This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0741
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be adopted, on behalf of the European Union, in the EEA Joint Committee established by the Agreement on the European Economic Area, as regards the replacement of Protocol 4 to that Agreement, on rules of origin, by a new Protocol which is aligned to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean rules of origin
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodással létrehozott EGT Vegyes Bizottságban a megállapodás származási szabályokról szóló 4. jegyzőkönyvének egy új, a pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezményhez igazított jegyzőkönyvvel történő helyettesítésével kapcsolatosan az Európai Unió nevében elfogadandó álláspontról
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodással létrehozott EGT Vegyes Bizottságban a megállapodás származási szabályokról szóló 4. jegyzőkönyvének egy új, a pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezményhez igazított jegyzőkönyvvel történő helyettesítésével kapcsolatosan az Európai Unió nevében elfogadandó álláspontról
/* COM/2014/0741 final - 2014/0353 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodással létrehozott EGT Vegyes Bizottságban a megállapodás származási szabályokról szóló 4. jegyzőkönyvének egy új, a pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezményhez igazított jegyzőkönyvvel történő helyettesítésével kapcsolatosan az Európai Unió nevében elfogadandó álláspontról /* COM/2014/0741 final - 2014/0353 (NLE) */
INDOKOLÁS 1. A JAVASLAT HÁTTERE A pán-euromediterrán preferenciális származási
szabályokról szóló regionális egyezmény[1]
(a továbbiakban: az egyezmény) a szerződő felek közötti releváns
megállapodások hatálya alá tartozó kereskedelem tárgyát képező termékek
származása tekintetében állapít meg rendelkezéseket. Az EU 2011. június 15-én írta alá az
egyezményt és 2012. március 26-án helyezte letétbe elfogadási okiratát az
egyezmény letéteményesénél. Következésképpen az egyezmény 10. cikkének (3)
bekezdése alkalmazásában az egyezmény az EU tekintetében 2012. május 1-jén
lépett hatályba. Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás[2] (a továbbiakban:
EGT-megállapodás) többi szerződő fele, Norvégia 2011. június 15-én,
Izland 2011. június 30-án és Liechtenstein 2011. június 15-én írta alá az
egyezményt, továbbá Norvégia 2011. november 9-én, Izland 2012. március 12-én és
Liechtenstein 2011. november 28-án helyezte letétbe elfogadási okiratát az
egyezmény letéteményesénél. Következésképpen az egyezmény 10. cikkének (3)
bekezdése értelmében az egyezmény Norvégia tekintetében 2012. január 1-jén,
Izland tekintetében 2012. május 1-jén és Liechtenstein tekintetében 2012.
január 1-jén lépett hatályba. Az egyezmény 6. cikke értelmében a
szerződő felek az egyezmény hatékony alkalmazását biztosító
megfelelő intézkedéseket hoznak. Következésképpen, az EGT-megállapodában a
származási szabályokról szóló 4. jegyzőkönyv helyébe egy új, a lehető
legnagyobb mértékben az egyezményre hivatkozó jegyzőkönyv lép. A 4.
jegyzőkönyv szövege ezzel egyidejűleg aktualizálásra kerül és
igazodik többek között az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez. E javaslattal egy teljesen új jegyzőkönyv
lép a 4. jegyzőkönyv helyébe, hogy fokozódjon annak olvashatósága a
gazdasági szereplők és a hatóságok számára. A jelenlegi
jegyzőkönyvhöz képest tett változtatások a következők: 1. A 3. cikket annak érdekében
módosították, hogy az egyezmény egyik fő céljának megfelelően a
diagonális származási kumuláció alkalmazását kiterjesszék az EU stabilizációs
és társulási folyamatában[3]
résztvevő bármely országra. A 3. cikk (1) bekezdése kiegészül az EU
stabilizációs és társulási folyamatában résztvevő országokra történő
hivatkozással, hogy elkerülhető legyen az EUR-MED bizonyítvány
kötelező használata. Ugyanezért a Feröer szigetekre történő
hivatkozás a 3. cikk (2) bekezdéséből a 3. cikk (1) bekezdésébe került. 2. A tartalomjegyzék 32. cikkre
történő hivatkozásában a „Kölcsönös segítségnyújtás” szavak helyébe az
„Igazgatási együttműködés” szavak lépnek. 3. A tartalomjegyzék „Együttes
nyilatkozatok” részében, a 3. cikk (1) bekezdésében, a 3. cikk (5)
bekezdésében, a 4. cikk (2) bekezdésében és a 31. cikk (1) bekezdésében,
valamint az együttes nyilatkozatokban a „Közösség” szó helyébe az „Európai
Unió” szavak lépnek. 4. A 3. cikk (5) bekezdésében, a
31. cikk (3) bekezdésében és a 32. cikk (1) bekezdésében az „Európai Közösségek
Bizottsága” szavak helyébe az „Európai Bizottság” szavak lépnek. 5. Az 5. cikk (2) bekezdésében a
„nem lehet felhasználni” szavak helyébe a „nem lehet felhasználni” szavak
lépnek. 6. A 6. cikk (1) bekezdésében a
következő szövegrészt kell beilleszteni az m) pontot követően:
„n) cukor vegyítése bármely anyaggal;”
A jelenlegi n)–p) pontok számozása o)–q)-ra változik. 7. A 32. cikk címe helyébe a
következő szöveg lép:
„Igazgatási együttműködés”. Az I–IVb. mellékletek tartalma helyébe az
egyezményre történő hivatkozás lép. 2. AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI Az uniós tagállamokkal a Vámkódex Bizottság
(Származási Szekció) 2013. május 13-i ülésén konzultáltak a tanácsi
határozattervezetről. Az egyezmény szerződő feleivel a
pán-euromediterrán munkacsoport 2013. május 14–15-i ülésén konzultáltak. Külső szakértő bevonására nem volt
szükség. Hatásvizsgálatra szintén nem volt szükség, mivel a javasolt
kiigazítások technikai jellegűek, és nem érintik a jelenleg hatályos
származási szabályokkal kapcsolatos jegyzőkönyv tartalmát. 3. A JAVASLAT JOGI ELEMEI Az Európai Gazdasági Térségről szóló
megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló 2894/94/EK
tanácsi rendelet 1. cikkének (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Tanács a
Bizottság javaslata alapján kialakítja az ilyen határozatokról az Unió nevében
elfogadandó álláspontját. A rendelkezés módosításának jogalapja az
Európai Unió működéséről szóló szerződés 207. cikke,
összefüggésben 218. cikkének (9) bekezdésével. A javaslat a Unió kizárólagos hatáskörébe
tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható. A javasolt jogi aktus: tanácsi határozat. E javaslat a 2012. március 22-i COM(2012)133
final helyébe lép, amely visszavonásra kerül. 2014/0353 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Gazdasági Térségről szóló
megállapodással létrehozott EGT Vegyes Bizottságban a megállapodás származási
szabályokról szóló 4. jegyzőkönyvének egy új, a pán-euromediterrán
származási szabályokról szóló regionális egyezményhez igazított
jegyzőkönyvvel történő helyettesítésével kapcsolatosan az Európai
Unió nevében elfogadandó álláspontról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió működéséről
szóló szerződésre és különösen annak 207. cikkére, összefüggésben 218.
cikke (9) bekezdésével, tekintettel az Európai Gazdasági
Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó
rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre[4] és különösen annak 1.
cikke (3) bekezdésére, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: (1) Az Európai Gazdasági
Térségről szóló megállapodás[5]
4. jegyzőkönyve a származási szabályokra vonatkozik. (2) A pán-euromediterrán
preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény[6] (a továbbiakban: az
egyezmény) a szerződő felek közötti releváns megállapodások hatálya
alá tartozó kereskedelem tárgyát képező termékek származása tekintetében
állapít meg rendelkezéseket. (3) Az EU, Norvégia és
Liechtenstein 2011. június 15-én, Izland pedig 2011. június 30-án írta alá az
egyezményt. (4) Az EU 2012. március 26-án,
Norvégia 2011. november 9-én, Izland 2012. március 12-én és Liechtenstein 2011.
november 28-án helyezte letétbe elfogadási okiratát az egyezmény
letéteményesénél. Következésképpen az egyezmény 10. cikkének (3) bekezdése
alkalmazásában az egyezmény az EU és Izland tekintetében 2012. május 1-jén,
továbbá Norvégia és Liechtenstein tekintetében 2012. január 1-jén lépett
hatályba. (5) Az egyezmény 6. cikke
értelmében a szerződő felek az egyezmény hatékony alkalmazását
biztosító megfelelő intézkedéseket hoznak. Következésképpen, a
megállapodásban a származási szabályokra vonatkozó 4. jegyzőkönyv helyébe
egy új, a lehető legnagyobb mértékben az egyezményre hivatkozó
jegyzőkönyv lép. (6) Ennélfogva az Európai Uniónak
a csatolt határozattervezetben meghatározott álláspontot kell képviselnie az
EGT Vegyes Bizottságban, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az Európai Gazdasági Térségről szóló
megállapodással létrehozott EGT Vegyes Bizottságban a megállapodás származási
szabályokról szóló 4. jegyzőkönyvének egy új, a pán-euromediterrán
preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezményhez igazított
és a lehető legnagyobb mértékben arra hivatkozó jegyzőkönyvvel
történő helyettesítésével kapcsolatosan az Európai Unió nevében
elfogadandó álláspontot az EGT Vegyes Bizottság csatolt határozattervezete
határozza meg. A EGT vegyes bizottsági határozattervezet
kisebb módosításairól az EGT Vegyes Bizottságban részt vevő uniós
képviselők újabb tanácsi határozat nélkül is megállapodhatnak. 2. cikk Az EGT Vegyes Bizottság határozatát az Európai
Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. 3. cikk Ez a határozat az elfogadásának napján lép
hatályba. Kelt Brüsszelben, a
Tanács részéről az
elnök [1] HL L 54., 2013.2.26., 4. o. [2] HL L 1., 1994.1.3., 3. o. [3] Albánia, Bosznia-Hercegovina, Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság, Montenegró, Szerbia és Koszovó az ENSZ BT 1244/99. sz. határozata
értelmében. [4] HL L 305., 1994.11.30., 6. o. [5] HL L 1., 1994.1.3., 3. o. [6] HL L 54., 2013.2.26., 4. o. MELLÉKLET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG
.../2014 HATÁROZATA
az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás származási szabályokról
szóló 4. jegyzőkönyvének egy új, a pán-euromediterrán származási
szabályokról szóló regionális egyezményhez igazított jegyzőkönyvvel
történő helyettesítéséről AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG, tekintettel az Európai Gazdasági
Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és
különösen annak 98. cikkére, mivel: (1)
Az EGT-megállapodás 9. cikke a származási
szabályokat megállapító, valamint az Unió, Svájc (ideértve Liechtensteint is),
Izland, Norvégia, Törökország, a Feröer-szigetek és a barcelonai folyamat
résztvevői[1]
közötti származási kumulációról rendelkező 4. jegyzőkönyvre
hivatkozik. (2)
A pán-euromediterrán preferenciális származási
szabályokról szóló regionális egyezmény[2]
(a továbbiakban: az egyezmény) a szerződő felek közötti releváns
megállapodások hatálya alá tartozó kereskedelem tárgyát képező áruk
származása tekintetében állapít meg rendelkezéseket. (3)
Az EU, Norvégia és Liechtenstein 2011. június
15-én, Izland pedig 2011. június 30-án írta alá az egyezményt. (4)
Az EU 2012. március 26-án, Norvégia 2011. november
9-én, Izland 2012. március 12-én és Liechtenstein 2011. november 28-án helyezte
letétbe elfogadási okiratát az egyezmény letéteményesénél. Következésképpen az
egyezmény 10. cikkének (3) bekezdése alkalmazásában az egyezmény az EU és
Izland tekintetében 2012. május 1-jén, továbbá Norvégia és Liechtenstein
tekintetében 2012. január 1-jén lépett hatályba. (5)
A stabilizációs és társulási folyamat
résztvevőit az egyezmény felveszi a pán-euromediterrán származási
kumulációs övezetbe. (6)
Amennyiben az egyezményre való áttérés nem
egyidejűleg történik meg a kumulációs övezet összes szerződő
fele esetében, az áttérés eredményeképpen az érintett szerződő felek
nem kerülhetnek kedvezőtlenebb helyzetbe annál, mint amikor a 4.
