EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0003
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreement between the European Union and the Russian Federation on drug precursors
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció közötti, a kábítószer-perkurzorokról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció közötti, a kábítószer-perkurzorokról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról
/* COM/2013/03 final - 2013/0004 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció közötti, a kábítószer-perkurzorokról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról /* COM/2013/03 final - 2013/0004 (NLE) */
INDOKOLÁS 1. A JAVASLAT HÁTTERE A Tanács 2009. március 23-án felhatalmazta a
Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat az Oroszországi Föderációval egy, a
kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodásról. A tárgyalások 2009.
szeptemberi kezdete óta négy tárgyalási forduló zajlott le. A felek végül 2012
szeptemberében egyetértésre jutottak a megállapodás szövegéről. A megállapodás célja, hogy megerősítse az
Európai Unió és az Oroszországi Föderáció között a kábítószer-prekurzorok
legális kereskedelemből való eltérítésének, valamint a kábítószerek és a
pszichotróp anyagok tiltott előállításának megakadályozása terén
folytatott együttműködést. Mivel e megállapodás alkalmanként személyes
adatok cseréjét vonhatja maga után, a polgárok adatainak felhasználása terén
nyújtott elégséges védelem érdekében a megállapodás konkrét adatvédelmi
rendelkezéseket is tartalmaz. A Bizottság szerint a megállapodás szövege
összhangban van a tárgyalási irányelvekkel. A Tanács ezért felkéri a Bizottságot, hogy
fogadja el az ezen megállapodás aláírásáról szóló, mellékelt tanácsi
határozatjavaslatot. Ezzel párhuzamosan előterjesztésre kerül
az e megállapodás megkötéséről szóló tanácsi határozatjavaslat. 2. AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI A tagállamok rendszeresen tájékoztatást kaptak
a kábítószer-prekurzorokkal foglalkozó munkacsoporton/bizottságon belül és a
Tanács vámunió-munkacsoportján belül született megállapodás tervezetéről. Hatásvizsgálatra nem volt szükség. 3. A JAVASLAT JOGI ELEMEI A Bizottság felkéri a Tanácsot, hogy az
Európai Unió működéséről szóló szerződés 207. cikke (4)
bekezdése alapján, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével, fogadjon el a
megállapodás-tervezet aláírására felhatalmazó határozatot. A javaslat a közös kereskedelempolitika
területéhez, vagyis az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik, ezért a
szubszidiaritás elve nem alkalmazható. 4. KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő költségvetési vonzatai. 5. EGYÉB E megállapodás-tervezet tehát összhangban van
az EU 2005-től 2012-ig tartó időszakra szóló kábítószer-ellenes
stratégiájával, amely a kábítószer-perkurzorok kínálatának csökkentését,
ezáltal pedig a kábítószer-előállítás visszaszorítását irányozza elő. A megállapodás-tervezet aláírására vonatkozó
tanácsi határozatra irányuló e javaslattal párhuzamosan előterjesztésre
kerül a megállapodás-tervezet megkötésére vonatkozó tanácsi határozatra
irányuló javaslat is. 2013/0004 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció
közötti, a kábítószer-perkurzorokról szóló megállapodásnak az Európai Unió
nevében történő aláírásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4)
bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (5)
bekezdésével, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: (1) Az Európai Uniónak és az Oroszországi
Föderációnak meg kell erősítenie a kábítószer-perkurzorok legális
