EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31989R2514

Commission Regulation (EEC) No 2514/89 of 17 August 1989 laying down the detailed rules for the free supply of beef to Poland in accordance with Council Regulation (EEC) No 2247/89 and amending Regulation (EEC) No 569/88

HL L 242., 1989.8.18, p. 13–20 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/10/1992

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1989/2514/oj

31989R2514

Commission Regulation (EEC) No 2514/89 of 17 August 1989 laying down the detailed rules for the free supply of beef to Poland in accordance with Council Regulation (EEC) No 2247/89 and amending Regulation (EEC) No 569/88

Official Journal L 242 , 18/08/1989 P. 0013 - 0020


*****

COMMISSION REGULATION (EEC) No 2514/89

of 17 August 1989

laying down the detailed rules for the free supply of beef to Poland in accordance with Council Regulation (EEC) No 2247/89 and amending Regulation (EEC) No 569/88

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community,

Having regard to Council Regulation (EEC) No 805/68 of 27 June 1968 on the common organization of the market in beef and veal (1), as last amended by Regulation (EEC) No 571/89 (2), and in particular Article 7 (3) thereof,

Having regard to Council Regulation (EEC) No 2247/89 of 24 July 1989 on an emergency measure for the free supply of certain agricultural products to Poland (3), and in particular Article 3 thereof,

Whereas in view of the size and location of the Community intervention stocks of beef it is appropriate to release 10 000 tonnes of forequarters and hindquarters stored in Germany for the purpose of free delivery to Poland; whereas it is important that the meat reaches its destination as soon as possible and in any case not later than 8 October 1989;

Whereas in accordance with Article 2 of Regulation (EEC) No 2247/89 the meat shall be sold at a fixed price and the costs for supplying it shall be determined by a tender procedure; whereas in the light of the urgency and the particularity of the operation special detailed rules should be laid down ensuring that the meat reaches its destination in time and at the lowest possible costs; whereas the provisions of Commission Regulations (EEC) No 2173/79 (4) and (EEC) No 985/81 (5) shall therefore not apply to this sale;

Whereas products held by intervention agencies and intended for export are subject to the provisions of Commission Regulation (EEC) No 569/88 (6), as last amended by Regulation (EEC) No 1780/89 (7); whereas the Annex to the said Regulation setting out the entries to be made should be expanded; whereas, furthermore, proof that the beef concerned has been taken over by the Polish government shall be provided by way of a special certificate;

Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Beef and Veal,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

1. 5 000 tonnes of forequarters and 5 000 tonnes of hindquarters held by the German intervention agency and taken over before 1 May 1989 shall be offered for sale at a price equal to ECU 3 000 per tonne.

2. The meat shall be sold for export to Poland in accordance with Regulations (EEC) No 2247/89, (EEC) No 98/69 (8), and (EEC) No 569/88 and the provisions of this Regulation.

The provisions of Regulation (EEC) No 2173/79 and (EEC) No 985/81 shall not apply to this sale.

3. Information on quantities and on locations where the meat is stored is given in Annex I.

Article 2

1. Purchase applications shall arrive in writing at the German intervention agency the address of which is given in Annex II before 12 noon on 23 August 1989. Applications submitted on or before that date shall be considered as having been submitted simultaneously.

2. In order to be deemed valid for consideration the purchase application must:

(a) specify the name and address of the purchaser;

(b) relate to the total quantity referred to in Article 1 (1);

(c) be supported by a security of ECU 100 per tonne in favour of the intervention agency;

(d) be accompanied by a written commitment from the purchaser to transport and deliver all the meat in the same state as taken over from the intervention cold store to the cold stores in Poland referred to in Annex III before 8 October 1989;

(e) specify the amount in ecus required for transporting the meat from the loading bay of the Community cold stores to the Polish cold stores concerned, delivered at the unloading bay of the cold store. Except in cases of force majeure the purchaser shall bear all risk related to the transport and delivery of the meat, in particular in respect of loss and deterioration of the products.

Article 3

1. Only the purchase application specifying the lowest amount under Article 2 (2) (e) shall be accepted. Where several applications specify the same lowest amount the intervention agency shall hold a ballot in order to determine the application to be accepted.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, it may be decided not to accept any application.

