitatea alimentului.
(b) Aditivi
(i) |
conservantul E 250 devine un aditiv obligatoriu; |
(ii) |
acidul ascorbic (E 300), ascorbatul de sodiu (E 301) și E 450, E 451, E 452 (până la nivelul maxim admis de 1,5 g/kg calculat ca P2O5) devin aditivi acceptați. |
Amendamentul constă în modificarea desemnărilor aditivilor și în clarificări. Modificarea este o urmare a progresului normal în tehnologia de producție. Pentru a proteja specificitatea produsului, trebuie specificați aditivii obligatorii. Folosirea aditivilor acceptați nu afectează în mod semnificativ specificitatea alimentului.
(c) Preparare
Modificarea este fondată pe progresul normal al echipamentelor folosite în industria de prelucrare a cărnii. S-a introdus o clarificare la versiunea anterioară a caietului de sarcini, mai exact trebuie folosite „intestine permeabile la fum”. Clarificarea este importantă pentru a asigura păstrarea caracterului tradițional al alimentului.
Descrierea produsului
Simplificarea textului în așa fel încât să nu afecteze specificitatea sau proprietățile alimentului. Proprietățile microbiologice nu mai sunt relevante, având în vedere modificările aduse legislației în materie de igienă de la aprobarea caietului de sarcini inițial.
S-a adăugat o descriere mai detaliată a specificității produsului „Falukorv”.
Cerințe minime și proceduri de control al „specificității”
(a) |
Adaptarea la noua definiție a cărnii (anexa I la Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului). Din moment ce definiția UE a cărnii a fost modificată de la aprobarea caietului de sarcini anterior, conținutul minim admis de carne a trebuit să fie mărit. Nu există nicio modificare de fond, este vorba doar despre o adaptare la definiție. |
(b) |
Modificarea este o urmare a eliminării proprietăților microbiologice. |
(c) |
S-a introdus o clarificare în ceea ce privește frecvența verificărilor și a modului în care acestea trebuie efectuate. |
6. Caietul de sarcini actualizat:
CAIETUL DE SARCINI AL PRODUSULUI
6.1. Denumire (denumiri) care trebuie înregistrată (înregistrate) [articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
„Falukorv”
„în spiritul tradiției suedeze”
6.2. A se indica dacă denumirea:
|
este specifică în sine |
|
exprimă caracterul specific al produsului agricol sau alimentar |
„Falukorv” este o denumire cunoscută pentru tipul de produs menționat în caietul de sarcini. Denumirea este utilizată doar pentru acest tip de cârnați, iar folosirea acesteia datează din vremuri străvechi. Denumirea își are originile în orașul Falun, dar legătura geografică s-a pierdut cu mult timp în urmă, iar astăzi, „Falukorv” este produs de companiile prelucrătoare de carne din întreaga Suedie.
6.3. A se indica dacă s-a solicitat rezervarea denumirii în temeiul articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006:
|
Înregistrare cu rezervarea denumirii |
|
Înregistrare fără rezervarea denumirii |
6.4. Tip de produs:
Clasa 1.2. |
Produse din carne (preparată, sărată, afumată etc.) |
6.5. Descrierea produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1 [articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
Culoarea feliilor variază de la un roz-maroniu–deschis la o nuanță mai pronunțată.
Consistența este fermă.
Gustul de fum, mirodenii și sare al cârnatului „Falukorv” variază de la subtil la pronunțat.
„Falukorv” poate conține până la 65 g de apă la 100 g de produs finit.
Conținutul de grăsime poate ajunge până la 23 g la 100 g de produs finit, calculat pe baza conținutului maxim autorizat de apă.
6.6. Descrierea metodei de producție a produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1 [articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
— |
carne de vită, de cal sau de porc sărată sau crudă fără șorici (conform definiției cărnii din anexa I la Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului); |
— |
grăsime de porc crudă sau sărată fără șorici; |
— |
făină de cartofi; |
— |
apă; |
— |
sare; |
— |
mirodenii. |
— |
zahăr; |
— |
dextroză; |
— |
ceapă. |
— |
conservant E 250. |
— |
antioxidanți E 300, E 301; |
— |
stabilizatori E 450, E 451, E 452 (maximum 1,5 g/kg calculat ca P2O5). |
Materiile prime și aditivii se amestecă și se emulsionează într-un utilaj de emulsionare sau într-un tăietor.