jegyzőkönyv korábbi változatát alkalmazták. (7)
Az egyezmény 6. cikke értelmében a
szerződő felek az egyezmény hatékony alkalmazását biztosító
megfelelő intézkedéseket hoznak. Következésképpen a megállapodásban a
származási szabályokra vonatkozó 4. jegyzőkönyv helyébe egy új, az
egyezményhez igazított jegyzőkönyv lép. (8)
Az EGT Vegyes Bizottság XX/XX határozata Horvátországra nézve átmeneti szabályokról
rendelkezett a 4. jegyzőkönyvben meghatározott származási szabályok
alkalmazására vonatkozóan. E szabályok az átmeneti időszak lejártáig
alkalmazandóak, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk (1) A megállapodás 4.
jegyzőkönyve helyébe e határozat mellékletének szövege lép. (2) E cikk (1)
bekezdésétől eltérve a 4. jegyzőkönyv XX/XX[3]
EGT vegyes bizottsági határozattal módosított 41. cikkét 2017. január 1-ig
továbbra is alkalmazni kell. 2. cikk Ez a határozat […]-án/én
lép hatályba, feltéve hogy az EGT Vegyes Bizottság a megállapodás 103. cikkének
(1) bekezdésében előírt összes bejelentést megkapta[4]. Ezt a határozatot 2014. április 1-jétől
kell alkalmazni. 3. cikk Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos
Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni. Kelt Brüsszelben, […]-án/én. az EGT
Vegyes Bizottság részéről az elnök az EGT Vegyes Bizottság
titkárai MELLÉKLET az EGT
Vegyes Bizottság […] határozatához „4. JEGYZŐKÖNYV A SZÁRMAZÓ TERMÉK FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSÁRÓL TARTALOMJEGYZÉK I.
CÍM ÁLTALÁNOS
RENDELKEZÉSEK 1. cikk Fogalommeghatározások II.
CÍM A
SZÁRMAZÓ TERMÉK FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA 2. cikk Általános követelmények 3. cikk Diagonális származási kumuláció 4. cikk Teljes egészében létrejött vagy
előállított termékek 5. cikk Kielégítően megmunkált vagy
feldolgozott termékek 6. cikk Nem kielégítő megmunkálás vagy
feldolgozás 7. cikk Minősítési egység 8. cikk Tartozékok, pótalkatrészek és
szerszámok 9. cikk Készletek 10. cikk Semleges elemek III.
CÍM TERÜLETI
KÖVETELMÉNYEK 11. cikk A területiség elve 12. cikk Közvetlen szállítás 13. cikk Kiállítások IV.
CÍM VISSZATÉRÍTÉS
VAGY MENTESSÉG 14. cikk A vámvisszatérítés vagy
vámmentesség tilalma V.
CÍM SZÁRMAZÁSI
IGAZOLÁS 15. cikk Általános követelmények 16. cikk Az EUR.1 vagy az EUR-MED
szállítási bizonyítvány kiadására vonatkozó eljárás 17. cikk Utólag kiadott EUR.1 vagy
EUR-MED szállítási bizonyítvány 18. cikk Az EUR.1 vagy az EUR-MED
szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása 19. cikk EUR.1 vagy EUR-MED szállítási bizonyítvány kiadása
korábban kiállított vagy kiadott származási igazolás alapján 20. cikk Könyvelés szerinti
elkülönítés 21. cikk A számlanyilatkozat kiállításának vagy az EUR-MED
számlanyilatkozat kiállításának feltételei 22. cikk Elfogadott exportőr 23. cikk A származási igazolás érvényessége 24. cikk A származási igazolás
benyújtása 25. cikk Részletekben történő
behozatal 26. cikk A származási igazolás alóli
mentességek 27. cikk Beszállítói nyilatkozat 28. cikk Igazoló okmányok 29. cikk A származási igazolás, a beszállítói nyilatkozat és
az igazoló okmányok megőrzése 30. cikk Eltérések és alaki hibák 31. cikk Euróban kifejezett összegek VI.
CÍM IGAZGATÁSI
EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK 32. cikk Igazgatási
együttműködés 33. cikk A származási igazolások
ellenőrzése 34. cikk A beszállítói
nyilatkozatok ellenőrzése 35. cikk A viták rendezése 36. cikk Szankciók 37. cikk Vámszabad területek VII.
CÍM CEUTA
ÉS MELILLA 38. cikk A jegyzőkönyv
alkalmazása 39. cikk Különleges feltételek VIII.
CÍM ZÁRÓ
RENDELKEZÉSEK 40. cikk Az árutovábbítási
eljárásban vagy átmeneti megőrzésben lévő árukra vonatkozó átmeneti
rendelkezések A
MELLÉKLETEK JEGYZÉKE I. melléklet: Bevezető megjegyzések a
II. mellékletben foglalt listához II. melléklet: Az előállított termék származó helyzetének
megszerzése érdekében a nem származó anyagokon végzendő megmunkálások vagy
feldolgozások listája IIIa. melléklet: Az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az
EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája IIIb. melléklet: Az EUR-MED szállítási bizonyítvány és az
EUR-MED szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája IVa. melléklet: A számlanyilatkozat
szövege IVb. melléklet: Az EUR-MED
számlanyilatkozat szövege V. melléklet: A beszállítói nyilatkozat
mintája VI. melléklet: A hosszú távú beszállítói
nyilatkozat mintája EGYÜTTES
NYILATKOZATOK Együttes nyilatkozat az Európai Unióból,
Izlandról vagy Norvégiából származó termékekre a 4. jegyzőkönyv 3.
cikkében említett megállapodások keretében kiadott származási igazolások
elfogadásáról Együttes nyilatkozat az Andorrai Hercegséget
illetően Együttes nyilatkozat a San Marino
Köztársaságot illetően Együttes nyilatkozat a pán-euromediterrán
származási szabályokról szóló regionális egyezmény valamely szerződő
felének elállását illetően I. CÍM ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. cikk Fogalommeghatározások E jegyzőkönyv alkalmazásában: a) »előállítás«:
bármiféle megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést vagy
a egyedi műveleteket is; b) »anyag«:
a termék előállítása során felhasznált bármilyen összetevő,
nyersanyag, alkatrész vagy rész stb.; c) »termék«:
az előállított termék, akkor is, ha egy másik előállítási műveletben
történő későbbi felhasználásra szánják; d) »áruk«: mind az anyagok,
mind a termékek; e) »vámérték«:
az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (WTOegyezmény a vámérték
megállapításáról) VII. cikkének végrehajtásáról szóló 1994. évi megállapodás szerint
megállapított érték; f) »gyártelepi
ár«: a termékért az EGT-ben annak a gyártónak a gyártelepen fizetett ár, akinek
a vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást elvégezték, feltéve
hogy az ár magában foglalja az összes felhasznált anyag értékét, levonva abból
az előállított termék kivitelekor visszatérítendő vagy
visszatéríthető belső adókat; g) »anyagok
értéke«: a felhasznált nem származó anyagok behozatalkori vámértéke, illetve,
ha ez nem ismert, és nem határozható meg, az anyagokért az EGT-ben fizetett
első megállapítható ár; h) »származó
anyagok értéke«: a g) pontban meghatározott ilyen anyagok értéke,
értelemszerűen alkalmazva; i) »hozzáadott
érték«: a gyártelepi ár, amelyből levonásra kerül minden egyes beépített
anyag vámértéke, amelyek a 3. cikkben említett, kumulációt alkalmazó egyéb
országokból származnak, illetve, amennyiben a vámérték nem ismert vagy nem
állapítható meg, az anyagokért az EGT-ben fizetett első megállapítható ár; j) »árucsoport«
és »vámtarifaszám«: az Összehangolt Áruleíró és Kódrendszer
(a továbbiakban e jegyzőkönyvben: a Harmonizált Rendszer
vagy a HR) szerinti nómenklatúrában használt árucsoportok és
vámtarifaszámok (négy számjegyű kódok); k) »besorolt«:
valamely termék vagy anyag adott vámtarifaszám alá történő besorolására
vonatkozik; l) »szállítmány«:
olyan termékek, amelyeket egy exportőrtől egy címzett részére
egyidejűleg szállítanak, vagy amelynek az exportőrtől a
címzetthez történő szállítása egyetlen fuvarokmánnyal, illetve ilyen
okmány hiányában egyetlen számlával történik; m) »területek«:
a felségvizeket tartalmazza. II. CÍM A SZÁRMAZÓ TERMÉK FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA 2. cikk Általános követelmények (1) A megállapodás végrehajtása céljából az alábbi termékek
minősülnek az EGT-ből származónak: a) teljes
egészében az EGT-ben létrejött vagy előállított termékek a 4. cikk
értelmében; b) az
EGT-ben létrejött vagy előállított olyan termékek, amelyek olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek nem teljes egészében ott létrejöttek vagy
előállítottak, feltéve hogy ezek az anyagok az 5. cikk értelmében
kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül az EGT-ben. Ennek érdekében
azon szerződő felek területe, amelyekre a megállapodás vonatkozik,
egyetlen területnek tekintendő. (2) Az (1) bekezdés sérelme nélkül a Liechtensteini Hercegség
területét ki kell zárni az EGT területéből abból a célból, hogy a 3.
jegyzőkönyv I. és II. táblázatában meghatározott termékek származását
meghatározzák, továbbá e termékeket csak akkor lehet az EGT-ből származónak
tekinteni, amennyiben vagy teljes egészében a többi szerződő fél
területén létrejöttek vagy előállítottak, vagy ott kielégítő
megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül. 3. cikk Diagonális származási kumuláció (1) A 2. cikkben foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékek
az EGT-ből származónak minősülnek, amennyiben ott létrejöttek vagy
előállítottak, és azok Svájcból (ideértve Liechtensteint is)[5], Izlandról,
Norvégiából, a Feröer szigetekről, Törökországból, az Európai Unióból vagy
az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában résztvevő bármely
országból[6]
származó anyagokat tartalmaznak, feltéve hogy az EGT-ben végzett megmunkálás
vagy feldolgozás meghaladja a 6. cikkben említett műveleteket. Nem
szükséges, hogy a fenti anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson
menjenek keresztül. (2) A 2. cikkben foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékek
az EGT-ből származónak minősülnek, amennyiben ott létrejöttek vagy
előállítottak, és azok bármely olyan országból származó anyagokat
tartalmaznak, amely az euro-mediterrán partnerség résztvevője az 1995.
november 27–28-án tartott euro-mediterrán konferencián elfogadott barcelonai
nyilatkozat alapján – kivéve Törökországot[7]
–, feltéve hogy az EGT-ben végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 6.
