This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02014A0830(01)-20260101
Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part
Consolidated text: Társulási megállapodás egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság között
Társulási megállapodás egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság között
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/492/2026-01-01
02014A0830(01) — HU — 01.01.2026 — 009.001
Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű és nem vált ki joghatást. Az EU intézményei semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért. A jogi aktusoknak – ideértve azok bevezető hivatkozásait és preambulumbekezdéseit is – az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett és az EUR-Lex portálon megtalálható változatai tekintendők hitelesnek. Az említett hivatalos szövegváltozatok közvetlenül elérhetők az ebben a dokumentumban elhelyezett linkeken keresztül
|
TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS (HL L 260, 2014.8.30., 4. o) |
Módosította:
|
|
|
Hivatalos Lap |
||
|
Szám |
Oldal |
Dátum |
||
|
L 178 |
28 |
2.7.2016 |
||
|
L 313 |
28 |
19.11.2016 |
||
|
L 313 |
36 |
19.11.2016 |
||
|
A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2016. sz. HATÁROZATA (2016. október 18.) |
L 335 |
1 |
9.12.2016 |
|
|
L 39 |
45 |
16.2.2017 |
||
|
AZ EU–MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2018 HATÁROZATA (2018. május 3.) |
L 176 |
21 |
12.7.2018 |
|
|
A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2018. sz. HATÁROZATA (2018. augusztus 24.) |
L 318 |
51 |
14.12.2018 |
|
|
L 276 |
44 |
29.10.2019 |
||
|
L 276 |
56 |
29.10.2019 |
||
|
L 34 |
52 |
6.2.2020 |
||
|
L 27 |
9 |
8.2.2022 |
||
|
L 2434 |
1 |
31.10.2023 |
||
|
L 1961 |
1 |
24.9.2025 |
||
|
AZ EU–MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2025 sz. HATÁROZATA (2025. augusztus 4.) |
L 2020 |
1 |
6.10.2025 |
|
TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS
egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság között
PREAMBULUM
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
MAGYARORSZÁG,
A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei (a továbbiakban: a tagállamok),
AZ EURÓPAI UNIÓ (a továbbiakban: az Unió vagy az EU) és
AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, (a továbbiakban: az Euratom)
egyrészről, valamint
A MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG,
másrészről,
a továbbiakban együttesen: a Felek,
FIGYELEMBE VÉVE a Felek szoros kapcsolatait és közös értékeit, amelyek a múltban az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodás során alakultak ki, és amelyek jelenleg az európai szomszédságpolitika és a keleti partnerség keretében fejlődnek, valamint elismerve a Felek közös szándékát arra, hogy továbbfejlesszék, erősítsék és kiterjesszék a köztük lévő kapcsolatokat;
ELISMERVE a Moldovai Köztársaság európai törekvéseit és Európa melletti elköteleződését;
ELISMERVE, hogy azon közös értékek, amelyeken az EU nyugszik – nevezetesen a demokrácia, az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartása, valamint a jogállamiság –, az e megállapodás által előirányzott politikai társulásnak és gazdasági integrációnak is központi elemei;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy e megállapodás nem érinti, az EU és a Moldovai Köztársaság közötti kapcsolatok jövőbeni fokozatos továbbfejlődését és nyitva hagyja az utat azok előtt;
ELISMERVE, hogy a Moldovai Köztársaságnak mint európai országnak a történelme és értékei közösek a tagállamokéval, és az ország elkötelezett ezen értékek végrehajtása és előmozdítása iránt, amelyeken a Moldovai Köztársaság európai elköteleződése alapul;
ELISMERVE a 2005 februárjában elfogadott EU–Moldovai Köztársaság európai szomszédságpolitikai cselekvési terv fontosságát az EU és a Moldovai Köztársaság közötti kapcsolatok megerősítésében, valamint a cselekvési terv által a Moldovai Köztársaság reform- és jogharmonizációs folyamatának előreviteléhez nyújtott segítséget, ezáltal hozzájárulva ezzel a fokozatos gazdasági integrációhoz és a politikai társulás elmélyítéséhez;
ELKÖTELEZVE az alapvető szabadságok, az emberi jogok – ideértve a kisebbségekhez tartozó személyek jogait –, a demokratikus elvek, a jogállamiság és a jó kormányzás erősítése mellett;
EMLÉKEZTETVE az emberi jogok, a demokrácia és a jogállamiság előmozdítására irányuló szándékukra, ideértve az e célból az Európa Tanács keretében folytatott együttműködésüket is;
KÉSZEN arra, hogy hozzájáruljanak a Moldovai Köztársaság politikai és társadalmi-gazdasági fejlődéséhez, a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területek széles skáláján folytatott kiterjedt együttműködés útján, ideértve többek közt a jó kormányzás, a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése, a kereskedelmi integráció és a fokozottabb gazdasági együttműködés, a foglalkoztatás és a szociálpolitika, a pénzgazdálkodás, a közigazgatási és közszolgálati reform, a civil társadalmi részvétel, az intézményfejlesztés, a szegénységcsökkentés és a fenntartható fejlődés területét;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmányában, az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ), különösen az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet 1975. évi Helsinki Záróokmányában, az 1991. illetve 1992. évi madridi és bécsi konferencia záródokumentumában, az 1990. évi Új Európáért Párizsi Chartában, valamint az ENSZ 1948. évi Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában és az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. évi egyezményben foglalt valamennyi elv és rendelkezés mellett;
EMLÉKEZTETVE azon óhajukra, hogy megerősítsék a nemzetközi békét és biztonságot, valamint hatékony multilateralizmust alakítsanak ki és elősegítsék a viták békés rendezését különösen azáltal, hogy e célból szorosan együttműködnek az Egyesült Nemzetek (ENSZ) és az EBESZ keretében;
ELISMERVE a Moldovai Köztársaság különböző regionális együttműködési formációkban való aktív részvételének fontosságát;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy tovább fejlesszék a rendszeres politikai párbeszédet a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekről, kitérve a regionális szempontokra is, figyelembe véve az EU közös kül- és biztonságpolitikáját, ideértve a közös biztonság- és védelempolitikát is;
FIGYELEMBE VÉVE az EU hajlandóságát arra, hogy támogassa a Moldovai Köztársaság szuverenitásának és területi integritásának megerősítésére irányuló nemzetközi erőfeszítéseket, és hogy hozzájáruljon az ország újraegyesítéséhez;
ELISMERVE a Moldovai Köztársaság az iránti elkötelezettségének fontosságát, hogy életképes megoldást találjon a Dnyeszteren túli konfliktus megoldására, és az EU az iránti elkötelezettségét, hogy támogatja a konfliktus utáni rehabilitációt;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT a szervezett bűnözés, az emberkereskedelem és a korrupció valamennyi megnyilvánulásának megelőzése és az azok elleni küzdelem, valamint a terrorizmus elleni együttműködés fokozása iránt;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT a mobilitással, migrációval, menekültüggyel és határigazgatással kapcsolatos párbeszédük és együttműködésük elmélyítése iránt az EU külső migrációs szakpolitikai keretének szellemében, amely a legális migráció területén folytatandó együttműködést célozza, valamint biztosítva az Európai Közösség és a Moldovai Köztársaság közötti, az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás hatékony végrehajtását;
ELISMERVE az arra irányuló a fokozatos lépéseket, hogy mielőbb vízummentes utazási rendszert lehessen bevezetni a Moldovai Köztársaság állampolgárai számára, amennyiben a jól szervezett és biztonságos mobilitás minden feltétele teljesül;
MEGERŐSÍTVE, hogy az e megállapodásnak az Európai Unió működéséről szóló szerződés harmadik része V. címének hatálya alá tartozó rendelkezései az Egyesült Királyságot és Írországot különálló szerződő felekként, és nem az EU részeként kötelezik, feltéve, hogy az EU és az Egyesült Királyság és/vagy Írország nem értesítette együttesen a Moldovai Köztársaságot arról, hogy a rendelkezések az Egyesült Királyságot vagy Írországot az EU részeként kötelezik az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló 21. jegyzőkönyvnek megfelelően. Amennyiben az említett jegyzőkönyv 4a. cikkének megfelelően az említett rendelkezések az Egyesült Királyságot és/vagy Írországot az EU részeként továbbiakban nem kötelezik, az EU az Egyesült Királysággal és/vagy Írországgal közösen haladéktalanul értesíti a Moldovai Köztársaságot a két tagállam helyzetében bekövetkezett változásról, és ez esetben e megállapodás rendelkezései e két tagállamot mint önálló országokat kötelezik. Ugyanezen rendelkezések vonatkoznak Dániára, az említett Szerződésekhez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyvnek megfelelően,
ELKÖTELEZVE MAGUKAT a szabad piacgazdaság elvei iránt, és megerősítve az EU az iránti készségét, hogy hozzájárul a Moldovai Köztársaság gazdasági reformjaihoz;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT a környezeti szükségletek – ideértve a többoldalú nemzetközi megállapodásokkal kapcsolatos határokon átnyúló együttműködést és e megállapodások végrehajtását –, valamint a fenntartható fejlődés elveinek tiszteletben tartása iránt;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megvalósuljon az EU belső piacába történő fokozatos gazdasági integráció e megállapodás rendelkezései szerint, többek közt e megállapodás szerves részét képező mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térség útján;
KÉSZEN arra, hogy olyan mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térséget alakítsanak ki, amely lehetővé teszi a messzeható szabályozásközelítést és a piacra jutás liberalizálását, a Felek a Kereskedelmi Világszervezetben (WTO) való tagságukból következő jogaiknak és kötelezettségeiknek megfelelően, valamint e jogok és kötelezettségek átlátható alkalmazásával;
ABBAN A MEGGYŐZŐDÉSBEN, hogy e megállapodás új környezetet alakít ki a Felek közötti gazdasági kapcsolatok számára és mindenekelőtt a kereskedelem és befektetések fejlesztéséhez, továbbá ösztönözni fogja a versenyt, melyek elengedhetetlen tényezők a gazdasági átalakuláshoz és korszerűsítéshez;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT az energiaellátás biztonságának javítása, a megfelelő infrastruktúra kifejlesztése, a piacintegráció és az uniós vívmányok kulcsfontosságú elemeihez való szabályozási közelítés fokozása, az energiahatékonyság előmozdítása és a megújuló energiaforrások felhasználása iránt;
ELISMERVE a megerősített energiaügyi együttműködés fontosságát, valamint a Felek elkötelezettségét az Energiaközösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: Energiaközösségről szóló szerződés) végrehajtása iránt;
JAVÍTANI KÍVÁNVA a közegészség biztonságának és az emberi egészség védelmének a szintjét, melyek a fenntartható fejlődés és a gazdasági növekedés előfeltételei;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT az emberek közötti kapcsolatok gazdagítása mellett, többek közt a kutatás-fejlesztés, az oktatás és a kultúra területén folytatott együttműködés és cserék útján;
ELKÖTELEZVE MAGUKAT a határokon átnyúló és régióközi együttműködés előmozdítása mellett, a jószomszédi kapcsolatok szellemében;
ELISMERVE a Moldovai Köztársaság elkötelezettségét az iránt, hogy a vonatkozó ágazatokban folyamatosan közelíti jogszabályait az EU jogszabályaihoz és hatékonyan végrehajtja e jogszabályokat;
ELISMERVE a Moldovai Köztársaság elkötelezettségét az iránt, hogy igazgatási és intézményi infrastruktúráját fejleszti a jelen megállapodás érvényesítéséhez szükséges mértékben;
FIGYELEMBE VÉVE az EU az iránti készségét, hogy támogatást nyújtson a reformok végrehajtásához, és ehhez minden rendelkezésre álló együttműködési eszközt és technikai, pénzügyi és gazdasági segítségnyújtást felhasználjon;
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Célkitűzések
E társulás célkitűzései a következők:
a Felek közötti politikai társulás és gazdasági integráció előmozdítása közös értékek és szoros kapcsolatok alapján, többek közt a Moldovai Köztársaság részvételének növelésével az uniós szakpolitikákban, programokban és ügynökségekben;
a fokozott politikai párbeszéd keretének megerősítése minden kölcsönös érdeklődésre számot tartó területen, biztosítva a Felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztését;
hozzájárulás a demokrácia, valamint a politikai, gazdasági és intézményi stabilitás megerősítéséhez a Moldovai Köztársaságban;
a béke és biztonság előmozdítása, megőrzése és megerősítése a regionális és nemzetközi dimenziókban, többek közt a feszültségforrások megszüntetésére, a határbiztonság javítására, a határokon átnyúló együttműködés és a jószomszédi viszonyok előmozdítására irányuló erőfeszítések egyesítése útján;
a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térséggel kapcsolatban, valamint a mobilitás és az emberek közötti kapcsolatok területén folytatott együttműködés támogatása és megerősítése a jogállamiság, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartásának megerősítése céljából;
a Moldovai Köztársaság által a gazdasági lehetőségei nemzetközi együttműködés útján történő fejlesztése érdekében tett erőfeszítések támogatása, többek közt a jogszabályok uniós vívmányokhoz való közelítése által;
a szorosabb gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok kialakításához szükséges feltételek megteremtése, amelyek hozzájárulnak a Moldovai Köztársaságnak az EU belső piacába történő fokozatos integrációjához e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, ideértve a mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi térség kialakítását is, amely messzeható szabályozásközelítésről és a piacra jutás liberalizálásáról fog rendelkezni, a WTO-tagságból következő jogokkal és kötelezettségekkel összhangban, és e jogok és kötelezettségek átlátható alkalmazása mellett; valamint
az egyre szorosabb együttműködés feltételeinek megteremtése egyéb, kölcsönös érdeklődésre számottartó területeken.
I. CÍM
ÁLTALÁNOS ALAPELVEK
2. cikk
II. CÍM
POLITIKAI PÁRBESZÉD ÉS REFORM, EGYÜTTMŰKÖDÉS A KÜL- ÉS BIZTONSÁGPOLITIKA TERÉN
3. cikk
A politikai párbeszéd céljai
A politikai párbeszéd céljai a következők:
a politikai társulás elmélyítése, valamint a politikai és biztonságpolitikai konvergencia és hatékonyság növelése;
a nemzetközi stabilitás és biztonság előmozdítása a hatékony mulilateralizmus alapján;
a Felek közötti, nemzetközi biztonsággal és válságkezeléssel kapcsolatos együttműködés és párbeszéd megerősítése, különösen a globális és regionális kihívások és legfontosabb veszélyek kezelése érdekében;
a Felek közötti eredményorientált és gyakorlati együttműködés támogatása az európai kontinensen a béke, a biztonság és a stabilitás megteremtése érdekében;
a demokratikus elvek, a jogállamiság, a felelősségteljes kormányzás, valamint az emberi jogok és az alapvető szabadságok – köztük a kisebbségekhez tartozó személyek jogai – tiszteletben tartásának megerősítése, valamint hozzájárulás a belpolitikai reformok megszilárdításához;
a Felek között a biztonság és védelem terén folytatott párbeszéd fejlesztése és az együttműködés elmélyítése; valamint
a szuverenitás és területi integritás, a határok sérthetetlensége és a függetlenség elveinek tiszteletben tartása és előmozdítása.
4. cikk
Belföldi reformok
A Felek együttműködnek a következő területeken:
a demokratikus intézmények és a jogállamiság fejlesztése, megerősítése, valamint ezek stabilitásának és hatékonyságának növelése;
az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartásának biztosítása;
a bírósági és igazságügyi reform további előmozdítása, a bírói kar függetlenségének, az igazgatási kapacitások megerősítésének, valamint a bűnüldöző szervek pártatlanságának és hatékonyságának biztosítása érdekében;
a közigazgatási reform továbbvitele és az elszámoltatható, hatékony, átlátható és szakmailag kompetens közszolgálat kialakítása; valamint
a korrupció elleni küzdelem hatékonyságának biztosítása, különös tekintettel a korrupció elleni küzdelemben folytatott nemzetközi együttműködés erősítésére, valamint az olyan vonatkozó nemzetközi jogi eszközök hatékony végrehajtásának biztosítására, mint például az Egyesült Nemzetek keretében létrejött, 2003. évi korrupció elleni egyezmény.
5. cikk
Kül- és biztonságpolitika
6. cikk
Nemzetközi Büntetőbíróság
7. cikk
Konfliktusmegelőzés és válságkezelés
A Felek megerősítik a konfliktusmegelőzés és a válságkezelés területén folytatott gyakorlati együttműködést, különös tekintettel a Moldovai Köztársaság esetleges – eseti alapon, az EU esetleges felkérését követően történő – részvételére az EU által vezetett polgári és katonai válságkezelési műveletekben, valamint a kapcsolódó gyakorlatokban és képzésekben.
8. cikk
Regionális stabilitás
9. cikk
Tömegpusztító fegyverek
A Felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és hozzájárulnak a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemhez azáltal, hogy:
lépéseket tesznek minden egyéb vonatkozó nemzetközi eszköz megerősítésére vagy adott esetben az ahhoz történő csatlakozásra, és az ilyen eszközök teljes mértékű végrehajtására; valamint
hatékony nemzeti export-ellenőrzési rendszert hoznak létre, ellenőrzik a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos áruk exportját és tranzitját, beleértve a kettős felhasználású technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való végfelhasználás ellenőrzését, valamint hatékony szankciókat helyeznek kilátásba az exportellenőrzés megsértése esetére.
10. cikk
A kézi- és könnyűfegyverek, valamint hagyományos fegyverek exportjának ellenőrzése
11. cikk
Nemzetközi együttműködés a terrorizmus elleni küzdelem terén
III. CÍM
SZABADSÁG, BIZTONSÁG ÉS A JOG ÉRVÉNYESÜLÉSE
12. cikk
Jogállamiság
13. cikk
Személyes adatok védelme
14. cikk
Együttműködés a migráció, menekültügy és határigazgatás területén
Az együttműködés a szükségleteknek a Felek közötti kölcsönös konzultáció keretében történő felmérésén alapul, és az együttműködés a hatályban lévő jogszabályaiknak megfelelően történik. Az együttműködés különösen az alábbiakra összpontosul:
a migráció kiváltó okai és következményei;
a nemzetközi védelemről szóló nemzeti jogszabályok és gyakorlatok kialakítása és végrehajtása a menekültek jogállásáról szóló 1951. évi genfi egyezmény és a menekültek jogállásáról szóló 1967. évi jegyzőkönyv, illetve minden további vonatkozó regionális vagy nemzetközi jogi eszköz rendelkezéseinek, valamint a „visszaküldés tilalma” elvének tiszteletben tartása céljából;
a beutazás és tartózkodás engedélyezésére vonatkozó szabályok, továbbá a befogadott személyek jogai és jogállása, az adott ország területén jogszerűen tartózkodó más állampolgárságú személyekkel szembeni méltányos bánásmód és e személyek beilleszkedése, oktatás és képzés, a rasszizmussal és az idegengyűlölettel szembeni intézkedések;
a hatékony megelőzésen alapuló politika erősítése az illegális migráció és az embercsempészet és -kereskedelem ellen, beleértve annak tanulmányozását, hogy hogyan lehet harcolni az embercsempészek és emberkereskedők hálózatai és szervezetei ellen, és hogyan lehet megvédeni az ilyen kereskedelem áldozatait;
az illegális migránsok visszatérésének elősegítése és megkönnyítése; valamint
a határigazgatás és az okmánybiztonság területén a szervezéssel, képzésekkel, bevált gyakorlatokkal és egyéb operatív intézkedésekkel kapcsolatos kérdésekben, valamint az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség (a továbbiakban: Frontex) és a Moldovai Köztársaság határőrsége közötti együttműködés erősítése.
15. cikk
Személyek mozgása
A Felek biztosítják az alábbiak teljes körű végrehajtását:
az Európai Közösség és a Moldovai Köztársaság közötti, a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló, 2008. január 1-jén hatályba lépett megállapodás; valamint
az Európai Közösség és a Moldovai Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló, 2008. január 1-jén hatályba lépett és 2012. június 27-én módosított megállapodás;
16. cikk
A szervezett bűnözéssel, korrupcióval és más illegális tevékenységekkel kapcsolatos megelőzés és küzdelem
A Felek együttműködnek a bűncselekmények és az illegális, szervezett vagy nem szervezett tevékenységek minden formájának megelőzése és az azok ellen folytatott küzdelem terén, ideértve a transznacionális jellegű tevékenységeket is, mint például:
embercsempészet és -kereskedelem;
áruk csempészete és illegális kereskedelme, ideértve a kézifegyverek és tiltott kábítószerek csempészetét és kereskedelmét is;
olyan illegális gazdasági és pénzügyi tevékenységek, mint például a hamisítás, az adócsalás és a közbeszerzési csalás;
a nemzetközi donorok által finanszírozott projektek keretében elkövetett csalás, az e megállapodás VI. címében (Pénzügyi támogatás, valamint csalás elleni és ellenőrzési rendelkezések) hivatkozottak szerint;
aktív és passzív korrupció a magán és közszférában egyaránt, ideértve a hivatali visszaélést és a befolyással üzérkedést is;
okirathamisítás és valótlan nyilatkozatok benyújtása; valamint
számítástechnikai bűnözés.
17. cikk
A tiltott kábítószerek problémájának kezelése
18. cikk
Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása
19. cikk
A terrorizmus elleni küzdelem
A Felek megállapodnak abban, hogy a jogállamiság, a nemzetközi emberi jogok, valamint a menekültek jogai és a humanitárius jog teljes mértékű tiszteletben tartása mellett, valamint az ENSZ terrorizmus elleni, 2006. évi globális stratégiájának és a vonatkozó jogszabályaiknak és szabályozásuknak megfelelően együttműködnek a terrorcselekmények megelőzése és visszaszorítása érdekében. A Felek ezt különösen az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) és 1904 (2009) számú határozatainak, valamint egyéb vonatkozó ENSZ-eszközök és más alkalmazandó nemzetközi egyezmények és eszközök teljes mértékű végrehajtásának keretében teszik a következők útján:
a terrorista csoportokról és támogató hálózataikról folytatott információcsere a nemzetközi és nemzeti joggal összhangban;
a terrorizmus tendenciáiról, valamint a terrorizmus elleni küzdelemben alkalmazott eszközökről és módszerekről folytatott eszmecsere – ideértve a műszaki területeket és a képzést –, valamint a terrorizmus megelőzésével kapcsolatos tapasztalatcsere; valamint
a bevált gyakorlatok megosztása az emberi jogok védelmének területén a terrorizmus elleni küzdelem során.
20. cikk
Jogi együttműködés
IV. CÍM
GAZDASÁGI ÉS EGYÉB ÁGAZATI EGYÜTTMŰKÖDÉS
1. FEJEZET
A közigazgatás reformja
21. cikk
Az együttműködés a Moldovai Köztársaságban kialakítandó hatékony és elszámoltatható közigazgatás kialakítására összpontosul a következő célokkal: a jogállamiság megteremtésének támogatása, annak biztosítása, hogy az állami intézmények a Moldovai Köztársaság teljes lakosságának javát szolgálják, valamint a Moldovai Köztársaság és partnerei közötti kapcsolatok zökkenőmentes fejlődésének előmozdítása. Különös figyelmet fordítanak a végrehajtó funkciók modernizálására és fejlesztésére azzal a céllal, hogy minőségi szolgáltatásokat nyújtsanak a Moldovai Köztársaság állampolgárai számára.
22. cikk
Az együttműködés a következő területeket öleli fel:
az állami hatóságok intézményi és funkcionális fejlesztése annak érdekében, hogy növeljék ezek tevékenységének hatékonyságát és hatékony, részvételen alapuló és átlátható döntéshozatali és stratégiai tervezési eljárásokat biztosítsanak;
a közszolgálat korszerűsítése, ideértve az e-kormányzás bevezetését és végrehajtását azzal a céllal, hogy hatékonyabbá váljanak az állampolgároknak nyújtott szolgáltatások és csökkenjenek az üzleti tevékenységek költségei;
professzionális közszolgálat kialakítása a vezetői elszámoltathatóság és a hatáskörök hatékony elosztásának elve alapján, valamint méltányos és átlátható felvétel, képzés, értékelés és javadalmazás;
hatékony és professzionális emberierőforrás-menedzsment és előmenetel; valamint
az etikai értékek előmozdítása a közszolgálatban.
23. cikk
Az együttműködés a közigazgatás minden szintjére vonatkozik, a helyi közigazgatást is beleértve.
2. FEJEZET
Gazdasági párbeszéd
24. cikk
25. cikk
E célok érdekében a Felek a következő területeken működnek együtt:
információcsere a makrogazdasági szakpolitikákról és strukturális reformokról, a makrogazdasági teljesítményről és kilátásokról, valamint a gazdaságfejlesztésre vonatkozó stratégiákról;
a kölcsönös érdekeket szolgáló gazdasági kérdések közös elemzése, ideértve a gazdaságpolitikai intézkedéseket és az azok végrehajtásához szükséges eszközöket – például gazdasági előrejelzési módszereket és stratégiai politikai dokumentumok kidolgozását –, a Moldovai Köztársaság uniós elvekkel és gyakorlatokkal összhangban lévő politikai döntéshozatalának erősítése érdekében; valamint
szakértelem cseréje a makrogazdasági és makropénzügyi szférában, ideértve az államháztartást, a pénzügyi szektor fejleményeit és szabályozását, a monetáris és árfolyam-politikákat és -kereteket, a külső pénzügyi segítséget és a gazdasági statisztikákat.
26. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
3. FEJEZET
Társasági jog, számvitel és könyvvizsgálat, vállalatirányítás
27. cikk
Felismerve a hatékony szabályok és gyakorlatok fontosságát a társasági jog és a vállalatirányítás, valamint a számvitel és a könyvvizsgálat területén a teljes körűen működő piacgazdaság megteremtése és a kereskedelem előmozdítása érdekében a Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a következők céljából:
a részvényesek, hitelezők és egyéb érdekeltek védelme a területre vonatkozó uniós jogszabályokkal összhangban;
a vonatkozó nemzetközi normák nemzeti szintű bevezetése és a Moldovai Köztársaság számviteli és könyvvizsgálati szabályainak az uniós szabályokhoz való fokozatos közelítése; valamint
a vállalatirányítási politika további fejlesztése a területre vonatkozó nemzetközi normákkal összhangban, valamint a Moldovai Köztársaság szabályainak fokozatos közelítése az uniós jogszabályokhoz és ajánlásokhoz.
28. cikk
A Felek törekedni fognak az információk és a szakértelem megosztására e területeken mind a meglévő rendszerekre, mind a releváns új fejlesztésekre vonatkozóan. Ezenkívül a Felek törekednek majd arra, hogy javítsák az uniós tagállamok cégnyilvántartása és a Moldovai Köztársaság vnemzeti cégnyilvántartása közötti információcserét.
29. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
30. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás II. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
4. FEJEZET
Foglalkoztatás, szociálpolitika és esélyegyenlőség
31. cikk
A Felek megerősítik párbeszédüket és együttműködésüket a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) méltányos munka programja, foglalkoztatáspolitika, munkahelyi egészség és biztonság, szociális párbeszéd, szociális védelem, társadalmi befogadás, nemek közötti egyenlőség és megkülönböztetésmentesség és szociális jogok előmozdítása terén, és ezáltal hozzájárulnak a több és jobb munkahely, a szegénység csökkentése, a nagyobb társadalmi kohézió, a fenntartható fejlődés és a jobb életminőség előmozdításához.
32. cikk
Az információk és bevált gyakorlatok cseréjén alapuló együttműködés több meghatározásra váró kérdésre is kiterjedhet, többek közt a következő területeken:
a szegénység csökkentése és a társadalmi kohézió növelése;
foglalkoztatáspolitika, amely méltányos munkakörülményeket kínáló, több és jobb munkahely megteremtésére irányul, többek közt az informális gazdaság és az informális foglalkoztatás csökkentése útján;
az aktív munkaerő-piaci intézkedések és hatékony foglalkoztatási szolgáltatások ösztönzése a munkaerőpiacok korszerűsítése és a munkaerő-piaci igényekhez való igazodás érdekében;
inkluzívabb munkaerőpiacok és olyan szociális védelmi rendszerek előmozdítása, amelyek integrálják a hátrányos helyzetű személyeket – köztük a fogyatékosságal élőket – és a kisebbségi csoportok tagjait;
a munkaerő-migráció hatékony igazgatása, amely e migráció fejlődésre gyakorolt pozitív hatásának erősítését célozza;
esélyegyenlőség, melynek célja a nemek közötti egyenlőség javítása és a férfiak és nők lehetőségei közötti egyenlőség biztosítása, valamint a diszkrimináció valamennyi fajtája elleni küzdelem;
a szociális védelem szintjének növelését – ideértve a szociális ellátásokat és a társadalombiztosítást is – és a szociális védelmi rendszereknek a minőség, hozzáférhetőség és pénzügyi fenntarthatóság szempontjából történő korszerűsítését célzó szociálpolitika;
a szociális partnerek részvételének növelése és a szociális párbeszéd ösztönzése, többek közt az összes érintett résztvevő kapacitásának erősítése útján; valamint
a munkahelyi egészségvédelem és biztonság előmozdítása.