kereskedelemből való eltérítésének, valamint a kábítószerek és a
pszichotróp anyagok tiltott előállításának megakadályozása terén
folytatott együttműködésüket. (2) A Tanács 2009. március 23-án
felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat az Európai Unió és az
Oroszországi Föderáció közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló
megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). A Bizottság a tárgyalásokat a
Tanács által elfogadott tárgyalási irányelvek keretében folytatta és a
közelmúltban sikeresen le is zárultak. (3) A megállapodásnak
biztosítania kell az alapvető jogok, különösen a személyes adatok
feldolgozására és a felek közötti továbbítására vonatkozó magas szintű
védelem teljes mértékű tiszteletben tartását. (4) A megállapodást –
későbbi időpontban történő megkötésének függvényében – az
Európai Unió nevében alá kell írni, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az Európai Unió és az Oroszországi Föderáció
közötti, a kábítószer-prekurzorokról szóló megállapodás aláírása az Európai
Unió nevében – a megállapodás megkötésének függvényében – ezennel jóváhagyásra
kerül. Az aláírandó megállapodás szövegét e határozat
melléklete tartalmazza. 2. cikk A Tanács
Főtitkársága – a megállapodás megkötésének függvényében –teljes mértékben
felhatalmazza a megállapodás főtárgyalója által megjelölt személyt vagy
személyeket a megállapodás aláírására. 3. cikk Ez a határozat elfogadása napján lép hatályba. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS AZ
EURÓPAI UNIÓ ÉS AZ
OROSZORSZÁGI FÖDERÁCIÓ KÖZÖTT A
KÁBÍTÓSZER-PREKURZOROKRÓL AZ EURÓPAI UNIÓ egyrészről és az OROSZORSZÁGI FÖDERÁCIÓ, másrészről a továbbiakban: a felek, KÖVETVE
az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében létrejött, a kábítószerek és
pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme elleni, 1988. évi egyezményt (a
továbbiakban: az 1988. évi egyezmény), AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy gátat
szabjanak a kábítószerek és a pszichotróp anyagok tiltott előállításának
és küzdjenek ellene azáltal, hogy megakadályozzák a kábítószerek és a
pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt anyagoknak a
törvényes kereskedelemtől való eltérítését (a továbbiakban:
kábítószer-prekurzorok); FIGYELEMBE
VÉVE az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió közötti általános jogi
keretet; MEGÁLLAPÍTVA, hogy a nemzetközi
kereskedelemben a kábítószer-prekurzorok eltéríthetők; MEGGYŐZŐDVE ARRÓL,
hogy megállapodásokat kell kötni és végrehajtani az érintett felek között a
széles körű együttműködés kialakítása céljából, különösen a kiviteli
és behozatali ellenőrzésekhez kapcsolódóan; FELISMERVE,
hogy a kábítószer-prekurzorokat elsődlegesen és széles körben törvényes
célokra használják, és a nemzetközi kereskedelmet nem akadályozhatják túlzott
mértékű ellenőrzési eljárások; A
KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. cikk A megállapodás hatálya (1) E megállapodás a
felek közötti együttműködés megerősítésére szolgáló intézkedéseket
állapít meg annak érdekében, hogy megakadályozzák a kábítószer-prekurzoroknak a
törvényes kereskedelemtől való eltérítését, e prekurzorok törvényes kereskedelmének
sérelme nélkül. (2) A felek az e megállapodásban meghatározottak szerint segítik egymást,
különösen azáltal, hogy: – ellenőrzik a
kábítószer-prekurzorok felek közötti kereskedelmét azok tiltott célokra
történő felhasználásának megakadályozása céljából, – kölcsönösen segítik
egymást e kábítószer-prekurzorok eltérítésének megakadályozása céljából. (3) E cikk (2) bekezdésében említett intézkedések az e megállapodás I.