Amestecul se introduce în intestine permeabile la fum cu un diametru de cel puțin 45 mm.
Cârnații sunt afumați și tratați termic la o temperatură centrală de cel puțin + 72 °C.
Cârnații se răcesc la o temperatură mai mică de + 8 °C.
6.7. Caracterul specific al produsului agricol sau alimentar [articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
Culoarea feliilor variază de la un roz-maroniu–deschis la o nuanță mai pronunțată.
Consistența este fermă.
Gustul de fum, mirodenii și sare al cârnatului „Falukorv” variază de la subtil la pronunțat.
„Falukorv” poate conține până la 65 g de apă la 100 g de produs finit.
Conținutul de grăsime poate ajunge până la 23 g la 100 g de produs finit, calculat pe baza conținutului maxim autorizat de apă.
„Falukorv” este un cârnat uscat (cu diametrul mai mare de 45 mm), care se taie în felii de câte un centimetru grosime și se prăjește pentru a fi servit la masa de prânz sau la cină. În unele zone din Suedia, cârnatul „Falukorv” tăiat felii se folosește la pregătirea sandvișurilor.
6.8. Caracterul tradițional al produsului agricol sau alimentar [articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
„Falukorv” există în Suedia încă din secolul al XVII-lea. Primele reguli naționale cu privire la producerea acestuia datează din 1973. Majoritatea suedezilor consideră că „Falukorv” este un aliment național.
Conform muzeului Dalarna, „Falukorv” datează din secolul al XVII-lea, când pieile de vită erau folosite la fabricarea frânghiilor pentru extracția minereului din mina de cupru Falu Koppargruva. Iarna, surplusul de carne se putea stoca, dar vara, acesta era transformat în cârnați care rezistau mai mult timp. Cârnatul era cunoscut sub numele de „Falukorv”.
Ziarul local Stora Kopparbergs Län din data de 14 decembrie 1834 făcea următoarea trimitere: „În fiecare an, mari cantități de cârnați afumați produse în comunitatea Schedwi sunt trimise spre capitală. În Stockholm, cârnații sunt cunoscuți sub numele de Fahlu Korf (ortografie suedeză veche transformată în «Falukorv») și sunt la mare căutare de mulți ani.”
Conform unui studiu asupra obiceiurilor alimentare „Mat och måltider bland arbetare och tjänstemän i Jonsered under 1900-talet” („Alimentele și hrana salariaților și lucrătorilor din Jonsered în secolul 20”) (eseu în etnologie, al treilea semestru, universitatea din Göteborg, semestrul de primăvară, anul 1976, Birgitta Frykman), „«Falukorv» este un aliment care se găsește atât în gospodăriile salariaților, cât și în cele ale lucrătorilor”.
„Falukorv” a fost dintotdeauna produs, în mod tradițional, din carne crudă, folosind ca liant doar făina de cartofi.
„Receptbok för charkuterister” („Carte de bucate pentru preparatorii de produse din carne”) compilată de Henning Fasth în 1936 conține două rețete pentru „Falukorv”. La prima rețetă se folosește vită sau porc cu un conținut ridicat de grăsime, iar la a doua, vită cu un conținut mai mare de grăsime, dar ambele au un singur liant, făina de cartofi.
La pagina 69 din „Charkuterikursen – del 2” („Curs pentru preparatorii de produse din carne – partea a doua”) publicat de Brevskolan och LTK în 1955 se află o rețetă de „Falukorv”. „Vita de cat. III” conține aproximativ 20 % grăsime, iar „porc III”, aproximativ 50 % (pagina 92). Singurul liant folosit este făina de cartofi.
Standardul național introdus în 1973 stabilea cerințe minime privind cantitățile de carne necesare preparării cârnatului „Falukorv” în anii 1900, conform rețetei tradiționale.
6.9. Cerințe minime și proceduri pentru verificarea caracterului specific [articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
Fiecare 100 g de produs finit trebuie să conțină cel puțin 45 g de carne.
Se pot adăuga maximum 4 g de făină de cartofi, substanță uscată, la 100 g de produs finit. Cantitatea de substanță uscată se calculează în baza conținutului maxim autorizat de apă.
Verificările privind nivelul maxim și minim, precum și analizele chimice trebuie efectuate anual în unitățile producătoare de către autoritățile de monitorizare competente. Valorile chimice pentru grăsime și apă trebuie măsurate prin eșantionarea unei cantități de 500 g de „Falukorv” omogenizat.
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.