33. cikk
A Felek bátorítják valamennyi érintett résztvevő bevonását – ideértve a civil társadalmi szervezeteket és különösen a szociális partnereket – a Moldovai Köztársaság szakpolitika-fejlesztésébe és reformjaiba, valamint a Felek között e megállapodás alapján folytatott együttműködésbe.
34. cikk
A Felek törekednek az együttműködés fokozására a foglalkoztatás és a szociálpolitika kérdéseiben valamennyi érintett regionális, multilaterális és nemzetközi fórumon és szervezetben.
35. cikk
A Felek előmozdítják a vállalati társadalmi felelősségvállalást és elszámoltathatóságot, valamint bátorítják a felelős üzleti gyakorlatokat, többek közt az ENSZ Globális Megállapodása és az ILO multinacionális vállalatokról és szociálpolitikáról szóló háromoldalú nyilatkozata alapján.
36. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
37. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás III. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
5. FEJEZET
Fogyasztóvédelem
38. cikk
A Felek együttműködnek a magas szintű fogyasztóvédelem biztosítása és a fogyasztóvédelmi rendszereik közötti kompatibilitás megvalósítása érdekében.
39. cikk
E célkitűzések elérése érdekében az együttműködés magában foglalhatja adott esetben a következőket:
a fogyasztóvédelmi jogszabályok közelítése e megállapodás IV. mellékletében szereplő prioritások alapján, és ugyanakkor a kereskedelmi akadályok elhárítása a fogyasztók valós választási lehetőségének biztosítása érdekében;
az információcsere előmozdítása a fogyasztóvédelmi rendszerekről, ideértve a fogyasztóvédelmi jogszabályokat és azok érvényesítését, a fogyasztót védő termékbiztonságról, ideértve a piacfelügyeletet, a fogyasztókat tájékoztató rendszerekről és eszközökről, a fogyasztók oktatásáról, a fogyasztókjogainak megerősítéséről és a fogyasztói jogorvoslatról, valamint a kereskedők és a fogyasztók között kötött értékesítési és szolgáltatási szerződésekről;
képzési tevékenységek előmozdítása a közigazgatási tisztviselők és más fogyasztói érdekvédelmi képviselők számára; valamint
független fogyasztói szervezetek kialakításának bátorítása, ideértve a nem kormányzati fogyasztó szervezeteket is (NGO-k), valamint a fogyasztói képviseletek közti kapcsolatfelvétel, továbbá a hatóságok és a fogyasztóvédelem területén működő NGO-k közti együttműködés előmozdítása.
40. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás IV. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
6. FEJEZET
Statisztika
41. cikk
A Felek fejlesztik és erősítik a statisztikai kérdésekre vonatkozó együttműködésüket, ezáltal hozzájárulnak az időszerű, nemzetközileg összehasonlítható és megbízható statisztikai adatok nyújtásának hosszú távú célkitűzéséhez. A fenntartható, hatékony és szakmailag független nemzeti statisztikai rendszer várhatóan olyan releváns információkat nyújt az EU és a Moldovai Köztársaság állampolgárai, vállalkozásai és döntéshozói számára, amelyek alapján megalapozott döntések születhetnek. A nemzeti statisztikai rendszer tiszteletben tartja a hivatalos statisztikák ENSZ által elfogadott alapelveit és számításba veszi a statisztikákra vonatkozó uniós vívmányokat – köztük az európai statisztika gyakorlati kódexét –, a nemzeti statisztikai rendszernek az európai normákhoz és szabványokhoz történő igazítása érdekében.
42. cikk
Az együttműködés a következőkre irányul:
a nemzeti statisztikai rendszer kapacitásainak további erősítése, hangsúlyt helyezve a szilárd jogalapra, a megfelelő adatok és metaadatok előállítására, az adatterjesztési politikára és a felhasználóbarát megközelítésre, a különböző felhasználócsoportok – és többek közt a köz- és magánszektor, a tudományos közösség és más felhasználók – figyelembevételével;
a Moldovai Köztársaság statisztikai rendszerének fokozatos hozzáigazítása az európai statisztikai rendszerhez;
az EU felé történő adatszolgáltatás pontosítása a releváns nemzetközi és európai módszerek alkalmazásának figyelembevételével, ideértve az osztályozást is;
a nemzeti statisztikai állomány szakmai és igazgatási kapacitásának javítása az európai statisztikai szabványok alkalmazásának megkönnyítése érdekében és a Moldovai Köztársaság statisztikai rendszerének fejlesztéséhez való hozzájárulás céljából;
tapasztalatcsere a Felek között a statisztikával kapcsolatos know-how fejlesztéséről; valamint
az összes statisztikai előállítási folyamat és a terjesztés teljes körű minőségirányításának előmozdítása.
43. cikk
A Felek együttműködnek az európai statisztikai rendszer keretében, amelyen belül az európai statisztikai hatóság az Eurostat. Az együttműködés a következőkre összpontosul:
demográfiai statisztikák, ideértve a népszámlálásokat és a társadalomstatisztikákat;
mezőgazdasági statisztikák, ideértve a mezőgazdasági cenzusokat és a környezeti statisztikákat;
üzleti statisztikák, ideértve az üzleti nyilvántartásokat és a közigazgatási források statisztikai célra történő felhasználását;
makrogazdasági statisztikák, ideértve a nemzeti számlákat, külkereskedelmi statisztikákat és a közvetlen külföldi befektetésekre vonatkozó statisztikákat;
energiastatisztikák, ideértve a mérlegeket;
regionális statisztikák; valamint
horizontális tevékenységek, ideértve a statisztikai osztályozásokat, a minőségirányítást, a képzéseket, a terjesztést, valamint a modern információs technológiák használatát.
44. cikk
A Felek többek között információkat és tapasztalatokat cserélnek, valamint fokozzák az együttműködést, figyelembe véve a statisztikai rendszer különböző támogatási programok keretében indított reformja terén már korábban szerzett tapasztalatokat. Az erőfeszítéseknek a statisztikákkal kapcsolatos uniós vívmányokhoz való további igazodásra kell irányulniuk, amely a Moldovai Köztársaság statisztikai rendszerének fejlesztését célzó nemzeti stratégia alapján, és az európai statisztikai rendszer fejlesztésének figyelembevételével történik. A statisztikai adatok előállításának folyamata tekintetében a hangsúlyt a mintavételes felmérés további fejlesztésére és a közigazgatási nyilvántartások felhasználására kell helyezni, mindeközben figyelembe véve a válaszadási teher csökkentésének szükségességét. Az adatoknak relevánsaknak kell lenniük ahhoz, hogy elősegítsék a társadalmi és gazdasági élet kulcsfontosságú területeit érintő szakpolitikák kidolgozását és figyelemmel kísérését.
45. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor. Az európai statisztikai rendszeren belül végrehajtott tevékenységek – ideértve a képzéseket is – a lehető mértékben nyitva állnak a Moldovai Köztársaság részvétele előtt.
46. cikk
7. FEJEZET
Az államháztartás irányítása: költségvetési politika, belső ellenőrzés, pénzügyi ellenőrzés és külső audit
47. cikk
Az e fejezet által lefedett területen folytatott együttműködés a nemzetközi szabványok és az e területre vonatkozó uniós bevált gyakorlat végrehajtására irányul majd, ami hozzájárul majd a modern államháztartás-irányítási rendszer kialakításához a Moldovai Köztársaságban, az átláthatóság, az elszámoltathatóság, a gazdaságosság, a hatékonyság és az eredményesség alapvető uniós és nemzetközi elveinek megfelelően.
48. cikk
Költségvetés és számviteli rendszerek
A Felek együttműködnek a következőkkel kapcsolatban:
a költségvetési, kincstári, számviteli és jelentési rendszerekről szóló szabályozási dokumentumok javítása és rendszerezése, valamint ezek harmonizálása a nemzetközi normák alapján, tiszteletben tartva az uniós közszférában bevált gyakorlatokat is;
a többéves költségvetés-tervezés folyamatos fejlesztése és hozzáigazítása az uniós bevált gyakorlathoz;
az európai országok költségvetésközi kapcsolatai gyakorlatának tanulmányozása annak érdekében, hogy fejlesszék ezt a területet a Moldovai Köztársaságban;
a közbeszerzési eljárásoknak az EU-ban meglévő gyakorlatokhoz való közelítésének ösztönzése; valamint
az információk, tapasztalatok és bevált gyakorlatok cseréje, többek között a területen végrehajtandó személyi cserék és közös képzések útján.
49. cikk
Belső ellenőrzés, pénzügyi ellenőrzés és külső audit
A Felek együttműködnek a következőkkel kapcsolatban is:
a belső ellenőrzési rendszerek további javítása (ideértve a működését tekintve független belső ellenőrzési műveleteket is) az állami és helyi hatóságoknál az általánosan elfogadott nemzetközi normákkal és módszerekkel, valamint a bevált uniós gyakorlatokkal való harmonizáció útján;
megfelelő pénzügyi ellenőrzési rendszer kialakítása, amely kiegészíti és nem megduplázza a belső ellenőrzési funkciót, valamint biztosítja a kormányzati bevételek és kiadások megfelelő ellenőrzését egy átmeneti időszakban és azon túl;
a pénzügyi irányításban és ellenőrzésben, a könyvvizsgálatban és ellenőrzésben, illetve a költségvetésben, kincstárban és számlákban érintett szereplők közötti hatékony együttműködés az irányítás fejlesztésének előmozdítása érdekében;
az államháztartási belső ellenőrzés (PIFC) központi harmonizációs osztálya hatásköreinek megerősítése;
a Legfőbb Ellenőrzési Intézmények Nemzetközi Szervezete (INTOSAI) nemzetközileg elfogadott külső ellenőrzési normáinak végrehajtása; valamint
az információk, tapasztalatok és bevált gyakorlatok cseréje, többek között a területen végrehajtandó személyi cserék és közös képzések útján.
50. cikk
A csalás és a korrupció elleni küzdelem
A Felek együttműködnek a következőkkel kapcsolatban is:
információk, tapasztalatok és bevált gyakorlatok cseréje;
a csalás és a korrupció elleni küzdelem és megelőzés módszereinek javítása az e fejezet által érintett területeken, ideértve a vonatkozó igazgatási szervek közötti együttműködést is; valamint
hatékony együttműködés biztosítása a vonatkozó uniós intézményekkel és szervekkel az uniós alapok kezelésével és ellenőrzésével kapcsolatos helyszíni ellenőrzések, vizsgálatok és auditok, a vonatkozó szabályok és eljárások szerint.
51. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
8. FEJEZET
Adózás
52. cikk
A Felek együttműködnek a jó adóügyi kormányzás fokozása érdekében, a gazdasági kapcsolatok, a kereskedelem, a beruházások és a tisztességes verseny további javítása céljából.
53. cikk
Hivatkozással e megállapodás 52. cikkére, a Felek elismerik a jó adóügyi kormányzás elveit – azaz az átláthatóság, az információcsere és a tisztességes adóügyi verseny elvét –, ahogyan azokat a tagállamok uniós szinten elfogadták, és kötelezettséget vállalnak ezen elvek végrehajtására. Ennek érdekében a Felek – az uniós és a tagállami hatáskörök sérelme nélkül – javítják az adóügy terén folytatott nemzetközi együttműködést, elősegítik a törvényes adóbevételek beszedését, és intézkedéseket dolgoznak ki a fent említett elvek hatékony alkalmazására.
54. cikk
A Felek fokozzák és erősítik továbbá a Moldovai Köztársaság adórendszerének és adóigazgatásának javítására és továbbfejlesztésére irányuló együttműködésüket – ideértve az adóbehajtás és az ellenőrzési kapacitás javítását –, különös hangsúlyt fektetve a hozzáadottérték-adó (héa) visszatérítési eljárásokra, a hátralékok felhalmozódásának elkerülése, a hatékony adóbehajtás biztosítása és az adócsalás és adóelkerülés elleni küzdelem erősítése érdekében. A Felek törekednek az együttműködés és a tapasztalatmegosztás fokozására az adócsalás elleni küzdelemben, különös tekintettel a körhintacsalásra.
55. cikk
A Felek fokozzák az együttműködést és összehangolják szakpolitikáikat a csalás és a jövedékiadó-köteles termékek csempészete elleni fellépés és küzdelem terén. Ez az együttműködés magában foglalja többek között a dohánytermékekre kivetett jövedéki adó mértékének fokozatos közelítését – amennyire az lehetséges, figyelembe véve a regionális összefüggésekből fakadó kötöttségeket –, ideértve a regionális szintű párbeszédet az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003. évi dohányzás-ellenőrzési keretegyezményével összhangban. E célból a Felek törekednek a regionális viszonylatban folytatott együttműködésük erősítésére.
56. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
57. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás VI. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
9. FEJEZET
Pénzügyi szolgáltatások
58. cikk
Felismerve a pénzügyi szolgáltatások területén a hatékony szabályok és gyakorlatok fontosságát a teljes körűen működő piacgazdaság megteremtése, valamint a Felek közötti kereskedelmi forgalom előmozdítása szempontjából, a Felek megállapodnak, hogy együttműködnek a pénzügyi szolgáltatások területén, a következő célkitűzések érdekében:
a pénzügyi szolgáltatások szabályozásának a nyitott piacgazdaság igényeihez való hozzáigazítására irányuló folyamat támogatása;
hatékony és megfelelő védelem biztosítása a befektetők és a pénzügyi szolgáltatások egyéb felhasználói számára;
a Moldovai Köztársaság teljes pénzügyi rendszere integritásának és stabilitásának biztosítása;
a pénzügyi rendszer különböző szereplői közötti együttműködés előmozdítása, beleértve a szabályozókat és felügyelőket; valamint
független és hatékony felügyelet biztosítása.
59. cikk
60. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
61. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás XXVIIIA. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
10. FEJEZET
Ipar- és vállalkozáspolitika
62. cikk
A Felek fejlesztik és erősítik együttműködésüket az ipar- és vállalkozáspolitika terén, ezáltal javítják az üzleti környezetet valamennyi gazdasági szereplő számára, különös hangsúlyt fektetve azonban a kis- és középvállalkozásokra (kkv-k). A fokozott együttműködésnek javítania kell az igazgatási és szabályozási keretet az EU-ban, illetve a Moldovai Köztársaságban működő uniós és moldovai vállalkozások számára, és annak az Európai Unió kkv-kra vonatkozó politikáján és iparpolitikáján kell alapulnia, figyelembe véve az e területen nemzetközileg elismert elveket és gyakorlatokat.
63. cikk
E célok érdekében a Felek együttműködnek azért, hogy:
végrehajtsák az európai kisvállalkozói intézkedéscsomag elvein alapuló, a kkv-k fejlesztésére vonatkozó stratégiákat, és rendszeres párbeszéd és jelentéstétel révén figyelemmel kísérjék a végrehajtási folyamatot. Ez az együttműködés hangsúlyt helyez a mikrovállalkozásokra is, amelyek rendkívül fontosak mind az EU, mind a Moldovai Köztársaság gazdasága számára;
jobb keretfeltételeket hozzanak létre az információcsere és a bevált gyakorlatok cseréje révén, hozzájárulva ezzel a versenyképesség javításához. Ez az együttműködés magában foglalja a strukturális változások (szerkezetátalakítás) kezelését, a köz- és magánszféra közötti partnerségek fejlesztését, valamint az olyan környezetvédelmi és energiaügyi kérdéseket, mint az energiahatékonyság és a tisztább termelés;
egyszerűsítsék és racionalizálják a szabályozást és a szabályozási gyakorlatot, különös hangsúlyt fektetve a a szabályozási technikákkal kapcsolatos bevált gyakorlatok cseréjére, beleértve az uniós elveket is;
ösztönözzék az innovációs politika fejlesztését, az információcsere és a bevált gyakorlatok cseréje révén, a kutatás-fejlesztés üzleti alapokra való helyezése tekintetében (beleértve a technológia-alapú vállalkozások indításához nyújtott támogatási eszközöket), a klaszterfejlesztést és a finanszírozáshoz való hozzáférést;
ösztönözzék a jobb kapcsolattartást az EU és a Moldovai Köztársaság vállalkozásai között, valamint e vállalkozások és az EU és a Moldovai Köztársaság hatóságai között;
támogassák az exportösztönző tevékenységek kialakítását a Moldovai Köztársaságban; valamint
megkönnyítsék a Moldovai Köztársaság iparának korszerűsítését és szerkezetátalakítását bizonyos ágazatokban.
64. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor. Ebben részt fognak venni az uniós vállalkozások és a Moldovai Köztársaság vállalkozásainak képviselői is.
11. FEJEZET
Bányászat és nyersanyagok
65. cikk
A Felek fejlesztik és megerősítik a bányászatra és a nyersanyagok kereskedelmére kiterjedő együttműködésüket a bányászat és a fémipar területén a kölcsönös megértés, az üzleti környezet javítása, az információcsere és a nem energiával kapcsolatos kérdések területén folytatott együttműködés előmozdításának céljával, különösen a fémércek és ipari ásványok bányászatához kapcsolódóan.
66. cikk
E célok érdekében a Felek együttműködnek a következő területeken:
a Felek közötti információcsere a bányászati és nyersanyagágazatuk fejleményeiről;
információcsere a nyersanyag-kereskedelemhez kapcsolódó kérdésekről a kétoldalú cserék ösztönzésének céljával;
az információk és bevált gyakorlatok cseréje a bányászat fenntartható fejlődéssel kapcsolatos szempontjai vonatkozásában; valamint
az információk és bevált gyakorlatok cseréje a bányászattal kapcsolatos képzés, készségek és biztonság vonatkozásában.
12. FEJEZET
Mezőgazdaság és vidékfejlesztés
67. cikk
A Felek együttműködnek a mezőgazdaság és a vidékfejlesztés elősegítése érdekében, különösen a szakpolitikák és jogszabályok fokozatos közelítése révén.
68. cikk
A Felek közötti együttműködés a mezőgazdaság és a vidékfejlesztés területén többek között a következőkre terjed ki:
a mezőgazdasági és vidékfejlesztési politikák kölcsönös megértésének megkönnyítése;
a központi és helyi szintű igazgatási kapacitások javítása a szakpolitikák tervezése, értékelése és végrehajtása érdekében, az uniós szabályozással és bevált gyakorlatokkal összhangban;
a mezőgazdasági termelés korszerűsítésének és fenntarthatóságának előmozdítása;
a vidékfejlesztési szakpolitikákkal kapcsolatos ismeretek és bevált gyakorlatok megosztása a vidéki közösségek gazdasági jólétének elősegítésére;
a mezőgazdasági ágazat versenyképességének javítása, valamint a hatékonyság és a piaci átláthatóság fokozása;
a minőségpolitikák és azok ellenőrzési mechanizmusainak előmozdítása, különös tekintettel a földrajzi árujelzőkre és a biogazdálkodásra;
tudásmegosztás és mezőgazdasági szaktanácsadás a mezőgazdasági termelők részére; valamint
az azon nemzetközi szervezetek keretein belül tárgyalt kérdések harmonizálásának fokozása, amelyeknek a Felek tagjai.
69. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
70. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás VII. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
13. FEJEZET
Halászat és tengerpolitika
71. cikk
A Felek fejlesztik és megerősítik együttműködésüket a halászati és tengeri irányítással kapcsolatos kérdésekben, és ezáltal szorosabb kétoldalú és többoldalú együttműködést alakítanak ki a halászati ágazatban. A Felek bátorítják a halászati kérdésekkel kapcsolatos integrált megközelítést is, és ösztönzik a halászat fenntartható fejlesztését.
72. cikk
A Felek közösen lépnek fel, információt cserélnek és támogatják egymást a következők elősegítése érdekében:
jó kormányzás és bevált gyakorlatok a halászati gazdálkodás területén, a halállomány fenntartható módon történő és ökoszisztéma szemléleten alapuló megőrzésének és kezelésének biztosítása céljából;
felelős halászat és halgazdálkodás, amely összeegyeztethető a fenntartható fejlődés elveivel, mint például a halállomány és az ökoszisztémák egészséges állapotban történő megőrzése; valamint
együttműködés az élő vízi erőforrások kezelésével és megőrzésével foglalkozó megfelelő regionális szervezetek keretében.
73. cikk
A Felek támogatják az olyan kezdeményezéseket, mint a kölcsönös tapasztalatcsere, és támogatást nyújtanaka fenntartható halászati politika végrehajtásának biztosítása érdekében, beleértve a következőket:
a halászati és akvakultúra-erőforrások kezelése;
a halászati tevékenységek vizsgálata és ellenőrzése, valamint megfelelő igazgatási és igazságügyi struktúrák kialakítása, amelyek képesek a megfelelő intézkedések alkalmazására;
a fogásokra, kirakodásra vonatkozó, valamint biológiai és gazdasági jellegű, adatok gyűjtése;
piacok hatékonyságának javítása, különösen a termelői szervezetek támogatása, a fogyasztók tájékoztatása, valamint forgalmazási előírások és nyomonkövethetőség révén; valamint
a halászati ágazatra vonatkozó strukturális politika kialakítása, különös figyelmet fordítva az olyan területként meghatározott halászati területek fenntartható fejlődésére, amely tópartot, tavat vagy folyótorkolatot tartalmaz, és jelentős mértékű foglalkoztatást biztosít a halászati ágazatban.
74. cikk
Figyelembe véve együttműködésüket a halászat, a közlekedés, a környezet és más, tengerrel kapcsolatos területeken, a Felek adott esetben együttműködést és kölcsönös segítségnyújtást alakítanak ki a tengeri kérdésekben különösen azáltal, hogy a nemzetközi tengerügyi fórumokon aktívan támogatják a tengerészeti ügyek integrált megközelítését és a jó kormányzást a Fekete-tengeren.
75. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
14. FEJEZET
Energiaügyi együttműködés
76. cikk
A Felek egyetértenek a jelenlegi energiaügyi együttműködés folytatásában a partnerség, a kölcsönös érdekek, az átláthatóság és a kiszámíthatóság elvei alapján. Az együttműködésnek a következőkre kell irányulnia: energiahatékonyság, piaci integráció és szabályozási konvergencia az energiaágazatban, figyelembe véve a versenyképesség és a biztonságos, környezeti szempontból fenntartható és megfizethető energia biztosításának szükségességét, többek közt az Energiaközösségről szóló szerződés rendelkezései útján.
77. cikk
Az együttműködés többek között a következő területeket és célkitűzéseket foglalja magában:
energiaügyi stratégiák és szakpolitikák;
versenyképes, átlátható és megkülönböztetésmentes energiapiacok kialakítása az uniós normákkal összhangban – ideértve az Energiaközösségről szóló szerződésből eredő kötelezettségeket is –, szabályozási reformok és a regionális energiaügyi együttműködésben való részvétel útján;
vonzó és stabil befektetési környezet kialakítása az intézményi, jogi, pénzügyi és egyéb szempontok kezelésével;
energia-infrastruktúrák – ideértve a közös érdekű projekteket is – az energiaforrások, szállítók és szállítási útvonalak gazdasági és környezeti szempontból stabil módon történő hatékony diverzifikálása érdekében, többek közt hitelekből és támogatásokból finanszírozott beruházások elősegítése útján;
az energiaellátás és -kereskedelem, -tranzit és szállítás hosszú távú stabilitásának és biztonságának javítása és megerősítése kölcsönösen előnyös és megkülönböztetésmentes alapon, az uniós és nemzetközi szabályoknak megfelelően;
az energiahatékonyság és energiatakarékosság ösztönzése többek közt az épületek energiahatékonyságát illetően, valamint a megújuló energiák gazdaságos és környezetbarát módon történő fejlesztése és támogatása;
az üvegházhatásúgáz-kibocsátás csökkentése, többek közt energiahatékonysággal és megújuló energiákkal kapcsolatos projektek útján;
tudományos és technikai együttműködés és információcsere az energiatermelés, -szállítás és -ellátás, valamint a végfelhasználás terén használt technológiák fejlesztése és javítása érdekében, különös figyelmet fordítva az energiahatékonyságra és a környezetbarát technológiákra; valamint
együttműködés folytatható a nukleáris biztonság, védelem és sugárvédelem terén, a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (a továbbiakban: NAÜ) elveivel és normáival, valamint a NAÜ keretében megkötött vonatkozó nemzetközi szerződésekkel összhangban, továbbá – ahol alkalmazandó – az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően.
78. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
79. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás VIII. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
15. FEJEZET
Közlekedés
80. cikk
A Felek:
kiterjesztik és erősítik együttműködésüket a közlekedés területén, hogy ezáltal hozzájáruljanak a fenntartható közlekedési rendszerek fejlesztéséhez;
elősegítik a hatékony, biztonságos és üzembiztos közlekedési műveleteket, valamint a közlekedési rendszerek intermodalitását és interoperabilitását; valamint
arra törekednek, hogy területeik között javítsák a közlekedési összeköttetést.
81. cikk
Az együttműködés többek között a következő területeket foglalja magában:
egy valamennyi közlekedési módra kiterjedő fenntartható nemzeti közlekedési szakpolitika kidolgozása, különösen a hatékony, biztonságos és üzembiztos közlekedési rendszerek biztosítása, illetve a közlekedéshez kapcsolódó szempontok más szakpolitikai területekbe való integrálásának előmozdítása érdekében;
ágazati stratégiák kidolgozása a közúti, vasúti, légi közlekedésre és az intermodalitásra vonatkozó nemzeti közlekedési politika figyelembevételével (ideértve a műszaki berendezések korszerűsítésére vonatkozó jogi követelményeket és az e megállapodás XXIV. és XV. mellékleteiben meghatározott nemzetközi normáknak megfelelő szállítási flottákat), amelyek magukban foglalják a menetrendeket, valamint a megvalósítás főbb szakaszait, az igazgatási feladatokat és a pénzügyi terveket;
az infrastruktúra-politika javítása a különböző közlekedési módokra vonatkozó infrastrukturális projektek azonosítása és értékelése érdekében;
a fenntartásra, a kapacitáshiányra és a hiányzó infrastrukturális láncszemekre vonatkozó finanszírozási stratégiák kidolgozása, valamint a magánszektor közlekedési projektekben való részvételének ösztönzése;
csatlakozás a vonatkozó nemzetközi közlekedési szervezetekhez és megállapodásokhoz, ideértve a nemzetközi közlekedési megállapodások és egyezmények szigorú végrehajtásának és hatékony érvényesítésének biztosítását célzó eljárásokat;
tudományos és műszaki együttműködés és információcsere új közlekedési technológiák – köztük intelligens közlekedési rendszerek – kidolgozása és továbbfejlesztése céljából; valamint
az intelligens közlekedési rendszerek és az információtechnológia alkalmazásának előmozdítása minden közlekedési mód igazgatására és működtetésére vonatkozóan, valamint az intermodalitás és az együttműködés támogatása a közlekedés megkönnyítését szolgáló űrrendszerek és kereskedelmi alkalmazások használata során.
82. cikk
Az együttműködés információcserét és közös tevékenységeket is magában foglal:
regionális szinten, különösen az egyes regionális közlekedési együttműködési megállapodások – köztük az Európa–Kaukázus–Ázsia közlekedési folyosó (TRACECA), a keleti partnerség keretében folytatott közlekedési együttműködés és más közlekedési kezdeményezések – figyelembevételével és az azok révén elért haladás integrálásával; valamint
nemzetközi szinten, tekintettel többek között a nemzetközi közlekedési szervezetekre és a Felek által megerősített nemzetközi megállapodásokra és egyezményekre, valamint az EU különböző közlekedési ügynökségeinek keretében.
83. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
84. cikk
A Felek együttműködnek a közlekedési csatlakozások javításán e megállapodás IX. melléklete rendelkezéseinek megfelelően.
85. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás X. és XXVIII-D. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, e mellékletek rendelkezéseinek megfelelően.
16. FEJEZET
Környezet
86. cikk
A Felek fejlesztik és erősítik együttműködésüket a környezetvédelem területén, ezzel hozzájárulva a fenntartható fejlődés, valamint a gazdaság környezetbarátabbá tételének hosszú távú célkitűzéséhez. A környezet fokozottabb védelme várhatóan előnyökkel jár a polgárok és a vállalkozások számára az EU-ban és a Moldovai Köztársaságban egyaránt, többek között a közegészségügy javulása, a természeti erőforrások megóvása, a gazdasági és környezeti hatékonyság növelése, a környezeti kérdések egyéb szakpolitikákba való integrálása, valamint a fenntarthatóbb termelési mintákhoz hozzájáruló korszerű, tisztább technológiák alkalmazása révén. Az együttműködés a Felek érdekeinek figyelembevételével, az egyenlőség és a kölcsönös előnyök alapján, valamint a Felek között a környezetvédelem területén fennálló kölcsönös függőség és a terület vonatkozó többoldalú megállapodásainak tiszteletben tartásával zajlik.
87. cikk
Az együttműködés célja a környezet megóvása, védelme, javítása, valamint a környezet minőségének rehabilitációja, az emberi egészség védelme, a természeti erőforrások fenntartható felhasználása és a regionális és globális környezeti problémák megoldását célzó nemzetközi szintű intézkedések előmozdítása, többek között az alábbi területeken:
környezeti irányítás és horizontális kérdések, ideértve a környezeti hatásvizsgálatokat és stratégiai környezeti vizsgálatokat, az oktatást és képzést, a környezeti felelősséget, a környezeti bűnözés elleni küzdelmet, a határokon átnyúló együttműködést, a környezeti információkhoz való hozzáférést, a döntéshozatali eljárásokat és a hatékony közigazgatási vagy bírósági jogorvoslati eljárásokat;
levegőminőség;
vízminőség és erőforrás-gazdálkodás, ideértve az árvízkockázatok kezelését, a vízhiányt és az aszályokat;
hulladék- és erőforrás-gazdálkodás, hulladékszállítás;
természetvédelem, amelybe beletartozik a biológiai és tájdiverzitás megőrzése és védelme;
ipari szennyezés és ipari veszélyek;
vegyi anyagok;
zajszennyezés;
talajvédelem;
városi és vidéki környezet;
környezettel kapcsolatos díjak és adók;
nyomonkövetési és környezeti információs rendszerek;
vizsgálat és érvényesítés; valamint
ökoinnováció, ideértve az elérhető legjobb technológiákat.
88. cikk
A Felek többek között:
információt és szakértelmet cserélnek;
közös kutatási tevékenységeket hajtanak végre és információt cserélnek a tisztább technológiákról;
megtervezik az ipari veszélyek és balesetek kezelését;
regionális és nemzetközi szintű közös tevékenységeket végeznek – tekintettel többek között a Felek által megerősített többoldalú környezetvédelmi megállapodásokra is –, valamint adott esetben közös fellépéseket hajtanak végre a vonatkozó ügynökségek tevékenysége keretében.
A Felek különös figyelmet fordítanak a határokon átnyúló kérdésekre és a regionális együttműködésre.
89. cikk
Az együttműködés többek között a következő célkitűzéseket foglalja magában:
átfogó környezetvédelmi stratégia kidolgozása, amely kiterjed a környezetvédelmi jogszabályok végrehajtását és érvényesítését biztosító tervezett intézményi reformokra (menetrenddel); a nemzeti, regionális és települési szintű környezetvédelmi hatóságok közötti hatáskörmegosztás; döntéshozatali eljárások és a határozatok végrehajtása; a környezetvédelem más szakpolitikai területekbe való integrálását előmozdító eljárások; a környezetbarát gazdasággal kapcsolatos intézkedések és az ökoinnováció előmozdítása, a szükséges emberi és pénzügyi erőforrások azonosítása és felülvizsgálati mechanizmus meghatározása; valamint
a levegőminőséggel kapcsolatos ágazati stratégiák kidolgozása; vízminőség és erőforrás-gazdálkodás; hulladék- és erőforrás-gazdálkodás; biológiai sokféleség és természetvédelem; ipari szennyezés és ipari veszélyek, valamint vegyi anyagok, zajszennyezés, talajvédelem, városi és vidéki környezet, ökoinnováció, ideértve a megvalósítás egyértelműen megállapított menetrendjét és szakaszait, az igazgatási feladatokat, illetve az infrastrukturális és technológiai beruházások finanszírozását célzó stratégiákat.
90. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
91. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás XI. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
17. FEJEZET
Éghajlat-politika
92. cikk
A Felek kialakítják és megerősítik együttműködésüket az éghajlatváltozás elleni küzdelem terén. Az együttműködés a Felek érdekeit figyelembe véve, az egyenlőség és a kölcsönös előnyök alapján, valamint a területtel kapcsolatos kétoldalú és többoldalú kötelezettségvállalások közötti kölcsönös függőség figyelembevételével zajlik.
93. cikk
Az együttműködés ösztönzi a hazai, regionális és nemzetközi szintű intézkedéseket, többek közt a következő területeken:
az éghajlatváltozás mérséklése;
alkalmazkodás az éghajlatváltozáshoz;
kibocsátáskereskedelem;
biztonságos és fenntartható alacsony szén-dioxid-kibocsátású és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodást szolgáló technológiákkal kapcsolatos kutatás, fejlesztés, demonstráció, rendszerbe állítás és elterjesztés;
az éghajlatváltozással kapcsolatos megfontolások általános érvényesítése az ágazati politikákban; valamint
tudatosságnövelés, oktatás és képzés.
94. cikk
A Felek többek között:
információt és szakértelmet cserélnek;
közös kutatási tevékenységeket hajtanak végre és információt cserélnek a tisztább technológiákról;
regionális és nemzetközi szintű közös tevékenységeket végeznek – tekintettel többek között a Felek által megerősített többoldalú környezetvédelmi megállapodásokra is –, valamint adott esetben közös fellépéseket hajtanak végre a vonatkozó ügynökségek tevékenysége keretében.
A Felek különös figyelmet fordítanak a határokon átnyúló kérdésekre és a regionális együttműködésre.
95. cikk
Az együttműködés többek között a következők fejlesztését és végrehajtását foglalja magában:
általános éghajlat-stratégia és cselekvési terv az éghajlatváltozás hosszú távú mérséklése és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás érdekében;
a sebezhetőség és az alkalmazkodás értékelése;
az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás nemzeti stratégiája;
dekarbonizációs fejlesztési stratégia;
az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentését célzó hosszú távú intézkedések;
a kibocsátáskereskedelmet előkészítő intézkedések;
a technológiatranszfert előmozdító intézkedések a technológiai igények értékelése alapján;
az éghajlatváltozással kapcsolatos megfontolások általános érvényesítésére irányuló intézkedések az ágazati politikákban; valamint
az ózonkárosító anyagokkal kapcsolatos intézkedések.
96. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
97. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait ae megállapodás XII. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
18. FEJEZET
Információs társadalom
98. cikk
A Felek megerősítik az együttműködést az információs társadalom fejlesztésére vonatkozóan, amely a polgárok és a vállalkozások javát szolgálja az információs és kommunikációs technológiák (IKT) széles körű hozzáférhetősége, valamint megfizethető áron kínált, jobb minőségű szolgáltatások révén. Az együttműködés célja az elektronikus kommunikációs piacokhoz való hozzáférés megkönnyítése, a verseny és a befektetések bátorítása az ágazatban, valamint az online közszolgáltatások fejlesztésének ösztönzése.
99. cikk
Az együttműködés a következő területekre terjedhet ki:
az információk és bevált gyakorlatok cseréje a nemzeti információs társadalmi stratégiák végrehajtásáról, ideértve többek közt a szélessávú hozzáférés előmozdítására, a hálózatbiztonság javítására és az online közszolgáltatások fejlesztésére irányuló kezdeményezéseket;
az információk és a bevált gyakorlatok cseréje az elektronikus kommunikáció átfogó szabályozási kerete fejlesztésének ösztönzése érdekében és különösen az információs és kommunikációs technológiák nemzeti igazgatásának, valamint a nemzeti független szabályozó igazgatási kapacitásainak megerősítése, a frekvenciaforrások jobb kihasználásának előmozdítása és a Moldovai Köztársaságon belüli, valamint az uniós hálózatokkal való interoperabilitás ösztönzése céljából;
az információs és kommunikációs technológiai eszközök alkalmazásának bátorítása és előmozdítása a jobb kormányzás, az e-tanulás és kutatás, a közegészségügy, a kulturális örökség digitalizálása, az e – tartalmak és az elektronikus kereskedelem érdekében; valamint
az elektronikus hírközlésben a személyes adatok biztonsági szintjének és a magánélet védelmének javítása.
100. cikk
A Felek ösztönzik az uniós szabályozók és a Moldovai Köztársaság nemzeti szabályozó hatóságai közötti együttműködést az elektronikus kommunikáció terén. A Felek mérlegelik az együttműködést egyéb vonatkozó területeken is, beleértve a regionális kezdeményezések útján történő együttműködést.
101. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
102. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás XXVIII-B. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
19. FEJEZET
Turizmus
103. cikk
A Felek együttműködnek a turizmus területén a gazdasági növekedést és függetlenséget teremtő, a foglalkoztatást növelő és külföldi devizát termelő, versenyképes és fenntartható idegenforgalmi ágazat fejlesztésének erősítése érdekében.
104. cikk
A kétoldalú, regionális és európai szintű együttműködés a következő elveken alapulna:
a helyi közösségek integritásának és érdekeinek tiszteletben tartása, különösen a vidéki területeken;
a kulturális örökség fontossága; valamint
a turizmusnak és a környezet megóvásának egymást erősítő kapcsolata.
105. cikk
Az együttműködés különösen a következő kérdésekre összpontosul:
információcsere, a bevált módszerek és tapasztalat cseréje, valamint a „know-how” átadása, beleértve az innovatív technológiákat;
állami, magán- és helyi közösségi érdekekre alapozott stratégiai partnerségek kialakítása a turizmus fenntartható fejlesztése érdekében;
a turisztikai termékek és piacok, infrastruktúra, humánerőforrások és intézményi struktúrák ösztönzése és fejlesztése, valamint az utazási szolgáltatások előtt álló akadályok azonosítása és lebontása;
hatékony szakpolitikák és stratégiák kialakítása és végrehajtása, beleértve a megfelelő jogi, adminisztratív és pénzügyi aspektusokat;
turisztikai képzés és kapacitásépítés a szolgáltatás színvonalának javítása érdekében; valamint
a közösségeken alapuló turizmus fejlesztése és előmozdítása.
106. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
20. FEJEZET
Regionális fejlesztés, határokon átnyúló és regionális szintű együttműködés
107. cikk
A Felek együttműködése különösen arra irányul, hogy a Moldovai Köztársaság gyakorlatát hozzáigazítsák a következő elvekhez:
a döntéshozatali eljárás decentralizálása, a központi szinttől a regionális közösségek szintje felé;
a partnerség megerősítése a regionális fejlesztésben érintett valamennyi fél között; valamint
a regionális fejlesztési programok és projektek végrehajtásában érintett Felek pénzügyi hozzájárulása révén megvalósuló társfinanszírozás.
108. cikk
A Felek együttműködnek a nemzeti és regionális intézmények intézményi és működési kapacitásainak erősítése érdekében a regionális fejlesztés és a területfelhasználás-tervezés területein, többek közt a következők útján:
a központi és helyi szintű közigazgatások közötti vertikális és horizontális interakciót szolgáló mechanizmus javítása a regionális politika fejlesztésének és végrehajtásának folyamatában;
a helyi közhatóságok kapacitásainak fejlesztése a határokon átnyúló együttműködés előmozdítása érdekében, az uniós szabályozásnak és gyakorlatoknak megfelelően; valamint
a regionális fejlesztési politikákra vonatkozó ismeretek, információk és bevált gyakorlatok megosztása a helyi közösségek gazdasági jólétének és a régiók egységes fejlesztésének előmozdítása érdekében.
109. cikk
Ezekre a tevékenységekre a következők keretében kerül majd sor:
folytatódó területi együttműködés az európai régiókkal, többek közt transznacionális és határokon átnyúló együttműködési programok útján;
együttműködés az uniós szervekkel – ideértve a Régiók Bizottságát – a keleti partnerség keretében, és részvétel a különböző európai regionális projektekben és kezdeményezésekben; valamint
együttműködés többek közt az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal, a Fejlesztési Ügynökségek Európai Szövetségével (EURADA) és az Európai Területi Tervezési Megfigyelő Hálózattal (ESPON).
110. cikk
111. cikk
A Felek megkönnyítik az EU és a Moldovai Köztársaság azon polgárainak mozgását, akik gyakran lépik át a határt és kis távolságokat tesznek meg.
112. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
21. FEJEZET
Közegészségügy
113. cikk
A Felek megállapodnak együttműködésük fejlesztéséről a közegészségügy területén, a közegészségügy biztonságának és az emberi egészségvédelem szintjének – melyek a fenntartható fejlődés és a gazdasági növekedés előfeltételét képezik – növelése céljából.
114. cikk
Az együttműködés különösen a következő területeket foglalja magában:
a Moldovai Köztársaság közegészségügyi rendszerének megerősítése, különösen az egészségügyi ágazat reformjának végrehajtása útján, magas színvonalú alapellátást biztosítva, valamint javítva az egészségügyi irányítást és az egészségügy finanszírozását;
az olyan fertőző betegségek járványügyi felügyelete és ellenőrzése, mint a HIV/AIDS, a vírusos májgyulladás és a tuberkulózis, valamint a felkészültség javítása a közegészségügyi veszélyekre és vészhelyzetekre;
a nem fertőző betegségek megelőzése és ellenőrzése, elsősorban az információk és bevált gyakorlatok cseréje, az egészséges életmód és az egészséget befolyásoló főbb tényezők, pl. a táplálkozási zavarok, valamint az alkohol-, kábítószer- és dohányfüggőség kezelésének ösztönzése útján;
az emberi eredetű anyagok minősége és biztonsága;
az egészséggel kapcsolatos tájékoztatás és ismeretterjesztés; valamint
a nemzetközi egészségügyi megállapodások teljes és időben történő végrehajtása, különös tekintettel a Nemzetközi Egészségügyi Rendszabályokra és az Egészségügyi Világszervezet 2003. évi, dohányzás-ellenőrzési keretegyezményére.
115. cikk
Az együttműködés lehetővé teszi a következőket:
a Moldovai Köztársaság fokozatos integrálása az EU egészséggel kapcsolatos hálózataiba; valamint
a Moldovai Köztársaság és az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ közötti interakció fokozatos javítása.
116. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás XIII. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
22. FEJEZET
Polgári védelem
117. cikk
A Felek kialakítják és megerősítik együttműködésüket a természeti és ember által okozott katasztrófákkal kapcsolatban. Az együttműködés a Felek érdekeit figyelembe véve, az egyenlőség és a kölcsönös előnyök alapján, valamint a Felek között fennálló kölcsönös függőség és a polgári védelmi terület vonatkozó többoldalú tevékenységeinek figyelembevételével zajlik.
118. cikk
Az együttműködés célja a természeti és ember által okozott katasztrófák megelőzése, valamint az azokra való felkészülés és reagálás javítása.
119. cikk
A Felek többek közt információt és tapasztalatot cserélnek, valamint nemzeti, regionális és nemzetközi szintű közös tevékenységeket hajtanak végre. Az együttműködés kiterjed az e területre vonatkozóan a Felek között az EU és tagállamai vonatkozó hatáskörei és illetékességei szerint, az egyes Felek jogi eljárásaival összhangban megkötött különleges megállapodások és igazgatási rendelkezések végrehajtására.
120. cikk
Az együttműködés többek között a következő célkitűzéseket foglalja magában:
vészhelyzetek esetén a kölcsönös segítségnyújtás megkönnyítése;
az EU-ra és a Moldovai Köztársaságra kiható nagy volumenű vészhelyzetekről szóló korai előrejelzések és frissített információk napi 24 órás cseréje, a segítségnyújtási kérelmeket és felajánlásokat is ideértve;
a katasztrófák környezeti hatásának értékelése;
szakértők meghívása polgári védelmi kérdésekről tartott speciális technikai workshopokra és szimpóziumokra;
egyedi alapon megfigyelők meghívása az EU és/vagy a Moldovai Köztársaság által rendezett speciális gyakorlatokra és képzésekre; valamint
a rendelkezésre álló polgári védelmi képességek leghatékonyabb kiaknázását célzó együttműködés erősítése.
121. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
23. FEJEZET
Együttműködés az oktatás, képzés, többnyelvűség, ifjúság és sport területén
122. cikk
A Felek együttműködnek az egész életen át tartó tanulás ösztönzése, valamint az oktatás és a képzés minden szintjén az együttműködés és az átláthatóság bátorítása érdekében, különös hangsúlyt helyezve a felsőoktatásra.
123. cikk
Az együttműködés többek között a következő területekre koncentrál:
az egész életen át tartó tanulás ösztönzése, amely kulcsfontosságú a növekedés és a munkahelyteremtés szempontjából, és lehetővé teheti a polgárok számára a teljes körű részvételt a társadalomban;
az oktatási és képzési rendszerek korszerűsítése, a minőség, a relevancia és a hozzáférés javítása;
a felsőoktatási konvergencia előmozdítása a bolognai folyamat és a felsőoktatás korszerűsítésének uniós menetrendje eredményeképpen;
a nemzetközi tudományos együttműködés erősítése, részvétel az EU együttműködési programjaiban, a diákok és tanárok mobilitásának növelése;
nemzeti képesítési keretrendszer kialakítása a képesítések és készségek átláthatóságának és elismerésének javítása érdekében; valamint
A szakoktatás és a szakképzés területén folytatott megerősített európai együttműködésre vonatkozó koppenhágai folyamatban lefektetett célok előmozdítása.
124. cikk
A Felek az információk és a bevált gyakorlatok cseréje útján ösztönzik az együttműködést és a cseréket az olyan kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken, mint például a nyelvi sokféleség és az egész életen át tartó nyelvtanulás.
125. cikk
A Felek megállapodnak az ifjúság területén folytatandó együttműködésről, amelynek céljai a következők:
az együttműködés és a cserék erősítése az ifjúságpolitika és a fiatalok és fiatal munkavállalók iskolarendszeren kívüli oktatása területén;
az összes fiatal aktív társadalmi részvételének előmozdítása;
a fiatalok és fiatal munkavállalók mobilitásának – amely a kultúrák közötti párbeszéd előmozdításának, valamint a tudás, készségek és kompetenciák iskolarendszeren kívüli megszerzésének eszköze – támogatása, többek közt az önkéntesség útján; valamint
az ifjúsági szervezetek közötti együttműködés ösztönzése a civil társadalom támogatása érdekében.
126. cikk
A Felek az információk és a bevált gyakorlatok cseréje útján ösztönzik az együttműködést a sport és a testmozgás területén az egészséges életmód és a sport társadalmi és nevelési értékeinek, valamint a sport területén folytatott jó kormányzás előmozdítása érdekében az EU és a Moldovai Köztársaság társadalmaiban.
24. FEJEZET
Együttműködés a kutatás, a technológiafejlesztés és a demonstráció terén
127. cikk
A Felek ösztönzik az együttműködést a polgári kutatás, technológiafejlesztés és demonstráció minden területén a kölcsönös előnyök alapján, valamint a szellemi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelme mellett.
128. cikk
A kutatás, technológiafejlesztés és demonstráció területén folytatott együttműködés a következőkre terjed ki:
szakpolitikai párbeszéd, valamint tudományos és technológiai információcsere;
a Felek egyes programjaihoz való megfelelő hozzáférés biztosítása;
a kutatási kapacitás növelése, valamint a moldovai kutatók részvételének fokozása az EU kutatási keretprogramjában;
a közös kutatási projektek ösztönzése a kutatás, technológiafejlesztés és demonstráció minden területén;
képzési tevékenységek és mobilitási programok tudósok, kutatók, valamint a két oldal kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységeiben részt vevő egyéb kutató személyzet részére;
az alkalmazandó jogszabályok keretén belül e megállapodás által érintett tevékenységekben részt vevő kutatók szabad mozgásának, valamint az ilyen tevékenységekhez felhasználni szánt áruk határokon átnyúló mozgásának megkönnyítése; valamint
az együttműködés más formái a kutatás, technológiafejlesztés és demonstráció terén (többek közt regionális megközelítések és kezdeményezések útján), a Felek kölcsönös megállapodása alapján.
129. cikk
A kutatás, technológiafejlesztés és demonstráció terén végrehajtott együttműködési tevékenységek révén keresni kell a szinergiákat a tudományos és technológiai központ (STCU) által finanszírozott tevékenységek és az EU és a Moldovai Köztársaság közötti pénzügyi együttműködés keretében végrehajtott egyéb tevékenységek között.
25. FEJEZET
Együttműködés a kultúra, az audiovizuális politika és a média terén
130. cikk
A Felek ösztönzik a kulturális együttműködést az ENSZ Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezetének (UNESCO) a kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló, 2005. évi egyezményében szereplő elvekkel összhangban. A Felek rendszeres szakpolitikai párbeszédre törekednek a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken, ideértve a kulturális iparágak fejlesztését az EU-ban és a Moldovai Köztársaságban egyaránt. A Felek közötti együttműködés előmozdítja majd a kultúrák közötti párbeszédet, többek közt az EU és a Moldovai Köztársaság kulturális ágazatának és civil társadalmának részvétele útján.
131. cikk
132. cikk
A Felek együttműködése számos területre összpontosul:
kulturális együttműködés és kulturális cserék, valamint a művészet és a művészek mobilitása;
kultúrák közötti párbeszéd;
a kulturális és audiovizuális politikáról folytatott szakpolitikai párbeszéd;
együttműködés többek közt olyan kulturális fórumokon, mint az UNESCO és az Európa Tanács, a kulturális sokféleség fejlesztése, valamint a kulturális és történelmi örökség megőrzése és értékelése; valamint
együttműködés a média területén.
133. cikk
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás XIV. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, a melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
26. FEJEZET
A civil társadalommal való együttműködés
134. cikk
A Felek létrehozzák a civil társadalommal való együttműködésről szóló párbeszédet a következő célkitűzésekkel:
a kapcsolatok megerősítése és az információ- és tapasztalatcsere ösztönzése az uniós és a moldovai civil társadalom valamennyi ágazata között;
a Moldovai Köztársaság behatóbb ismeretének és megértésének elősegítése az EU-ban – ideértve annak történelmét és kultúráját is –, és különösen a tagállamokban letelepedett civil társadalmi szervezetek körében, lehetővé téve ezáltal a jövőbeli kapcsolatokban gyökerező lehetőségek és kihívások jobb megismerését; valamint
és viszont, az EU behatóbb ismeretének és megértésének elősegítése a Moldovai Köztársaságban és különösen a Moldovai Köztársaság civil társadalmi szervezeteinek körében, nem kizárólagosan az EU alapját képező értékeket, illetve annak szakpolitikáit és működését helyezve a középpontba.
135. cikk
A Felek előmozdítják a civil társadalmaik érdekeltjei közötti párbeszédet és együttműködést az EU és a Moldovai Köztársaság közötti kapcsolatok szerves részeként. Az ilyen párbeszéd és együttműködés céljai a következők:
a civil társadalom részvételének biztosítása az EU és a Moldovai Köztársaság közötti kapcsolatokban, különös tekintettel e megállapodás végrehajtására;
a civil társadalom részvételének fokozása a közszféra döntéshozatali folyamatában, különösen nyílt, átlátható és rendszeres párbeszéd létrehozása útján a közintézmények, valamint az érdekképviseleti szervezetek és a civil társadalom között;
az intézményfejlesztés és a civil társadalmi szervezetek megerősítésének előmozdítása különböző módokon, ideértve a jogi képviseleti támogatást, a formális és informális hálózatépítést, a kölcsönös látogatásokat és műhelytalálkozókat, különös tekintettel a civil társadalom jogi keretének javítására; valamint
annak lehetővé tétele a két Fél civil társadalmi képviselői számára, hogy megismerjék a másik oldal civil és szociális partnerei közötti konzultáció és párbeszéd folyamatait, különös tekintettel a civil társadalom integrálására a Moldovai Köztársaság szakpolitikai döntéshozatali folyamatába.
136. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor a Felek közt.
27. FEJEZET
Együttműködés a gyermekek jogai védelmének és előmozdításának terén
137. cikk
A Felek megállapodnak abban, hogy a nemzetközi jognak és normáknak – és különösen az ENSZ 1989. évi, a gyermek jogairól szóló egyezményének – megfelelően együttműködnek a gyermekek jogai előmozdításában, figyelembe véve a Moldovai Köztársaság sajátosságaira tekintettel azonosított prioritásokat, különösen a veszélyeztetett csoportok tekintetében.
138. cikk
Az ilyen együttműködés különösen a következőket foglalja magában:
a gyermekek elleni kizsákmányolás (ideértve a gyermekmunkát is), bántalmazás, gondatlanság és erőszak valamennyi formájának megelőzése és az azok elleni küzdelem, többek közt a jogi és intézményi keret fejlesztése és erősítése, valamint a kérdésben folytatott tudatosságnövelő kampányok útján;
a veszélyeztetett helyzetben lévő gyermekeket azonosító és segítő rendszer javítása, többek közt a gyermekeknek a döntéshozatali folyamatokban való nagyobb részvétele, valamint a gyermekek által tett egyéni panaszokat kezelő hatékony mechanizmusok végrehajtása útján;
a gyermekszegénység csökkentésével kapcsolatos – többek közt a szociálpolitikáknak a gyermekek jólétére történő összpontosítását előmozdító intézkedésekre vonatkozó – információk és bevált gyakorlatok cseréje, valamint a gyermekek oktatáshoz való hozzáférésének előmozdítása és megkönnyítése;
a családon és az intézményeken belül a gyermekek jogainak előmozdítását célzó intézkedések végrehajtása, valamint a szülők és gondozók kapacitásainak megerősítése a gyermekek fejlődésének biztosítása érdekében; valamint
a vonatkozó nemzetközi dokumentumokhoz való csatlakozás, ezek megerősítése és végrehajtása, ideértve azon dokumentumokat, amelyeket az ENSZ, az Európa Tanács és a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia keretében a gyermekek jogainak előmozdítása és védelme céljából, a terület legszigorúbb normáinak megfelelően dolgoztak ki.
139. cikk
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
28. FEJEZET
Uniós ügynökségekben és programokban való részvétel
140. cikk
A Moldovai Köztársaság részt vehet az Unió minden olyan ügynökségében, amely az ezen ügynökségeket létrehozó vonatkozó rendelkezések szerint nyitva áll számára. A Moldovai Köztársaság külön megállapodásokat köt az EU–val, amelyek lehetővé teszik számára az összes ilyen ügynökségben való részvételt, beleértve a pénzügyi hozzájárulásának összegét is.
141. cikk
A Moldovai Köztársaság részt vehet az Unió minden olyan jelenlegi és jövőbeni programjában, amelyek az ezen programokat létrehozó vonatkozó rendelkezések szerint nyitva állnak számára. A Moldovai Köztársaság uniós programokban való részvételének összhangban kell állnia ezen megállapodásnak a Moldovai Köztársaság uniós programokban való részvételét szabályozó általános elvekre vonatkozó, az Európai Unió és a Moldovai Köztársaság közötti keretmegállapodásról szóló I. jegyzőkönyvében felsorolt rendelkezésekkel.
142. cikk
A Felek rendszeres párbeszédet folytatnak a Moldovai Köztársaság részvételéről az Unió programjaiban és ügynökségeiben. Így különösen, az EU tájékoztatja a Moldovai Köztársaságot, amennyiben új uniós ügynökségek és programok jönnek létre, valamint e megállapodás 140. és 141. cikkében hivatkozott uniós programokban és ügynökségekben való részvétel feltételei megváltoznak.
V. CÍM
KERESKEDELEM ÉS KERESKEDELEMMEL KAPCSOLATOS ÜGYEK
1. FEJEZET
Nemzeti elbánás és az áruk piacra jutása
143. cikk
Célkitűzés
E megállapodás rendelkezéseivel összhangban és az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: 1994. évi GATT) XXIV. cikkének megfelelően a Felek fokozatosan szabadkereskedelmi térséget hoznak létre, e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdődő legfejlebb tízéves átmeneti időszak során.