cikkben említett műveleteket. Az említett anyagok kielégítő
megmunkálás vagy feldolgozás alá vonása nem feltétel. (3) Amennyiben az EGT-ben végzett megmunkálás vagy feldolgozás
nem haladja meg a 6. cikkben említett műveleteket, a létrejött vagy
előállított termék kizárólag akkor minősül az EGT-ből
származónak, amennyiben az ott hozzáadott érték nagyobb, mint az (1) és (2)
bekezdésben említett bármely egyéb országból származó anyagok
értéke. Amennyiben ez nem így van, a létrejött vagy előállított
termék abból az országból származónak tekintendő, amely esetében a
legmagasabb az EGT-ben történő előállításhoz felhasznált származó
anyagok értéke. (4) Az (1) és (2) bekezdésben említett országok
valamelyikéből származó olyan termékek, amelyek nem mennek keresztül semmilyen
megmunkáláson vagy feldolgozáson az EGT-ben, megtartják származásukat,
amennyiben ezeknek az országoknak valamelyikébe kiviszik azokat. (5) Az e cikkben előírt kumuláció
kizárólag akkor alkalmazható, ha: a) az
Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikke szerinti
kedvezményes kereskedelmi megállapodás alkalmazandó a származó helyzet
megszerzésében érintett országok és a rendeltetési ország között; b) az
anyagok és a termékek az ebben a jegyzőkönyvben meghatározott származási
szabályokkal azonos szabályok alkalmazásával szerezték meg a származó
helyzetet; továbbá c) a
kumuláció alkalmazásához szükséges követelmények teljesítéséről szóló
értesítéseket közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C
sorozat), más szerződő fél országban pedig az ország saját eljárásai
szerint. Az ebben a cikkben
foglalt kumulációt az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat)
közzétett értesítésben megadott naptól kell alkalmazni. Az Európai Unió az
Európai Bizottságon keresztül tájékoztatja a többi szerződő felet a
megállapodások részleteiről, ideértve azok hatálybalépésének idejét és a
vonatkozó származási szabályokat is, amelyeket az (1) és (2) bekezdésben
említett egyéb országokkal kapcsolatosan alkalmaznak. 4. cikk Teljes egészében létrejött vagy előállított
termékek (1) Az alábbiakat kell teljes egészében az
EGT-ben létrejöttnek vagy előállítottnak tekinteni: a) a
földjének mélyéből vagy a területéhez tartozó tengerfenékről
kitermelt ásványi termékek; b) az ott
betakarított növényi termények; c) az ott
született és nevelt élő állatok; d) az ott
nevelt élő állatokból nyert termékek; e) az ott
folytatott vadászatból vagy halászatból nyert termékek; f) a
szerződő felek hajóival, azok felségvizein kívül a tengerből
kinyert tengeri halászati termékek, illetve más, tengerből származó
termékek; g) a
kizárólag az f) pontban említett termékekből a feldolgozóhajók fedélzetén
készült termékek; h) a
kizárólag a nyersanyagok visszanyerésére alkalmas, ott összegyűjtött
használt cikkek, ideértve a kizárólag újrafutózásra vagy hulladékként való
felhasználásra alkalmas használt gumiabroncsokat; i) az ott
folytatott előállítási műveletekből származó hulladék és
maradék; j) a
felségvizeiken kívül eső területek tengerfenekéből vagy altalajából
kinyert termékek, feltéve, hogy kizárólagos jogokkal rendelkeznek a kérdéses
talaj vagy altalaj kiaknázására; k) a
kizárólag az a)–j) pontban meghatározott termékekből ott előállított
termékek. (2) Az 1. bekezdés f) és g) pontjában szereplő »hajóik« és
»feldolgozóhajóik« kifejezés kizárólag az alábbi hajókra és feldolgozóhajókra
vonatkozik: a) amelyeket
az Európai Unió valamely tagállamában vagy egy EFTA-államban lajstromoztak,
illetve vettek nyilvántartásba; b) amelyek
az Európai Unió valamely tagállamának vagy egy EFTA-államnak a zászlója alatt
hajóznak; c) amelyek
legalább 50 %-ban az Európai Unió valamely tagállama vagy valamely EFTA-állam
állampolgárainak vagy egy olyan társaság tulajdonát képezik, amelynek székhelye
ezeknek az államoknak az egyikében található, és amelynek vezetője vagy
vezetői, igazgatótanácsának vagy felügyelő bizottságának elnöke,
valamint e testületek tagjainak többsége az Európai Unió valamely tagállama
vagy valamely EFTA-állam állampolgára, továbbá amelyek alaptőkéjének
legalább fele – betéti vagy korlátolt felelősségű társaságok esetében
– az adott államnak vagy annak közjogi szerveinek vagy állampolgárainak a
rendelkezési joga alá tartozik; d) amelyeknek
kapitánya és tisztjei az Európai Unió valamely tagállamának vagy valamely
EFTA-államnak állampolgárai; valamint e) amelyek
legénységének legalább 75 %-a az Európai Unió valamely tagállamának vagy
valamely EFTA-államnak állampolgáraiból áll. 5. cikk Kielégítően megmunkált vagy
feldolgozott termékek (1)
A 2. cikk alkalmazásában a nem teljes egészében
létrejött vagy előállított termékek akkor minősülnek kielégítően
megmunkáltnak vagy feldolgozottnak, amennyiben a II. melléklet listájában
megállapított feltételek teljesülnek. A fent említett
feltételek a megállapodás hatálya alá tartozó minden termékre vonatkozóan
meghatározzák azt a megmunkálást vagy feldolgozást, amelyet az
előállításkor használt nem származó anyagokon végre kell hajtani, és ezek
a feltételek kizárólag a fenti anyagokra vonatkoznak. Ebből az következik,
hogy ha egy olyan terméket, amely megszerezte a származó helyzetet
azáltal, hogy eleget tett a listában megállapított feltételeknek, egy
másik termék előállításában használnak fel, nem vonatkoznak rá az azt
tartalmazó termékre vonatkozó feltételek, és nem veendők figyelembe azok
a nem származó anyagok, amelyeket előállítása során esetleg
felhasználtak. (2) Az (1) bekezdéstől eltérve, azok a nem származó anyagok,
amelyeket – a II. mellékletben szereplő listában megállapított
feltételeknek megfelelően – nem lehet felhasználni valamely termék
előállítása során, mégis felhasználhatók, feltéve hogy: a) összértékük
nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10 %-át; b) e
bekezdés alkalmazása során nem haladják meg a listában meghatározott, a nem
származó anyagokra vonatkozó legmagasabb százalékos értéket. Ez a bekezdés nem
alkalmazandó a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportja alá tartozó termékekre. (3) Az (1) és a
(2) bekezdést a 6. cikk rendelkezéseire figyelemmel kell alkalmazni. 6. cikk Nem kielégítő megmunkálás vagy
feldolgozás (1) A (2) bekezdés sérelme nélkül, a származó helyzet megszerzéséhez
nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni a
következő műveleteket, függetlenül attól, hogy az 5. cikkben foglalt
követelmények teljesülnek-e: a) a
szállítás és a tárolás során a termékek jó állapotának megőrzését
biztosító műveletek; b) csomagok
megosztása és összeállítása; c) mosás,
tisztítás; por, oxidáció, olaj, festék vagy más külső réteg eltávolítása; d) textíliák
vasalása vagy mángorlása; e) egyszerű
festési és fényezési műveletek; f) a
gabonafélék és a rizs hántolása, részleges vagy teljes őrlése, fényezése
vagy glazúrozása; g) a cukor
színezésére vagy formázott cukor készítésére irányuló műveletek; h) gyümölcsök,
diófélék és zöldségek hámozása, magozása és héjtalanítása; i) élezés,
egyszerű köszörülés vagy egyszerű vágás; j) szitálás,
rostálás, válogatás, osztályozás, méret szerinti osztályozás, összepárosítás;
(ideértve készletek összeállítását is); k) egyszerű
palackba, konzervdobozba, üvegbe, flakonba, zsákba, ládába, dobozba való
helyezés, kartonra vagy táblára való rögzítés és minden egyéb egyszerű
csomagolási művelet; l) jelzések,
címkék, logók és egyéb hasonló megkülönböztető jelek elhelyezése a
termékeken vagy csomagolásukon, vagy azokra való rányomtatása; m) különböző
vagy azonos fajtájú termékek egyszerű összekeverése; n) cukor
vegyítése bármely anyaggal; o) árucikkek
alkatrészeinek egyszerű összeszerelése teljes árucikk létrehozása
érdekében, vagy a termékek részekre való szétszerelése; p) az a)–n)
pontokban meghatározott kettő vagy több művelet kombinációja; q) állatok
levágása. (2) Az EGT-ben egy adott termékkel kapcsolatban végzett összes
művelet figyelembevételével történik annak meghatározása, hogy a terméken
végzett megmunkálás vagy feldolgozás nem kielégítőnek minősül-e az
(1) bekezdés értelmében. 7. cikk Minősítési egység (1)
E jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásában
a minősítési egység az az adott termék, amelyet a Harmonizált Rendszer
nómenklatúrája szerinti besorolás meghatározásakor alapegységnek kell
tekinteni. Ebből az
következik, hogy: a) amikor
egy terméket a Harmonizált Rendszer alapján egyetlen vámtarifaszám alá
besorolt áruk csoportja vagy halmaza alkot, akkor az egész együtt alkotja
a minősítési egységet; b) amikor
egy szállítmány a Harmonizált Rendszer azonos vámtarifaszáma alá sorolt
több azonos termékből áll, e jegyzőkönyv rendelkezéseinek
alkalmazásakor minden egyes terméket egyedileg kell figyelembe venni. (2) Amennyiben – a Harmonizált Rendszer 5. általános
szabálya alapján – besorolási szempontból a csomagolás a termék
részét képezi, akkor azt a származás meghatározásakor is figyelembe kell
venni. 8. cikk Tartozékok, pótalkatrészek és
szerszámok Azokat
a berendezéssel, géppel, készülékkel vagy járművel együtt szállított
tartozékokat, pótalkatrészeket és szerszámokat, amelyek a normál
felszerelés részét képezik, és annak árában benne foglaltatnak, vagy amelyek
nem kerülnek külön számlázásra, úgy kell tekinteni, mint amelyek
a kérdéses berendezés, gép, készülék vagy jármű részei. 9. cikk Készletek A Harmonizált
Rendszer 3. általános szabálya szerint meghatározott készleteket származónak
kell tekinteni, ha az azokat alkotó összes termék is származó. Mindazonáltal,
ha egy készlet származó és nem származó termékekből áll, a készletet, mint
egészet származónak kell tekinteni, feltéve hogy a nem származó termékek értéke
nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át. 10. cikk Semleges elemek Annak
meghatározásához, hogy a termék származó termék-e, nem szükséges meghatározni
az alábbi, az előállítás során esetlegesen felhasznált áruk származását: a) energia és
tüzelőanyag; b) felszerelések
és berendezések; c) gépek és
szerszámok; d) olyan áruk,
amelyek nem épülnek be, és amelyeket nem is terveznek beépíteni a termék végső
összetételébe. III. CÍM TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK 11. cikk A területiség elve (1) A 3. cikkben, valamint ennek a cikknek a (3) bekezdésében foglalt
rendelkezések kivételével a II. címben meghatározott, a származó helyzet
megszerzésére vonatkozó feltételeknek megszakítás nélkül teljesülniük kell az
EGT-ben. (2) A 3. cikkben foglaltak kivételével, amennyiben az EGT-ból más
országba exportált származó áruk visszavitelre kerülnek, azokat nem származónak
kell tekinteni, kivéve ha a vámhatóságok számára hitelt érdemlően
bizonyítják, hogy: a) az újra
behozott áruk azonosak a kivitt árukkal; és b) az
adott országbeli tartózkodásuk vagy kivitelük alatt a jó állapotban való
megőrzéshez szükségeseken kívül semmilyen műveleten nem estek át. (3) A származó helyzetnek II. címben meghatározott feltételeknek
megfelelő megszerzését nem érinti az EGT-ből kivitt és oda
később újra behozott anyagokon az EGT-n kívül végzett megmunkálás vagy
feldolgozás, feltéve hogy: a) a
fenti anyagok teljes egészében az EGT-ben létrejöttnek vagy előállítottnak
minősülnek, illetve a 6. cikkben említett műveleteket meghaladó
megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül a kivitelt
megelőzően; és b) a
vámhatóságok számára hitelt érdemlően igazolják, hogy i. i.