3. Applicants shall be notified of the result of the sale on 29 August 1989 at the latest.

Article 4

1. The security specified in Article 2 (2) (c) shall be released forthwith if the purchase application is not accepted.

The primary requirements within the meaning of Article 20 of Commission Regulation (EEC) No 2220/85 (1) shall be:

(a) a requirement not to withdraw the purchase application;

(b) lodging of the security referred to in paragraph 2 for the quantity fixed in the contract by the stipulated time limit;

(c) taking over of the quantity for which the security under (b) has been lodged.

2. Before the meat is taken over the purchaser shall lodge with the German intervention agency and in respect of each quantity which he takes over, a security of an amount equal to the purchase price. That security shall replace the payment of the purchase price.

The primary requirements within the meaning of Article 20 of Regulation (EEC) No 2220/85 shall be the delivery of all the meat as specified in paragraph 4.

3. The purchaser shall take delivery of the goods in accordance with intervention agency rules for release from storage.

4. The security specified in paragraph 2 shall be released and the amount specified in Article 2 (2) (e) shall be paid to the purchaser on presentation of proof that all the meat specified in the contract has been delivered, unloaded cold store, before 8 October 1989 to 'PHZ ANIMEX' (2) in Poland in the same state as taken over from the intervention cold store.

5. The transport document together with the certificate given in Annex IV, duly filled in, stamped and signed by a person representing 'PHZ ANIMEX' shall constitute the proof referred to in paragraph 4.

The proof must be presented to the German intervention agency not later than 1 November 1989.

6. For the purpose of Article 2 and this Article the conversion rate shall be the agricultural conversion rate in force on 23 August 1989.

Article 5

No export refund is applicable on meat sold under this Regulation.

Article 6

In part I of the Annex to Regulation (EEC) No 569/88 'Products to be exported in the same state as that in which they were removed from intervention stock', the following item 47. and footnote are added:

'47. Commission Regulation (EEC) No 2514/89 of 17 August 1989 laying down the detailed rules for the free supply of beef to Poland in accordance with Council Regulation (EEC) No 2247/89 (47).

(47) OJ No L 242, 18. 8. 1989, p. 13.'

Article 7

For the purpose of the booking of expenditure financed under EAGGF the products referred to in Article 1 (1) shall be delivered to the purchaser at zero price. The accountable value shall be ECU 820/tonne.

The conversion rate into national currency shall be the agricultural conversion rate in force on 1 August 1989.

Article 8

This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 17 August 1989.

For the Commission

Ray MAC SHARRY

Member of the Commission

(1) OJ No L 148, 28. 6. 1968, p. 24.

(2) OJ No L 61, 4. 3. 1989, p. 43.

(3) OJ No L 216, 27. 7. 1989, p. 5.

(4) OJ No L 251, 5. 10. 1979, p. 12.

(5) OJ No L 99, 10. 4. 1981, p. 38.

(6) OJ No L 55, 1. 3. 1988, p. 1.

(7) OJ No L 178, 24. 6. 1989, p. 1.

(8) OJ No L 14, 21. 1. 1969, p. 2.

(1) OJ No L 205, 3. 8. 1985, p. 5.

(2) 'PHZ ANIMEX, Witold Pereta, Warszawa, ul. Chalubinskiego 8; (Tel.: 30 08 10, Telex: 814491 ax pl).

ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - PARARTIMA I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I

Lista de las partidas de carne de vacuno almacenadas en los depósitos indicados a continuación

Fortegnelse over partier af frosset oksekoed, der er oplagret foelgende steder

Aufstellung der Partien von Rindfleisch, die in den nachfolgenden Kuehlhaeusern lagern

Pínakas partídon voeíoy kréatos ypokeiménoy stoys akóloythoys chóroys

List of lots of frozen beef stored in the following warehouses

Liste des lots de viande bovine stockée dans les entrepôts suivants

Elenco delle partite di carni bovine immagazzinate nei seguenti depositi

Lijst van de partijen rundvlees in de onderstaande vrieshuizen

Lista dos lotes de carne de bovino armazenada nos entrepostos seguintes

1.2.3 // // // // Nombre y dirección del depósito // Cuartos traseros (toneladas) // Cuartos delanteros (toneladas) // Oplagringsstedets navn og adresse // Bagfjerdinger (tons) // Forfjerdinger (tons) // Name und Anschrift des Kuehlhauses // Hinterviertel (Tonnen) // Vorderviertel (Tonnen) // Ónoma kai diéfthynsi toy apothikeftikoý chóroy