144. cikk
Hatály és alkalmazási kör
145. cikk
A vámok fogalommeghatározása
E fejezet alkalmazásában a „vám” mindenféle olyan illetéket és díjat tartalmaz, amelyet egy áru kivitelére vagy behozatalára, vagy ez utóbbiakkal kapcsolatosan vetnek ki, beleértve a kivitellel vagy behozatallal kapcsolatosan alkalmazott minden különadót vagy pótdíjat is. Nem minősülnek „vámnak” az alábbiak:
e megállapodás 152. cikkének megfelelően kivetett belső adóval megegyező díjak;
e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 2. fejezetének (Kereskedelmi jogorvoslatok) megfelelően kivetett vámok; vagy
e megállapodás 151. cikkének megfelelően kivetett illetékek vagy más díjak.
146. cikk
Áruk osztályozása
A Felek közötti kereskedelemben az áruk osztályozása az 1983. évi Harmonizált Áruleíró és Kódrendszernek (a továbbiakban: HR) megfelelően, a Moldovai Köztársaság vámnómenklatúrája szerint a HR 2007. évi változatának, az Unió vámnómenklatúrája szerint a HR 2012. évi változatának, valamint az említett vámnómeklatúrák ezt követő módosításainak megfelelően történik.
147. cikk
Az importvámok eltörlése
148. cikk
A mezőgazdasági termékekre és a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kijátszásellenes mechanizmus
A felfüggesztés hat hónapos időszakra alkalmazandó, és az a preferenciális elbánás felfüggesztéséről szóló határozat Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
149. cikk
A fennálló helyzet fenntartása
Egyik Fél sem emelhet fel bármely fennálló vámot és nem fogadhat el új vámot a másik Fél területéről származó termék tekintetében. Ez azonban nem akadályozza meg azt, hogy bármelyik Fél:
egyoldalú csökkentést követően olyan szintre emelje a vámot, amely megfelel a XV. mellékletben foglalt szintnek; vagy
a WTO Vitarendezési Testületének engedélyével fenntartson vagy megemeljen egy vámot.
150. cikk
Exportvámok
E megállapodás 152. cikkével összhangban alkalmazott belső terhek kivételével egyik Fél sem fogad el vagy tart fenn vámot vagy adót a másik Fél területére irányuló áruexportra vagy azzal összefüggésben.
151. cikk
Illetékek és egyéb díjak
Mindkét Fél gondoskodik arról, hogy az 1994. évi GATT VIII. cikkével és annak értelmező megjegyzéseivel összhangban minden díj és bármilyen jellegű illeték – a vámok vagy egyéb, e megállapodás 147. cikkében említett intézkedések kivételével –, amelyet áruk importjára vagy exportjára vagy azzal összefüggésben vetnek ki, összegében a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségére korlátozódjon, és ne jelentsen közvetett védelmet a belföldi áruk számára, illetve ne minősüljön az import vagy az export fiskális célú megadóztatásának.
152. cikk
Nemzeti elbánás
Mindegyik Fél nemzeti elbánást biztosít a másik Fél árui számára az 1994. évi GATT III. cikke – ideértve annak értelmező megjegyzéseit is – szerint. Ebből a célból az 1994. évi GATT III. cikkét és annak értelmező megjegyzéseit belefoglalják e megállapodásba, melynek azok szerves részét képezik.
153. cikk
Import- és exportkorlátozások
Egyik Fél sem fogadhat el vagy tarthat fenn tilalmat vagy korlátozást a másik Fél bármely árujának behozatala vagy bármely árunak a másik Fél területére irányuló kivitele vagy exportra történő értékesítése esetén, kivéve, ha e megállapodás eltérően rendelkezik, vagy ha az ilyen intézkedés összhangban áll az 1994. évi GATT XI. cikkével és annak értelmező megjegyzéseivel. Ebből a célból az 1994. évi GATT XI. cikkét és annak értelmező megjegyzéseit belefoglalják e megállapodásba, melynek azok szerves részét képezik.
154. cikk
Általános kivételek
155. cikk
Az igazgatási együttműködésre vonatkozó különleges rendelkezések
E cikk alkalmazásában az igazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás gyakorlásának elmulasztása többek között az alábbiakat jelenti:
az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettségek ismételt elmulasztása;
a származási igazolás utólagos ellenőrzésének végrehajtásával és/vagy eredményeinek közlésével kapcsolatos ismételt elutasítás vagy indokolatlan késedelem;
az adott preferenciális bánásmód megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy az információk pontosságának ellenőrzésére szolgáló látogatások ismételt megtagadása vagy az azokkal kapcsolatos indokolatlan késedelem.
Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazásának feltételei a következők:
az a Fél, amelyik objektív információk alapján megállapította, hogy mulasztás történt az igazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás és/vagy a szabálytalanságok vagy csalás tekintetében, haladéktalanul értesíti az e megállapodás 438. cikkének (4) bekezdése szerinti kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságot erről a megállapításról és az objektív információkról, továbbá a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd e bizottság keretében annak érdekében, hogy mindkét Fél számára elfogadható megoldást találjanak;
ha a Felek a fentiek szerint konzultációkat kezdeményeztek az említett bizottságon belül, és a bejelentést követő három hónapos időszak folyamán nem képesek elfogadható megoldást találni, akkor az érintett Fél jogosult az érintett áru(k) vonatkozásában a preferenciális elbánás gyakorlását ideiglenes jelleggel felfüggeszteni. A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság haladéktalanul értesítést kap az ilyen ideiglenes felfüggesztésről;
az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztéseket az érintett Fél pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges mértékre kell korlátozni. A felfüggesztés időtartama nem lépheti túl a hat hónapot, a felfüggesztés azonban megújítható, ha a lejárat időpontjáig nem történt változás azon feltétel tekintetében, amely eredetileg a felfüggesztés alapját képezte. A felfüggesztésekről időszakonként konzultálni kell e megállapodás 438. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságban, különös tekintettel azok megszüntetésére, amikor az alkalmazásukra okot adó feltételek már nem állnak fenn.
156. cikk
Igazgatási hibák kezelése
Az illetékes hatóságok által a preferenciális rendszernek a kivitelkor történő megfelelő igazgatása – és különösen e megállapodás II. jegyzőkönyvének a származó termékek fogalommeghatározását és az igazgatási együttműködés módszereit érintő rendelkezéseinek alkalmazása – során elkövetett olyan hiba esetén, amelynek hatása van az importvámokra, a hiba következményeit viselő Fél felkérheti az e megállapodás 438. cikke (4) bekezdése szerinti kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságot, hogy vizsgálja meg a probléma megoldását célzó megfelelő intézkedések elfogadásának lehetőségét.
157. cikk
Más országokkal kötött megállapodások
2. FEJEZET
Kereskedelmi jogorvoslatok
158. cikk
Általános rendelkezések
159. cikk
Átláthatóság
160. cikk
Az intézkedések alkalmazása
161. cikk
Általános rendelkezések
162. cikk
Átláthatóság
163. cikk
A közérdek figyelembevétele
A Felek nem alkalmazhatnak dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedéseket, ha a vizsgálat során rendelkezésre álló információk alapján egyértelműen megállapítható, hogy az ilyen intézkedések alkalmazása nem áll összhangban a közérdekkel. A közérdek fogalmának meghatározása a különböző érdekek összességének figyelembevételén alapul, beleértve a belföldi iparág, felhasználók és fogyasztók, valamint az importőrök érdekeit is, amennyiben azok a vizsgáló hatóságot a vizsgálat szempontjából releváns információkkal látták el.
164. cikk
Az alacsonyabb vám szabálya
Amennyiben az egyik Fél úgy dönt, hogy ideiglenes vagy végleges dömpingellenes vagy kiegyenlítő vámot vet ki, az ilyen vám összege nem haladhatja meg a dömpingkülönbözetet vagy a kiegyenlíthető támogatások összegének különbözetét, de a dömpingkülönbözetnél vagy a kiegyenlíthető támogatások összegének különbözeténél alacsonyabbnak kell lennie, amennyiben ez az alacsonyabb vám elegendőnek bizonyul a belföldi iparágnak okozott kár orvoslására.
165. cikk
Kétoldalú védintézkedések alkalmazása
Az importáló Fél olyan kétoldalú védintézkedéseket alkalmazhat, amelyek:
felfüggesztik az érintett árura vonatkozó vámtételnek az e megállapodás szerinti további csökkentését; vagy
az áru vámtételét olyan szintre emelik, amely nem haladja meg a következők közül az alacsonyabbat:
az árura vonatkozó, az intézkedés megtételének időpontjában hatályos, legnagyobb kedvezményes vámtétel; vagy
a XV. mellékletben található jegyzékekben meghatározott vám alapértéke, e megállapodás vámok eltörléséről szóló 147. cikke szerint.
166. cikk
Feltételek és korlátozások
Egyik Fél sem alkalmazhat kétoldalú védintézkedést:
olyan alkalmazási kört és időtartamot meghaladóan, amely a súlyos sérelem megelőzése vagy orvoslása és a hazai iparág kiigazításának előmozdítása érdekében szükséges lehet;
két évnél hosszabb ideig. Mindazonáltal az időszak legfeljebb két évvel meghosszabbítható, ha az importáló Fél illetékes hatóságai az ebben a cikkben meghatározott eljárásokkal összhangban úgy döntenek, hogy az intézkedés a súlyos kár megelőzése vagy orvoslása és a hazai iparág kiigazításának előmozdítása érdekében továbbra is szükséges, és bizonyított az iparág alkalmazkodása, feltéve, hogy a védintézkedés teljes időszaka – az eredeti alkalmazással és a meghosszabbítással együtt – nem haladja meg a négy évet;
az átmeneti időszak lejárta után; vagy
ugyanazzal a termékkel kapcsolatban ugyanarra az időszakra, amely vonatkozásában az 1994. évi GATT XIX. cikke és a védintézkedésekről szóló megállapodás szerinti intézkedést alkalmaznak.
167. cikk
Ideiglenes intézkedések
Kritikus körülmények esetén, amikor a késedelem nehezen orvosolható kárt okozna, bármely Fél ideiglenes kétoldalú védintézkedést alkalmazhat, ha egyértelmű bizonyítékok alapján előzetesen megállapítja, hogy a másik Féltől származó áruk behozatala a vámok e megállapodás szerinti csökkentése vagy eltörlése következtében növekedett meg, és ez az import a belföldi iparágnak súlyos kárt okoz vagy azzal fenyeget. Az ideiglenes intézkedés időtartama nem haladhatja meg a 200 napot, mely időszak alatt a Fél köteles megfelelni e megállapodás 166. cikkének (2) bekezdésében és 166. cikkének (3) bekezdésében meghatározott követelményeknek. Az érintett Fél haladéktalanul visszafizet minden, e megállapodás XV. mellékletében szereplő vámokon túl megfizetett vámot, amennyiben e megállapodás 166. cikkének (2) bekezdésében szereplő vizsgálat nem azzal az eredménnyel zárul, hogy teljesülnek e megállapodás 165. cikkének követelményei. Bármely ideiglenes intézkedés időtartama beleszámít e megállapodás 166. cikke (5) bekezdésének b) pontjában meghatározott időtartamba.
168. cikk
Kompenzáció
169. cikk
Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában:
a „súlyos kárt” és „fenyegető súlyos kárt” a védintézkedésekről szóló megállapodás 4.1. cikkének a) és b) pontjával összhangban kell értelmezni. E célból a védintézkedésekről szóló megállapodás 4.1. cikkének a) és b) pontját belefoglalják e megállapodásba, amely mutatis mutandis annak részét képezi. valamint
az átmeneti időszak a jelen megállapodás hatálybalépésétől számított tízéves időszak.
3. FEJEZET
A kereskedelem technikai akadályai, szabványosítás, metrológia, akkreditáció és megfelelőségértékelés
170. cikk
Hatály és fogalommeghatározások
171. cikk
A TBT-megállapodás megerősítése
A Felek megerősítik a TBT-megállapodásban meghatározott, egymással szemben fennálló jogaikat és kötelezettségeiket, amelyeket belefoglalnak e megállapodásba, és amelyek ennek részét képezik.
172. cikk
Technikai együttműködés
Együttműködésük során a Felek arra törekednek, hogy azonosítsák, fejlesszék és előmozdítsák a kereskedelmet ösztönző kezdeményezéseket, amelyek többek között a következőkre terjednek ki:
a szabályozási együttműködés megerősítése adat- és tapasztalatcsere, valamint tudományos és technikai együttműködés útján abból a célból, hogy javítsák a minőséget és színvonalat a műszaki előírások, a szabványok, a piacfelügyelet, a megfelelőségértékelés és az akkreditáció terén, és a szabályozási erőforrásokat hatékonyan használják fel;
a metrológiával, szabványosítással, piacfelügyelettel, megfelelőségértékeléssel és akkreditációval foglalkozó illetékes köz- vagy magánszervezeteik közötti kétoldalú együttműködés fejlesztése és ösztönzése;
a minőségi infrastruktúra kialakításának előmozdítása a szabványosítási, metrológiai, akkreditációs, megfelelőségértékelési és piacfelügyeleti rendszerek számára a Moldovai Köztársaságban;
a kapcsolódó európai szervezetek munkájában való moldovai részvétel előmozdítása;
megoldások keresése a kereskedelmet esetlegesen gátló technikai akadályokra; valamint
a Felek álláspontjainak összehangolása az olyan nemzetközi kereskedelmi és szabályozási szervezetekben, mint például a WTO és az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága (a továbbiakban: ENSZ-EGB).
173. cikk
A műszaki előírások, szabványok és a megfelelőségértékelés közelítése
Az (1) bekezdésben szereplő célkitűzések megvalósítása érdekében a Moldovai Köztársaság:
fokozatosan belefoglalja jogszabályaiba a vonatkozó uniós vívmányokat e megállapodás XVI. mellékletének rendelkezéseivel összhangban; valamint
végrehajtja az e fejezet végrehajtásához szükséges hatékony és átlátható rendszer kialakításához szükséges igazgatási és intézményi reformokat.
Szabványosítási rendszerének integrálása céljából a Moldovai Köztársaság:
nemzeti szabványokként fokozatosan átülteti az európai szabványok – köztük a harmonizált európai szabványok – teljes jegyzékét, melynek önkéntes alkalmazása azt vélelmezi, hogy az megfelel a Moldovai Köztársaság jogába átültetett uniós jogszabályoknak;
az ilyen átültetéssel párhuzamosan visszavonja az uniós szabványoknak ellentmondó nemzeti szabványokat; valamint
fokozatosan teljesíti az európai szabványügyi testületek teljes jogú tagságához szükséges feltételeket.
174. cikk
A megfelelőségértékelésről és az ipari termékek elfogadásáról szóló megállapodás (ACAA)
175. cikk
Jelölés és címkézés
Tekintettel különösen a kötelező jelölésre vagy címkézésre, a Felek megállapodnak a következőkben:
törekednek a jelölés és címkézés követelményének minimálisan szükséges szintre történő korlátozására, kivéve, ha az e téren meglévő uniós vívmányok átültetése, valamint az egészség, biztonság vagy a környezet védelme, illetve más közpolitikai célok elérése mást kíván meg; valamint
szabadon előírhatják, hogy a jelölésen vagy a címkén található információt egy meghatározott nyelven tüntessék fel.
4. FEJEZET
Állat- és növény-egészségügyi intézkedések
176. cikk
Célkitűzés
E fejezet célja, hogy az emberek, állatok és növények életének és egészségének megóvása mellett megkönnyítse az állat- és növény-egészségügyi intézkedések (a továbbiakban: SPS-intézkedések) hatálya alá tartozó áruk Felek közötti kereskedelmét a következők révén:
teljes átláthatóság biztosítása a kereskedelemre alkalmazandó, e megállapodás XVII. mellékletében felsorolt intézkedések tekintetében;
A Moldovai Köztársaság szabályozási rendszerének közelítése az Unióéhoz;
a Felek állat- és növény-egészségügyi állapotának elismerése és a regionalizáció elvének alkalmazása;
a Felek által fenntartott és az e megállapodás XVII. mellékletében felsorolt intézkedések egyenértékűségének elismerésére szolgáló mechanizmus létrehozása;
az SPS-megállapodás végrehajtásának folytatása;
a kereskedelem elősegítésére irányuló mechanizmusok és eljárások kialakítása; valamint
a Felek közötti kommunikáció és együttműködés javítása az e megállapodás XVII. mellékletében felsorolt intézkedésekkel kapcsolatban.
177. cikk
Többoldalú kötelezettségek
A Felek újólag megerősítik a WTO-egyezmények és különösen az SPS-megállapodás szerinti jogaikat és kötelezettségeiket.
178. cikk
Hatály
Ez a fejezet a Felek valamennyi olyan állat- és növény-egészségügyi intézkedéseire alkalmazandó, amelyek közvetlenül vagy közvetve érintik a Felek közötti kereskedelmet, ideértve az e megállapodás XVII. mellékletében szereplő összes intézkedést is.
179. cikk
Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
„állat- és növény-egészségügyi intézkedések”: az SPS-megállapodás A. mellékletének 1. pontjában meghatározott intézkedések (a továbbiakban: SPS-intézkedések);
„állatok”: a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében vagy az Állat-egészségügyi Világszervezet (a továbbiakban: OIE) Víziállat-egészségügyi Kódexében meghatározott állatok;
„állati termékek”: az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexében meghatározott víziállatokból származó termékeket is magukban foglaló állati eredetű termékek;
„nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékek”: az e megállapodás XVII-A. mellékletének 2. (II.) részében felsorolt állati termékek;
„növények”: élő növények és azok meghatározott élő részei, beleértve a magvakat is:
a botanikai értelemben vett gyümölcsök, a mélyhűtéssel tartósítottak kivételével;
zöldségek, a mélyhűtéssel tartósítottak kivételével;
gumók, gumós gyökerek, hagymagumók, rizómák;
vágott virágok;
lombos ágak;
vágott fa lombos ágakkal;
növényi szövetkultúrák;
levelek, lombozat;
élő pollen; valamint
oltóágak, dugványok, oltóvesszők.
„növényi termékek”: növényi eredetű termékek, amelyek feldolgozatlanok vagy olyan mértékű egyszerű előkészítésen estek át, hogy nem tartoznak az e megállapodás XVII-A. mellékletének 3. részében meghatározott növények közé;
„magok”: a botanikai értelemben vett, ültetésre szánt magok;
„károsító vagy károsító szervezet”: növényekre vagy növényi termékekre káros növény-, állat- vagy kórokozófaj, -törzs vagy biotípus;
„védett övezet” egy adott szabályozott károsító szervezet tekintetében: az Unió hivatalosan meghatározott olyan területe, amelyen belül nem található meg e szervezet annak ellenére, hogy ehhez kedvezőek a feltételek, és a szervezet az Unió más részein megtalálható;
„állatbetegség”: egy fertőzés klinikai vagy patológiai megjelenése állatokban;
„akvakultúra-megbetegedés” az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexében említett betegségek egy vagy több fertőző ágensével való klinikai vagy nem klinikai fertőzés;
„állati fertőzés”: az a helyzet, amikor az állatok fertőző kórokozót hordoznak, a fertőzés klinikai vagy patológiai megjelenésével, illetve anélkül;
„állatjóléti szabványok”: a Felek által kialakított és alkalmazott és – adott esetben – az OIE normáinak megfelelő állatvédelmi szabványok;
az „állat- és növény-egészségügyi védelem megfelelő szintje”: az állat- és növény-egészségügyi védelem az SPS-megállapodás A. mellékletének (5) bekezdésében meghatározott megfelelő szintje;
„régió”: olyan övezet vagy régió, amelyet állat-egészségügyi tekintetben, az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe, az akvakultúra tekintetében pedig az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexe határoz meg. Az Unió tekintetében a „terület” vagy „ország” fogalmak az Unió területére értendők;
„károsítómentes terület”: olyan térség, amelyben egy adott károsító tudományosan bizonyítottan nem fordul elő, és ezt a körülményt – adott esetben – hivatalosan alátámasztották;
„regionalizáció”: a regionalizációnak az SPS-megállapodás 6. cikkében leírt fogalma;
„szállítmány”: azonos típusú, egy bizonyítvány vagy okmány alá tartozó, ugyanazzal a szállítóeszközzel, azonos címzettnek feladott és azonos exportáló országból vagy országrészből származó élő állatok vagy állati termékek mennyisége. Egy állatszállítmány egy vagy több tételből állhat. Állati termékek egy szállítmánya egy vagy több árucikkből vagy tételből állhat;
„növények vagy növényi termékek szállítmánya”: növények, növényi termékek és/vagy más objektumok egyik Fél területéről a másik Fél területére szállított mennyisége, amelyet szükség esetén egyetlen növény-egészségügyi bizonyítvány kísér. Egy szállítmány egy vagy több árucikkből vagy tételből állhat;
„tétel” egy árucikk száma vagy egysége, melyet összetételének homogenitása és származása jellemez, és amely egy szállítmány részét képezi;
„kereskedelmi célú egyenértékűség” (a továbbiakban: egyenértékűség): az a helyzet, amelyben az importáló Fél egyértékűként fogadja el az exportáló Félnek az e megállapodás XVII. mellékletében felsorolt intézkedéseit még akkor is, ha azok eltérnek a sajátjától, abban az esetben, ha az exportáló Fél objektíven igazolja az importáló Fél felé, hogy intézkedéseivel eléri az importáló Fél állat- és növény-egészségügyi védelmének megfelelő szintjét vagy elfogadható kockázati szintjét.
„ágazat”: az egyik Félnél egy termékre vagy termékkategóriára vonatkozó termelési és kereskedelmi struktúra;
„alágazat”: egy ágazat jól meghatározott és ellenőrzött része;
„árucikk”: kereskedelmi céllal mozgatott termékek vagy tárgyak, ideértve a 2–7. pontban hivatkozottakat is;
„egyedi behozatali engedély”: az importáló Fél illetékes hatóságainak előzetes hivatalos engedélye egy egyéni importőr számára, amely engedély kötelező feltétel valamely, az exportáló Féltől származó szállítmánynak vagy egy áru többszöri szállítmányának e fejezet hatálya alá tartozó behozatalához;
„munkanapok”: a hét napjai, kivéve a szombatot, a vasárnapot és valamelyik Fél hivatalos ünnepnapjait;
„vizsgálat”: a takarmányok, élelmiszerek, állatok egészsége és jóléte valamely aspektusának vizsgálata annak ellenőrzése érdekében, hogy ez(ek) az aspektus(ok) megfelel(nek)-e a takarmányokra és élelmiszerekre vonatkozó jogszabályokban előírt követelményeknek, valamint az állat-egészségügyi és állatjóléti szabályoknak;
„növény-egészségügyi vizsgálat”: növények, növényi termékek vagy más, szabályozás tárgyát képező tárgyak hivatalos szemrevételezése annak megállapítására, hogy tartalmaznak-e károsítókat és/vagy megfelelnek-e a növény-egészségügyi szabályoknak;
„ellenőrzés”: egyes sajátos előírásoknak való megfelelés objektív bizonyítékok vizsgálatával és figyelembevételével végzett ellenőrzése.
180. cikk
Illetékes hatóságok
Az e megállapodás 191. cikkében említett állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság (SPS-albizottság) első ülésén a Felek értesítik egymást az illetékes hatóságaik struktúrájáról, szerveződéséről és hatásköreik felosztásáról. A Felek értesítik egymást az illetékes hatóságaik struktúrájában, szerveződésében és hatásköreik felosztásában – ideértve a kapcsolattartó pontokat is – bekövetkezett változásokról.
181. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
182. cikk
Az állat-egészségügyi- és károsító helyzet, valamint a regionális feltételek kereskedelmi célzatú elismerése
Az állatbetegségekre, állati fertőzésekre vagy károsítókra vonatkozó helyzet elismerése
Az állatbetegségek és az állati fertőzések tekintetében (a zoonózist is ideértve) a következők alkalmazandók:
az importáló Fél a kereskedelem céljából elismeri az exportáló Fél vagy az exportáló Fél által e megállapodás XIX. mellékletének A. részében rögzített eljárásnak megfelelően meghatározott régiók állat-egészségügyi helyzetét, az e megállapodás XVIII-A. mellékletében meghatározott állatbetegségek tekintetében;
ha egy Fél úgy véli, hogy valamely sajátos, e megállapodás XVIII-A. mellékletében nem szereplő állatbetegség tekintetében a területén vagy területének egy régiójában sajátos helyzet áll fenn, az e megállapodás XIX. mellékletének C. részében szereplő eljárásnak megfelelően kérheti e helyzet elismerését. Az importáló Fél az élő állatok és az állati termékek behozatalára vonatkozó garanciákat kérhet, amelyek megfelelnek a Felek megállapodás szerinti helyzetének;
a Felek a köztük fennálló kereskedelem alapjaként elismerik a Felek területeinek vagy régióinak, illetve egy ágazatának vagy alágazatának e megállapodás XVIII-A. mellékletében szereplő állatbetegségektől eltérő állatbetegségek meglétével vagy előfordulásával kapcsolatos helyzetét, az OIE által meghatározott állati fertőzéseket és/vagy adott esetben a velük járó kockázatokat. Az importáló Fél az élő állatok és az állati termékek behozatalára vonatkozó garanciákat kérhet, amelyek az OIE ajánlásaival összhangban megfelelnek a meghatározott helyzetnek; valamint
e megállapodás 184., 186. és 190. cikkének sérelme nélkül, és amennyiben az importáló Fél nem emel határozott kifogást és nem kér alátámasztó vagy kiegészítő információt, illetve konzultációt és/vagy vizsgálatot, mindegyik Fél indokolatlan késedelem nélkül meghozza a szükséges jogalkotási és igazgatási intézkedéseket, hogy lehetővé tegye a kereskedelem működését e bekezdés a), b) és c) pontja alapján.
A károsítók tekintetében a következőket kell alkalmazni:
a kereskedelem céljaira a Felek elismerik az e megállapodás XIX-B. mellékletében a XVIII-B. mellékletben meghatározott károsítók tekintetében meghatározott helyzetüket; valamint
e megállapodás 184., 186. és 190. cikkének sérelme nélkül, és amennyiben az importáló Fél nem emel határozott kifogást és nem kér alátámasztó vagy kiegészítő információt, illetve konzultációt és/vagy vizsgálatot, mindegyik Fél indokolatlan késedelem nélkül meghozza a szükséges jogalkotási és igazgatási intézkedéseket, hogy lehetővé tegye a kereskedelem működését e bekezdés a) pontja alapján.
Regionalizáció/övezetekbe sorolás, károsítómentes területek és védett övezetek
Az e bekezdés első albekezdésében említett konzultációkra e megállapodás 185. cikke (3) bekezdésének megfelelően kerül sor. Az importáló Fél a kiegészítő információt annak kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül értékeli. Az e bekezdés első albekezdésében említett vizsgálatot e megállapodás 188. cikkének megfelelően és a vizsgálatra vonatkozó kérelem kézhezvételétől számított 25 munkanapon belül hajtják végre.
Az e bekezdés első albekezdésében említett konzultációkra e megállapodás 185. cikke (3) bekezdésének megfelelően kerül sor. Az importáló Fél a kiegészítő információt annak kézhezvételétől számított három hónapon belül értékeli. Az e bekezdés első albekezdésében említett vizsgálatot e megállapodás 188. cikkének megfelelően és a vizsgálatra vonatkozó kérelem kézhezvételétől számított 12 hónapon belül hajtják végre, figyelembe véve a károsító biológiai sajátosságait és az érintett terményt.
Területi egységekre osztás
183. cikk
Az egyenértékűség elismerése
Egyenértékűség az alábbiakkal összefüggésben ismerhető el:
egyéni intézkedés;
intézkedések csoportja; vagy
egy ágazatra, alágazatra, árucikkekre vagy árucikkek csoportjára vonatkozó rendszer.