az újrabehozott áruk a kivitt anyagok megmunkálásával vagy feldolgozásával
létrejöttek vagy előállítottak; és ii. az ebben a cikkben foglalt rendelkezések alkalmazása során
a teljes, az EGT-n kívül hozzáadott érték nem haladja meg azon végső
termék gyártelepi árának 10 %-át, amelyre a származó helyzetet igénylik. (4) A (3) bekezdés alkalmazásában a II. címben felsorolt, a származó
helyzet megszerzésére vonatkozó feltételek nem vonatkoznak az EGT-n kívül
végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra. Amennyiben azonban a II. melléklet
listájában az érintett végső termék származó helyzetének meghatározására a
beépített nem származó anyagok maximális értékét meghatározó szabályt kell
alkalmazni, az érintett fél területén beépített nem származó termékek teljes
értéke és az e cikk rendelkezéseinek alkalmazása során létrejött teljes, az
EGT-on kívül hozzáadott érték együttesen nem haladhatja meg a meghatározott
százalékos értéket. (5) A (3) és (4) bekezdésben foglalt rendelkezések alkalmazásának
céljából a »teljes hozzáadott érték« valamennyi, az EGT-n kívül felmerült
összes költség, beleértve az ott beépített anyagok értékét is. (6) A (3) és (4) bekezdésben foglalt rendelkezések nem alkalmazhatók
azokra a termékekre, amelyek nem felelnek meg a II. melléklet listájában
szereplő feltételeknek, vagy amelyek csak az 5. cikk (2) bekezdésében
megadott általános tűréshatár alkalmazásával tekinthetők
megfelelően kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak. (7) A (3) és (4) bekezdésben foglalt rendelkezések nem alkalmazandók a
Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportjába tartozó termékekre. (8) Az e cikk hatálya alá tartozó, az EGT-n kívül végzett bármely
megmunkálást vagy feldolgozást a passzív feldolgozásra vonatkozó vagy hasonló
eljárások szerint kell elvégezni. 12. cikk Közvetlen szállítás (1)
A megállapodásban előírt preferenciális
elbánás kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek megfelelnek e
jegyzőkönyv követelményeinek, és amelyeket közvetlen szállítanak az EGT
vagy a 3. cikkben említett, kumulációt alkalmazó egyéb országok területén
keresztül. Az egyetlen szállítmányt alkotó termékek átszállíthatók más
területeken keresztül is – adott esetben átrakodással vagy ideiglenes
raktározással az adott területeken –, feltéve hogy a tranzitország vagy
raktározás szerinti ország vámhatóságának felügyelete alatt maradnak, és a
kirakodáson, újbóli berakodáson és a jó állapotuk megőrzésére irányuló
bármilyen műveleten kívül semmilyen más műveleten nem esnek át. A
származó áruk csővezetéken más, az EGT-hez nem tartozó területen keresztül
is szállíthatóak. (2) Az (1) bekezdésben foglalt feltételek teljesítését az alábbi
okmányok benyújtásával kell bizonyítani az importáló ország vámhatóságainak: a) az
exportáló országból a tranzitországon keresztüli áthaladásra vonatkozó egyetlen
fuvarokmány; vagy b) a
tranzitország vámhatóságai által kiállított igazolás, amely: i. i. pontos
leírást ad a termékekről; ii. tartalmazza
a termékek kirakodásának és újbóli berakodásának napját, a hajó vagy egyéb
felhasznált szállítóeszköz nevét; és iii. tanúsítja
a termékek tranzitországban való tartózkodásának feltételeit; vagy c) a fentiek
hiányában bármilyen bizonyító erejű okmány. 13. cikk Kiállítások (1) Azok a származó termékek, amelyeket kiállítás céljából a 3. cikkben
említett, kumulációt alkalmazó országoktól eltérő országba küldtek, majd a
kiállítást követően az EGT-be irányuló behozatal céljából értékesítettek, behozataluk
alkalmával jogosultak e megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekre,
amennyiben a vámhatóságok számára hitelt érdemlően igazolják, hogy: a) az
exportőr a szerződő felek valamelyikéből küldte ezeket a
termékeket abba az országba, ahol a kiállítást rendezik, és ott ki is állította
azokat; b) a
termékeket az exportőr értékesítette vagy más módon bocsátotta
rendelkezésére egy, a szerződő felek valamelyikében lévő
személynek; c) a
termékeket a kiállítás folyamán vagy azt követően haladéktalanul elküldték
abban az állapotban, amelyben azokat a kiállításra küldték; és d) a
termékeket a kiállításra történt elküldésük óta nem használták fel más célra,
mint a kiállításon történő bemutatásra. (2) A származási igazolást az V. címben foglalt rendelkezéseknek
megfelelően kell kiállítani vagy kiadni, és azt a szokásos módon kell
benyújtani az importáló ország vámhatóságainak. Ezen fel kell tüntetni a
kiállítás nevét és címét. Amennyiben szükséges, a termékek jellegével és a
kiállításuk körülményeivel kapcsolatos további okmányszerű bizonyíték is
megkövetelhető. (3) Az (1) bekezdést kell alkalmazni minden olyan kereskedelmi, ipari,
mezőgazdasági vagy kézműves kiállításra, vásárra vagy hasonló
nyilvános rendezvényre vagy bemutatóra, amelyet nem eladóhelyeken vagy
üzlethelyiségekben magáncélra, külföldi termékek értékesítése céljából
szerveznek, és amelynek során a termékek vámfelügyelet alatt maradnak. IV. CÍM VISSZATÉRÍTÉS VAGY MENTESSÉG 14. cikk A vámvisszatérítés vagy vámmentesség
tilalma (1) Az EGT-ből vagy a 3. cikkben említett országok
valamelyikéből származó termékek előállítása során felhasznált olyan
nem származó anyagok, amelyekre az V. címben foglalt rendelkezéseknek
megfelelően származási igazolást állítanak vagy adnak ki, semmiféle
vámvisszatérítést vagy vámmentességet nem élveznek a szerződő felek
országaiban. (2) Az (1) bekezdés szerinti tilalom vonatkozik minden, a
szerződő felek valamelyikében az előállítás során felhasznált
anyagokra és termékekre alkalmazandó vámok vagy azzal azonos hatású díjak
részleges vagy teljes visszatérítésére, elengedésére, meg nem fizetésére
irányuló rendelkezésre, amennyiben a fenti visszatérítés, elengedés vagy meg
nem fizetés kifejezetten vagy ténylegesen akkor alkalmazandó, ha az említett
anyagokból nyert termékeket kiviszik, és nem akkor, ha belföldi forgalomra
szánják azokat. (3) A származási igazolás fedezete alá tartozó termékek
exportőrének a vámhatóság kérésére bármikor be kell nyújtania minden
olyan megfelelő okmányt, amely bizonyítja, hogy az adott termékek
előállítása során a felhasznált nem származó anyagok tekintetében nem
történt vámvisszatérítés, valamint hogy az ilyen anyagokra alkalmazandó minden
vám vagy azzal azonos hatású díj ténylegesen megfizetésre került. (4) Az (1)–(3) bekezdés rendelkezéseit kell alkalmazni a 7. cikk (2)
bekezdése szerinti csomagolásra, a 8. cikk szerinti tartozékokra,
pótalkatrészekre és szerszámokra, valamint a 9. cikk szerinti készletben
lévő termékekre, amennyiben e termékek nem származóak. (5) Az (1)–(4) bekezdés rendelkezései kizárólag olyan fajta anyagok
tekintetében alkalmazandók, amelyekre a megállapodás vonatkozik. Továbbá
nem zárják ki a mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési
rendszer alkalmazását, amely az e megállapodás rendelkezéseivel összhangban
történő kivitel esetében alkalmazandó. V. CÍM SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS 15. cikk Általános követelmények (1) A származó termékekre a valamelyik szerződő fél országába
irányuló import esetén akkor vonatkozik a megállapodás, amennyiben benyújtják
az alábbi származási igazolások valamelyikét: a) EUR.1
szállítási bizonyítvány, amelynek mintája a IIIa. mellékletben található; b) EUR-MED
szállítási bizonyítvány, amelynek mintája a IIIb. mellékletben található; c) a
21. cikk (1) bekezdésében meghatározott esetekben egy, az exportőr által
számlán, szállítólevélen vagy bármilyen más kereskedelmi okmányon tett
nyilatkozat (a továbbiakban: »számlanyilatkozat« vagy »EUR-MED
számlanyilatkozat«), amely kellő részletességgel írja le az adott
termékeket ahhoz, hogy lehetővé váljon azok azonosítása; a
számlanyilatkozatok szövegeit a IVa. és a IVb. melléklet tartalmazza. (2) Az (1) bekezdéstől eltérve a 26. cikkben meghatározott
esetekben a jegyzőkönyv szerinti származó termékek anélkül jogosultak a
megállapodás rendelkezéseiben szereplő kedvezményekre, hogy szükséges
volna az (1) bekezdéseben említett származási igazolások bármelyikének
benyújtása. 16. cikk Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási
bizonyítvány kiadására vonatkozó eljárás (1) Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási bizonyítványt az exportáló
ország vámhatóságai adják ki az exportőr vagy – az exportőr
felelősségére – meghatalmazott képviselője által írásban benyújtott
kérelmére. (2) E célból az exportőr vagy meghatalmazott képviselője
kitölti mind az EUR.1 avagy az EUR-MED szállítási bizonyítványt, mind a
kérelmet, melyeknek mintái a IIIa., illetve IIIb. mellékletben találhatók.
Ezeket a formanyomtatványokat a megállapodás egyik hivatalos nyelvén és az
exportáló ország nemzeti joga rendelkezéseinek megfelelően kell kitölteni.
Kézírással történő kitöltés esetén a formanyomtatványokat tintával és
nyomtatott betűkkel kell kitölteni. Az árumegnevezést az erre a célra
fenntartott rovatban úgy kell megadni, hogy üres sorok ne maradjanak.