mellékletében felsorolt kábítószer-prekurzorokra alkalmazandó (a továbbiakban:
a felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzorok). 2. cikk Végrehajtási intézkedések (1) A felek írásban tájékoztatják egymást az érintett illetékes
hatóságaikról. E megállapodás
célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a hatóságok közvetlen kapcsolatban
állnak egymással. (2) A felek tájékoztatják egymást a vonatkozó jogi rendelkezéseikről
és az e megállapodás végrehajtása céljából alkalmazott egyéb
intézkedésekről. 3. cikk A kereskedelem ellenőrzése (1) A felek illetékes hatóságai saját kezdeményezésükre tájékoztatják
egymást, ha megalapozottan feltételezhető, hogy a felsorolásban
szereplő kábítószer-prekurzorokkal való, a felek közötti törvényes
kereskedelem eltéríthető a kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott
előállítására. (2) A felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzorok tekintetében az
exportáló fél előzetes értesítést küld az exportról az importáló fél
illetékes hatóságának, amely tartalmazza az 1988. évi egyezmény 12. cikke (10)
bekezdésének a) pontjában említett információkat. Az
importáló fél illetékes hatósága az exportáló fél illetékes hatóságaitól érkező üzenet átvételét
követő 21 napon belül írásban,
valamely távközlési eszköz útján válaszol. Ha a megadott határidőn belül
nem érkezik válasz, azt úgy kell tekinteni, hogy a szállítmány küldése
ellen nem emeltek kifogást. A
szállítmánnyal kapcsolatos esetleges kifogásról az említett határidőn
belül, az előzetes értesítés
átvételét követően írásban, valamely távközlési eszköz útján kell
értesíteni az exportáló fél illetékes
hatóságait, megjelölve az elutasítás indokait. 4. cikk Kölcsönös segítségnyújtás (1) A felek e megállapodás alkalmazási körében az 1988. évi egyezmény 12.
cikke (10) bekezdésének a) pontjában említett információk cseréjén keresztül
kölcsönösen segítik egymást annak érdekében, hogy megakadályozzák a
felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzoroknak a kábítószerek vagy
pszichotróp anyagok tiltott előállítására történő eltérítését. A felek jogszabályaival összhangban megteszik a
megfelelő lépéseket az eltérítés megakadályozása érdekében. (2) A felek írásbeli kérelem alapján vagy saját kezdeményezésükre
kölcsönösen segítik egymást, ha megalapozottan feltételezhető, hogy egyéb
kapcsolódó információk érdekesnek bizonyulhatnak a másik fél számára. (3) A kérelem tartalmazza az
alábbi információkat: - a kérelem célja és
megalapozottsága; - a kérelem teljesítésének
várható ideje; - a
kérelem teljesítésével kapcsolatos egyéb információk. (4) A kérelmező fél illetékes hatóságainak hivatalos fejlécével
ellátott levélben megfogalmazott írásbeli kérelemhez csatolni kell a
megkeresett fél egyik hivatalos nyelvén készített fordítást, és a kérelmet alá
kell írniuk a kérelmező fél illetékes hatóságai által megfelelően
felhatalmazott személyeknek. (5) A megkeresett fél illetékes hatóságai meghoznak valamennyi szükséges
intézkedést a kérelem lehető leghamarabb történő maradéktalan
teljesítése érdekében. (6) A
segítségnyújtásra vonatkozó kérelmek teljesítésére a megkeresett fél
jogszabályi rendelkezéseivel összhangban kerül sor. (7) A megkeresett fél illetékes
hatóságai a lehető leghamarabb tájékoztatják a kérelmező fél
illetékes hatóságait a kérelem teljesítését megakadályozó vagy késleltető
körülményekről. Amennyiben a kérelmező fél
illetékes hatóságainak állítása szerint már nincs szükség a kérelem
teljesítésére, ennek megfelelően a lehető leghamarabb tájékoztatják
erről a megkeresett fél illetékes hatóságait. (8) A felek együttműködhetnek, hogy minimálisra csökkentsék az
Oroszországi Föderáció területére és az Európai Unió vámterületére behozott és