Az importáló Fél visszavonhatja vagy felfüggesztheti az egyenértékűséget, amennyiben a Felek egyike módosítja az egyenértékűséget érintő valamely intézkedést, feltéve, hogy a következő eljárást követi:
az e megállapodás 184. cikke (2) bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelően az exportáló Fél tájékoztatja az importáló Felet egyrészt azoknak az intézkedéseinek a módosítására vonatkozó javaslatokról, amelyek egyenértékűségét elismerték, másrészt pedig arról, hogy a javasolt intézkedések valószínűleg milyen hatást gyakorolnak az elismert egyenértékűségre. Az információ kézhezvételétől számított egy hónapon belül az importáló Fél tájékoztatja az exportáló Felet arról, hogy a javasolt intézkedések alapján továbbra is elismeri-e az egyenértékűséget;
az e megállapodás 184. cikke (2) bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelően az importáló Fél tájékoztatja az exportáló Felet egyrészt azoknak az intézkedéseinek a módosítására vonatkozó javaslatokról, amelyeken az intézkedések egyenértékűségének elismerése alapult, másrészt pedig a javasolt intézkedések valószínű hatásáról az elismert egyenértékűségre. Amennyiben az importáló Fél a továbbiakban nem ismeri el az egyenértékűséget, a Felek a javasolt intézkedések alapján megállapodhatnak az e cikk (3) bekezdésében említett eljárás újbóli kezdeményezésének feltételeiről.
Az egyenértékűségi státust e megállapodás XXV. mellékletének is tartalmaznia kell.
184. cikk
Átláthatóság és információcsere
Megfelelő együttműködési szintet kell elérni annak érdekében, hogy könnyebb legyen a jogalkotási dokumentumok átadása a Felek kérésére.
E célból minden Fél késedelem nélkül értesíti a másik Felet kapcsolattartó pontjairól, illetve e kapcsolattartó pontok bármilyen változásáról.
185. cikk
Értesítés, konzultáció és a kommunikáció megkönnyítése
Mindegyik Fél két munkanapon belül írásban értesíti a másik Felet minden súlyos vagy jelentős, emberi, állati vagy növényi egészséget érintő kockázat bekövetkeztéről, beleértve bármely élelmiszer-ellenőrzési vészhelyzetet, illetve olyan helyzeteket, amikor súlyos egészségügyi hatások jól meghatározható kockázata kapcsolódik az állati vagy növényi termékek fogyasztásához, különösen a következőkkel összefüggésben:
az e megállapodás 182. cikkében említett, regionalizálásról szóló határozatot érintő bármely intézkedés;
az e megállapodás XVIII-A. mellékletében felsorolt állatbetegségek, illetve az e megállapodás XVIII-B. mellékletében szereplő jegyzékben található, szabályozás tárgyát képező károsítók jelenléte vagy kialakulása;
járványtani szempontból fontos megállapítások vagy fontos kapcsolódó kockázatok az e megállapodás XVIII-A. és XVIII-B. mellékletében nem szereplő, illetve új állatbetegségek és károsítók tekintetében; valamint
az állatbetegségek vagy károsítók ellenőrzésére vagy kiirtására vagy a köz- illetve növényegészség védelmére a Felek áltak hozott vonatkozó intézkedések alapkövetelményein túlmutató kiegészítő intézkedések, valamint a járványmegelőzési politika minden változása, beleértve az oltási politikát.
Az írásbeli értesítés postai úton, faxon vagy e-mailen történő értesítést jelent. Az értesítéseket kizárólag az e megállapodás 184. cikkének (3) bekezdésében említett kapcsolattartó pontokhoz kell eljuttatni.
186. cikk
Kereskedelmi feltételek
Általános importfeltételek:
A Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás XVII-A. mellékletében és XVII-C. mellékletének (2) és (3) bekezdésében szereplő árucikkek importját általános feltételekhez kötik. E megállapodás 182. cikkével összhangban hozott intézkedések sérelme nélkül az importáló Fél importfeltételei az exportáló Fél teljes területére alkalmazandók. E megállapodás hatálybalépésétől és az 184. cikke rendelkezéseinek megfelelően az importáló Fél tájékoztatja az exportáló Felet e megállapodás XVII-A. és XVII-C. mellékletében említett árukra vonatkozó állat- és növény-egészségügyi importkövetelményeiről. Ez az információ tartalmazza, adott esetben, az importáló Fél által előírt hivatalos bizonyítványok, nyilatkozatok vagy kereskedelmi dokumentumok mintáját.
Az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett feltételek módosítása vagy javasolt módosítása az SPS-megállapodás vonatkozó értesítési eljárásainak megfelelően történik, függetlenül attól, hogy ezek a feltételek az SPS-megállapodás által lefedett intézkedésekre vonatkoznak-e.
E megállapodás 190. cikke rendelkezéseinek sérelme nélkül az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett módosított feltételek hatálybalépése időpontjának meghatározásakor az importáló Fél figyelembe veszi a Felek közötti szállítási időt; valamint
Amennyiben az importáló Fél nem teljesíti ezeket az értesítési előírásokat, a módosított importfeltételek hatálybalépését követő 30 napig továbbra is köteles elfogadni a korábban alkalmazott feltételekre vonatkozó bizonyítványt vagy tanúsítványt.
Importfeltételek az egyenértékűség elismerését követően:
Az egyenértékűség elismeréséről szóló határozat elfogadását követő 90 napon belül a Felek megteszik az egyenértékűség elismerésének végrehajtásához szükséges jogszabályi és igazgatási intézkedéseket annak érdekében, hogy ennek alapján lehetővé váljon az e megállapodás XVII-A. mellékletében és XVII-C. mellékletének (2) és (3) bekezdésében említett áruk Felek közötti kereskedelme. Ezen áruk vonatkozásában az importáló Fél által előírt hivatalos bizonyítvány vagy hivatalos okmány mintája felváltható az e megállapodás XXIII-B. mellékletének előírásai szerint kiállított bizonyítvánnyal.
Olyan ágazatok vagy alágazatok árui esetében, amelyekre nem ismerték el az összes intézkedést egyenértékűként, a kereskedelem az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett feltételek betartása alapján folyik tovább. Az exportáló Fél kérésére e cikk (5) bekezdésének rendelkezéseit kell alkalmazni.
Létesítmények jegyzéke, feltételes jóváhagyás
E megállapodás XVII-A. mellékletének 2. részében említett állati termékek importja esetében az exportáló Fél megfelelő garanciákkal kísért kérésére az importáló Fél ideiglenesen, az egyes létesítmények előzetes vizsgálata nélkül jóváhagyja az e megállapodás XX. mellékletének (2) bekezdésében említett, az exportáló Fél területén található feldolgozó létesítményeket. A jóváhagyásnak összhangban kell állnia az e megállapodás XX. mellékletében meghatározott feltételekkel és rendelkezésekkel. Az importáló Fél – kivéve, ha kiegészítő információkat kérnek – meghozza a szükséges jogszabályi és/vagy igazgatási intézkedéseket annak érdekében, hogy ezek alapján a kérelemnek és a megfelelő garanciáknak az importáló Fél általi kézhezvételét követő egy hónapon belül sor kerülhessen az importra.
A létesítmények előzetes jegyzékét e megállapodás XX. melléklete rendelkezéseinek megfelelően hagyják jóvá.
Az e cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett állati termékek importja esetében az exportáló Fél tájékoztatja az importáló Felet azoknak a létesítményeknek a jegyzékéről, amelyek megfelelnek az importáló Fél követelményeinek.
187. cikk
A tanúsítási eljárás
188. cikk
Ellenőrzés
Az e fejezet rendelkezéseinek hatékony végrehajtása iránti bizalom fenntartása érdekében mindegyik Fél jogosult arra, hogy:
ellenőrzést hajtson végre a másik Fél hatóságainak felügyeleti és tanúsítási rendszerét vagy annak egy részét, és/vagy adott esetben más intézkedéseket illetően, a vonatkozó nemzetközi szabványokkal, valamint a Codex Alimentarius, az OIE és az IPPC iránymutatásaival és ajánlásaival összhangban; valamint
információkat kapjon a másik Féltől annak ellenőrzési rendszeréről, valamint tájékoztatást kapjon az e rendszer alapján elvégzett ellenőrzések eredményeiről.
189. cikk
Importellenőrzések és vizsgálati díjak
Az említett időponttól kezdve a Felek kölcsönösen jóváhagyják egymás ellenőrzéseit bizonyos áruk tekintetében, és következésképpen csökkentik vagy helyettesítik az ezekre az árukra vonatkozó importellenőrzéseket.
190. cikk
Védintézkedések
191. cikk
Az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság
Az SPS-albizottság feladatai a következők:
megvitat bármely, e fejezethez kapcsolódó kérdést;
nyomon követi e fejezet végrehajtását, és megvizsgál minden olyan ügyet, amely a fejezet végrehajtásával összefüggésben felmerülhet;
felülvizsgálja e megállapodás XVII–XXV. mellékletét, nevezetesen az e fejezetben előírt konzultációk és eljárások során elért haladás fényében;
határozat útján módosítja e megállapodás XVII–XXV. mellékletét a jelen bekezdés c) pontjában szereplő felülvizsgálat fényében, vagy a jelen fejezetben említett más módon; valamint
e megállapodás VII. címében (Intézményi, általános és záró rendelkezések) meghatározott többi szerv részére véleményt fogalmaz meg, és ajánlásokat tesz a jelen bekezdés c) pontjában szereplő felülvizsgálat fényében.
5. FEJEZET
Vámügyi együttműködés és a kereskedelem könnyítése
192. cikk
Célkitűzések
193. cikk
Jogszabályok és eljárások
A Felek egyetértenek abban, hogy kereskedelmi és vámügyi jogszabályaiknak alapvetően stabilnak és átfogónak kell lenniük, valamint hogy az előírásoknak és eljárásoknak arányosnak, átláthatónak, kiszámíthatónak, megkülönböztetésmentesnek és pártatlannak kell lenniük, és azokat egységesen és hatékonyan kell alkalmazni; emellett pedig céljuk többek közt:
a jogszerű kereskedelem védelme és könnyítése a jogszabályokban meghatározott előírások hatékony érvényesítése és az azoknak való megfelelés révén;
a gazdasági szereplőkre háruló szükségtelen és megkülönböztetéssel járó terhek elkerülése, a csalás megelőzése és a jogszabályoknak való magas szintű megfelelés további könnyítése a gazdasági szereplők számára;
egységes vámokmány alkalmazása a vámáru-nyilatkozatok céljára;
olyan intézkedések meghozatala, amelyek a vámeljárásokat és gyakorlatokat a határoknál hatékonyabbá, átláthatóbbá és egyszerűbbé teszik;
modern vámeljárási technikák alkalmazása, beleértve a kockázatértékelést, a vámkezelés utáni ellenőrzéseket és vállalat-ellenőrzési módszereket az áruk beléptetésének és forgalomba bocsátásának megkönnyítése érdekében;
költségcsökkentés és nagyobb kiszámíthatóság elérése a gazdasági szereplők számára, beleértve a kis- és középvállalkozásokat;
az objektív kockázatértékelési kritériumok alkalmazását nem érintve, az importra, exportra és árutovábbításra vonatkozó követelmények és eljárások megkülönböztetésmentes igazgatásának biztosítása;
a vámügyek és a kereskedelem területét érintő nemzetközi eszközök alkalmazása, ideértve a Vámigazgatások Világszervezete (WCO) (a globális kereskedelem biztonságát és könnyítését szolgáló szabványkeret) és WTO (vámérték-megállapítási egyezmény) által kidolgozott eszközöket, az 1990. évi áruk ideiglenes behozataláról szóló isztambuli egyezményt, a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló 1983. évi nemzetközi egyezményt, az ENSZ 1975. évi TIR-egyezményét, a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló 1982. évi nemzetközi egyezményt, valamint az Európai Bizottság iránymutatásait, köztük a vámügyi irányelveket;
a szükséges intézkedések megtétele a felülvizsgált, a vámeljárások egyszerűsítéséről és összehangolásáról szóló, 1973. évi felülvizsgált Kiotói Egyezmény rendelkezéseinek figyelembevétele és végrehajtása érdekében;
előzetes, kötelező érvényű határozatok hozatala a tarifális besorolásra és a származási szabályokra vonatkozóan. A Felek gondoskodnak arról, hogy a határozatok visszavonására vagy hatályon kívül helyezésére csak az érintett gazdasági szereplő értesítését követően, visszamenőleges hatály alkalmazása nélkül kerülhessen sor, kivéve, ha a határozat meghozatala pontatlan vagy hiányos információk alapján történt;
egyszerűsített eljárások bevezetése és alkalmazása az engedélyezett kereskedők számára objektív és megkülönböztetésmentes kritériumok alapján;
olyan szabályok megállapítása, amelyek biztosítják, hogy a vámszabályok és eljárási előírások megsértéséért kiszabott szankciók arányosak és megkülönböztetésmentesek, valamint az alkalmazásuk nem vezet indokolatlan és alaptalan késedelemhez; valamint
a vámügynökségek engedélyezése tekintetében átlátható, megkülönböztetésmentes és arányos szabályok alkalmazása.
A munkamódszerek javításának, illetve a műveletek megkülönböztetésmentességének, áttekinthetőségének, hatékonyságának, integritásának és elszámoltathatóságának biztosítása érdekében a Felek:
további lépéseket tesznek a vámhatóságok és más hatóságok által előírt adatok és dokumentáció csökkentése, egyszerűsítése és szabványosítása felé;
lehetőség szerint egyszerűsítik az előírásokat és az alaki követelményeket az áruk gyors kiadása és vámkezelése tekintetében;
olyan hatékony, gyors és megkülönböztetésmentes eljárásokat biztosítanak, amelyek garantálják a vámkezelésnek alávetett árukat érintő, a vám- vagy egyéb hatóságok által hozott igazgatási intézkedések, ítéletek és határozatok elleni jogorvoslatot. Az ilyen jogorvoslati eljárásoknak könnyen elérhetőknek kell lenniük – a kis- és középvállalkozások számára is –, és költségeiknek ésszerűnek és a hatóságoknál a jogorvoslathoz való jog biztosítása céljából keletkezett költségekkel arányosnak kell lenniük;
intézkedéseket hoznak annak biztosítására, hogy amennyiben egy vitatott igazgatási intézkedés, ítélet vagy határozat jogorvoslat tárgyát képezi, az árukat rendes körülmények között kiadják, a vámok fizetését pedig felfüggeszthessék a szükségesnek ítélt védintézkedések mellett. Amennyiben szükséges, az áruk kiadása garanciákhoz köthető pl. kezesség vagy letét formájában; valamint
biztosítják, hogy – különösen a határon – fennmaradjon az integritás lehető legmagasabb szintje, amely olyan intézkedések alkalmazása révén érhető el, amelyek figyelembe veszik az e téren meglévő vonatkozó nemzetközi egyezményeket és eszközöket, mindenekelőtt a WCO átdolgozott 2003. évi Arushai Nyilatkozatát és az Európai Bizottság vámügyi etikáról szóló, 2007. évi irányelvét.
A Felek nem fogják alkalmazni a következőket:
vámügynökök kötelező alkalmazására vonatkozó előírások; valamint
az előzetes vagy utólagos áruvizsgálat kötelező alkalmazására vonatkozó előírások.
A Felek törekednek árutovábbítási rendszereik fokozatos összekapcsolására, tekintettel a Moldovai Köztársaságnak az 1987. évi egységes árutovábbítási eljárásról szóló egyezményhez való jövőbeni csatlakozására.
A Felek a továbbítás megkönnyítése érdekében biztosítják az együttműködést és a koordinációt a területükön található valamennyi érintett hatóság között. A Felek továbbá elősegítik a hatóságok és a magánszektor közötti együttműködést az árutovábbítás területén.
194. cikk
Kapcsolatok az üzleti közösséggel
A Felek megállapodnak a következőkben:
biztosítják, hogy jogszabályaik és eljárásaik átláthatók és – amennyiben lehetséges, elektronikus eszközök útján – elérhetők legyenek, és tartalmazzák elfogadásuk indokolását. Az új vagy módosított rendelkezések közzététele és hatálybalépése között a Feleknek ésszerű határidőt kell biztosítaniuk;
a vámügyi és kereskedelmi jellegű kérdésekkel kapcsolatos jogszabályi javaslatokról és eljárásokról időszerű és rendszeres konzultációkat tartanak a kereskedelmi ágazat képviselőivel. E célból a Felek megfelelő mechanizmusokat hoznak létre a közigazgatások és az üzleti közösség közötti rendszeres konzultációkhoz;
közzéteszik a vonatkozó igazgatási jellegű közleményeket – amennyiben lehetséges, elektronikus úton –, beleértve a hatósági előírásokat és a beléptetési vagy kiléptetési eljárásokat, a kikötőkben és határátkelőhelyeken található vámhivatalok nyitva tartását és operatív eljárásait, valamint az információs szolgáltatások elérési pontjait;
ösztönzik a gazdasági szereplők és az érintett közigazgatási hivatalok közötti együttműködést a nem önkényes és nyilvánosan hozzáférhető – különösen a WCO által közzétett eljárásokon alapuló – eljárások, például egyetértési megállapodások alapján; valamint
biztosítják, hogy vámügyi és egyéb vámügyekkel kapcsolatos követelményeik és eljárásaik folyamatosan kielégítsék a kereskedő közösség jogszerű igényeit, a bevált módszereket alkalmazzák, és a kereskedelmet a lehető legkisebb mértékben korlátozzák.
195. cikk
Díjak
A Felek vámhatóságai által kivetett bármilyen jellegű illetékek és díjak tekintetében – ideértve az e hatóságok nevében elvégzett feladatokért az importokra vagy exportokra, illetve azokkal összefüggésben kirótt illetékeket és díjakat –, e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 1. fejezetének (Nemzeti elbánás és az áruk piacra jutása) vonatkozó cikkei sérelme nélkül, a Felek megállapodnak a következőkben:
díjak csak olyan szolgáltatásokért szabhatók ki, amelyeket a nyilatkozattevő kérésére a rendes munkakörülményektől, ügyintézési időtől és a vámügyi előírásokban szereplő helyszínektől eltérő keretek között nyújtottak, valamint az ilyen szolgáltatásokkal kapcsolatos és az ilyen import vagy export végrehajtásához szükséges egyéb formaságokért;
a díjak nem haladhatják meg a nyújtott szolgáltatás költségeit;
a díjak kiszámítása nem történhet ad valorem alapon;
a díjakra vonatkozó információk közzététele hivatalosan kijelölt médium útján, továbbá – amennyiben lehetséges – hivatalos honlapon történik. A tájékoztatásnak tartalmaznia kell a nyújtott szolgáltatásért felszámított díj indokát, a felelős hatóságot, az alkalmazott díjakat, valamint a díjfizetés időpontját és módját; valamint
új vagy módosított díjak nem vethetők ki mindaddig, amíg az információt nem tették közzé és az nem elérhető.
196. cikk
Vámérték-megállapítás
197. cikk
Vámügyi együttműködés
A Felek megerősítik együttműködésüket a vámügyek területén e fejezet célkitűzéseinek végrehajtása érdekében, hogy ezáltal előmozdítsák a kereskedelem megkönnyítését, a hatékony ellenőrzés és a biztonság garantálása, valamint a csalás megelőzése mellett. E célból a Felek adott esetben az Európai Bizottság 2007. évi vámügyi irányelvét fogják használni irányadó eszközként.
Az e fejezet rendelkezéseinek való megfelelés biztosítása érdekében a Felek többek között a következőket teszik:
információkat cserélnek a vámjogszabályokkal és a vámeljárásokkal kapcsolatban;
közös kezdeményezéseket dolgoznak ki az importra, exportra és az árutovábbításra vonatkozóan, valamint arra törekednek, hogy biztosítsák a hatékony szolgáltatásnyújtást az üzleti közösség számára;
együttműködnek a vám- és más kereskedelmi eljárások automatizálása terén;
adott esetben a bizalmas kezelést igénylő információk és adatok, valamint a személyes adatok védelmére vonatkozó normák és szabályok hatálya alá tartozó információkat és adatokat cserélnek;
együttműködnek a határokon átnyúló illegális árukereskedelem megelőzésében és az ellene folytatott küzdelemben, ideértve a dohánytermékek kereskedelmét is;
információt cserélnek vagy konzultációt kezdenek azzal a céllal, hogy – amennyiben erre lehetőség van – közös álláspontot alakítsanak ki a vámügyekre vonatkozóan a nemzetközi szervezeteken belül, így például a WTO-ban, a WCO-ban, az ENSZ-ben, az ENSZ Kereskedelmi és Fejlesztési Konferenciájában (UNCTAD) és az ENSZ-EGB-ben;
együttműködnek a technikai segítségnyújtás megtervezésében és kivitelezésében, nevezetesen a vámügyi és kereskedelemkönnyítési reformok előmozdítása érdekében, e megállapodás vonatkozó rendelkezéseivel összhangban;
megosztják egymással a vámügyi műveletek terén bevált legjobb gyakorlatokat, különösen a szellemi tulajdonjogok érvényesítésére, azon belül pedig a hamisított termékekre vonatkozóan;
előmozdítják az együttműködést a Felek valamennyi határ-ellenőrzési hatósága között annak érdekében, hogy megkönnyítsék a határátlépési folyamatokat, erősítsék az ellenőrzést, és amennyiben helyénvaló és megvalósítható, közös határellenőrzéseket végezzenek; valamint
amennyiben az szükséges és megfelelő, megvalósítják a kereskedelmi partnerségi programok és határellenőrzések kölcsönös elismerését, ideértve az egyenértékű kereskedelemkönnyítő intézkedéseket is.
198. cikk
Kölcsönös igazgatási segítségnyújtás vámügyekben
Ezen megállapodás – és különösen annak 197. cikke – által előirányzott más együttműködési formák sérelme nélkül, a Felek kölcsönös igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak vámügyekben az e megállapodás vámügyekben nyújtott kölcsönös igazgatási segítségről szóló III. jegyzőkönyve rendelkezéseinek megfelelően.
199. cikk
Technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés
A Felek együttműködnek a kereskedelem könnyítéséhez és a vámügyi reformokhoz szükséges technikai segítségnyújtás és kapacitásépítés biztosítása érdekében.
200. cikk
Vámügyekkel foglalkozó albizottság
A vámügyekkel foglalkozó albizottság többek közt:
figyelemmel kíséri e megállapodás ezen fejezetének, valamint II. és III. jegyzőkönyvének megfelelő működését;
gyakorlati rendelkezéseket, intézkedéseket és határozatokat hoz e megállapodás ezen fejezetének, valamint II. és III. jegyzőkönyvének végrehajtásához, beleértve az információ- és adatcserét, a vámellenőrzések és kereskedelmi partnerségi programok kölcsönös elismerését, valamint a kölcsönös megállapodás szerinti kedvezményeket;
véleményt cserél bármely, kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésről, beleértve a jövőbeni intézkedéseket és az azok végrehajtásához és alkalmazásához szükséges forrásokat is;
adott esetben ajánlásokat fogalmaz meg; valamint
elfogadja saját eljárási szabályzatát.
201. cikk
A vámjogszabályok közelítése
Az Unió vámügyi jogához és bizonyos nemzetközi jogszabályokhoz való fokozatos közelítést az emegállapodás XXVI. mellékletében meghatározottak szerint hajtják végre.
6. FEJEZET
Letelepedés, szolgáltatáskereskedelem és elektronikus kereskedelem
202. cikk
Célkitűzés, hatály és alkalmazási kör
203. cikk
Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
„intézkedés”: egy Fél által hozott bármely intézkedés, törvény, rendelet, szabály, eljárás, határozat, igazgatási intézkedés formájában vagy bármely egyéb módon;
„egy Fél által elfogadott vagy fenntartott intézkedés”: a következők által hozott intézkedés:
központi kormány, regionális vagy helyi önkormányzatok és hatóságok; valamint
nem kormányzati szervek a központi, regionális vagy helyi kormányzat vagy hatóság által delegált hatáskör gyakorlása során;
„a Fél természetes személye”: az Európai Unió valamely tagállamának állampolgára vagy a Moldovai Köztársaság állampolgára az érintett állam vonatkozó jogszabályai szerint;
„jogi személy”: olyan jogalany, amelyet a hatályos jog szerint megfelelő formában hoztak létre vagy más módon szerveztek meg, függetlenül attól, hogy nyereségérdekelt-e vagy sem, illetve magán- vagy állami tulajdonban áll-e, ideértve a társasági és tröszti formát, valamint a társas vállalkozást, közös vállalkozást, az egyéni vállalkozást és a társulást;
„az Unió jogi személye” vagy „a Moldovai Köztársaság jogi személye”: az Európai Unió valamely tagállama vagy a Moldovai Köztársaság jogszabályaival összhangban létrehozott, a 4. pontban meghatározott jogi személy, amelynek a létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyvezetése vagy a gazdasági tevékenységének székhelye vagy olyan területen található, ahol az Európai Unió működéséről szóló szerződés alkalmazandó ( 3 ), vagy pedig a Moldovai Köztársaság területén;
Amennyiben az érintett jogi személynek csak a létesítő okirat szerinti székhelye vagy a központi ügyvezetése található az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartozó területen vagy a Moldovai Köztársaságban, akkor nem minősül az Unió vagy a Moldovai Köztársaság jogi személyének, kivéve, ha működése ténylegesen és folyamatosan az Unió vagy a Moldovai Köztársaság gazdaságához kapcsolódik.
Az előző bekezdéstől eltérve, az Unió vagy a Moldovai Köztársaság területén kívül letelepedett uniós polgárok vagy a Moldovai Köztársaság állampolgárai által ellenőrzött hajózási társaságok szintén részesülhetnek e megállapodás rendelkezései szerinti előnyökből, amennyiben hajóik az adott uniós tagállam vagy a Moldovai Köztársaság jogszabályai szerint kerültek bejegyzésre, és e tagállam vagy a Moldovai Köztársaság lobogója alatt hajóznak;
valamely Fél jogi személyének „leányvállalata”: olyan jogi személy, amely ténylegesen az adott Fél egy másik jogi személyének ellenőrzése alatt áll ( 4 );
egy jogi személy „fióktelepe”: az a jogi személyiséggel nem rendelkező üzletviteli hely, amely állandó jellegű, például egy anyavállalat kiterjesztéseként, saját ügyvezetési szerkezettel rendelkezik és megfelelően felszerelt ahhoz, hogy harmadik féllel tárgyaljon úgy, hogy az utóbbinak – bár tudja, hogy szükség esetén jogi kapcsolat létesíthető a külföldi székhelyű anyavállalattal – nem kell közvetlenül az anyavállalattal tárgyalnia, hanem ezen a kiterjesztést képező üzletviteli helyen is lebonyolíthatja az üzletet;
„letelepedés”:
az Unió vagy a Moldovai Köztársaság jogi személyei tekintetében az ahhoz való jog, hogy gazdasági tevékenységet kezdjenek és folytassanak az Unió vagy a Moldovai Köztársaság területén, beleértve a jogi személyiség megszerzését és/vagy fióktelep vagy képviseleti iroda létrehozását is;
természetes személyek, illetve az Unió vagy a Moldovai Köztársaság természetes személyeinek tekintetében gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként történő megkezdésére és folytatására, valamint olyan vállalkozások, különösen társaságok alapítására vonatkozó jog, amelyeket ténylegesen ellenőriznek;
a „gazdasági tevékenységek” közé tartoznak az ipari, kereskedelmi és szakmai jellegű, valamint kézműipari tevékenységek, kivéve az államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységeket;
„működés”: gazdasági tevékenységek folytatása;
„szolgáltatások”: bármely szektorban nyújtott bármilyen szolgáltatás, kivéve az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatásokat;
„államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások és egyéb tevékenységek”: azok a szolgáltatások vagy tevékenységek, amelyeket nem üzleti alapon és nem egy vagy több gazdasági szereplővel versengve nyújtanak;
„határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás”: olyan szolgáltatásnyújtás:
amely az egyik Fél területéről a másik Fél területére irányul (1. mód); vagy
amelyet az egyik Fél területén a másik Fél szolgáltatásfogyasztói számára biztosítanak (2. mód);
valamely Fél „szolgáltatója”: a Fél természetes vagy jogi személye, amely szolgáltatást nyújt, vagy arra törekszik;
„vállalkozó”: valamely Fél természetes vagy jogi személye, amely vállalkozás létrehozása révén gazdasági tevékenységet folytat, vagy arra törekszik.