Amennyiben a rovat nincs teljesen kitöltve, egy vízszintes vonalat kell
húzni a megnevezés utolsó sora alatt, az üresen hagyott helyet pedig átlós
vonallal kell áthúzni. (3) Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási bizonyítvány kiadását
kérelmező exportőrnek az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási
bizonyítványt kiadó exportáló ország vámhatóságainak kérésére, bármikor be kell
nyújtania minden olyan megfelelő okmányt, amely az adott termékek származó
helyzetét, valamint a jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesülését
igazolja. (4) Az (5) bekezdés sérelme nélkül az EUR.1 szállítási bizonyítványt a
szerződő felek vámhatóságai adják ki az alábbi esetekben: –
amennyiben az adott termékek az EGT-ből vagy a
3. cikk (1) bekezésében említett, kumulációt alkalmazó országok egyikéből
származó termékeknek tekinthetők, a 3. cikk (2) bekezdésében említett
egyéb országok egyikéből származó anyagokkal való kumuláció alkalmazása
nélkül, és teljesítik a jegyzőkönyv egyéb követelményeit, –
amennyiben az adott termékek a 3. cikk (2)
bekezdésében említett, kumulációt alkalmazó egyéb országok egyikéből
származó termékeknek tekinthetők a 3. cikkben említett egyéb országok
valamelyikéből származó anyagokkal való kumuláció alkalmazása nélkül, és
teljesítik a jegyzőkönyv egyéb követelményeit, feltéve hogy EUR-MED
bizonyítványt adtak ki, vagy EUR-MED számlanyilatkozatot állítottak ki a
származási országban. (5) Az EUR-MED szállítási bizonyítványt valamelyik szerződő
fél vámhatósága adja ki, amennyiben az adott termékek az EGT-ből, vagy a
3. cikkben említett, kumulációt alkalmazó egyéb országok valamelyikéből
származó termékeknek tekinthetők, és teljesítik a jegyzőkönyv egyéb
követelményeit, valamint: –
kumulációt alkalmaztak a 3. cikk (2) bekezdésében
említett egyéb országok valamelyikéből származó anyagokkal, vagy –
a termékek a kumulációval összefüggésben anyagként
felhasználhatók a 3. cikk (2) bekezdésében említett egyéb országok egyikébe
irányuló exporttermékek előállítása során, vagy –
a termékek újra kivihetők a rendeltetési
országból a 3. cikk (2) bekezdésében említett egyéb országok valamelyikébe. (6) Az EUR-MED szállítási bizonyítvány a 7. rovatban a következő
nyilatkozatok egyikét tartalmazza angol nyelven: –
amennyiben a származó helyzet megszerzése a 3.
cikkben említett egy vagy több egyéb országból származó anyagokkal való
kumuláció alkalmazásával történt: »CUMULATION APPLIED
WITH ………« (name of the country/countries) –
amennyiben származó helyzet megszerzése a 3.
cikkben említett egy vagy több egyéb országból származó anyagokkal való
kumuláció alkalmazása nélkül történt: »NO CUMULATION
APPLIED«. (7) Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási bizonyítványokat kiadó vámhatóságok
minden szükséges lépést megtesznek annak érdekében, hogy ellenőrizzék a
termékek származó helyzetét és a jegyzőkönyv egyéb követelményeinek
teljesítését. E célból jogukban áll bármilyen bizonyítékot bekérni és az
exportőr könyvelését megvizsgálni, vagy bármilyen egyéb megfelelőnek
tartott ellenőrzést végezni. Továbbá biztosítják, hogy a (2)
bekezdésben említett formanyomtatványok megfelelően legyenek kitöltve.
Külön ellenőrzik, hogy az árumegnevezésre fenntartott helyet mindenfajta
csalárd kiegészítés lehetőségét kizárva töltötték-e ki. (8) Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási bizonyítvány kiadásának keltét
a bizonyítvány 11. rovatában kell megjelölni. (9) Az EUR.1 vagy EUR-MED szállítási bizonyítványt a vámhatóságok adják
ki és a tényleges kivitel lebonyolítását vagy biztosítását követően
azonnal az exportőr rendelkezésére bocsátják. 17. cikk Utólag kiadott EUR.1 vagy EUR-MED
szállítási bizonyítvány (1) A 16. cikk (9) bekezdésétől eltérve az EUR.1 vagy az EUR-MED
szállítási bizonyítvány kivételes esetben azoknak a termékeknek
a kivitelét követően is kiadható, amelyekre vonatkozik, ha: a) a
kivitelkor tévedésből, nem szándékos mulasztás vagy különleges körülmények
miatt nem adták ki; vagy b) a
vámhatóságok megelégedésére bizonyítást nyer, hogy az EUR.1 vagy az EUR-MED
szállítási bizonyítványt kiadták, de behozatalkor technikai okok miatt nem
fogadták el azt. (2) A 16. cikk (9) bekezdésétől eltérően az EUR-MED
szállítási bizonyítvány azoknak a termékeknek a kivitelét követően is
kiadható, amelyekre vonatkozik, és amelyekre a kivitel idején EUR.1 szállítási
bizonyítványt adtak ki, amennyiben a vámhatóságok számára hitelt érdemlően
bizonyítják, hogy a 16. cikk (5) bekezdésében említett feltételek teljesülnek. (3) Az (1) és (2) bekezdés alkalmazása céljából az exportőr
köteles kérelmében jelezni azon termékek kivitelének helyét és idejét,
amelyekre az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási bizonyítvány vonatkozik, továbbá
elő kell adnia kérelmének okait. (4) A vámhatóságok kizárólag akkor adhatnak ki utólag EUR.1 vagy
EUR-MED szállítási bizonyítványt, ha ellenőrizték, hogy az exportőr
kérelmében megadott adatok megfelelnek a megfelelő ügyiratban
foglaltaknak. (5) A visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 vagy EUR-MED
szállítási bizonyítványokat a következő angol nyelvű záradékkal kell
ellátni: »ISSUED
RETROSPECTIVELY« A
(2) bekezdés alkalmazásával utólag kiadott EUR-MED szállítási bizonyítványokat
a következő angol nyelvű záradékkal kell ellátni: »ISSUED
RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No …« [date and place of issue]). (6) Az (5) bekezdésben említett záradékot az EUR.1 szállítási
bizonyítvány 7. rovatába kell beilleszteni. 18. cikk Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási
bizonyítvány másodlatának kiadása (1) Az EUR.1 vagy az EUR-MED szállítási bizonyítvány ellopása, elvesztése
vagy megsemmisülése esetén, az exportőr a kiadó vámhatóságoknál – az
azok birtokában levő kiviteli okmányok alapján – másodlat kiadását
kérheti. (2) Az ily módon kiadott másodlatot az alábbi angol nyelvű szóból
álló záradékkal kell ellátni: »DUPLICATE« (3) A (2) bekezdésben említett záradékot az EUR.1 vagy az EUR-MED
szállítási bizonyítvány másodlatának 7. rovatába kell beilleszteni. (4) A másodlaton fel kell tüntetni az eredeti EUR.1 vagy EUR-MED
szállítási bizonyítvány kiadásának napját, és a másodlat ettől a naptól
hatályos. 19. cikk EUR.1 vagy EUR-MED szállítási
bizonyítvány kiadása korábban kiállított vagy kiadott származási igazolás alapján Amennyiben származó
termékeket a szerződő felek országában valamely vámhivatal
felügyelete alá helyeznek, az eredeti származási igazolás egy vagy több EUR.1
vagy EUR-MED szállítási bizonyítvánnyal helyettesíthető a termékek
összességének vagy egy részének az EGT-n belül máshová küldése céljából. A
helyettesítő EUR.1 vagy EUR-MED szállítási bizonyítványokat az a
vámhivatal adja ki, amelynek felügyelete alá a termékeket helyezték. 20. cikk Könyvelés szerinti elkülönítés (1) Amennyiben az azonos és felcserélhető származó és nem származó
anyagok elkülönített raktározása jelentős költségekkel vagy tényleges
nehézségekkel járna, a vámhatóságok az érintettek írásbeli kérelmére
engedélyezhetik az úgynevezett »könyvelés szerinti elkülönítés« módszerének (a
továbbiakban: a módszer) alkalmazását az ilyen raktározás során. (2) A módszernek egy bizonyos referencia-időszak folyamán
biztosítania kell, hogy a »származónak« tekinthető, létrejött vagy
előállított termékek száma ugyanannyi legyen, mint amely szám a készletek
fizikai elkülönítésével adódott volna. (3) A vámhatóságok a szükségesnek tartott feltételek mellett
megadhatják az (1) bekezdésben említett engedélyt. (4) A módszer alkalmazása és az alkalmazásának nyilvántartása az abban
az országban alkalmazandó általános számviteli elvek alapján történik, ahol a
terméket előállították. (5) A módszer kedvezményezettje származási igazolásokat állíthat ki,
vagy kérelmezhet a származónak tekinthető termékmennyiségre vonatkozóan.
A vámhatóságok kérésére a kedvezményezettnek nyilatkozatot kell
tennie arról, hogy a készleteket hogyan kezelték. (6) A vámhatóságok felügyelik az engedély felhasználását, és
visszavonhatják azt, amennyiben a kedvezményezett bármilyen módon nem
megfelelően használja fel az engedélyt, vagy elmulasztja az e
jegyzőkönyvben előírt egyéb bármely más feltétel teljesítését. 21. cikk A számlanyilatkozat kiállításának vagy
az EUR-MED számlanyilatkozat kiállításának feltételei (1) A 15. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett
számlanyilatkozatot vagy EUR-MED számlanyilatkozatot kiállíthatja: a) a 22. cikk
szerinti elfogadott exportőr; vagy b) az
egy vagy több csomagból álló és 6 000 EUR összértéket meg nem haladó, származó
terméket tartalmazó szállítmány exportőre. (2) A (3) bekezdés sérelme nélkül számlanyilatkozat állítható ki az
alábbi esetekben: – amennyiben az illető termékek az EGT-ből, illetőleg a 3.
cikk (1) bekezdésében hivatkozott országok valamelyikéből származó
termékeknek tekinthetők, amelyeknél a kumuláció alkalmazható, a 3. cikk
(2) bekezdésében hivatkozott országok valamelyikéből származó anyagokkal
való kumuláció alkalmazása nélkül, és teljesítik a jegyzőkönyv egyéb
követelményeit, – amennyiben az illető termékek a 3. cikk (2) bekezdésében
hivatkozott országok valamelyikéből származó termékeknek tekinthetők,
amelyeknél a kumuláció alkalmazható, a 3. cikkben hivatkozott egyéb országok
valamelyikéből származó anyagokkal való kumuláció alkalmazása nélkül, és
teljesítik a jegyzőkönyv egyéb követelményeit, feltéve hogy EUR-MED
igazolást vagy EUR-MED számlanyilatkozatot állítottak ki a származási
országban. (3) EUR-MED számlanyilatkozat állítható ki, amennyiben az adott
termékek az EGT-ből vagy a 3. cikkben említett, kumulációt alkalmazó egyéb
országok valamelyikéből származó termékeknek tekinthetők, és
teljesítik e jegyzőkönyv egyéb követelményeit, valamint: – kumulációt alkalmaztak a 3. cikk (2) bekezdésében említett egyéb
országok valamelyikéből származó anyagokkal, vagy – a termékek a kumulációval összefüggésben anyagként felhasználhatók a 3.
cikk (2) bekezdésében említett egyéb országok valamelyikébe irányuló
exporttermékek előállításához, vagy – a termékek újra kivihetők a rendeltetési országból a 3. cikk (2)
bekezdésében említett egyéb országok valamelyikébe. (4) Az EUR-MED számlanyilatkozat a következő nyilatkozatok egyikét
tartalmazza angol nyelven: – amennyiben a származó helyzet megszerzése a 3. cikkben említett egy
vagy több egyéb országból származó anyagokkal való kumuláció alkalmazásával
történt: »CUMULATION APPLIED WITH
………« (az ország/országok neve) – amennyiben a származó helyzet megszerzése a 3. cikkben említett egy
vagy több egyéb országból származó anyagokkal való kumuláció alkalmazása nélkül
történt: »NO CUMULATION
APPLIED«. (5) A számlanyilatkozatot vagy az EUR-MED számlanyilatkozatot kibocsátó
exportőr az exportáló ország vámhatóságának kérésére bármikor be kell,
hogy mutasson minden olyan megfelelő okmányt, amely az adott termékek
származó helyzetét, valamint a jegyzőkönyv egyéb követelményeinek
teljesülését igazolja. (6) A számlanyilatkozatot vagy EUR-MED számlanyilatkozatot az
exportőr a nyilatkozatnak a számlára, a szállítólevélre vagy egyéb
kereskedelmi okmányra történő gépelésével, bélyegzésével vagy
nyomtatásával készíti el; a nyilatkozatok szövege a IVa. és a IVb. mellékletben
található, megírásuknál a mellékletben található valamelyik nyelvi változatot
kell alkalmazni, az exportáló ország nemzeti joga rendelkezéseinek
megfelelően. Amennyiben a nyilatkozat kézzel írott, tintával, nyomtatott
betűvel kell kitölteni. (7) A számlanyilatkozaton vagy EUR-MED számlanyilatkozaton az
exportőr eredeti saját kezű aláírása szerepel. Mindazonáltal a 22.