// Opísthia tétarta (tónoi) // Emprósthia tétarta (tónoi) // Name and address of storage place // Hindquarters (tonnes) // Forequarters (tonnes) // Nom et adresse de l'entrepôt // Quartiers arrière (tonnes) // Quartiers avant (tonnes) // Nome e indirizzo del deposito // Quarti posteriori (tonnellate) // Quarti anteriori (tonnellate) // Plaats en naam van opslag // Achtervoeten (ton) // Voorvoeten (ton) // Nome e endereço do entreposto // Quartos traseiros (toneladas) // Quartos dianteiros (toneladas) // // // // (1) // (2) // (3) // // // // // // // Markt- und Kuehlhallen AG Germaniastrasse 14-17 1000 Berlin 42 - Tempelhof // 60,0 // 121,6 // RHENUS-AG Beusselstrasse 44 n-q 1000 Berlin 21 - Mitte // 20,0 // 159,5 // Markt- und Kuehlhallen AG Niemetzstrasse 32-50 1000 Berlin 44 - Neukoelln // 40,0 // - // Kuehlhaus Lankwitz GmbH Malteserstrasse 139-143 1000 Berlin 48 // 19,1 // 82,5 // Vereinigte Molkereizentrale GmbH & Co. KG Goltzstrasse 18-20 1000 Berlin 20 // 40,0 // 40,0 // Nordfrost Kuehl- und Lagerhaus GmbH & Co. KG Bredowstrasse 21 2000 Hamburg 74 // 103,0 // 273,2 // Frigoscandia GmbH Zweigniederlassung Hamburg Hovestrasse 72 2000 Hamburg 28 // 215,0 // 585,9 // Kuehltransit-AG Nehlstrasse 12 2000 Hamburg 11 // 117,9 // - // Nordland Fleischhandel GmbH & Co. KG Werner-von-Siemens-Strasse 7 2358 Kaltenkirchen // 108,3 // - // Annuss GmbH Edisonstrasse 20 2300 Kiel-Wellsee // 185,3 // - // Hilmar Wolff GmbH Kuehl- und Lagerhaus Meiereistrasse 12-14 2394 Satrup // 146,6 // - // // // // (1) // (2) // (3) // // // // // Kuehlhaus Nordmark GmbH Tegelbarg 25 2357 Bad Bramstedt // 59,9 // 128,6 // Flensburger Kuehl- und Lagerhaus H. Redlefsen GmbH & Co. KG Langberger Weg 14 2390 Flensburg // 239,8 // 90,0 // Kuehlhaus Kaltenkirchen GmbH & Co. KG Werner-von-Siemens-Strasse 5 2358 Kaltenkirchen // 312,1 // 419,6 // R. Thomsen Grossschlachterei Maienbeeck 5 2357 Bad Bramstedt // 40,0 // - // Kuehl- und Lagerhaus R. Thomsen Boesterredder 23 2355 Wankendorf // 335,7 // 492,5 // Bremerhavener Kuehlhaeuser GmbH Kuehlhausstrasse 2850 Bremerhaven 29 // 87,0 // - // Hansa-Frost Kuehl- und Gefrierhaus GmbH Industriestrasse 17 2800 Bremen-Neustadt // 105,5 // - // Kuehlhaus & Spedition Schaeker & Co. GmbH Lilienthalstrasse 3 3000 Hannover // 101,8 // - // Nordfrost Kuehl- und Lagerhaus GmbH & Co. KG Gewerbestrasse 9 2114 Hollenstedt // 267,4 // - // Wiedenhof Niederlassung der A. Moksel AG Oerbker Berg 3032 Fallingbostel // 205,3 // - // Markt- und Kuehlhallen AG Westring 6 4503 Dissen // 100,3 // - // Erwin Gooss GmbH & Co. KG Tiefkuehlhaeuser Cuxhavener Strasse 36-40 2178 Otterndorf // 319,6 // 382,1 // Nordfrost Kuehl- und Lagerhaus GmbH & Co. KG Thielebachstrasse 6 3510 Hann. Muenden-Volkmarshausen // 170,9 // 166,2 // Nordfrost Kuehl- und Lagerhaus GmbH & Co. KG Im Gewerbegebiet Heidmuehle 22 2948 Schortens 1 // 537,1 // 258,3 // Cuxhavener Kuehlhaus GmbH Neufelder Strasse 8 2190 Cuxhaven-F. // 157,4 // 20,0 // Wiedenhof Niederlassung der A. Moksel AG Kuehlhaus Leer Am Damm 3 2950 Leer // 110,3 // - // // // // (1) // (2) // (3) // // // // // Nordfrost Kuehl- und Lagerhaus GmbH & Co. KG Max-Planck-Strasse 14 2810 Verden // 338,0 // 40,0 // Kuehl- und Lagerhaus Metjendorf GmbH Schwarzer Weg 9 2901 Wiefelstede-Metjendorf // 60,0 // - // Manfred Janssen GmbH 2902 Rastede-Liethe // 396,7 // 409,3 // Hanseatische Hafenbetriebsgesellschaft Egger & Amsinck Am Travehafen, Schuppen 80 2000 Hamburg 11 // - // 383,7 // Kuehlhaus Zentrum AG Trettaustrasse 22 2102 Hamburg 93 // - // 108,0 // Flensburger Kuehl- und Lagerhaus H. Redlefsen GmbH & Co. KG Brauereiweg 20 2390 Flensburg // - // 92,1 // Paul Fricke Vieh und Fleisch KG Hohenroder Weg 47-51 3320 Salzgitter 51 // - // 96,3 // Kuehlhaus Windmuehle GmbH Im Kellerbusch 22 3050 Wunstorf 2 // - // 265,2 // Kuehlhaus Wittrock GmbH Albaxerstrasse 42 3470 Hoexter // - // 143,7 // Kuehlhaus Linde GmbH & Co. KG Falderbaumstrasse 37 3500 Kassel-Waldau // - // 241,7 // // //

ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II

Dirección del organismo de intervención - Interventionsorganets adresse - Anschrift der Interventionsstelle - Diefthýnseis ton organismón paremváseos - Address of the intervention agency - Adresse de l'organisme d'intervention - Indirizzo dell'organismo d'intervento - Adres van het interventiebureau - Endereço do organismo de intervenção

1.2 // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND // Bundesanstalt fuer landwirtschaftliche Marktordnung (BALM) Referat 313 - Adickesallee 40 D-6000 Frankfurt am Main 18 Tel. (06 11) 55 04 61 / 55 05 41, Telex 411 156 / 411 727 Tel. 0 69 / 15 64 (0) 7 04 / 7 05, Telefax 069-1 564 776, Teletext 6 990 732

ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - PARARTIMA III - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III

Lista de almacenes frigoríficos de Polonia

Liste over koelehuse i Polen

Liste der Kuehlhaeuser in Polen

Katálogos ton psyktikón apothikón stin Polonía

List of cold stores in Poland

Liste des entrepôts frigorifiques de Pologne

Elenco dei magazzini frigoriferi in Polonia

Lijst van koelhuizen in Polen

Lista de armazéns frigoríficos da Polónia

1.2.3 // // // // Nombre y domicilio del almacén frigorífico // Cantidad que debe entregarse // Capacidad diaria de descarga (a título informativo) // Koelehusets navn og adresse // Den maengde, der skal leveres // Daglig lossekapacitet (til information) // Name und Anschrift des Kuehlhauses // Liefermenge // Taegliche Entladekapazitaet (zur Information) // Onomasía kai diéfthynsi tis psyktikís