204. cikk
Hatály
E szakasz a Felek által elfogadott vagy fenntartott, a letelepedést érintő intézkedésekre vonatkozik valamennyi gazdasági tevékenység tekintetében, az alábbi kivételekkel:
nukleáris anyagok bányászata, előállítása és feldolgozása ( 5 );
fegyver-, lőszer és hadianyaggyártás, illetve -kereskedelem;
audiovizuális szolgáltatások;
nemzeti tengeri kabotázs ( 6 ); valamint
nemzeti és nemzetközi menetrendszerű, illetve nem menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatások ( 7 ), valamint a forgalmi jogok gyakorlásához közvetlenül kapcsolódó szolgáltatások, a következők kivételével:
repülőgép-javítási és -karbantartási szolgáltatások, amelyek végzése során a repülőgépet kivonják a szolgálatból;
légiközlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje;
számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) kapcsolatos szolgáltatások;
földi kiszolgálás;
repülőtér-üzemeltetési szolgáltatások.
205. cikk
Nemzeti elbánás és legnagyobb kedvezményes elbánás
Az e megállapodás XXVII-E. mellékletében felsorolt fenntartásokra figyelemmel e megállapodás hatálybalépésétől a Moldovai Köztársaság:
az Unió jogi személyei leányvállalatainak, fióktelepeinek és képviseleti irodáinak letelepedését illetően e jogi személyek leányvállalatait, fióktelepeit és képviseleti irodáit nem részesíti kedvezőtlenebb elbánásban, mint saját vagy bármely harmadik ország jogi személyeit, fióktelepeit és képviseleti irodáit, bármelyik elbánás is legyen a kedvezőbb;
az Unió jogi személyei Moldovai Köztársaságban letelepedett leányvállalatainak, fióktelepeinek és képviseleti irodáinak működését illetően e jogi személyek leányvállalatait, fióktelepeit és képviseleti irodáit nem részesíti kedvezőtlenebb elbánásban, mint saját vagy bármely harmadik ország jogi személyeit, fióktelepeit és képviseleti irodáit, bármelyik elbánás is legyen a kedvezőbb ( 8 ).
Az e megállapodás XXVII-A. mellékletében felsorolt fenntartásokra figyelemmel e megállapodás hatálybalépésétől az Unió:
a Moldovai Köztársaság jogi személyei leányvállalatainak, fióktelepeinek és képviseleti irodáinak letelepedését illetően e jogi személyek leányvállalatait, fióktelepeit és képviseleti irodáit nem részesíti kedvezőtlenebb elbánásban, mint saját vagy bármely harmadik ország jogi személyeit, fióktelepeit és képviseleti irodáit, bármelyik elbánás is legyen a kedvezőbb;
a Moldovai Köztársaság jogi személyei Unióban letelepedett leányvállalatainak, fióktelepeinek és képviseleti irodáinak működését illetően e jogi személyek leányvállalatait, fióktelepeit és képviseleti irodáit nem részesíti kedvezőtlenebb elbánásban, mint saját vagy bármely harmadik ország jogi személyeit, fióktelepeit és képviseleti irodáit, bármelyik elbánás is legyen a kedvezőbb ( 9 ).
206. cikk
Felülvizsgálat
207. cikk
Más megállapodások
E fejezet egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy az korlátozná a Felek vállalkozóinak azzal kapcsolatos jogait, hogy olyan kedvezőbb elbánásban részesüljenek, amelyet bármilyen meglévő vagy jövőbeni, befektetésekre vonatkozó nemzetközi megállapodás biztosít, amelynek valamely tagállam és a Moldovai Köztársaság egyaránt a szerződő fele.
208. cikk
A fióktelepek és képviseleti irodák tekintetében előírt bánásmód
209. cikk
Hatály
E szakasz a Feleknek a határokon átnyúló valamennyi szolgáltatási ágazatot érintő intézkedéseire vonatkozik, az alábbiak kivételével:
audiovizuális szolgáltatások;
nemzeti tengeri kabotázs ( 11 ); valamint
nemzeti és nemzetközi menetrendszerű, illetve nem menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatások ( 12 ), valamint a forgalmi jogok gyakorlásához közvetlenül kapcsolódó szolgáltatások, a következők kivételével:
repülőgép-javítási és -karbantartási szolgáltatások, amelyek végzése során a repülőgépet kivonják a forgalomból;
légiközlekedési szolgáltatások értékesítése és marketingje;
számítógépes helyfoglalási rendszerrel (CRS) kapcsolatos szolgáltatások;
földi kiszolgálás;
repülőtér-üzemeltetési szolgáltatások.
210. cikk
Piacra jutás
A piacra jutással kapcsolatos kötelezettségvállalások által érintett ágazatokban azok az intézkedések, amelyeket valamely Fél sem regionális felosztás alapján, sem az adott terület egészét figyelembe véve nem foganatosít, illetve nem tart fenn, az e megállapodás XXVII-B. és XXVII-F. mellékletének eltérő rendelkezései hiányában az alábbiak szerint kerülnek meghatározásra:
a szolgáltatók számának korlátozása számbeli kvóták, monopóliumok, kizárólagos szolgáltatók vagy a gazdasági igényfelmérésre irányuló követelmény útján;
a szolgáltatási ügyletek vagy a tőke összértékének korlátozása számbeli kvóták vagy a gazdasági igényfelmérésre irányuló követelmény útján;
a szolgáltatási műveletek teljes számának vagy a szolgáltatás teljesítménye kijelölt számbeli egységekben kifejezett mennyiségének korlátozása kvóták vagy a gazdasági igényfelmérésre irányuló követelmény útján.
211. cikk
Nemzeti elbánás
212. cikk
A kötelezettségvállalások listája
213. cikk
Felülvizsgálat
A határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás Felek közötti fokozatos liberalizációja érdekében az e megállapodás 438. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendszeresen felülvizsgálja az e megállapodás 212. cikkében említett kötelezettségvállalások listáit. E felülvizsgálat figyelembe veszi többek közt az e megállapodás 230., 240., 249. és 253. cikkében említett fokozatos jogszabály-közelítés folyamatát, valamint annak hatását a Felek közötti, határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás terén fennmaradó akadályok megszüntetésére.
214. cikk
Hatály és fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában:
|
a) |
„kulcsfontosságú személyzet” : egy Fél területén letelepedett, nonprofit szervezettől ( 13 ) eltérő jogi személynél alkalmazott természetes személyek, akik egy letelepedett vállalkozás megalapításáért vagy megfelelő ellenőrzéséért, igazgatásáért és működéséért felelősek. A „kulcsfontosságú személyzet” magában foglalja a letelepedési céllal érkező „üzleti célú látogatókat” és a „vállalaton belül áthelyezett személyeket” is.
|
|
b) |
„felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok” : olyan természetes személyek, akik legalább egy éve valamely Fél jogi személyénél vagy fiókjánál állnak alkalmazásban, egyetemi képesítéssel rendelkeznek, és akiket karrierfejlesztés, illetve az üzleti eljárásokkal vagy módszerekkel kapcsolatos képzés céljából ideiglenesen áthelyeztek a jogi személynek a másik Fél területén található letelepedett vállalkozásához ( 14 ); |
|
c) |
„üzleti értékesítők” ( 15 ) : természetes személyek, akik az egyik Fél szolgáltatójának vagy árubeszállítójának képviselői, és akik szándékában áll, hogy a másik Fél területére belépjenek vagy ott ideiglenesen tartózkodjanak, és ott szolgáltatások vagy áruk értékesítéséről tárgyaljanak, vagy megállapodásokat kössenek az általuk képviselt szolgáltató szolgáltatásainak vagy áruinak értékesítése céljából. Nem vesznek részt a lakosság részére történő közvetlen értékesítésben, nem kapnak díjazást a fogadó Fél területén található forrásból és nem bizományos ügynökök; |
|
d) |
„szerződéses szolgáltató” : természetes személyek, akiket a Fél olyan jogi személye alkalmaz, amely maga nem munkaerő-közvetítéssel és -kölcsönzéssel foglalkozó ügynökség, nem letelepedett a másik Fél területén, és jóhiszeműen szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződést kötött az utóbbi Fél területén található végső felhasználóval, ami megkívánja, hogy alkalmazottai ideiglenesen az érintett Fél területén tartózkodjanak a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződés teljesítése céljából ( 16 ); |
|
e) |
„független szakemberek” : olyan természetes személyek, akik szolgáltatásnyújtással foglalkoznak, és önálló vállalkozóként telepedtek le a Fél területén, nem letelepedettek a másik Fél területén, és jóhiszeműen szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződést kötöttek (kivéve, ha munkaerő-közvetítéssel és -kölcsönzéssel foglalkozó ügynökségről van szó) az utóbbi Fél területén található végső fogyasztóval, ami megkívánja, hogy ideiglenesen az érintett Fél területén tartózkodjanak a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződés teljesítése céljából ( 17 ); |
|
f) |
„képesítések” : törvényi, rendeleti vagy igazgatási rendelkezések alapján kijelölt hatóság által kiadott és a szakképzés sikeres elvégzését igazoló oklevelek, bizonyítványok és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok. |
215. cikk
Kulcsfontosságú személyzet és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok
216. cikk
Üzleti értékesítők
Az e fejezet 2. szakaszának (Letelepedés) és 3. szakaszának (Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás) megfelelően kötelezettségvállalások által érintett valamennyi ágazat tekintetében, és az e megállapodás XXVII-A., XXVII-E., XXVII-B. és XXVII-F. mellékletében felsorolt fenntartásokra is figyelemmel, mindegyik Fél engedélyezi az üzleti értékesítők belépését és ideiglenes tartózkodását, legfeljebb tizenkét havonta 90 napig.
217. cikk
Szerződéses szolgáltatók
E megállapodás XXVII-D. és XXVII-H. mellékletének megfelelően mindegyik Fél engedélyezi, hogy a másik Fél szerződéses szolgáltatói a területükön szolgáltatásokat nyújtsanak, az e cikk (3) bekezdésében szereplő feltételek mellett.
A Felek kötelezettségvállalásaira a következő feltételek vonatkoznak:
a természetes személyeknek a szolgáltatást időszakos alapon, olyan jogi személy alkalmazottjaként kell nyújtaniuk, amely a szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződést legfeljebb tizenkét hónapra kapta meg;
a másik Fél területére belépő természetes személyeknek azon jogi személy alkalmazottjaként kell ilyen szolgáltatásokat nyújtaniuk, amely legalább a másik Fél területére való belépés iránti kérelem benyújtása előtt közvetlenül egy évvel a vonatkozó szolgáltatásokat nyújtotta. Ezenkívül a természetes személyeknek – a másik Fél területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor – legalább hároméves szakmai tapasztalattal ( 18 ) kell rendelkezniük a szerződés tárgyát képező tevékenységi ágazatban;
a másik Fél területére belépő természetes személyeknek:
egyetemi képesítéssel vagy azzal egyenértékű tudást bizonyító képzettséggel kell rendelkezniük ( 19 ); valamint
amennyiben a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél törvényei, rendeletei vagy előírásai valamely tevékenység gyakorlásához ezt megkövetelik, szakképesítéssel kell rendelkezniük;
a másik Fél területén nyújtott szolgáltatásért a természetes személy az őt foglalkoztató jogi személytől kapott díjazáson kívül nem részesül más díjazásban;
a természetes személyek érintett Fél területére való belépése és ideiglenes tartózkodása bármely 12 hónapos időszakban nem haladhatja meg a hat hónapos, illetve Luxemburg esetében a 25 hetes tartamot, illetve a szerződés tartamát, attól függően, hogy melyik a rövidebb;
az e cikk értelmében biztosított piacra jutás csak a szerződés tárgyát képező szolgáltatási tevékenységhez kapcsolódik, és nem jogosít fel a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél által elismert szakmai cím viselésére; valamint
a szolgáltatási szerződés által érintett személyek száma nem lehet több annál, mint amennyi a szerződés végrehajtásához szükséges, amit a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél törvényei, rendelkezései vagy más jogszabályi előírásai is meghatározhatnak.
218. cikk
Független szakemberek
A Felek kötelezettségvállalásaira a következő feltételek vonatkoznak:
a természetes személyeknek ideiglenes alapon szolgáltatási tevékenységet kell végezniük a másik Fél területén letelepedett önálló vállalkozóként, és egy tizenkét hónapot meg nem haladó időtartamra szóló szolgáltatási szerződéssel kell rendelkezniük;
a másik Fél területére belépő természetes személyeknek – a másik Fél területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor – legalább hatéves szakmai tapasztalattal kell rendelkezniük a szerződés tárgyát képező tevékenységi ágazatban;
a másik Fél területére belépő természetes személyeknek:
egyetemi képesítéssel vagy azzal egyenértékű tudást bizonyító képzettséggel kell rendelkezniük ( 20 ); valamint
amennyiben a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél törvényei, rendeletei vagy más jogszabályi előírásai alapján valamely tevékenység gyakorlásához szükséges, szakképesítéssel kell rendelkezniük;
a természetes személyek érintett Fél területére való belépése és ideiglenes tartózkodása bármely tizenkét hónapos időszakban nem haladhatja meg a hat hónapos, illetve Luxemburg esetében a huszonöt hetes tartamot, illetve a szerződés tartamát, attól függően, hogy melyik a rövidebb; valamint
az e cikk értelmében biztosított piacra jutás csak a szerződés tárgyát képező szolgáltatási tevékenységhez kapcsolódik, és nem jogosít fel a szolgáltatásnyújtás helye szerinti Fél szakmai címének gyakorlására.
219. cikk
Hatály és fogalommeghatározások
A következő szabályozások alkalmazandók a Felek engedélyezési előírásokkal és eljárásokkal, képzettségi előírásokkal és eljárásokkal kapcsolatos azon intézkedéseire, amelyek a következőket érintik:
határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás;
e megállapodás 203. cikkének 8. pontjában meghatározott jogi és természetes személyeknek a Felek területén való letelepedése;
e megállapodás 214. cikke (2) bekezdésének a)–e) pontjában meghatározott természetes személyeknek a Felek területén való ideiglenes tartózkodása.
E szakasz alkalmazásában:
|
a) |
„engedélyezési követelmények” : a képesítési követelményektől eltérő olyan lényeges követelmények, amelyeknek a természetes vagy jogi személyeknek meg kell felelniük annak érdekében, hogy az (1) bekezdés a)–c) pontjában meghatározott tevékenység végzésére vonatkozó engedélyt megkapják, módosítsák vagy meghosszabbítsák; |
|
b) |
„engedélyezési eljárás” : olyan igazgatási vagy eljárási szabályok, amelyeket be kell tartaniuk az engedélyezési előírásoknak való megfelelés igazolásaként azoknak a természetes vagy jogi személyeknek, amelyek az (1) bekezdés a)–c) pontjában meghatározott tevékenység végzésére vonatkozó engedélyt szeretnének kapni, ideértve az engedély módosítását vagy megújítását is; |
|
c) |
„képesítési követelmények” : egy szolgáltatást nyújtó természetes személy kompetenciáival kapcsolatos lényeges előírások, és amelyek igazolását megkövetelik egy szolgáltatásnyújtás engedélyezésének céljából; |
|
d) |
„képesítési eljárások” : olyan igazgatási vagy eljárási szabályok, amelyeket szolgáltatásnyújtás engedélyének megszerzése céljából a természetes személyeknek be kell tartaniuk annak bizonyításához, hogy megfelelnek a képesítési előírásoknak; valamint |
|
e) |
„illetékes hatóság” : olyan központi, regionális vagy helyi kormányzat vagy hatóság, illetve központi, regionális vagy helyi kormányzat vagy hatóság által ráruházott hatásköröket gyakorló nem kormányzati szerv, amely – többek közt letelepedés révén történő – szolgáltatásnyújtás engedélyezésével kapcsolatban, vagy a szolgáltatásnyújtástól eltérő gazdasági tevékenység létesítésének engedélyezésével kapcsolatban határozatokat hoz. |
220. cikk
Az engedélyezéssel és képesítéssel kapcsolatos feltételek
Az (1) bekezdésben említett feltételek:
a közpolitikai célkitűzésekkel arányosak;
világosak és egyértelműek;
objektívek;
előzetesen meghatározottak;
előzetesen nyilvánosságra kerültek; valamint
átláthatók és hozzáférhetők.
221. cikk
Engedélyezési és képesítési eljárások
222. cikk
Kölcsönös elismerés
A (2) bekezdésben említett ajánlás kézhezvételét követően a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság ésszerű időn belül áttekinti az ajánlást annak meghatározása érdekében, hogy az összhangban áll-e ezzel a megállapodással, valamint az ajánlásban foglalt információk alapján értékeli különösen a következőket:
milyen mértékben illeszkednek egymáshoz az egyes Felek által a szolgáltatásnyújtók és vállalkozók engedélyezéséhez, működéséhez és tanúsításához alkalmazott szabványok és feltételek; valamint
egy kölcsönös elismerési megállapodás potenciális gazdasági értékét.
223. cikk
Átláthatóság és bizalmas információk nyilvánosságra hozatala
224. cikk
Egyetértés a számítástechnikai szolgáltatásokról
A CPC ( 22 ) 84 – a számítástechnikai és kapcsolódó szolgáltatások meghatározására használt ENSZ-kód – azokra az alapvető funkciókra vonatkozik, amelyeket valamennyi számítástechnikai és kapcsolódó szolgáltatás nyújtása tekintetében alkalmaznak:
számítógépes programok: olyan utasítások összessége, amelyek a számítógépek munkájához és kommunikációjához szükségesek (ideértve ezek fejlesztését és végrehajtását is);
adatfeldolgozás és -tárolás; valamint
kapcsolódó szolgáltatások, mint például az ügyfelek alkalmazottai számára biztosított konzultációs és képzési szolgáltatások.
A technológiai fejlesztések eredményeként ezeket a szolgáltatásokat egyre inkább egymáshoz kapcsolt szolgáltatások csomagjaként kínálják, amelyek ezen alapvető funkciók némelyikét vagy mindegyikét tartalmazhatják. Például a webes vagy domén hosting szolgáltatások, az adatbányászat (data mining) és a grid számítástechnika mindegyike alapvető számítástechnikai funkciók kombinációjából tevődik össze.
A számítástechnikai és kapcsolódó szolgáltatások, függetlenül attól, hogy egy hálózaton, például az interneten keresztül biztosítják-e azokat, magukban foglalnak minden olyan szolgáltatást, amely az alábbiakat nyújtja:
tanácsadás, stratégia, elemzés, tervezés, specifikáció, kialakítás, fejlesztés, telepítés, végrehajtás, integráció, tesztelés, vírusirtás, frissítés, támogatás, technikai segítségnyújtás vagy irányítás számítógépek vagy számítástechnikai rendszerek tekintetében vagy azok számára;
számítógépes programok, amelyeket a számítógépek (önmagukban és önmaguktól való) működéséhez és kommunikációjához szükséges utasítások halmazaként definiálnak, ezenkívül tanácsadás, stratégia, elemzés, tervezés, specifikáció, dizájn, fejlesztés, telepítés, implementáció, integráció, tesztelés, vírusirtás, frissítés, adaptálás, karbantartás, támogatás (support), műszaki segítség vagy irányítás vagy felhasználás számítógépes programok tekintetében vagy azok számára;
adatfeldolgozás, adattárolás, tárhely vagy adatbázis szolgáltatások;
irodai gépek és berendezések – köztük számítógépek – karbantartása és javítása; vagy
ügyfelek személyzete számára nyújtott, számítógépes programokhoz, számítógépekhez, számítástechnikai rendszerekhez kapcsolódó képzési szolgáltatások, máshová be nem sorolt szolgáltatások.
225. cikk
Hatály és fogalommeghatározások
Ezen alszakasz, illetve e fejezet 2. szakaszának (Letelepedés), 3. szakaszának (Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás) és 4. szakaszának (Természetes személyek üzleti célú ideiglenes jelenléte) alkalmazásában:
|
a) |
„engedély” : a szabályozó hatóság által valamely egyéni szolgáltató számára biztosított engedély, amely egy adott szolgáltatási tevékenység megkezdéséhez szükséges; |
|
b) |
„egyetemes szolgáltatás” : meghatározott minőségű postai szolgáltatások folyamatos nyújtása a Fél területének valamennyi pontján, valamennyi felhasználó számára megfizethető áron. |
226. cikk
A versenyellenes gyakorlatok megakadályozása a postai és kézbesítési szolgáltatások ágazatában
A Felek megfelelő intézkedéseket tartanak fenn vagy vezetnek be annak megakadályozása érdekében, hogy versenyellenes gyakorlatokat folytassanak azon szolgáltatók, akik – önállóan vagy másokkal – piaci helyzetükből adódóan képesek lényegesen befolyásolni a részvételi feltételeket (az ár és a szolgáltatásnyújtás tekintetében) a postai és kézbesítési szolgáltatások vonatkozó piacán.
227. cikk
Egyetemes szolgáltatás
Mindkét Félnek jogában áll meghatározni az általa fenntartani kívánt egyetemes szolgáltatási kötelezettség fajtáját. Az ilyen kötelezettségek önmagukban nem tekinthetők versenyellenesnek, feltéve, hogy azokat átlátható, objektív és versenysemleges módon igazgatják, és nem jelentenek nagyobb terhet annál, mint ami az adott egyetemes szolgáltatás tekintetében szükséges, a Fél által meghatározottak értelmében.
228. cikk
Engedélyek
Amennyiben engedélyre van szükség, a következőket kell nyilvánosan hozzáférhetővé tenni:
az engedélyezési kritériumokat és azt az időtartamot, amely általában szükséges az engedély iránti kérelmekre vonatkozó határozatok meghozatalához; valamint
az engedélyezés feltételeit.
229. cikk
A szabályozó szerv függetlensége
A szabályozó szerv jogilag elkülönült valamennyi postai és kézbesítési szolgáltatótól, és utóbbiak által nem elszámoltatható. A szabályozó szerv határozatai és az általa alkalmazott eljárások pártatlanok minden piaci szereplő tekintetében.
230. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
Az egyes Felek elismerik annak fontosságát, hogy a Moldovai Köztársaság fokozatosan közelítse meglévő és jövőbeli jogszabályait e megállapodás XXVIII-C. mellékletének jegyzékében szereplő uniós vívmányokhoz.
231. cikk
Hatály és fogalommeghatározások
Ezen alszakasz, illetve e fejezet 2. szakaszának (Letelepedés), 3. szakaszának (Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás) és 4. szakaszának (Természetes személyek üzleti célú ideiglenes jelenléte) alkalmazásában:
„elektronikus hírközlési szolgáltatások”: minden olyan szolgáltatás, amely teljes egészében vagy nagyrészt jeleknek elektronikus hírközlési hálózatokon keresztül történő küldéséből áll, ideértve a távközlési szolgáltatásokat és a műsorszolgáltatásra használt hálózatokon történő továbbítási szolgáltatásokat is. Nem tartozik e szolgáltatások közé az elektronikus hírközlési hálózatok vagy szolgáltatások segítségével továbbított tartalmak szolgáltatása, vagy az ezek feletti szerkesztői ellenőrzés gyakorlása;
„nyilvános hírközlési hálózat”: teljes egészében vagy nagyrészt nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására használt elektronikus hírközlő hálózat;
„elektronikus hírközlési hálózat”: olyan átviteli rendszer, esetleg kapcsoló vagy útválasztó eszköz, valamint egyéb erőforrás, amely lehetővé teszi a vezetéken, rádióhullámon, optikai vagy egyéb elektromágneses úton történő jelátvitelt, beleértve a műholdas hálózatokat, a helyhez kötött (vonal- és csomagkapcsolt, beleértve az internetet) és mobil földi hálózatokat, az elektromos vezetékrendszereket, annyiban, amennyiben azokat jelek továbbítására használják, a rádióműsor- és televízióműsor-szolgáltató hálózatokat, valamint a kábeltelevízió-hálózatokat, a továbbított információtípusra tekintet nélkül;
„szabályozó hatóság”: az elektronikus hírközlési ágazatban az a szerv vagy szervek, amely(ek) feladata az ebben a fejezetben hivatkozott elektronikus hírközlés szabályozása;
egy szolgáltató akkor minősül „jelentős piaci erővel” rendelkezőnek, ha vagy önállóan, vagy másokkal együtt erőfölénnyel egyenértékű pozícióban található, azaz olyan gazdasági erővel rendelkezik, amely lehetővé teszi számára, hogy a versenytársaktól, az ügyfelektől és végső soron a fogyasztóktól nagymértékben függetlenül viselkedjen;
„összekapcsolás”: egyazon vagy különböző szolgáltató által használt nyilvános hírközlési hálózatok fizikai vagy logikai összekapcsolása annak lehetővé tétele érdekében, hogy egy szolgáltató felhasználói kommunikálhassanak ugyanannak vagy egy más szolgáltatónak a felhasználóival, illetve hogy hozzáférjenek egy másik szolgáltató által nyújtott szolgáltatásokhoz. A szolgáltatásokat nyújthatják az érintett Felek vagy más, a hálózathoz hozzáféréssel rendelkező felek. Az összekapcsolás a nyilvános hálózatüzemeltetők kötött létrehozott különleges hozzáférés-típus;
„egyetemes szolgáltatás”: azoknak a meghatározott minőségű szolgáltatásoknak a halmaza, amelyeket valamely Fél területén, megfizethető áron valamennyi felhasználó rendelkezésére kell bocsátani, földrajzi elhelyezkedéstől függetlenül. Köréről és végrehajtásáról az egyes Felek döntenek;
„hozzáférés”: eszközök és/vagy szolgáltatások rendelkezésre bocsátása más szolgáltató számára meghatározott feltételek mellett, kizárólagos vagy nem kizárólagos jelleggel, elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása céljából. Idetartoznak többek között a hálózati elemek, illetve az azokhoz kapcsolódó létesítmények, amelyek a felszerelés rögzített vagy nem rögzített eszközök általi összekapcsolásához szükségesek lehetnek (különösen a helyi hurokhoz, létesítményekhez és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, amelyek a helyi hurkon keresztül nyújtott szolgáltatásokhoz szükségesek); a fizikai infrastruktúrához, köztük épületekhez, vezetékekhez és tornyokhoz való hozzáférés; a releváns szoftverrendszerekhez való hozzáférés, az operatív támogatást biztosító rendszerekhez való hozzáférést is ideértve; a számfordításhoz vagy azzal egyenértékű funkcióval rendelkező rendszerekhez való hozzáférés; a helyhez kötött és a mobil rendszerekhez való hozzáférés, különösen barangolás (roaming) céljából; a digitális televíziós szolgáltatások feltételes hozzáférésű rendszereihez való hozzáférés; valamint a virtuális hálózati szolgáltatásokhoz való hozzáférés;
„végfelhasználó”: olyan felhasználó, aki nem szolgáltat nyilvános hírközlő hálózatokat vagy nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatásokat;
„helyi hurok”: az a fizikai érpár, amely a nyilvános, helyhez kötött hírközlési hálózatban valamely előfizetői hálózati végpontot kapcsolja össze a fő kábelrendezővel vagy annak megfelelő eszközzel.
232. cikk
Szabályozó hatóság
233. cikk
Elektronikus hírközlési szolgáltatás nyújtásának engedélyezése
A Felek gondoskodnak arról, hogy amennyiben engedélyre van szükség:
az engedélyezési kritériumokat és azt az elfogadható időtartamot, amely általában szükséges az engedély iránti kérelmekre vonatkozó határozatok meghozatalához, nyilvánosan hozzáférhetővé tegyék;
a kérelmező a kérésére írásbeli tájékoztatást kapjon az engedély elutasításának okairól;
a kérelmező jogorvoslati testülethez folyamodhasson, ha az engedély iránti kérelmet alaptalanul utasítják el; valamint
a bármely Fél által az engedély megadása tekintetében előírt díjak ( 23 ) ne haladják meg a vonatkozó engedélyek kezelésével, ellenőrzésével és felhasználásával kapcsolatban általában felmerülő igazgatási költségeket. A rádióspektrumok és számozási erőforrások használatáért fizetendő engedélyezési illetékekre nem vonatkoznak e pont követelményei.