cikk szerinti elfogadott exportőr nem szükséges, hogy aláírja a fenti
nyilatkozatokat, amennyiben írásban kötelezettséget vállal az exportáló ország
vámhatóságai felé arra, hogy teljes körű felelősséget vállal minden
olyan számlanyilatkozatért, amely személyét úgy azonosítja, mintha azt saját
kezűleg írta volna alá. (8) A számlanyilatkozatot vagy EUR-MED számlanyilatkozatot az
exportőr elkészíti, amikor a termékeket, amelyekre vonatkozik, kiviszik,
illetve a kivitelt követően azzal a feltétellel, hogy azoknak a
termékeknek a behozatalát követően legkésőbb két éven belül,
amelyekre vonatkozik, azt bemutatják az importáló országban. 22. cikk Elfogadott exportőr (1) Az exportáló ország vámhatóságai bármely, a megállapodás hatálya
alá tartozó termékeket rendszeresen szállító exportőr (a továbbiakban: az
elfogadott exportőr) számára engedélyezhetik, hogy számlanyilatkozatokat
vagy EUR-MED számlanyilatkozatokat állítson ki az érintett termékek értékére
való tekintet nélkül. Az ilyen engedélyt kérelmező exportőrnek a
vámhatóságok megelégedésére meg kell adnia a termékek származó helyzetének,
valamint a jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesítésének igazolásához
szükséges minden garanciát. (2) A vámhatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel
megadhatják az elfogadott exportőri státuszt. (3) A vámhatóság az elfogadott exportőr részére
vámfelhatalmazási számot ad, ami meg kell, hogy jelenjen
a számlanyilatkozaton vagy az EUR-MED számlanyilatkozaton. (4) A vámhatóságok nyomon követik, hogy az elfogadott exportőr
hogyan használja az engedélyt. (5) A vámhatóságok bármikor visszavonhatják az engedélyt. Az
engedélyt vissza kell vonni, ha az elfogadott exportőr a továbbiakban
már nem biztosítja az (1) bekezdésben említett garanciákat, már nem tesz eleget
a (2) bekezdésben említett feltételeknek, vagy ha egyébként nem
megengedett módon használja fel az engedélyt. 23. cikk A származási igazolás érvényessége (1) A származási igazolás az exportáló országban történt
kiállításának keltétől számított négy hónapig érvényes, és azt a fenti
időszak alatt be kell nyújtani az importáló ország vámhatóságának. (2) Az importáló ország vámhatóságai részére az (1) bekezdésben
meghatározott bemutatási határidő után benyújtott származási igazolások
preferenciális elbánás alkalmazása céljából elfogadhatók, amennyiben
a fenti okmányok végső határidő előtti benyújtásának
elmulasztása rendkívüli körülmények miatt történt. (3) A késedelmes benyújtás egyéb eseteiben az importáló ország
vámhatóságai akkor fogadhatják el a származási igazolást, ha a termékek az
említett végső benyújtási határidő lejárta előtt bemutatásra
kerültek. 24. cikk A származási igazolás benyújtása A származási
igazolásokat az importáló ország vámhatóságai részére az adott országban
alkalmazandó eljárásoknak megfelelően kell benyújtani. Az említett
hatóságok megkövetelhetik a származási igazolás lefordítását, és azt is,
hogy a behozatali nyilatkozatot az importőr arra vonatkozó
nyilatkozata kísérje, hogy a termékek megfelelnek a megállapodás
végrehajtásához szükséges feltételeknek. 25. cikk Részletekben történő behozatal Amennyiben az
importőr kérésére és az importáló ország vámhatóságai által megállapított
feltételek mellett – a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. áruosztályába vagy
7308 és 9406 vámtarifaszáma alá tartozó, a Harmonizált Rendszer 2. a) általános
szabályának értelmében vett össze nem állított vagy szétszerelt termékeket
részletekben hoznak be, ezekre a termékekre egyetlen származási igazolást kell
benyújtani a vámhatóság részére az első részlet behozatalának alkalmával. 26. cikk A származási igazolás alóli
mentességek (1) A magánszemélytől magánszemélynek kiscsomagként küldött vagy
az utasok személyes poggyászának részét képező termékeket származó
termékként kell kezelni anélkül, hogy származási igazolást kellene benyújtani,
amennyiben ezeket a termékeket nem kereskedelmi jelleggel hozzák be, és
nyilatkozatot tettek arról, hogy teljesítik ennek a jegyzőkönyvnek a
követelményeit, és amennyiben nem kétséges az ilyen nyilatkozat
valóságtartalma. A postán küldött termékek esetében ezt a nyilatkozatot a
CN22/CN23 vámáru-nyilatkozaton vagy az ezen okmányhoz csatolt papírlapon lehet
megtenni. (2) Az alkalmi jelleggel és kizárólag a címzett, az utas vagy családjuk
személyes használatára szánt termékek behozatala nem minősül kereskedelmi
behozatalnak, ha a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló,
hogy nem kereskedelmi célokat szolgálnak. (3) Továbbá ezeknek a termékeknek az összértéke nem haladhatja meg az
500 EUR összeget kiscsomagok esetében vagy az 1200 EUR összeget az utasok
személyes poggyászának részét képező termékek esetében. 27. cikk Beszállítói nyilatkozat (1) Amikor EUR.1 szállítási bizonyítványt adnak ki vagy
számlanyilatkozatot bocsátanak ki származó termékekre a szerződő
felek egyikében, amelyek előállítása során olyan, valamely más
szerződő fél országából származó árukat használtak fel, amelyek az
EGT-ben megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül anélkül, hogy
preferenciális származó helyzetet szereztek volna, figyelembe veszik az e
cikkel összhangban tett, a fenti árukra vonatkozó, beszállítói nyilatkozatot. (2) Az (1) bekezdésben említett beszállítói nyilatkozat bizonyítékként
szolgál az EGT-ben az adott árukkal végzett megmunkálás vagy feldolgozás
tekintetében annak meghatározása során, hogy azokat a termékeket, amelyek
előállítása során ezeket az árukat felhasználják, úgy lehet-e tekinteni,
mint amelyek az EGT-ból származó termékek, és teljesítik e jegyzőkönyv
egyéb követelményeit. (3) A (4) bekezdésben foglalt esetek kivételével a beszállítónak külön
beszállítói nyilatkozatot kell kiállítania minden egyes szállítmányra
vonatkozóan az V. mellékletben előírt módon a számlához, a
szállítólevélhez vagy bármely egyéb – az adott árukat az azonosításukhoz
szükséges elegendő részletességgel ismertető – kereskedelmi okmányhoz
csatolt papírlapon. (4) Amennyiben a szállító rendszeresen szállít egy adott vásárlónak
olyan árukat, amelyek esetében az EGT-ben végzett megmunkálás vagy feldolgozás
jelentős időtartamon keresztül várhatóan állandó marad, egyetlen
beszállítói nyilatkozatot tehet ezeknek az áruknak az egymást követő
szállítmányaira vonatkozóan (a továbbiakban: a hosszú távú beszállítói
nyilatkozat). A
hosszú távú beszállítói nyilatkozat rendszerint a nyilatkozat kibocsátásától
számított egy évig érvényes. A kibocsátás helye szerinti ország
vámhatóságai határozzák meg az ennél hosszabb időtartamok alkalmazásának
feltételeit. A
hosszú távú beszállítói nyilatkozatot a beszállítónak a VI. mellékletben
előírt formában kell kiállítania, és elegendő részletességgel kell
leírnia az adott árukat ahhoz, hogy azonosíthatók legyenek. Ezt
a nyilatkozatot az e nyilatkozat fedezete alá tartozó áruk első
küldeményét megelőzően vagy azzal együtt kell az érintett vásárlónak
átadnia. A
beszállító haladéktalanul értesíti vásárlóját, amennyiben a hosszú távú
beszállítói nyilatkozat már nem érvényes a szállított árukra. (5) A (3) és (4) bekezdésben említett beszállítói nyilatkozatot a
megállapodás valamelyik hivatalos nyelvén, gépírással vagy nyomtatással kell
kibocsátani a kiállítás helye szerinti ország nemzeti joga rendelkezéseinek
megfelelően, és a beszállító saját kezű eredeti aláírásának kell
rajta szerepelnie. A nyilatkozat kézzel írott is lehet, ebben az esetben
tintával, nyomtatott betűkkel írandó. (6) A nyilatkozatot adó beszállító a nyilatkozat kiállításának helye
szerinti ország vámhatóságának kérésére bármikor be kell mutatnia minden olyan
megfelelő dokumentumot, amely igazolja, hogy a fenti nyilatkozatban
foglalt adatok a valóságnak megfelelnek. 28. cikk Igazoló okmányok A 16. cikk (3)
bekezdésében, a 21. cikk (5) bekezdésében és a 27. cikk (6) bekezdésében
említett okmányok, amelyeket annak bizonyítására használnak, hogy az EUR.1 vagy
EUR-MED szállítási bizonyítvány, számlanyilatkozat vagy EUR-MED
számlanyilatkozat fedezete alá tartozó termékek az EGT-ből vagy a 3.
cikkben említett egyéb országok valamelyikéből származónak tekinthetők,
teljesítik a jegyzőkönyv egyéb követelményeit, valamint hogy a beszállítói
nyilatkozatban foglalt adatok a valóságnak megfelelnek, többek között az
alábbiakból állhatnak: a) az
exportőr vagy a beszállító által az adott áruk létrejötte vagy
előállítása érdekében elvégzett folyamatok közvetlen tanúsítása, amely
például elszámolásaiban vagy belső könyvelésében szerepel; b) a felhasznált
anyagok származó helyzetét igazoló, a kiállított vagy kibocsátott okmányok,
amennyiben ezeket az okmányokat a nemzeti joggal összhangban használják; c) a
szerződő félben kiállított vagy kibocsátott okmányok, amelyek
igazolják, hogy az anyagok megmunkálását vagy feldolgozását az EGT-ben
végezték, amennyiben ezeket az okmányokat a nemzeti joggal összhangban
használják; d) a
szerződő felek országában ennek a jegyzőkönyvnek
megfelelően, vagy a 3. cikkben említett egyéb országok valamelyikében, az
ebben a jegyzőkönyvben foglaltakkal azonos származási szabályoknak
megfelelően kiállított vagy kibocsátott EUR.1 vagy EUR-MED szállítási
bizonyítvány, számlanyilatkozat vagy EUR-MED számlanyilatkozat, amely igazolja
a felhasznált anyagok származó helyzetét; e) e
jegyzőkönyvvel összhangban a szerződő felek országában
kiállított szállítói nyilatkozatok, amelyek igazolják az EGT-ben felhasznált
anyagokkal végzett megmunkálást vagy feldolgozást; f) az EGT-n
kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra vonatkozó megfelelő
bizonyíték a 11. cikk alkalmazásakor, amely igazolja, hogy az abban a cikkben
foglalt követelmények teljesültek. 29. cikk A származási igazolás, a beszállítói
nyilatkozat és az igazoló okmányok megőrzése (1) Az EUR.1 vagy EUR-MED szállítási bizonyítvány kiadását kérő
exportőr legalább három évig köteles a 16. cikk (3) bekezdésében említett
okmányokat megőrizni. (2) A számlanyilatkozatot vagy EUR-MED számlanyilatkozatot kiállító
exportőr köteles legalább három évig megőrizni e számlanyilatkozat
másolatát, valamint a 21. cikk (5) bekezdésében említett okmányokat. (3) A beszállítói nyilatkozatot adó beszállító köteles legalább három
évig megőrizni a számla, a szállítólevél vagy egyéb kereskedelmi okmány
másolatát, amelyhez ezt a nyilatkozatot mellékletként csatolták, továbbá a 27.
cikk (6) bekezdésében említett okmányokat is. A
hosszú távú beszállítói nyilatkozatot kiállító beszállító legalább három évig
köteles megőrizni az érintett vásárlónak küldött, e nyilatkozat fedezete
alá tartozó árukra vonatkozó összes számla, szállítólevél vagy egyéb
kereskedelmi okmány másolatát, továbbá a 27. cikk (6) bekezdésében említett okmányokat.