az onnan kivitt kábítószer-prekurzorok illegális szállításának kockázatát. (9) Az e cikk alapján nyújtott segítség nem sérti a kölcsönös bűnügyi
jogsegélyre és kiadatásra irányadó rendelkezéseket, valamint nem alkalmazható a
valamely igazságszolgáltatási szerv kérelme alapján gyakorolt hatáskörben
szerzett információra, kivéve, ha ezen információ közlését az adott szerv
engedélyezi. 5. cikk Bizalmas kezelés és adatvédelem (1) A
felek a kapott információk bizalmas kezelésének biztosítása érdekében minden
intézkedést meghoznak. Amennyiben nem
biztosítható a kért információk bizalmas kezelése, az információt
kérelmező fél tájékoztatja erről a másik felet, amely dönt arról,
hogy e feltételek mellett nyújtja-e a szóban forgó információkat. (2) Az e megállapodás alapján szerzett információk, ideértve a személyes
adatokat, kizárólag e megállapodás céljából használhatók fel, és nem
őrizhetők hosszabb ideig annál, mint ami az információk e
megállapodás szerinti küldését alátámasztó célokhoz szükséges. (3) A (2)
bekezdéstől eltérve az információknak, egyebek mellett a személyes adatoknak,
az információt fogadó fél hatóságai vagy szervei által további célból
történő felhasználására csak az információt az említett fél
jogszabályaival összhangban továbbító fél hatóságainak előzetes gyors és
írásbeli jóváhagyását követően kerülhet sor. Az ilyen felhasználást aztán
az e hatóság által meghatározott feltételek kötik. (4) A felek a felsorolásban szereplő kábítószer-prekurzorokkal
kapcsolatos jogszabályok megsértése miatt indított eljárásokban a megkeresett
fél illetékes hatóságainak előzetes írásbeli beleegyezését követően
bizonyítékként felhasználhatják az e megállapodás alapján megszerzett
információt és megtekintett dokumentumokat. (5) Amennyiben személyi adatok cseréjére
kerül sor, feldolgozásuknak a II. mellékletben meghatározott, a megállapodás
feleire nézve kötelező alapelveknek megfelelően kell történnie. 6. cikk A kölcsönös segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek (1) A segítségnyújtás visszautasítható,
illetve bizonyos feltételekhez vagy követelményekhez köthető olyan
esetekben, amikor az egyik fél úgy véli, hogy az e megállapodás szerinti
segítségnyújtás valószínűleg sérti a szuverenitást, a közbiztonságot, a
közrendet vagy az Oroszországi Föderáció, illetőleg az Európai Unió azon
tagállamának más alapvető érdekeit, amelyet e megállapodás alapján segítségnyújtásra
kértek fel. (2) Az ebben a cikkben említett esetekben a
megkeresett fél illetékes hatóságainak döntését és annak okait ezért a
lehető leghamarabb közölni kell a kérelmező fél illetékes
hatóságaival. 7. cikk Együttműködés az I. mellékletben nem szereplő
kábítószer-prekurzorok tekintetében (1) A
felek önkéntes alapon információt cserélhetnek az e megállapodás I.
mellékletében nem szereplő kábítószer-prekurzorokról (a továbbiakban: a
felsorolásban nem szereplő kábítószer-prekurzorok). (2) E cikk
(1) bekezdése esetében a 4. cikk (2)–(9) bekezdésének rendelkezései
alkalmazandók. (3) A
felek kicserélhetik a felsorolásban nem szereplő kábítószer-prekurzorokról
rendelkezésére álló jegyzékeiket. 8. cikk Technikai és tudományos együttműködés A
szerződő felek együttműködnek az új eltérítési módszerek és a
megfelelő ellenintézkedések meghatározásában, beleértve a technikai
együttműködést, és különösen az érintett tisztviselők képzésére és
cseréjére vonatkozó olyan programokat, amelyek e területen az igazgatás és a
végrehajtás szervezetének megerősítésére, valamint a kereskedelemmel és az
iparral való együttműködés előmozdítására irányulnak. 9. cikk Közös ellenőrzési szakértői csoport (1) E
megállapodás szerint közös ellenőrzési szakértői csoport
létrehozására kerül sor, amely a felek illetékes hatóságainak
képviselőiből áll (a továbbiakban: közös ellenőrzési
