This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005PC0682
Proposal for a Council Decision on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to the Agreement on Trade in Spirit Drinks and Aromatised Drinks annexed to the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről
Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről
/* COM/2005/0682 végleges - ACC 2005/0266 */
Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről /* COM/2005/0682 végleges - ACC 2005/0266 */
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA | Brüsszel, 21.12.2005 COM(2005) 682 végleges 2005/0266 (ACC) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről (előterjesztő: a Bizottság) INDOKLÁS Az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság közötti társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodást (a továbbiakban: VI. melléklet) 2002. november 18-án írták alá Brüsszelben, és 2003. február 1-jén lépett hatályba. A VI. melléklet 17. cikke értelmében felállított vegyes bizottság felelős a megállapodás és vonatkozó függelékei alkalmazásáért. Ez a vegyes bizottság főképp a VI. mellékletre vonatkozó ajánlások megtételéért felelős, különösen az aquis communautaire , valamint a chilei törvények és rendeletek fejlődésének figyelembevételével és olyan kérdések érintésével, amelyek a kezdeti tárgyalások során megoldatlanok maradtak. A vegyes bizottság egyetért azzal, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. A Tanács által a Bizottságnak 2005. november 24-én adott megbízást követően a VI. melléklet számos (főleg technikai jellegű) módosításáról szóló vonatkozó tárgyalásokat sikeresen befejezték, a módosításokat a Tanácsnak kell elfogadnia. E célból a Bizottság egy, a levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló javaslatot terjeszt a Tanács elé. 2005/0266 (ACC) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, tekintettel a Bizottság javaslatára, mivel: (1) Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulást létrehozó megállapodást[1] 2002. november 18-án írták alá, és a megállapodás 2005. március 1-jén lépett hatályba. (2) 2005. november 24-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a Chilei Köztársasággal egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékletként csatolt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás[2] (a továbbiakban: VI. melléklet) módosításáról. (3) E tárgyalásokat sikeresen befejezték, és a levélváltás formájában létrejött, a VI. melléklet módosításáról szóló megállapodástervezetet el kell fogadni, A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 1. cikk Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó, az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodást a Közösség jóváhagyja. A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz. 2. cikk A mezőgazdasági és vidékfejlesztési biztos felhatalmazást kap a levélváltásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására. Kelt Brüsszelben, a Tanács részéről az elnök MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosításairól 1. levél Az Európai Közösség levele Brüsszel, 2005. ………. Tisztelt Uram, Megtiszteltetés számomra, hogy utalhatok a társulási megállapodás VI. mellékletének (a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás) 17. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság ülésére. A vegyes bizottság a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: VI. melléklet) módosításait ajánlotta a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembe vétele érdekében. A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az VI. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását xxxx.xx.xx-i hatállyal (az aláírás várható dátuma). Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. Az Európai Közösség nevében 2. levél Chile levele Santiago de Chile/Brüsszel, 2005.…….... Tisztelt Asszonyom! Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól: „Örömmel hivatkozhatom a társulási megállapodás VI. mellékletének (a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás) 17. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság ülésére. A vegyes bizottság a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: VI. melléklet) módosításait ajánlotta a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembe vétele érdekében. A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az VI. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását xxxx.xx.xx-i hatállyal (az aláírás várható dátuma). Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.” Örömmel tudatom Önnel, hogy a Chilei Köztársaság egyetért a fenti levél tartalmával. Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. a Chilei Köztársaság nevében FÜGGELÉK Az VI. melléklet a következőképpen módosul: 1) A 5. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: “2. A 6. cikkben említett neveket kizárólag azon termékek számára kell fenntartani, amelyek attól a szerződő féltől származnak, amelyre a nevek vonatkoznak.” 2) A 7. cikk a következőképpen módosul: a) a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: “2. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a II. függelék A. részében felsorolt védjegyeket a belső piacon történő alkalmazás esetén a megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül, kivitelre történő alkalmazás esetén 5 éven belül meg kell szüntetni.” b) a (2) bekezdés után a megállapodás a következő (2a) bekezdéssel egészül ki: „2a. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a II. függelék B. részében felsorolt védjegyek az e függelékben megállapított feltételek mellett kizárólag a belső piacon történő alkalmazás esetén megengedettek, és azokat az e megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül meg kell szüntetni.” 3) A 8. cikk a következőképpen módosul: a) a (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: “1. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a szerződő felek nem tudnak egyetlen olyan védjegyről sem – a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében említettektől eltekintve –, amely a 6. cikkben említett oltalom alatt álló eredetmegjelölésekkel megegyezik, azokhoz hasonló, vagy azokat tartalmazza.” b) a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: “2. Az (1) bekezdés értelmében – a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében említett védjegyektől eltekintve – a 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartásban található védjegyek használatára vonatkozó jogot egyik szerződő fél sem tagadja meg azon az alapon, hogy ezek a védjegyek az I. függelékben felsorolt oltalom alatt álló eredetmegjelölésekkel megegyeznek, azokhoz hasonlóak, vagy azokat tartalmazzák.” 4) A 17. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: “3. A vegyes bizottság különösen olyan ajánlásokat tehet, amelyek hozzájárulnak e megállapodás célkitűzéseinek megvalósításához. A bizottság üléseit a különbizottságok eljárási szabályzatával összhangban kell levezetni.”” PÉNZÜGYI KIMUTATÁS | 1. | KÖLTSÉGVETÉSI TÉTEL: 05 02 09 | ELŐIRÁNYZATOK: 1 227,84 millió € | 2. | CÍM: A Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről | 3. | JOGALAP: az EK-Szerződés 133. cikke | 4. | CÉLKITŰZÉSEK: Az említett EU–Chile társulási tanácsi határozat értelmében Chile megszünteti a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített italok behozatali vámjait. | 5. | PÉNZÜGYI KIHATÁSOK | 12 HÓNAPOS IDŐSZAK (millió EUR) | JELENLEGI PÉNZÜGYI ÉV 2005 (millió EUR) | KÖVETKEZŐ PÉNZÜGYI ÉV 2006 (millió EUR) | 5.0 | KIADÁSOK – AZ EK-KÖLTSÉGVETÉS TERHÉRE (VISSZATÉRÍTÉSEK/TÁMOGATÁSOK) – NEMZETI HATÓSÁGOKAT TERHELŐ – EGYÉB | – | – | – | 5.1 | BEVÉTELEK – AZ EK SAJÁT FORRÁSAI (LEFÖLÖZÉSEK/VÁMOK) – NEMZETI | – | – | – | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 5.0.1 | BECSÜLT KIADÁS | – | – | – | – | 5.1.1 | BECSÜLT BEVÉTEL | – | – | – | – | 5.2 | KISZÁMÍTÁS MÓDJA: – | 6.0 | FINANSZÍROZHATÓ-E A PROJEKT A JELENLEGI KÖLTSÉGVETÉS VONATKOZÓ FEJEZETÉBE BEVEZETETT ELŐIRÁNYZATOKBÓL? | IGEN NEM | 6.1 | FINANSZÍROZHATÓ-E A PROJEKT A JELENLEGI KÖLTSÉGVETÉS FEJEZETEI KÖZÖTTI ÁTCSOPORTOSÍTÁSOKBÓL? | IGEN NEM | 6.2 | SZÜKSÉG LESZ-E PÓTKÖLTSÉGVETÉSRE? | IGEN NEM | 6.3 | SZÜKSÉGES LESZ-E ELŐIRÁNYZATOK BEVEZETÉSÉRE A JÖVŐBELI KÖLTSÉGVETÉSEKBE? | IGEN NEM | ÉSZREVÉTELEK: Nem várható, hogy a kereskedelmi volumen jelentősen változik ezen intézkedés eredményeképp. Feltehető, hogy a közösségi költségvetést illető kihatások sem lesznek. | [1] HL L 84., 2005.4.2., 21. o. [2] HL L 352., 2005.12.20., 1193. o.