Ez az időszak a hosszú távú beszállítói nyilatkozat érvényességének
lejárata napján kezdődik. (4) Az exportáló ország vámhatósága, amely EUR.1 vagy EUR-MED
szállítási bizonyítványt ad ki, köteles legalább három évig megőrizni a
16. cikk (2) bekezdésében említett kérelmet. (5) Az importáló ország vámhatósága köteles legalább három évig
megőrizni a hozzá benyújtott EUR.1 vagy EUR-MED szállítási
bizonyítványokat, számlanyilatkozatokat és EUR-MED számlanyilatkozatokat. 30. cikk Eltérések és alaki hibák (1) A származási igazoláson és a vámhivatalnak a termékek behozatalához
szükséges formalitások elvégzése érdekében benyújtott okmányokon tett
nyilatkozatok közötti kisebb eltérések felfedezése önmagában nem teszi
érvénytelenné a származási igazolást, amennyiben kétséget kizáróan
megállapítást nyer, hogy ez az okmány a benyújtott termékekre vonatkozik. (2) A nyilvánvaló alaki hibák, mint például a származási
igazoláson szereplő gépelési hibák nem eredményezhetik az okmány
visszautasítását, amennyiben ezek a hibák nem teszik kétségessé az ezen
okmányban tett nyilatkozatok helyességét. 31. cikk Euróban kifejezett összegek (1) A 21. cikk (1) bekezdés b) pontjában és a 26. cikk (3) bekezdésében
foglalt rendelkezések olyan esetekben történő alkalmazásakor, amikor a termékeket
az eurótól eltérő pénznemben számlázzák, az Európai Unió tagállamai és a
3. cikkben említett egyéb országok nemzeti pénznemében megadott, az euróban
kifejezett összegekkel egyenértékű összegeket az érintett országok
mindegyike évente határozza meg. (2) Egy szállítmány a 21. cikk (1) bekezdésének b) pontjának vagy a 26.
cikk (3) bekezdésének rendelkezései szerinti kedvezményben a kiállított számla
pénzneme alapján részesülhet, az érintett ország által meghatározott
összegeknek megfelelően. (3) A bármely nemzeti valutában alkalmazandó összegek
egyenértékűek az adott valuta október első munkanapján euróban
kifejezett összegével. Az összegeket október 15-ig kell az Európai Bizottsággal
közölni, és azok a következő év január 1-jétől alkalmazandók. A vonatkozó
összegekről az Európai Bizottság az összes érintett országot tájékoztatja. (4) Az adott ország fel- vagy lefele kerekítheti az euróban kifejezett
összegnek a nemzeti valutájára történő átváltásából származó összeget. A
kerekített összeg 5 %-nál nagyobb mértékben nem térhet el az átváltásból
származó összegtől. Az adott ország változatlanul fenntarthatja az euróban
kifejezett összeggel egyenértékű nemzetivaluta-összeget, amennyiben a (3)
bekezdésben előírt éves kiigazításkor ezen összeg átváltása a kerekítés
előtt 15 %-nál alacsonyabb növekedést eredményezne a
nemzetivaluta-egyenértékben. A nemzetivaluta-egyenérték változatlanul
fenntartható, amennyiben az átváltás az egyenérték csökkenését eredményezné. (5) Az euróban kifejezett összegeket az EGT-Vegyesbizottság a
szerződő felek kérésére felülvizsgálhatja. A felülvizsgálat
elvégzésekor az EGT-Vegyesbizottság azt vizsgálja, hogy kívánatos-e az
illető korlátozások hatásainak reálértéken történő fenntartása. E
célból határozhat úgy, hogy módosítja az euróban kifejezett összegeket. VI. CÍM IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK 32. cikk Igazgatási együttműködés (1) A szerződő felek vámhatóságai – az Európai Bizottságon
keresztül – megküldik egymás részére a vámhivatalaikban az EUR.1 és az EUR-MED szállítási
bizonyítványok kiadásához használt bélyegzők lenyomatmintáit, továbbá az
ezeknek a bizonyítványoknak, számlanyilatkozatoknak és EUR-MED
számlanyilatkozatoknak vagy beszállítói nyilatkozatoknak az ellenőrzéséért
felelős vámhatóságoknak a címét. (2) A jegyzőkönyv megfelelő alkalmazásának biztosítása
érdekében a szerződő felek kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak
illetékes vámigazgatásain keresztül az EUR.1 és az EUR-MED szállítási
bizonyítványok, a számlanyilatkozatok és az EUR-MED számlanyilatkozatok vagy a
beszállítói nyilatkozatok valódiságának illetve az ezekbe az okmányokban
foglalt adatok helyességének ellenőrzésében. 33. cikk A származási igazolások
ellenőrzése (1) A származási igazolások utólagos ellenőrzését
szúrópróbaszerűen, valamint akkor kell elvégezni, ha az importáló ország
vámhatóságának alapos kétségei merülnek fel a fenti okmányok valódiságát, az
adott termékek származó helyzetét vagy a jegyzőkönyv egyéb
követelményeinek teljesítését illetően. (2) Az (1) bekezdés alkalmazása céljából az importáló ország
vámhatósága visszaküldi az exportáló ország vámhatóságának az EUR.1 vagy
EUR-MED szállítási bizonyítványokat, és – ha benyújtásra került – a számlát, a
számlanyilatkozatot vagy az EUR-MED számlanyilatkozatot, illetve ezeknek az okmányoknak
a másolatát, és amennyiben szükséges, megadva az ellenőrzés kérésének
okát. Az ellenőrzésre irányuló megkeresés alátámasztására továbbításra
kerül minden megszerzett és a származási igazolás szabálytalanságára utaló
okmány vagy adat. (3) Az ellenőrzést az exportáló ország vámhatóságai végzik el. E
célból jogukban áll bármely okmányt bekérni, az exportőr könyvelését
ellenőrizni vagy bármilyen egyéb, megfelelőnek tartott
ellenőrzést elvégezni. (4) Amennyiben az importáló ország vámhatóságai úgy határoznak, hogy
felfüggesztik az illető termékekre vonatkozó preferenciális elbánást
mindaddig, amíg meg nem kapják az ellenőrzés eredményeit, a szükségesnek
tartott óvintézkedések mellett ajánlja fel az importőrnek a termékek
kiadását. (5) Az ellenőrzést kérő vámhatóságokat a lehető
leghamarabb értesítik annak eredményeiről. Az eredményeknek világosan
jelezniük kell, hogy az okmányok valódiak-e, valamint hogy az adott termékek az
EGT-ből vagy a 3. cikkben említett egyéb országok valamelyikéből
származónak tekinthetők-e, és hogy teljesítik-e a jegyzőkönyv egyéb
követelményeit. (6) Amennyiben megalapozott kétség merül fel, és nem érkezik
válasz az ellenőrzésre irányuló kérelem keltétől számított tíz
hónapon belül, illetve ha a válasz nem tartalmaz elegendő információt a
kérdéses dokumentum valódiságának vagy a termékek tényleges származásának
megállapításához, a kérelmező vámhatóságok – a kivételes körülmények
esetétől eltekintve – elutasítják a preferenciális elbánásra való
jogosultságot. 34. cikk A beszállítói nyilatkozatok
ellenőrzése (1) A beszállítói nyilatkozatok, illetve a hosszú távú beszállítói
nyilatkozatok utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen, valamint akkor
kell elvégezni, ha azon ország vámhatóságainak, ahol a nyilatkozatokat EUR.1
szállítási bizonyítvány vagy számlanyilatkozat kiadása vagy kiállítása céljából
figyelembe vették, alapos kétségei merülnek fel az okmány valódiságát vagy az
okmányban foglalt adatok helyességét illetően. (2) Az (1) bekezdés végrehajtása érdekében az (1) bekezdésben említett
ország vámhatóságai visszaküldik az e nyilatkozat fedezete alá tartozó árukra
vonatkozó beszállítói nyilatkozato(ka)t, számlá(ka)t, szállítólevele(ke)t és
egyéb kereskedelmi okmányokat, a nyilatkozat kiállításának helye szerinti
ország vámhatóságai részére, és amennyiben szükséges, megadva az
ellenőrzés kérésének tartalmi vagy formai okait. Az utólagos
ellenőrzésre irányuló kérelem alátámasztására bármilyen megszerzett és
a beszállítói nyilatkozat szabálytalanságára utaló okmányt vagy
információt továbbítaniuk kell. (3) Az ellenőrzést a beszállítói nyilatkozat kiállításának helye
szerinti ország vámhatóságai végzik el. Ebből a célból jogukban áll
bizonyítékokat bekérni, a beszállító könyvelését ellenőrizni vagy
bármilyen egyéb, megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni. (4) Az ellenőrzést kérő vámhatóságokat a lehető
leghamarabb értesítik annak eredményeiről. Ezeknek az eredményeknek
világosan jelezniük kell, hogy a beszállítói nyilatkozatban megadott
információk helyesek-e, és lehetővé kell tenniük annak meghatározását,
hogy figyelembe vehető-e – és milyen mértékben – ez a beszállítói
nyilatkozat EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadásához vagy számlanyilatkozat
kiállításához. 35. cikk A viták rendezése Amennyiben viták
merülnek fel a 33. és a 34. cikkben foglalt ellenőrzési eljárásokkal
kapcsolatban, amelyeket az ellenőrzést kérő és az annak
lebonyolításáért felelős vámhatóságok közt nem lehet rendezni, vagy
amennyiben kérdés merül fel ennek a jegyzőkönyvnek az értelmezésére vonatkozóan,
az EGT-Vegyesbizottságnak nyújtják be azokat. Az importőr és
az importáló ország vámhatóságai közötti viták rendezésére vonatkozóan minden
esetben az említett ország jogszabályai az irányadók. 36. cikk Szankciók Szankciót kell
alkalmazni minden olyan személlyel szemben, aki termékek preferenciális
elbánásának megszerzése céljából olyan okmányt készít vagy készíttet, amely
valótlan adatokat tartalmaz. 37. cikk Vámszabad területek (1) A szerződő felek minden szükséges lépést megtesznek
annak érdekében, hogy a származási igazolás fedezete alá tartozó kereskedelmi
termékeket, amelyek szállítás közben átmenetileg saját területükön lévő
vámszabad területen maradnak, ne cseréljék fel más termékekkel, és ne menjenek
keresztül az állaguk megőrzésére irányuló szokásos műveletektől
eltérő műveleteken. (2) Az (1) bekezdésben foglalt rendelkezésektől eltérve, amikor
az EGT-ből származó, származási igazolás fedezete alá tartozó termékeket
vámszabad területre hoznak be és kezelésen vagy feldolgozáson mennek keresztül,
az érintett hatóságok új EUR.1 vagy EUR-MED szállítási bizonyítványt adnak ki
az exportőr kérésére, amennyiben a rajtuk végzett kezelés vagy feldolgozás
megfelel e jegyzőkönyv rendelkezéseinek. VII. CÍM CEUTA ÉS MELILLA 38. cikk A jegyzőkönyv alkalmazása (1) Az e jegyzőkönyvben alkalmazott »EGT« kifejezés nem vonatkozik
Ceutára és Melillára. Az »EGT-ből származó termékek« kifejezés nem
értendő a Ceutáról és Melilláról származó termékekre. (2) A Ceutából és Melillából származó termékekről szóló 49.