szakértői csoport). (2) A közös ellenőrzési szakértői csoport konszenzus
útján ajánlásokat tehet. (3) A közös ellenőrzési szakértői csoport a konszenzus
alapján meghatározott időpontban, helyen és program szerint ülésezik. (4) A közös ellenőrzési szakértői csoport kezeli ezt a
megállapodást és biztosítja megfelelő végrehajtását. E célból: – foglalkozik a megállapodás
végrehajtásához kapcsolódó kérdésekkel; – tanulmányozza a 8. cikkben
említett technikai együttműködéssel kapcsolatos intézkedéseket és azokra
vonatkozó ajánlásokat fogalmaz meg; – tanulmányozza az
együttműködés egyéb lehetséges formáit és azokra vonatkozó ajánlásokat
fogalmaz meg; – továbbá
a feleknek az e megállapodás végrehajtását érintő egyéb kérdéseivel is
foglalkozik. (5) A közös ellenőrzési szakértői
csoport javaslatot tehet a feleknek e megállapodás módosításaira vonatkozóan. 10. cikk Más nemzetközi megállapodásokból származó kötelezettségek (1) E megállapodás rendelkezései, kivéve, ha
arról e megállapodás másként nem rendelkezik, nem érintik a felek bármely egyéb
nemzetközi megállapodás szerinti kötelezettségeit. (2) A titkos információk
cseréjét a minősített információ védelméről szóló, az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió
közötti megállapodás szabályozza[1]. (3) E megállapodás rendelkezései
elsőbbséget élveznek bármely, az Oroszországi Föderáció és az Európai Unió
tagállamai közötti, a
kábítószer-prekurzorokról szóló két- vagy többoldalú nemzetközi megállapodással
szemben. (4) A felek tájékoztatják egymást a más országokkal kötött, a fent említett
témákról szóló nemzetközi megállapodások megkötéséről. (5) E megállapodásra az EU és az Oroszországi
Föderáció közötti hatályos átfogó jogi keret figyelembevételével kell tekinteni
és azzal együtt kell értelmezni, az abban foglalt bárminemű
kötelezettséggel együtt. 11. cikk Hatálybalépés E megállapodás
a hatálybalépéséhez szükséges belső eljárások teljesítéséről szóló, a
felek által írt utolsó írásbeli értesítés átvételét követő második hónap
első napján lép hatályba. 12. cikk Időbeli hatály, felmondás és módosítások (1) E megállapodást öt
évre kötik, amely végén automatikusan/hallgatólagosan meghosszabbodik további
öt éves időszakokra, amíg valamelyik szerződő fél írásban
értesíti a másik felet legalább hat hónappal az említett öt éves időszak
lejárta előtt a megállapodás megszüntetésének szándékáról. (2) Ez a megállapodás a felek kölcsönös
beleegyezésével módosítható. 13. cikk Költségek Valamennyi fél viseli az e megállapodás
végrehajtása érdekében az intézkedésekből eredően felmerülő
költségeket. Kelt Dátum
Ez a
megállapodás két-két eredeti példányban készült bolgár, spanyol, cseh, dán,
német, észt, görög, angol, francia, olasz, lett, litván, magyar, máltai,
holland, lengyel, portugál, román, szlovák, szlovén, finn, svéd, valamint orosz
nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Az Európai Unió részéről az
Oroszországi Föderáció részéről I. MELLÉKLET Ecetsav-anhidrid Aceton Antranilsav Efedrin Ergometrin Ergotamin Etil-éter Sósav Izoszafrol Lizergsav 3,4-metilén-dioxifenilpropán-2-on Metiletil-keton N-acetil-antranilsav Norefedrin Fenilecetsav 1-fenil-2-propanon Piperidin Piperonál Kálium-permanganát Pszeudoefedrin Szafrol Kénsav Toluol Megjegyzés: A kábítószer-prekurzorok
jegyzékében adott esetben mindig hivatkozni kell sóikra is. (A sósav és kénsav sói
kivételével). II. MELLÉKLET Adatvédelmi fogalommeghatározások és alapelvek Fogalommeghatározások E megállapodás
alkalmazásában a „személyes adatok” egy azonosított vagy azonosítható
természetes személyre vonatkozó bármely információt jelenthetnek; A „személyes adatok feldolgozása” a személyes
adatokon automatikus vagy nem automatikus módon végzett bármely művelet
vagy műveletek összessége, azaz gyűjtés, rögzítés, rendszerezés,
tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, visszakeresés, betekintés,
felhasználás, közlés, továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő
hozzáférhetővé tétel révén, sorba rendezés vagy összekapcsolás, zárolás,
törlés, illetve megsemmisítés. Alapelvek „Adatminőség
és arányosság”: Az adatoknak megfelelőnek,
helytállónak, relevánsnak és arányosnak kell lenniük azon célok tekintetében,
amelyek miatt továbbításra kerülnek és szükség esetén frissíteni kell azokat. A
felek külön figyelmet fordítanak a megosztott adatok pontosságának rendszeres
ellenőrzésére. „Átláthatóság”: Az érintett személyt tájékoztatni kell a feldolgozás céljairól és az
adatkezelő személyazonosságáról, a személyes adatok címzettjeiről,
illetve a címzettek kategóriáiról, a hozzáférési, helyesbítési, törlési,
illetve zárolási jog meglétéről, az igazgatási és a bíróságon indított
keresetekhez való jogról és egyéb információkról, amennyiben azok szükségesek a
tisztességes feldolgozás biztosítása érdekében, kivéve, ha ezen információkat a
felek már megadták a megállapodáshoz. „Hozzáférési,
helyesbítési, törlési és zárolási jogok”: Az érintett
személynek korlátlan hozzáférési joga van a rá vonatkozóan feldolgozott
valamennyi adathoz és ennek megfelelően helyesbítési, törlési és zárolási
jogok is megilletik azon adatokra vonatkozóan, amelyek hiányosságuk, illetve
pontatlanságuk miatt nem felelnek meg e megállapodásnak. „Jogorvoslat”: a felek biztosítják, hogy egy érintett személynek, aki szerint a
magánélet tiszteletben tartásához való jogának kezelése, illetve az őt
érintő személyes adatok feldolgozása e megállapodás megsértésével történt,
joga van a felek jogszabályaival összhangban a hatékony közigazgatási
jogorvoslathoz egy illetékes hatóság előtt, valamint bírósági
jogorvoslathoz nemzetiségüktől vagy lakóhelyüktől függetlenül bármely
személy által hozzáférhető független és pártatlan törvényszék előtt. Bárminemű
jogsértés vagy jogi visszaélés megfelelő, arányos és hatékony szankciókat
von maga után, ideértve az adatvédelmi szabályok megsértéséből eredő
károk megtérítését is. Amennyiben megállapítást nyer, hogy az adatvédelmi
rendelkezéseket megsértették, az alkalmazandó nemzeti jogszabályokkal
összhangban szankciókat – ideértve a kártérítést is – kell kiszabni. Adattovábbítás
harmadik fél részére: A személyes
adatok harmadik ország más hatóságai és közigazgatási szervei részére
történő továbbítása az adatokat továbbító hatóság előzetes írásbeli
beleegyezésével és kizárólag az adattovábbítás céljaiból történhet, továbbá
amennyiben a szóban forgó ország biztosítja az adatvédelem megfelelő
szintjét. A felek a nemzeti jogszabályok által biztosított ésszerű jogi
korlátozások függvényében tájékoztatják az érintett személyt az ilyen
adattovábbításról. Az
adatfeldolgozás felügyelete: Az adatvédelmi szabályok
valamennyi fél általi betartását egy vagy több olyan független hatóság
ellenőrzi, amely hatékony vizsgálati, beavatkozási és jogi eljárás
lefolytatására vonatkozó jogkörrel rendelkezik, illetve felhívhatja az
illetékes igazságügyi hatóságok figyelmét az e megállapodás adatvédelmi
elveinek bárminemű megsértésére. Valamennyi független hatóság foglalkozik
az e megállapodás szerinti személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az
egyének jogainak és szabadságainak védelmével kapcsolatos, bármely személy
által benyújtott kérelmekkel. A kérelem elbírálásáról értesíteni kell az
érintett személyt. Az átláthatóság és a hozzáférési jog alóli
mentességek: A felek
szükség esetén jogszabályaikkal összhangban korlátozhatják a hozzáférési jogot
és az átláthatósági alapelveket annak érdekében, hogy: - ne veszélyeztessék a hivatalos
vizsgálatokat, - ne sértsék meg más személyek emberi
jogait. [1] HL L
155., 2010.6.22.