// Posótita pros parádosi // Imerísia dynatótita ekfórtosis

(Endeiktiká) // Name and address of cold store // Quantity to be delivered // Daily unloading capacity (for information only) // Nom et adresse de l'entrepôt frigorifique // Quantités à livrer // Capacité journalière de déchargement (pour information uniquement) // Denominazione e indirizzo del magazzino frigorifero // Quantità da fornire // Capacità di scarico giornaliera (a titolo meramente informativo) // Naam en adres van het koelhuis // Te leveren hoeveelheid // Loscapaciteit (uitsluitend ter informatie) // Nome e endereço do armazém frigorífico // Quantidade a entregar // Capacidade de descarga diária (unicamente para informação) // // // 1.2,3 // // (una tonelada / i tons / in Tonnen / se tónoys / in tonnes / en tonnes / in tonnellate / in ton / em toneladas) // // 1.2.3 // // // // Kraków // // // a) Chlodnia skladowa Kraków ul. Pana Tadeusza 6 // 2 000 // 80 // b) Zaklady miesne Kraków ul. Rzeznicza 28 // 1 000 // 40 // Warszawa // // // a) Chlodnia skladowa Warszawa-Zeran ul. Marywilska 26 // 2 000 // 80 // Lodz // // // a) Zaklad produkcyjny nr 1 Lódz ul. Inzynierska 1/3 // 240 // 60 (1) // b) Zaklad produkcyjny nr 2 Lódz ul. Traktorowa 18 // 160 // 40 (1) // c) Zaklad produkcyjny nr 3 Lódz ul. Elektronowa 10/14 // 80 // 20 (1) // d) Chlodnia skladowa Lódz - Zabieniec ul. Traktorowa 170 // 520 // 40 // // // // Nombre y domicilio del almacén frigorífico // Cantidad que debe entregarse // Capacidad diaria de descarga (a título informativo) // Koelehusets navn og adresse // Den maengde, der skal leveres // Daglig lossekapacitet (til information) // Name und Anschrift des Kuehlhauses // Liefermenge // Taegliche Entladekapazitaet (zur Information) // Onomasía kai diéfthynsi tis psyktikís

// Posótita pros parádosi // Imerísia dynatótita ekfórtosis

(Endeiktiká) // Name and address of cold store // Quantity to be delivered // Daily unloading capacity (for information only) // Nom et adresse de l'entrepôt frigorifique // Quantités à livrer // Capacité journalière de déchargement (pour information uniquement) // Denominazione e indirizzo del magazzino frigorifero // Quantità da fornire // Capacità di scarico giornaliera (a titolo meramente informativo) // Naam en adres van het koelhuis // Te leveren hoeveelheid // Loscapaciteit (uitsluitend ter informatie) // Nome e endereço do armazém frigorífico // Quantidade a entregar // Capacidade de descarga diária (unicamente para informação) // // // 1.2,3 // // (una tonelada / i tons / in Tonnen / se tónoys / in tonnes / en tonnes / in tonnellate / in ton / em toneladas) // // 1.2.3 // // // Katowice // // // a) Chlodnia skladowa Toszek ul. Wilkowicka 2 // 1 000 // 40 // b) Chlodnia skladowa Dabrowa Córnicza ul. Polesie 3 // 1 500 // 60 // c) Chlodnia skladowa Leszczyny ul. Kopalniana 9a // 1 500 // 60 // // //

(1) Capacidad semanal.

Ugentlig kapacitet.

Woechentliche Kapazitaet.

Evdomadiaía dynatótita.

Weekly capacity.

Capacité hebdomadaire.

Capacità settimanale.

Wekelijkse capaciteit.

Capacidade semanal.

ANNEX IV

TAKING-OVER CERTIFICATE

I, the undersigned:

(surname, first name, business name)

acting for 'PHZ ANIMEX' on behalf of the Polish government, hereby certify that the goods listed below, having been delivered under Commission Regulation (EEC) No 2514/89, have been taken over:

- Place and date of take-over:

- Type of product:

- Tonnage, weight taken over (gross):

- Packaging:

- Number of quarters:

Observations:otita.

Weekly capacity.

Capacité hebdomadaire.

Capacità settimanale.

Wekelijkse capaciteit.

Capacidade semanal.

ANNEX IV

TAKING-OVER CERTIFICATE I, the undersigned:

(surname, first name, business name)

acting for 'PHZ ANIMEX' on behalf of the Polish government, hereby certify that the goods listed below, having been delivered under Commission Regulation (EEC) No 2514/89, have been taken over:

- Place and date of take-over:

- Type of product:

- Tonnage, weight taken over (gross):

- Packaging:

- Number of quarters:

Observations:

Top