234. cikk
Hozzáférés és összekapcsolás
A Felek gondoskodnak arról, hogy az e megállapodás 232. cikkének megfelelően nyert megállapítások alapján arra vonatkozóan, hogy az érintett piacon nem hatékony a verseny, a szabályozó hatóságnak jogában álljon a jelentős piaci erővel rendelkezőnek tekintett szolgáltatókra az összekapcsolással és/vagy hozzáféréssel kapcsolatosan egy vagy több, az alábbiakban felsorolt kötelezettséget kiróni:
megkülönböztetésmentességre vonatkozó kötelezettségek annak biztosítására, hogy az üzemeltető azonos körülmények között azonos feltételeket alkalmazzon az azonos szolgáltatásokat nyújtó más szolgáltatókra, és hogy másoknak a szolgáltatásokat és az információkat ugyanolyan feltételek mellett és ugyanolyan minőségben nyújtsa, mint ahogyan saját szolgáltatásai, illetve leányvállalatainak vagy partnereinek szolgáltatásai esetében teszi;
a vertikálisan integrált vállalkozások azon kötelezettsége, hogy nagykereskedelmi áraikat és belső transzferáraikat átláthatóvá tegyék, amennyiben erre a megkülönböztetésmentesség követelményének biztosítása vagy a tisztességtelen kereszttámogatás megelőzése céljából szükség van. A szabályozó hatóság meghatározhatja az alkalmazott formátumot és költségelszámolási módszert;
egy másik Fél szolgáltatói részéről érkező, hozzáférésre és egyes hálózati elemek, illetve azokhoz kapcsolódó létesítmények – beleértve a helyi hurok átengedését is – használatára irányuló ésszerű kérelmek teljesítésére vonatkozó kötelezettségek, többek között olyan helyzetekben, amelyekben a szabályozó hatóság úgy ítéli meg, hogy a hozzáférés megtagadása vagy a hasonló hatású, ésszerűtlen feltételek meggátolnák a fenntartható versenypiac kialakulását lakossági szinten, vagy azok nem állnának a végfelhasználó érdekében.
A szabályozó hatóságok más feltételeket is megszabhatnak a jelen pontban említett kötelezettségek mellett, beleértve a méltányosságot, az ésszerűséget és az időszerűséget;
meghatározott szolgáltatások nyújtása nagykereskedelmi alapon harmadik felek számára; nyílt hozzáférés biztosítása műszaki interfészekhez, protokollokhoz vagy más kulcsfontosságú technológiákhoz, amelyek nélkülözhetetlenek a szolgáltatások interoperabilitásához vagy a virtuális hálózati szolgáltatásokhoz; helymegosztás biztosítása vagy a közös eszközhasználat egyéb formáinak – így vezetékek, épület vagy antennatartó közös használatának – biztosítása; meghatározott, a két végpont közötti szolgáltatások és a felhasználók közötti átjárhatóság biztosításához szükséges szolgáltatások nyújtása, beleértve az intelligens hálózati szolgáltatások nyújtását; a szolgáltatásnyújtás terén az igazságos verseny biztosításához szükséges operációs támogatórendszerekhez vagy hasonló szoftverrendszerekhez való hozzáférés biztosítása; valamint hálózatok vagy hálózati eszközök összekapcsolása.
A szabályozó hatóságok más feltételeket is megszabhatnak a jelen pontban említett kötelezettségek mellett, beleértve a méltányosságot, az ésszerűséget és az időszerűséget;
költségmegtérülésre és árellenőrzésre vonatkozó kötelezettségek, beleértve az árak költségorientálására vonatkozó kötelezettségeket, illetve az egyes összekapcsolási és/vagy hozzáférési típusok költségelszámolási rendszereire vonatkozó kötelezettségeket; olyan helyzetekben, amikor a piacelemzésből az derül ki, hogy a versenyképesség hatékonysága terén amiatt tapasztalhatók hiányosságok, mert az érintett gazdasági szereplő valószínűleg túlságosan magas szinten tartja árait vagy árprést alkalmaz a végfelhasználó kárára.
A szabályozó hatóságok figyelembe veszik az üzemeltető befektetését, és biztosítják számára a megfelelő befektetett tőke ésszerű megtérülését;
a konkrét termékpiacokat, szolgáltatáspiacokat és földrajzi piacokat megjelölő szabályozó hatóság által a szolgáltatókra rótt konkrét kötelezettségek közzététele. A naprakész információk – feltéve, hogy azok nem bizalmasak és nem sértenek üzleti titkot – oly módon történő nyilvánosságra hozatala, hogy minden érdekelt számára garantált legyen az adott információkhoz való könnyű hozzáférés;
átláthatósági kötelezettség, amely megköveteli az üzemeltetőktől, hogy bizonyos információkat nyilvánossá tegyenek – különösen ha az üzemeltetőt a megkülönböztetésmentességre vonatkozó kötelezettségek terhelik –, és amelynek értelmében a nemzeti szabályozó hatóságok megkövetelhetik, hogy ez az üzemeltető referenciaajánlatot tegyen közzé, amelynek megfelelően szétválasztottnak kell lennie annak biztosításához, hogy a vállalkozásoknak ne kelljen olyan eszközökért fizetniük, amelyek az igényelt szolgáltatáshoz nem szükségesek, továbbá tartalmaznia kell a vonatkozó ajánlatok piaci igények szerint lebontott elemeinek leírását és a kapcsolódó feltételeket, beleértve az árakat is.
235. cikk
Korlátos erőforrások
236. cikk
Egyetemes szolgáltatás
Az egyes Felek biztosítják, hogy:
valamennyi előfizető névjegyzékét elérhetővé teszik a felhasználók számára akár nyomtatásban, akár elektronikus úton, illetve mindkét módon, és azokat rendszeresen, évente legalább egyszer frissítik; valamint
az a) pontban szereplő szolgáltatásokat nyújtó szervezetek alkalmazzák a megkülönböztetésmentesség elvét a más szervezetek által számukra nyújtott információk kezelése tekintetében.
237. cikk
Elektronikus hírközlési szolgáltatások határokon átnyúló nyújtása
Egyik Fél sem írja elő a másik Fél szolgáltatója számára a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás feltételeként a letelepedést, a jelenlét bármilyen formáját vagy azt, hogy honos legyen a területén.
238. cikk
Az információk bizalmas kezelése
Mindkét Fél biztosítja az elektronikus hírközlési és a kapcsolódó forgalmi adatok bizalmas kezelését nyilvános elektronikus hírközlési hálózat és nyilvános elektronikus hírközlési szolgáltatások révén, a szolgáltatáskereskedelem korlátozása nélkül.
239. cikk
Szolgáltatók közötti viták
240. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
Az egyes Felek elismerik annak fontosságát, hogy a Moldovai Köztársaság fokozatosan közelítse meglévő és jövőbeli jogszabályait az e megállapodás XXVIII-B. mellékletének jegyzékében szereplő uniós vívmányokhoz.
241. cikk
Hatály és fogalommeghatározások
Ezen alszakasz, illetve e fejezet 2. szakaszának (Letelepedés), 3. szakszának (Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás) és 4. szakaszának (Természetes személyek üzleti célú ideiglenes jelenléte) alkalmazásában:
|
a) |
„pénzügyi szolgáltatás” : olyan pénzügyi természetű szolgáltatás, amelyet valamely Fél pénzügyi szolgáltatója nyújt. A pénzügyi szolgáltatások az alábbi tevékenységekre terjednek ki:
i.
biztosítási- és biztosítással összefüggő szolgáltatások:
(1)
közvetlen biztosítás (ideértve az együttes biztosítást):
a)
életbiztosítás;
b)
nem-életbiztosítás;
(2)
viszontbiztosítás és visszaengedményezés;
(3)
biztosításközvetítés, úgymint brókeri és ügynöki tevékenység; valamint
(4)
kiegészítő biztosítási szolgáltatások, például tanácsadás, biztosításmatematika, kockázatértékelés és kárrendezési szolgáltatások;
ii.
banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével):
(1)
lakossági betét és más visszafizetendő pénzeszközök elfogadása;
(2)
mindenfajta hitelezés, ideértve a fogyasztási hiteleket, jelzáloghitelt, hitelfaktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását;
(3)
pénzügyi lízing;
(4)
minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, ideértve a hitel-, terhelési és betéti kártyákat, utazási csekkeket, banki váltókat;
(5)
garanciák és kötelezettségvállalások;
(6)
saját vagy az ügyfél számlájára folytatott kereskedés, ideértve a tőzsdei, a közvetlen eladási vagy egyéb módozatokat, az alábbiak szerint:
a)
pénzpiaci eszközök (ideértve a csekket, váltót és letéti jegyeket);
b)
deviza;
c)
származékos termékek, többek között határidős és opciós ügyletek;
d)
árfolyam- és kamatláb instrumentumok, ideértve olyan termékeket, mint a swap és a határidős kamatláb- és árfolyam szerződések;
e)
átruházható értékpapírok;
f)
egyéb forgatható értékpapírok és pénzügyi eszközök, a veretlen aranyat is beleértve;
(7)
mindenfajta értékpapír kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzési garanciavállalást és kibocsátói tevékenységet (nyilvánosan és zárt körben egyaránt) és az ilyen kibocsátásokkal összefüggő szolgáltatások nyújtását;
(8)
pénzközvetítés;
(9)
vagyonkezelés, úgymint készpénz- vagy portfóliókezelés, a közös befektetések minden formájának szervezése, nyugdíjalap-kezelés, vagyonkezelői és letéti szolgáltatások;
(10)
pénzügyi eszközökkel kapcsolatos elszámolási és klíringszolgáltatások, ideértve az értékpapírokat, származtatott termékeket és egyéb forgatható instrumentumokat;
(11)
pénzügyi információk nyújtása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és ezzel kapcsolatos szoftverek;
(12)
tanácsadás, közvetítés és más kiegészítő pénzügyi szolgáltatások az (1)–(11) pontban felsorolt tevékenységek vonatkozásában, ideértve a hitelreferenciát és -elemzést, a befektetési és portfóliókutatást és -tanácsadást, a felvásárlással, illetve vállalkozási szerkezetátalakítással és stratégiával összefüggő tanácsadást; |
|
b) |
„pénzügyi szolgáltató” : valamely Fél olyan természetes vagy jogi személye, amely pénzügyi szolgáltatást nyújt vagy kíván nyújtani. A „pénzügyi szolgáltató” kifejezés azonban nem terjed ki az állami szervekre; |
|
c) |
„állami szerv” alatt az alábbiak értendők :
i.
a Fél kormányzata, központi bankja, monetáris és pénzügyi hatósága vagy olyan szerv, amely a Fél tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll és elsősorban kormányzati funkciók vagy kormányzati célú tevékenységek végrehajtásával foglalkozik, kivéve azokat a szerveket, amelyek elsősorban kereskedelmi alapon nyújtanak pénzügyi szolgáltatásokat; vagy
ii.
valamely magánszervezet, amely olyan funkciókat lát el, amelyek szokásosan a központi bank vagy más monetáris és pénzügyi hatóság feladatai lennének, e feladatkör gyakorlása során; |
|
d) |
„új pénzügyi szolgáltatás” : olyan pénzügyi jellegű szolgáltatás – ideértve a meglévő vagy új termékekkel kapcsolatos szolgáltatásokat vagy a termék szolgáltatásának módját –, amelyet a Fél területén egyik pénzügyi szolgáltató sem nyújt, de a másik Fél területén igénybe vehető. |
242. cikk
Prudenciális kivételek
Valamennyi Fél intézkedéseket fogadhat el vagy alkalmazhat prudenciális okokból, például:
a befektetők, betétesek, kötvénytulajdonosok vagy olyan személyek védelme érdekében, akiknek valamely pénzügyi szolgáltató bizalmi kötelezettséggel tartozik; valamint
a Fél pénzügyi rendszere integritásának és stabilitásának biztosítása érdekében.
243. cikk
Hatékony és átlátható szabályozás
Az egyes Felek a lehető leginkább törekednek arra, hogy előzetesen tájékoztassanak minden érdekelt személyt az adott Fél által elfogadni tervezett általánosan alkalmazandó intézkedésekről annak érdekében, hogy lehetőséget biztosítsanak e személyek számára az intézkedéssel kapcsolatos észrevételeik benyújtására. Az intézkedésről való tájékoztatás történhet:
hivatalos közzététel útján; vagy
más írott vagy elektronikus formában.
A kérelmező kérésére az érintett Fél tájékoztatást nyújt számára a kérelme állásáról. Amennyiben az érintett Fél további információkat igényel a kérelmezőtől, erről indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja őt.
A Felek továbbá figyelembe veszik a G7-ek pénzügyminiszterei által kiadott „Az információmegosztás tíz kulcselve” című dokumentumot, és minden szükséges intézkedést megtesznek, hogy ezen elveket megpróbálják alkalmazni a kétoldalú kapcsolataikban.
244. cikk
Új pénzügyi szolgáltatások
Mindegyik Fél lehetővé teszi a másik Fél pénzügyi szolgáltatói számára olyan új pénzügyi szolgáltatás nyújtását, amelyhez hasonló pénzügyi szolgáltatásokat – hasonló körülmények esetén – belső joga értelmében a saját pénzügyi szolgáltatói számára engedélyezne. A Felek meghatározhatják a szolgáltatásnyújtás jogi formáját, és engedélyhez köthetik a szolgáltatás nyújtását. Amennyiben előírnak ilyen engedélyt, arról ésszerű időn belül határozatot kell hozniuk, és az engedély kizárólag prudenciális okokból utasítható el.
245. cikk
Adatfeldolgozás
246. cikk
Különleges kivételek
247. cikk
Önszabályozó szervezetek
Amennyiben egy Fél valamely önszabályozó szervben, értékpapír- vagy határidős tőzsdén vagy piacon, elszámoló ügynökségben vagy más szervezetben, illetve egyesületben fennálló tagságot, részvételt vagy ilyenbe történő belépést ír elő annak feltételeként, hogy a másik Fél pénzügyi szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatója a Fél pénzügyi szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatójával azonos feltételekkel nyújthasson pénzügyi szolgáltatásokat, vagy ha a Fél közvetve vagy közvetlenül az ilyen szerveknek előjogokat vagy előnyöket biztosít a pénzügyi szolgáltatások ellátása során, akkor a Fél köteles gondoskodni arról, hogy az ilyen önszabályozó szerv figyelembe vegye az e megállapodás 205. cikkének (1) bekezdésében és 211. cikkében foglalt kötelezettségeket.
248. cikk
Elszámolási és fizetési rendszerek
Valamennyi Fél a területén letelepedett, a másik Fél pénzügyi szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatói számára a nemzeti elbánást biztosító feltételekkel azonosan köteles hozzáférést biztosítani az állami szervek által működtetett fizetési és elszámolási rendszerekhez, valamint a szokásos üzleti életben rendesen elérhető hivatalos finanszírozási és refinanszírozási lehetőségekhez. E cikk nem biztosít hozzáférést a Fél végső hitelezői forrásaihoz.
249. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
Az egyes Felek elismerik annak fontosságát, hogy a Moldovai Köztársaság fokozatosan közelítse meglévő és jövőbeli jogszabályait az e megállapodás 243. cikke (3) bekezdésében szereplő nemzetközi szinten bevált gyakorlatokhoz, valamint az e megállapodás XXVIII-A. mellékletének jegyzékében szereplő uniós vívmányokhoz.
250. cikk
Hatály
E a szakasz a jelen fejezet 2. szakasza (Letelepedés), 3. szakasza (Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás) és 4. szakasza (Természetes személyek üzleti célú ideiglenes jelenléte) szerint liberalizált nemzetközi szállítási szolgáltatásokra vonatkozó elveket határozza meg.
251. cikk
Nemzetközi tengeri szállítás
Ezen alszakasz, illetve e fejezet 2. szakaszának (Letelepedés), 3. szakaszának (Határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás) és 4. szakaszának (Természetes személyek üzleti célú ideiglenes jelenléte) alkalmazásában:
|
a) |
„nemzetközi tengeri szállítás” : magában foglalja az egységes fuvarokmánnyal, háztól házig történő olyan multimodális szállítási műveleteket (azaz a több szállítási mód alkalmazásával történő áruszállítást), amelyek a tengeri szállítást is magukban foglalják, és e célból annak jogát, hogy közvetlen szerződéseket kössenek más szállítási módokat biztosító szolgáltatókkal; |
|
b) |
„tengeri szállítmány kezelésével kapcsolatos szolgáltatások” : a rakodási munkálatokat végző vállalatok tevékenységei, ideértve a terminálok üzemeltetését; nem tartoznak azonban ide a dokkmunkások közvetlen tevékenységei, amennyiben az ilyen munkaerő szervezése a rakodási munkálatokat végző vagy a terminált üzemeltető vállalattól függetlenül történik. Az érintett tevékenységek magukban foglalják az alábbiak megszervezését és felügyeletét:
i.
az áru ki- és berakodása a hajóról, illetve a hajóra;
ii.
az áru rögzítése és az áru rögzítésének kioldása; valamint
iii.
az áruszállítmány fogadása/szállítása és megóvása a szállítás előtt vagy a kirakodás után; |
|
c) |
„vámkezelés” (vagy másképpen „vámügynöki szolgáltatások”) : olyan tevékenységek, amelyek magukban foglalják a másik Fél nevében az importtal, exporttal és tranzitáruval kapcsolatos vámolási eljárásokat, függetlenül attól, hogy ez a szolgáltató fő tevékenységét vagy a fő tevékenység szokásos kiegészítését képezi-e; |
|
d) |
„konténerállomás- és lerakatszolgáltatás” : olyan tevékenység, amely magában foglalja a konténerek tárolását, akár a kikötő területén, akár a szárazföldön, megrakás, kirakás, javítás és szállításhoz történő előkészítés céljából; |
|
e) |
„kereskedelmi hajózási képviselet” : olyan tevékenység, amelynek során az ügynök az adott földrajzi területen egy vagy több hajójárat vagy hajózási társaság érdekeit képviseli az alábbi célokból:
i.
tengerhajózás és járulékos szolgáltatások marketingje és értékesítése (az árajánlatadástól a számlázásig), a társaságok nevében hajóraklevél kibocsátása, a szükséges vonatkozó szolgáltatások beszerzése és továbbértékesítése, okmányok elkészítése és üzleti információk rendelkezésre bocsátása;
ii.
eljárás a hajó kikötését szervező társaságok nevében, a hajók beérkezésének szervezése, szükség esetén teheráru átvétele; |
|
f) |
„szállítmányozási szolgáltatások” : olyan tevékenységek, amelyek során a szolgáltató a megbízó nevében megszervezi és felügyeli a szállítmányt, megszerzi a fuvarozóeszközt, és kapcsolódó szolgáltatásokat vásárol, elkészíti az okmányokat és megadja a szükséges üzleti információkat; |
|
g) |
„átrakodási szolgáltatások” : nemzetközi tengeri – nevezetesen konténeres – szállítmányokkal kapcsolatos előzetes tevékenységek és a szállítmányok továbbszállítása az egyik Fél területén található kikötők között. |
Tekintettel a Felek között a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében meglévő liberalizáció szintjére:
a Felek üzleti és megkülönböztetésmentes alapon ténylegesen alkalmazzák a nemzetközi tengeri piacokhoz és kereskedelemhez való korlátlan hozzáférés elvét;
a Felek a másik Fél lobogója alatt hajózó vagy a másik Fél szolgáltatója által üzemeltetett hajókat a saját hajóik, illetve harmadik országokbeli hajók – attól függően, hogy melyik az előnyösebb – számára biztosítottnál nem kevésbé előnyös elbánásban részesítik, többek között a kikötők elérése, a kikötők infrastruktúrájának, szolgáltatásainak és kiegészítő tengerészeti szolgáltatásainak igénybevétele, valamint az azokkal kapcsolatos illetékek és díjak, továbbá a vámügyi létesítmények, valamint a kikötőhelyek és a be- és kirakodásra szolgáló létesítmények kijelölése tekintetében.
A Felek ezen elvek alkalmazása során vállalják, hogy:
a harmadik országokkal kötendő jövőbeli, a tengeri szállítási szolgáltatásokról – ideértve a száraz és a folyékony ömlesztett áru szállítását és a menetrend szerinti járatokat is – szóló megállapodásokba nem foglalnak bele rakománymegosztási záradékot, és ésszerű időn belül felbontják az ilyen rakománymegosztási megállapodásokat, amennyiben azok korábbi megállapodásokból kifolyólag még fennállnak; valamint
e megállapodás hatálybalépésekor eltörölnek minden olyan egyoldalú intézkedést, igazgatási, technikai és egyéb akadályt, illetve tartózkodnak minden ilyentől, amely korlátozó vagy megkülönböztető hatást gyakorolhat a szabad szolgáltatásnyújtásra a nemzetközi tengeri szállításban.
252. cikk
Légi közlekedés
A légi közlekedés Felek közötti, a kölcsönös kereskedelmi igényeikhez és a kölcsönös piacra jutás feltételeihez igazított, fokozatos liberalizálását az EU és tagállamai, valamint a Moldovai Köztársaság közötti közös légiközlekedési megállapodás tárgyalja.
253. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
Az egyes Felek elismerik annak fontosságát, hogy a Moldovai Köztársaság fokozatosan közelítse meglévő és jövőbeli jogszabályait az e megállapodás XXVIII-D. mellékletének jegyzékében szereplő uniós vívmányokhoz.
254. cikk
Célkitűzés és elvek
255. cikk
Együttműködés az elektronikus kereskedelem terén
A Felek párbeszédet folytatnak az elektronikus kereskedelem kapcsán felmerülő szabályozási kérdésekről, ami egyebek mellett az alábbi témákat érinti:
a lakosság számára engedélyezett elektronikus aláírások tanúsítványainak elismerése és a határokon átnyúló tanúsítási szolgáltatások elősegítése;
a közvetítő szolgáltatók felelőssége az információk továbbítása vagy tárolása tekintetében;
a kéretlen elektronikus üzleti kommunikáció kezelése;
a fogyasztók védelme az elektronikus kereskedelem terén; valamint
az elektronikus kereskedelem fejlesztése tekintetében releváns minden egyéb kérdés.
256. cikk
Közvetítők szolgáltatásainak igénybevétele
257. cikk
A közvetítő szolgáltatók felelőssége: „puszta továbbítás”
Amennyiben egy információs társadalmi szolgáltatás a szolgáltatás vevője által adott információnak a kommunikációs hálózaton történő továbbításából, vagy kommunikációs hálózathoz való hozzáférés biztosításából áll, a Felek biztosítják, hogy a szolgáltató ne legyen felelős a továbbított információért, feltéve, hogy a szolgáltató:
nem kezdeményezi a továbbítást;
nem választja ki az adatátvitel címzettjét; valamint
nem választja meg vagy nem módosítja a továbbított információt.
258. cikk
A közvetítő szolgáltatók felelőssége: „ideiglenes tárolás (caching)”
Amennyiben egy információs társadalmi szolgáltatás a szolgáltatás vevője által adott információ kommunikációs hálózaton történő továbbításából áll, a Felek biztosítják, hogy a szolgáltató ne legyen felelős a továbbított információk olyan automatikus, közvetítő és átmeneti tárolásáért, amelynek egyedüli célja az információnak a szolgáltatás más vevőihez – kérésükre – történő továbbításának hatékonyabbá tétele, feltéve, hogy:
a szolgáltató nem módosítja az információt;
a szolgáltató betartja az információhoz való hozzáférés feltételeit;
a szolgáltató betartja az információk frissítése tekintetében az ágazatban széles körben elismert és alkalmazott szabályokat;
a szolgáltató nem akadályozza az olyan jogszerű technológia használatát, amely az iparágban széles körben elismert és használt az információ használatára vonatkozó adatok megszerzéséhez; valamint
a szolgáltató haladéktalanul intézkedik a tárolt információ törléséről vagy az ahhoz való hozzáférés megszüntetéséről, amint ténylegesen tudomást szerez arról, hogy az információt az adatátvitel forrásánál törölték a hálózatról vagy megszüntették az ahhoz való hozzáférést, vagy bíróság, illetve közigazgatási hatóság rendelte el a törlést vagy a hozzáférés megszüntetését.
259. cikk
A közvetítő szolgáltatók felelőssége: „tárhelyszolgáltatás (hosting)”
Amennyiben egy információs társadalmi szolgáltatás a szolgáltatás vevője által adott információ tárolásából áll, a Felek biztosítják, hogy a szolgáltató ne legyen felelős az információknak a szolgáltatás igénybevevője kérésére történő tárolásáért, feltéve, hogy:
a szolgáltatónak nincs tényleges tudomása jogellenes cselekményről vagy információról, a kártérítés tekintetében pedig olyan tényekről vagy körülményekről, amelyekből a jogellenes cselekmény vagy információ nyilvánvaló; vagy
a szolgáltató, miután ilyenről tudomást szerez, gyorsan és eredményesen eljár az információ eltávolítása vagy a hozzáférés letiltása érdekében.
260. cikk
Az általános nyomonkövetési kötelezettség hiánya
261. cikk
Általános kivételek
Azon kötelezettségből kiindulva, hogy ezen intézkedések nem alkalmazhatók a hasonló feltételekkel élő országok önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetése, illetve a letelepedés vagy a határokon átnyúló kereskedelem leplezett korlátozásának eszközeként, e fejezet egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy akadályozza bármelyik Felet az alábbiakkal kapcsolatos intézkedések elfogadásában és fenntartásában:
a közbiztonság vagy a közerkölcs védelméhez, illetve a közrend fenntartásához szükséges intézkedések;
az emberi, állati, növényi élet vagy egészség megóvásához szükséges intézkedések;
a kimerülő természeti erőforrások megőrzése, amennyiben az ezzel kapcsolatos intézkedéseket a szolgáltatások belföldi nyújtására vagy fogyasztására és a hazai vállalkozókra vonatkozó korlátozásokkal összefüggésben léptetik hatályba;
a művészeti, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme;
azon törvények vagy rendeletek betartásának biztosítása, amelyek nem ellentétesek e fejezet rendelkezéseivel, ideértve a következőkre vonatkozókat is:
a félrevezető és csalárd gyakorlat megakadályozása vagy a szerződések nem teljesítéséből fakadó hatások kezelése;
az egyének személyiségi jogainak védelme a személyes adatok feldolgozása és terjesztése során, valamint az egyéni nyilvántartások és számlák titkosságának védelme;
biztonság;
az e megállapodás 205. cikkének (1) bekezdésével és 211. cikkével összeegyeztethetetlen intézkedések, feltéve, hogy az eltérő bánásmód célja a másik Fél gazdasági tevékenységei, vállalkozói vagy szolgáltatói tekintetében a közvetlen adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy beszedésének biztosítása ( 24 ).
262. cikk
Adózási intézkedések
Az e fejezet rendelkezéseinek megfelelően nyújtott legnagyobb kedvezményes elbánás nem vonatkozik a Felek által a kettős adózás elkerülésére kötött megállapodások alapján biztosított vagy a jövőben biztosítani kívánt adózási elbánásra.
263. cikk
Biztonsági kivételek
E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy:
megkövetelné bármelyik Féltől olyan információk benyújtását, amelyek közzétételét alapvető biztonsági érdekeivel ellentétesnek ítéli;
bármely Felet megakadályozna az általa alapvető biztonsági érdekei miatt szükségesnek tartott bármely intézkedés megtételében:
fegyverek, lőszerek vagy hadianyagok gyártásához vagy kereskedelméhez kapcsolódóan;
azon gazdasági tevékenységek tekintetében, amelyeket közvetlenül vagy közvetve katonai létesítmények ellátása céljából végeznek;
a hasadóanyagok és fúzióra képes anyagok, illetve ezek alapanyagai tekintetében; vagy
amelyet háború idején vagy más, a nemzetközi kapcsolatokban fellépő szükséghelyzet esetén hoznak; vagy
bármelyik Felet megakadályozná abban, hogy intézkedéseket hozzon a nemzetközi béke és biztonság fenntartása céljából elfogadott kötelezettségeinek teljesítése céljából.
7. FEJEZET
Folyó fizetések és tőkemozgások
264. cikk
Folyó fizetések
A Felek vállalják, hogy szabadon átváltható valutában bármilyen, folyószámláról történő fizetést és átutalást engedélyeznek a Felek közt, a Nemzetközi Valutaalap alapokmánya VIII. cikke rendelkezéseinek megfelelően.
265. cikk
Tőkemozgások
Az (1) bekezdésben felsorolt tranzakcióktól eltérő, a tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében e megállapodás hatálybalépésétől a Felek a biztosítják a következőket, e megállapodás egyéb rendelkezésének sérelme nélkül:
az olyan kereskedelmi tranzakciókkal vagy szolgáltatásnyújtással kapcsolatos hitelekre vonatkozó szabad tőkemozgás, amelyekben a valamely Fél területén állandó lakóhellyel rendelkező személy vesz részt; valamint
a másik Fél befektetői általi értékpapír-befektetésekkel, valamint pénzügyi kölcsönökkel és hitelekkel kapcsolatos szabad tőkemozgás.