jegyzőkönyv alkalmazása céljából, ezt a jegyzőkönyvet kell
értelemszerűen alkalmazni a 39. cikkben meghatározott különös feltételek
mellett. 39. cikk Különleges feltételek (1) Amennyiben a szállításuk közvetlenül történt a 12. cikknek
megfelelően, az alábbiak minősülnek: (1) Ceutáról és
Melilláról származó termékeknek tekintendők: a) a teljes
egészében Ceután és Melillán létrejött vagy előállított termékek; b) azok a Ceután
és Melillán létrejött vagy előállított termékek, amelyek
előállításában az a) pontban említettektől eltérő termékeket
használnak fel, feltéve, hogy: i. az
említett termékek 5. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy
feldolgozáson mentek keresztül; vagy ii. azok
a termékek, amelyek az EGT-ből származóak, feltéve hogy a rajtuk végzett
megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 6. cikkben említett műveleteket; (2) az
EGT-ből származó termékeknek: a) a teljes
egészében az EGT-ben létrejött vagy előállított termékek; b) azok
az EGT-ben létrejött vagy előállított termékek, amelyek
előállításában az a) pontban említettektől eltérő termékeket
használnak fel, feltéve hogy: i. i.
az említett termékek 5. cikk értelmében kielégítő megmunkáláson vagy
feldolgozáson mentek keresztül; vagy ii. azok
a termékek, amelyek Ceutáról és Melilláról vagy az EGT-ből származóak,
feltéve hogy a rajtuk végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 6.
cikkben említett műveleteket. (2) Ceuta és
Melilla egységes területnek minősül. (3) Az exportőr vagy meghatalmazott képviselője a »EGT«,
illetve »Ceuta és Melilla« szavakat írja be az EUR.1 vagy EUR-MED szállítási
bizonyítvány 2. rovatába, a számlanyilatkozatra vagy az EUR-MED
számlanyilatkozatra. Továbbá a Ceutáról és Melilláról származó termékek
esetében ezt jelölik az EUR.1 vagy EUR-MED szállítási bizonyítvány 4. rovatában
vagy a számlanyilatkozaton vagy az EUR-MED számlanyilatkozaton. (4) A spanyol vámhatóságok felelősek ennek a jegyzőkönyvnek
Ceután és Melillán történő alkalmazásáért. VIII. CÍM ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 40. cikk Átmeneti intézkedések A jegyzőkönyv
3. cikkétől eltérve az ezen megállapodás 4. jegyzőkönyvének 3.
cikkében előírt kumulációs szabályokat –, amelyeket a 136/2006 EGT vegyes
bizottsági határozat[8]
helyettesített – a szerződő felek között továbbra is alkalmazni kell
addig, ameddig a pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális
egyezmény alkalmazandó az e megállapodás 4. jegyzőkönyvének 3. cikkében
felsorolt valamennyi országra. ___________________ I. melléklet Bevezető megjegyzések a II.
mellékletben foglalt listához Lásd a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékének I. mellékletét A pán-euromediterrán származási szabályokról
szóló regionális egyezmény I. függeléke I. mellékletének 1. és 3.1.
megjegyzésében az »e függelékre« történő hivatkozásokat »e
jegyzőkönyvre« történő hivatkozásként kell értelmezni. II.
melléklet Az előállított termék származó
helyzetének megszerzése érdekében a nem származó anyagokon végzendő
megmunkálások vagy feldolgozások listája Lásd a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékének II. mellékletét IIIa. melléklet Az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az
EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája Lásd a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékének IIIa. mellékletét IIIb. melléklet: Az EUR-MED szállítási bizonyítvány és az
EUR-MED szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája Lásd a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékének IIIb. mellékletét IVa. melléklet A számlanyilatkozat szövege Lásd a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékének IVa. mellékletét IVb.
melléklet: IVb. melléklet Lásd a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékének IVb. mellékletét V. melléklet Beszállítói nyilatkozat Az alább megadott szövegű beszállítói
nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A
lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni. VI. melléklet A hosszú távú beszállítói nyilatkozat A hosszú távú beszállítói nyilatkozat
alábbiakban megadott szövegét a lábjegyzeteknek megfelelően kell
kiállítani. A lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni. (1) A vásárló neve
és címe. (2) Ha a számla,
szállítólevél vagy más kereskedelmi okmány, melyhez a nyilatkozatot csatolták,
különféle árukra vonatkozik, illetve olyan árukra, amelyek nem azonos mértékben
tartalmaznak nem származó anyagokat, a szállítónak ezek között
egyértelműen különbséget kell tennie. Példa: Példa: Az okmány
a 8450 vámtarifaszám alá tartozó mosógép előállításában felhasználandó, a
8501 vámtarifaszám alá tartozó villanymotor különböző modelljeire
vonatkozik. A motorok előállításában felhasznált nem származó anyagok
jellege és mennyisége modellenként eltérő. A modelleket ennek megfelelően
az első oszlopban meg kell különböztetni, és a többi oszlopban minden
modellről külön kell megadni az adatokat, ezáltal lehetővé téve a
mosógépgyártók számára a termék származó helyzetének megfelelő értékelését
az általa használt villanymotormodell függvényében. (3) Ezekben
az oszlopokban csak szükség esetén kell feltüntetni az adatokat. Példák: Példák: Az ex
62. árucsoportba tartozó ruházati cikkekre vonatkozó szabály kimondja, hogy nem
származó fonal felhasználható. Ha az ilyen ruházati cikkek franciaországbeli
gyártója a Norvágiából importált, nem származó fonalból szövéssel ott
előállított textilanyagot használ fel, az európai uniós szállító
részéről a felhasznált nem származó anyagot a nyilatkozatában elég
fonalként megnevezni, nincs szükség az ilyen fonal vámtarifaszámának és
értékének megadására. A 7217
vámtarifaszám alá tartozó vas gyártójának, aki ezt a vasat nem származó
vasrudakból állítja elő, a második oszlopban a „vasrudak” bejegyzést kell
feltüntetnie. Ha ezt a huzalt egy olyan gép előállításához kívánják
felhasználni, amelynek esetében a szabály egy megadott százalékra korlátozza az
összes felhasználható nem származó anyag értékét, a harmadik oszlopban fel kell
tüntetni a nem származó rudak értékét. (4) Az »anyagok értéke« a felhasznált nem származó
anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert vagy nem
állapítható meg, az anyagokért az EGT-ben fizetett első megállapítható ár.
Az egyes felhasznált nem származó anyagok pontos értékét az első oszlopban
megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni. (5) A »teljes
hozzáadott érték« az EGT-n kívül keletkezett összes költséget jelenti, az ott
hozzáadott összes anyag értékét is beleértve. Az EGT-n kívül szerzett pontos
teljes hozzáadott értéket az első oszlopban megjelölt áruk egységeire
nézve kell megadni. (6) Írja be a dátumokat. A hosszú távú szállítói
nyilatkozat érvényességi ideje általában nem haladhatja meg a 12 hónapot, a
hosszú távú szállítói nyilatkozat kiállítása szerinti ország vámhatóságai által
megállapított feltételekre is figyelemmel. EGYÜTTES
NYILATKOZAT az
Európai Unióból, Izlandról vagy Norvégiából származó termékekre a 4.
jegyzőkönyv 3. cikkében említett megállapodások keretében kiadott
származási igazolások elfogadásáról (1) Az Európai
Unióból, Izlandról vagy Norvégiából származó termékekre a 4. jegyzőkönyv
3. cikkében említett megállapodások keretében kiadott származási igazolásokat
elfogadják az EGT-megállapodásban szereplő preferenciális tarifális
elbánás odaítélése céljából. (2) Az ilyen
termékeket az EGT-ből származó anyagnak kell tekinteni, amennyiben
beépítésre kerülnek egy ott létrejött vagy előállított termékbe. Az
említett anyagok kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonása nem
feltétel. (3) Továbbá,
amennyiben e termékek az EGT-megállapodás hatálya alá esnek, az EGT-ből
származónak kell tekinteni, amennyiben újrakivitelre kerül egy másik EGT
szerződő fél területére. EGYÜTTES NYILATKOZAT az Andorrai Hercegséget illetően (1) Izlandnak, Liechtensteinnek és Norvégiának az Andorrai
Hercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. fejezete alá tartozó
termékeket a megállapodás értelmében az Európai Unióból származó termékekként
kell elfogadnia. (2) A 4. jegyzőkönyvet a fent említett termékek származó
helyzetének meghatározására értelemszerűen alkalmazni kell. EGYÜTTES NYILATKOZAT a San Marino Köztársaságot illetően (1) Izlandnak, Liechtensteinnek és Norvégiának a San Marino
Köztársaságból származó termékeket a megállapodás értelmében az Európai Unióból
származó termékekként kell elfogadnia. (2) A 4. jegyzőkönyvet a fent említett termékek származó
helyzetének meghatározására értelemszerűen alkalmazni kell. EGYÜTTES NYILATKOZAT a pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény
valamely szerződő felének elállását illetően (1) Amennyiben
az EGT valamely szerződő fele írásban értesíti a pán-euromediterrán
származási szabályokról szóló regionális egyezmény letéteményesét arról, hogy
az egyezmény 9. cikke értelmében fel kívánja mondani az egyezményt, az elálló
szerződő fél e megállapodás végrehajtása érdekében azonnal
tárgyalásokat kezd a származási szabályokról az EGT valamely szerződő
felével. (2) Az e
tárgyalások eredményeképpen megállapított új származási szabályok
hatálybalépéséig e megállapodás tekintetében továbbra is alkalmazandók a
pán-euromediterrán származási szabályokról szóló regionális egyezmény I.
függelékében, és értelemszerűen a II. függelékének vonatkozó
rendelkezéseiben előírt, a felmondás időpontjában hatályos származási
szabályok az elálló szerződő fél és az EGT egyéb szerződő
felei között. Mindazonáltal az egyezmény I. függelékében és II. függelékének
vonatkozó rendelkezéseiben előírt származási szabályok a felmondás
időpontjától kezdve kizárólag az elálló szerződő fél és az EGT egyéb
szerződő felei közötti kétoldalú kumulációt lehetővé tevő
rendelkezésekként értelmezendők.” _______________________ [1] Algéria, Egyiptom, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó,
Palesztina, Szíria és Tunézia. [2] HL L 54., 2013.2.26., 4. o. [3] HL L XX., XXXX.X.X., X.
o. és X. EGT-kiegészítés, XXXX.X.X., X. o.). [4] [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.]
[Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.] [5] A Liechtensteini Hercegség vámunióban van Svájccal, és
az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás egyik szerződő
fele. [6] Albánia, Bosznia-Hercegovina, Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság, Montenegró, Szerbia és Koszovó az ENSZ BT 1244/99. sz. határozata
értelmében [7] Egyiptom, Izrael, Jordánia, Libanon, Marokkó, Szíria,
Tunézia, Palesztina (*Ez a megnevezés nem értelmezhető a palesztin állam
elismeréseként és nem érinti az egyes tagállamok e kérdésre vonatkozó
álláspontjait). [8] HL L 321., 2005.12.8., 1. o., és a 63. EGT-kiegészítés,
2005.12.8, 1. o.