266. cikk
Védintézkedések
Amennyiben – kivételes körülmények fennállása esetén – a fizetések vagy tőkemozgások súlyos nehézségeket okoznak, vagy súlyos nehézségek okozásával fenyegetnek az árfolyam-politika vagy a monetáris politika működését illetően – ideértve a fizetési mérleg súlyos nehézségeit is – egy vagy több tagállamban vagy a Moldovai Köztársaságban, az érintett Felek legfeljebb hat hónapos időszak során védintézkedéseket hozhatnak, amennyiben az ilyen intézkedések elengedhetetlenül szükségesek. A védintézkedést elfogadó Fél haladéktalanul értesíti a másik Felet az védintézkedés elfogadásáról, és a lehető leghamarabb tájékoztatást nyújt a visszavonás ütemezéséről.
267. cikk
A tőkemozgás könnyítésével és fejlesztésével kapcsolatos rendelkezések
8. FEJEZET
Közbeszerzés
268. cikk
Célkitűzések
269. cikk
Hatály
270. cikk
Intézményi háttér
Intézményi reformja keretében a Moldovai Köztársaság kijelöli a következőket:
egy végrehajtó szerv a központi kormányzat szintjén, amelynek feladata, hogy biztosítsa a közbeszerzéshez kapcsolódó valamennyi területre vonatkozó koherens politikát és annak végrehajtását. Ez a szerv elősegíti és összehangolja e fejezet végrehajtását, valamint irányítja a jogszabályok fokozatos közelítését az uniós vívmányokhoz; valamint
egy pártatlan és független szerv, amelynek feladata, hogy a szerződések odaítélése során felülvizsgálja az ajánlatkérők által hozott döntéseket. Ebben az összefüggésben a „független” azt jelenti, hogy az adott szerv valamennyi ajánlatkérőtől és gazdasági szereplőtől elkülönülő közigazgatási szerv. Lehetőséget kell biztosítani arra, hogy e szerv döntéseit bírósági felülvizsgálatnak vessék alá.
271. cikk
A szerződések odaítélésére vonatkozó alapvető szabályok
Közzététel
A Felek gondoskodnak arról, hogy valamennyi tervezett közbeszerzést a megfelelő médium útján és oly módon tegyék közzé, hogy ezáltal:
a piacon verseny keletkezhessen; valamint
a szerződés odaítélését megelőzően bármely érdekelt gazdasági szereplő megfelelően hozzáférhessen a tervezett közbeszerzéssel kapcsolatos információkhoz, és jelezhesse ajánlattételi szándékát.
Szerződések odaítélése
Az első albekezdéstől eltérve olyan esetekben, amikor a szerződés sajátos körülményei indokolttá teszik, a sikeres ajánlattevőtől megkövetelhetik, hogy bizonyos üzleti infrastruktúrát létesítsen a teljesítés helyén.
Az ajánlatkérők korlátozhatják az ajánlattevők számát, feltéve, hogy:
azt átlátható és megkülönböztetésmentes módon teszik; valamint
a kiválasztás olyan objektív tényezők alapján történik, mint az ajánlattevők tapasztalata az érintett ágazatban, vállalkozásuk mérete és infrastruktúrája, vagy műszaki és szakmai képességeik.
Amennyiben az ajánlatkérő korlátozza az ajánlattevők számát, figyelembe kell vennie a megfelelő verseny biztosításának szükségességét.
Jogi védelem
272. cikk
A fokozatos jogszabály-közelítés tervezése
273. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
274. cikk
Piacra jutás
Abban a mértékben, amennyire az egyik Fél e megállapodás XXIX-B. mellékletének megfelelően megnyitotta közbeszerzési piacát a másik Fél előtt:
az uniós közbeszerzési szabályoknak megfelelően és az uniós vállalkozások számára biztosítottnál nem kevésbé előnyös elbánást biztosítva, az Unió hozzáférést biztosít a Moldovai Köztársaság vállalkozásai számára a közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásaihoz, függetlenül attól, hogy azok az Unióban rendelkeznek-e székhellyel vagy sem;
nemzeti közbeszerzési szabályainak megfelelően és a moldovai vállalkozások számára biztosítottnál nem kevésbé előnyös elbánást biztosítva, a Moldovai Köztársaság hozzáférést biztosít az Unió vállalkozásai számára a közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásaihoz, függetlenül attól, hogy azok a Moldovai Köztársaságban rendelkeznek-e székhellyel vagy sem.
275. cikk
Tájékoztatás
276. cikk
Együttműködés
9. FEJEZET
Szellemi tulajdonjogok
277. cikk
Célkitűzések
E fejezet célkitűzései a következők:
innovatív és kreatív termékek előállításának és kereskedelmi forgalomba hozatalának elősegítése a Felek között; valamint
a szellemitulajdon-jogok megfelelő szintű és hatékony védelmének és érvényesítésének megvalósítása.
278. cikk
A kötelezettségek jellege és köre
279. cikk
Jogkimerülés
Mindegyik Fél rendelkezik a szellemi tulajdonjogok hazai vagy regionális kimerülésének szabályairól.
280. cikk
A biztosított védelem
A Felek tiszteletben tartják a következő nemzetközi megállapodásokban szereplő jogokat és kötelezettségeket:
az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló Berni Egyezmény (a továbbiakban: Berni Egyezmény);
az előadóművészek, hangfelvétel-előállítók és műsorsugárzó szervezetek védelméről szóló 1961. évi nemzetközi egyezmény;
a TRIPS-megállapodás;
a WIPO Szerzői Jogi Szerződés; valamint
a WIPO előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződése.
281. cikk
Szerzők
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a szerzők részére a következők engedélyezésére vagy megtiltására:
műveik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
műveik eredeti vagy másolt példányainak bármilyen formában történő nyilvános terjesztése értékesítés útján vagy másként; valamint
műveik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő közvetítése nyilvánosság számára, beleértve az oly módon történő hozzáférhetővé tételt is, hogy annak tagjai a hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhatják meg.
282. cikk
Előadók
A Felek kizárólagos jogot biztosítanak az előadók részére a következőkhöz:
előadásaik rögzítésének ( 25 ) engedélyezése vagy megtiltása;
előadásaik rögzített formája egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges, bármilyen eszközzel és bármilyen formában történő reprodukálásának engedélyezése vagy megtiltása;
előadásaik rögzített formájának elérhetővé tétele a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más módon;
előadásaik rögzített formája vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő elérhetővé tételének engedélyezése vagy megtiltása, oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben hozzáférhessenek;
előadásaik vezeték nélküli sugárzásának és a nyilvánossághoz való közvetítésének engedélyezése vagy megtiltása, kivéve, ha az előadás már önmagában sugárzott előadás vagy rögzítés eredménye.
283. cikk
Hangfelvétel-előállítók
A Felek kizárólagos jogot biztosítanak a hangfelvétel-előállítók számára a következőkhöz:
hangfelvételeik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges, bármilyen eszközzel és bármilyen formában történő reprodukálásának engedélyezése vagy megtiltása;
hangfelvételeik és azok másolatai rögzített formájának elérhetővé tétele a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más módon; valamint
hangfelvételeik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő elérhetővé tételének engedélyezése vagy megtiltása, oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben hozzáférhessenek.
284. cikk
Műsorszolgáltató szervezetek
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a műsorszolgáltató szervezetek számára a következők engedélyezéséhez vagy megtiltásához:
sugárzott műsoraik rögzítése;
rögzített sugárzott műsoraik reprodukálása;
rögzített sugárzott műsoraik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő elérhetővé tétele a nyilvánosság számára; valamint
sugárzott műsoraik vezeték nélküli újrasugárzása, illetve nyilvánossághoz történő közvetítése, továbbá a műsoraik lakosság felé történő kommunikálása, amennyiben e közvetítés olyan helyen történik, amely a nyilvánosság számára belépődíj ellenében hozzáférhető.
285. cikk
Műsorszolgáltatás és a nyilvánossághoz közvetítés
286. cikk
A védelem időtartama
Az előadóművészek jogai az előadás időpontjától számított legalább 50 éven át védelemben részesülnek. Mindazonáltal:
ha az előadás hangfelvételtől eltérő rögzítését ezen az időn belül jogszerűen nyilvánosságra hozzák vagy jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítik, a védelmi idő az első ilyen nyilvánosságra hozataltól vagy – ha ez korábbi – az első ilyen nyilvánossághoz közvetítéstől számított 50 év;
ha az előadás hangfelvételen történt rögzítését ezen az időn belül jogszerűen nyilvánosságra hozzák vagy jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítik, a védelmi idő az első ilyen nyilvánosságra hozataltól vagy – ha ez korábbi – az első ilyen nyilvánossághoz közvetítéstől számított 70 év.
A hangfelvétel-előállítók jogai az első rögzítéstől számított legalább 50 év elteltével szűnnek meg. Mindazonáltal:
ha a hangfelvételt ezen időszakon belül jogszerűen nyilvánosságra hozzák, az említett jogok az első jogszerű nyilvánosságra hozatal időpontját követő legalább 70 év elteltével szűnnek meg. Amennyiben az első mondatban említett időszakon belül jogszerű nyilvánosságra hozatal nem történt, de a hangfelvételt ezen időszak alatt jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítették, az említett jogok az első jogszerű nyilvánossághoz közvetítés időpontját követő legalább 70 év elteltével szűnnek meg;
amennyiben 50 évvel a hangfelvétel jogszerű nyilvánosságra hozatalát követően a hangfelvétel-előállító nem kínálja fel a hangfelvétel többszörözött példányait megfelelő mennyiségben értékesítésre, vagy nem teszi a hangfelvételt a nyilvánosság számára hozzáférhetővé, az előadóművész felmondhatja azt a szerződést, amellyel az előadása rögzítéséhez kapcsolódó jogait valamely hangfelvétel-előállítóra ruházta vagy engedményezte.
287. cikk
A műszaki intézkedések védelme
Valamennyi Fél megfelelő jogi védelmet biztosít az olyan eszközök, termékek vagy alkatrészek előállítása, importja, forgalmazása, értékesítése, bérbeadása, értékesítést vagy bérbeadást ösztönző reklámozása vagy kereskedelmi célú birtoklása, illetve olyan szolgáltatások nyújtása ellen, amelyek:
népszerűsítésének, reklámozásának vagy forgalmazásának célja bármely hatékony műszaki intézkedés megkerülése;
a bármely hatékony műszaki intézkedés megkerülésén túl csak korlátozott kereskedelmi jelentőségű rendeltetéssel bírnak; vagy
tervezésének, előállításának, módosításának vagy szolgáltatásának célja bármely hatékony műszaki intézkedés megkerülésének a lehetővé tétele vagy megkönnyítése.
288. cikk
A jogkezelési információk védelme
A Felek megfelelő védelmet biztosítanak minden olyan személy ellen, aki illetéktelenül a következő cselekmények valamelyikét végzi:
bármely elektronikus jogkezelési információ eltávolítása vagy megváltoztatása;
az e megállapodás alapján védett olyan művek vagy más tárgyak forgalmazása, forgalmazási célú behozatala, sugárzása vagy a közönség részére történő közvetítése, amelyekből az elektronikus jogkezelő információt illetéktelenül eltávolították vagy megváltoztatták,
ha ez a személy tudja, vagy tudnia kellene, hogy ezzel a belső jog szerint fennálló szerzői jog vagy szomszédos jog megsértését idézi elő, teszi lehetővé, könnyíti meg vagy fedi el.
289. cikk
Kivételek és korlátozások
A Felek rendelkeznek arról, hogy az e megállapodás 282–285. cikkében említett azon ideiglenes reprodukciók, amelyek átmenetiek vagy esetiek, amelyek a technológiai folyamat szerves és lényeges részét képezik, és amelyek egyetlen célja egy mű vagy más tárgy:
valamely közvetítő eszköz révén történő, harmadik felek közötti hálózaton belüli továbbításának vagy
jogszerű felhasználásának lehetővé tétele, és amelyeknek nincs független gazdasági jelentőségük, kivételt képeznek az e megállapodás 282–285. cikkében előírt reprodukciós jog alól.
290. cikk
A művészek műalkotásokra vonatkozó viszonteladási joga
291. cikk
Együttműködés a szerzői jogok közös kezeléséről
A Felek törekednek a megfelelő közös jogkezelő szervezeteik közötti párbeszédés együttműködés javítására, a művek és más védett anyagok hozzáférhetőségének, valamint az ilyen művek és más védett anyagok használatáért fizetendő jogdíjak átutalásának előmozdítása érdekében.
292. cikk
Nemzetközi megállapodások
A Felek:
betartják a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló madridi megállapodáshoz kapcsolódó Jegyzőkönyvet, a WIPO Védjegyjogi Szerződését és a védjegyekkel ellátható áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról szóló nizzai megállapodást; valamint
megtesznek minden ésszerű erőfeszítést a Szingapúri Védjegyjogi Szerződéshez való csatlakozás érdekében.
293. cikk
Lajstromozási eljárás
294. cikk
Közismert védjegyek
A Felek a Párizsi Egyezmény 6bis. cikkének és a TRIPS-megállapodás közismert védjegyekről szóló 16. cikke (2) és (3) bekezdésének érvényesítése céljából alkalmazzák az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Unió közgyűlése és a Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) közgyűlése által a WIPO-tagállamok közgyűléseinek harmincnegyedik üléssorozata (1999. szeptember) keretében elfogadott, a közismert védjegyek védelmére vonatkozó rendelkezésekre irányuló közös ajánlást.
295. cikk
Kivételek a védjegyoltalomból eredő jogok alól
Valamennyi Fél rendelkezik a védjegyoltalom hatálya alóli korlátozott kivételekről, például a leíró jellegű kifejezések tisztességes használatáról, a földrajzi árujelzők e megállapodás 303. cikkében rögzített védelméről vagy más olyan korlátozott kivételről, amely figyelembe veszi a védjegytulajdonos és a harmadik felek jogos érdekeit.
296. cikk
Hatály
297. cikk
Bevett földrajzi árujelzők
298. cikk
Újabb földrajzi árujelzők felvétele
299. cikk
A földrajzi árujelzők oltalmának terjedelme
Az e megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletében szereplő földrajzi árujelzők, beleértve az e megállapodás 298. cikkének megfelelően felvett további földrajzi árujelzőket is, az alábbiakkal szemben élveznek oltalmat:
az oltalom alatt álló elnevezés bármely közvetlen vagy közvetett kereskedelmi célú használata:
az oltalom alatt álló elnevezés termékleírásának nem megfelelő hasonló termék esetében, vagy
amennyiben az ilyen használat valamely földrajzi árujelző hírnevét használná ki;
bármely visszaélés, utánzás vagy utalás ( 26 ) még abban az esetben is, ha feltüntetik a termék tényleges származását vagy ha az oltalom alatt álló nevet lefordítják, átírják, átszerkesztik vagy azt a „jellegű”, „típusú”, „módszerrel készített”, „hasonlóan készített”, „utánzat”, „ízű”, „mint” vagy ezekhez hasonló kifejezések kísérik;
a termék származására, eredetére, jellegére vagy alapvető tulajdonságaira vonatkozó bármely egyéb, a belső vagy a külső csomagoláson, az adott termékhez kapcsolódó reklámanyagon vagy dokumentumon elhelyezett hamis vagy megtévesztő megjelölés, valamint a termék eredetét illetően hamis benyomást keltő tárolóedénybe történő csomagolás; valamint
bármilyen egyéb olyan gyakorlat, amely a termék tényleges származása tekintetében a fogyasztó megtévesztéséhez vezethet.
300. cikk
A földrajzi árujelzők használatának joga
301. cikk
Az oltalom érvényesítése
A Felek adott esetben megfelelő igazgatási intézkedések vagy jogi eljárások útján érvényesítik az e megállapodás 297–300. cikkében szereplő oltalmat – többek közt a vámhatáron (export és import esetében) –, az oltalom alatt álló földrajzi árujelzők bármilyen jogszerűtlen használatának megelőzése és megszüntetése érdekében. A Felek az oltalmat valamely érdekelt fél kérelmére is érvényesítik.
302. cikk
Kiegészítő intézkedések végrehajtása
A Moldovai Köztársaság által az uniós földrajzi árujelzők oltalomba részesítésére vonatkozóan korábban tett, a földrajzi árujelzők oltalmáról és azok érvényesítéséről szóló nemzetközi megállapodásokból eredő kötelezettségvállalások – ideértve az eredetmegjelölések oltalmára és nemzetközi lajstromozására vonatkozó lisszaboni megállapodás keretében tett kötelezettségvállalásokat is – sérelme nélkül, valamint az e megállapodás 301. cikkével összhangban a Moldovai Köztársaság a 2013. április 1-jével kezdődő ötéves átmeneti időszak során megtesz minden, az oltalom alatt álló földrajzi árujelzők bármilyen jogszerűtlen használatának megszüntetéséhez szükséges kiegészítő intézkedést, különös tekintettel a vámhatáron foganatosított intézkedésekre.
303. cikk
Kapcsolat a védjegyekkel
304. cikk
Általános szabályok
305. cikk
Együttműködés és átláthatóság
306. cikk
Földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság
A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság gondoskodik továbbá ennek az alszakasznak a megfelelő módon történő alkalmazásáról, és megvizsgálhat bármely, az ezen alszakasz végrehajtásával és érvényesülésével kapcsolatos kérdést. Különösen a következők tartoznak a feladatkörébe:
e megállapodás XXX-A. melléklete A. és B. részének módosítása a Feleknél alkalmazandó jogszabályokra való hivatkozás tekintetében;
e megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletének módosítása a földrajzi árujelzők tekintetében;
a Felek kölcsönös tájékoztatása a földrajzi árujelzőkre vonatkozó jogszabályi és szakpolitikai változásokról és minden, a földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos más, kölcsönös érdeklődésre számot tartó ügyről;
információcsere a földrajzi árujelzőkről, azok jelen alszakasznak megfelelő oltalmának vizsgálata céljából. valamint
a legújabb fejlemények nyomon követése az e megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletében szereplő földrajzi árujelzők oltalmának érvényesítése tekintetében.
307. cikk
Nemzetközi megállapodások
A Felek betartják az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló Hágai Megállapodás Genfben felülvizsgált szövegében foglalt rendekezéseket.
308. cikk
Lajstromozott formatervezési minták oltalma
Az összetett termék alkotóelemét képező termékre alkalmazott vagy ilyen termékbe beépített minta kizárólag akkor tekinthető újnak és eredetinek, ha:
az alkotóelem az összetett termékbe való beillesztését követően is látható marad a termék rendeltetésszerű használata során; és
az alkotóelem látható külső jellegzetességei önmagukban is megfelelnek az újdonság és az eredetiség követelményeinek.
309. cikk
A nem lajstromozott formatervezési minták oltalma
310. cikk
Kivételek és kizárások
311. cikk
A szerzői joghoz való viszony
A formatervezési mintát – bármely formában történő megalkotásától vagy rögzítésétől kezdve – az adott Fél szerzői jogi jogszabályai szerinti védelem is megilleti. E védelem terjedelmét és feltételeit, ideértve az előírt eredeti jelleg mértékét, az egyes Felek határozzák meg.
312. cikk
Nemzetközi megállapodások
A Felek betartják a WIPO Szabadalmi Együttműködési Szerződésének rendelkezéseit, és megtesznek minden ésszerű erőfeszítést annak érdekében, hogy megfeleljenek a WIPO szabadalmi jogi szerződésének.
313. cikk
Szabadalmak és közegészségügy
314. cikk
Kiegészítő oltalmi tanúsítvány
315. cikk
A gyógyszerek forgalombahozatali engedélyének megszerzése céljából benyújtott adatok védelme
E célból:
az érintett Fél területén megadott forgalombahozatali engedély kibocsátásától számított öt évig az ilyen nem nyilvános adatokat benyújtó személyen vagy entitáson kívül semmilyen, a köz- vagy magánszférához tartozó személy vagy entitás nem használhat fel közvetlenül vagy közvetetten ilyen adatokat az adatokat benyújtó személy vagy entitás kifejezett beleegyezése nélkül egy gyógyszer forgalombahozatali engedély iránti kérelmének alátámasztása céljából;
egy, az érintett Fél területén a forgalombahozatali engedély megadásától kezdődő legalább hétévig nem adható újabb forgalombahozatali engedély, kivéve, ha az újabb kérelmező saját adatokat, vagy az első engedély jogosultjának engedélyével felhasznált adatokat nyújt be, és ezek teljes mértékben megfelelnek az első engedély kiadása során vizsgált követelményeknek. Az ilyen adatok benyújtása nélkül bejegyzett termékeket kivonják a forgalomból mindaddig, amíg nem teljesülnek e követelmények.
316. cikk
A növényvédő szerekre vonatkozó adatvédelem
Az adatvédelemhez való jog ezen időtartama alatt az első jóváhagyáshoz benyújtott kísérleti vagy vizsgálati jelentések nem használhatók fel valamely későbbi, egy növényvédő szer forgalomba hozatalának jóváhagyását kérelmező személy javára, kivéve, ha ahhoz a tulajdonos kifejezett hozzájárulását adja.
A kísérleti vagy vizsgálati jelentésnek meg kell felelnie a következő követelményeknek:
a szer más növények tekintetében történő felhasználásának engedélyezéséhez vagy az engedély ilyen értelmű módosításához volt arra szükség; valamint
igazoltan megfelel a helyes laboratóriumi gyakorlat vagy a helyes kísérleti gyakorlat elveinek.
317. cikk
Növényfajták
A Felek biztosítják a növényfajta-oltalmi jogok védelmét az új növényfajták oltalmára létesült Nemzetközi Egyezménynek megfelelően, ideértve az egyezmény 15. cikkének (2) bekezdésében meghatározott, nemesítői jog alóli nem kötelező kivételt is, és együttműködnek e jogok előmozdítása és érvényesítése érdekében.
318. cikk
Általános kötelezettségek
319. cikk
Kérelem benyújtására jogosult személyek
A Felek az alább felsorolt személyeket elismerik olyanként, mint akik jogosultak arra, hogy az ebben a szakaszban és a TRIPS-megállapodás III. részében említett intézkedések, eljárások és jogorvoslatok alkalmazása iránti kérelmet nyújtsanak be:
szellemitulajdon-jogok jogosultjai, az alkalmazandó jog rendelkezéseivel összhangban;
e jogok használatára jogosult minden egyéb személy, különösen az engedélyesek, feltéve, hogy azt az alkalmazandó jog lehetővé teszi, és annak rendelkezéseivel összhangban;
szellemitulajdon-jogok közös kezelését végző szervezetek, amelyek szabályszerűen elismert jogosultsággal rendelkeznek arra, hogy szellemi tulajdonjogok jogosultjait képviseljék, feltéve, hogy azt az alkalmazandó jog lehetővé teszi, és annak rendelkezéseivel összhangban; valamint
a szakmai szervezeteket, amelyek szabályszerűen elismert jogosultsággal rendelkeznek arra, hogy szellemi tulajdonjogok jogosultjait képviseljék, feltéve, hogy azt az alkalmazandó jog lehetővé teszi, és annak rendelkezéseivel összhangban áll.
320. cikk
A bizonyítékok biztosítását célzó intézkedések
321. cikk
Tájékoztatáshoz való jog
A Felek biztosítják, hogy – a szellemi tulajdonjog megsértése miatt indított eljárásokkal összefüggésben, és a felperes indokolt és arányos kérelmére – az illetékes bíróságok elrendelhessék, hogy a szellemitulajdon-jogot sértő áruk vagy szolgáltatások eredetéről és terjesztési hálózatairól a jogsértő és/vagy a következő személyek adjanak tájkoztatást:
akiről megállapították, hogy kereskedelmi mértékben birtokolta ajogsértő árukat;
akiről megállapították, hogy kereskedelmi mértékben vette igénybe a jogsértő szolgáltatásokat;
akiről megállapították, hogy kereskedelmi mértékben nyújtott jogsértő tevékenységek során igénybe vett szolgáltatásokat;
akiről az a), b) vagy c) pontban említett személy jelezte, hogy részt vett az áruk előállításában, gyártásában vagy forgalmazásában vagy a szolgáltatások nyújtásában.
Az (1) bekezdésben említett információk – adott esetben – az alábbiakat foglalják magukban:
az áruk vagy szolgáltatások előállítóinak, gyártóinak, forgalmazóinak, szállítóinak és más korábbi tulajdonosainak, valamint a tervezett kis- és nagykereskedőknek a neve és címe;
az előállított, gyártott, kiszállított, átvett vagy megrendelt mennyiségekre vonatkozó információk, valamint az érintett árukért és szolgáltatásokért kifizetett ár.
Az (1) és a (2) bekezdést az olyan egyéb törvényi rendelkezések sérelme nélkül kell alkalmazni, amelyek:
a jogosult számára szélesebb körű tájékoztatáshoz való jogot biztosítanak;
az e cikk szerint közölt információ polgári vagy büntetőeljárásban való felhasználását szabályozzák;
a tájékoztatáshoz való joggal történő visszaéléssel kapcsolatos felelősséget szabályozzák;
lehetővé teszik az olyan tájékoztatás megtagadását, amely az (1) bekezdésben említett személyt arra kényszerítené, hogy beismerje saját vagy közeli hozzátartozója a részvételét egy szellemitulajdon-jog megsértésében; vagy
az információforrások bizalmas kezelésének védelmét vagy a személyes adatok feldolgozását szabályozzák.
322. cikk
Ideiglenes és megelőző intézkedések
323. cikk
Kiegészítő intézkedések
324. cikk
Eltiltás
A Felek biztosítják, hogy amennyiben bírósági határozat a szellemitulajdon-jog megsértését állapítja meg, a bíróságok a jogsértőt, valamint a közvetítőt, akinek a szolgáltatásait harmadik személy veszi igénybe szellemitulajdon-jog megsértése céljából, határozattal eltiltsák a további jogsértéstől..
325. cikk
Alternatív intézkedések
A Felek biztosíthatják, hogy indokolt esetben azon személy kérelmére, akivel szemben az e megállapodás 323. cikkében és/vagy 324. cikkében foglalt intézkedések alkalmazhatók, az illetékes bíróságok – az említett két cikkben foglalt intézkedések alkalmazása helyett – elrendelhessék pénzbeli kártalanítás megfizetését a sértett fél javára, amennyiben e személy nem szándékosan és nem gondatlanul járt el, az intézkedések végrehajtása aránytalan kárt okozna számára, és a sértett fél javára fizetendő pénzbeli kártalanítás ésszerű mértékűnek tűnik.
326. cikk
Kártérítés
A Felek biztosítják, hogy a bíróságok a sértett fél kérelmére elrendeljék, hogy a jogsértő, aki tudta – vagy kellő gondosság mellett tudnia kellett volna –, hogy jogsértést valósít meg, a jogosult számára a jogsértés folytán elszenvedett tényleges kárnak megfelelő kártérítést fizessen. A bíróságok a kártérítés összegének megállapításakor:
figyelembe vesznek minden lényeges szempontot, úgy mint a sértett fél által elszenvedett kedvezőtlen gazdasági következményeket, ideértve az elmaradt hasznot, a jogsértő jogtalan gazdagodását, és indokolt esetben a nem tisztán gazdasági tényezőket, mintpéldául a jogsértés által a jogosultnak okozott nem vagyoni kárt; vagy
az a) pont alkalmazása helyett további lehetőségként adott esetek – a kártérítés összegét átalányösszegben is megállapíthatják olyan tényezők alapján, mint például legalább azon jogdíjak vagy díjak összege, amelyek a jogosultnak jártak volna, ha a jogsértő engedélyt kért volna a szóban forgó szellemitulajdon-jog használatára.
327. cikk
Jogi költségek
A Felek biztosítják, hogy a nyertes fél részéről felmerült indokolt és arányos jogi költségeket és egyéb kiadásokat főszabályként a vesztes fél viseli, kivéve, ha ez méltánytalan lenne.
328. cikk
Bírósági határozatok nyilvánosságra hozatala
A Felek biztosítják, hogy a szellemitulajdon-jogok megsértése miatt indított bírósági eljárásokban a bíróságok megfelelő intézkedéseket rendelhessenek el a felperes kérelmére és a jogsértő költségére a határozattal kapcsolatos információ terjesztése érdekében, ideértve a határozat közzétételét és annak teljes vagy részleges nyilvánosságra hozatalát.
329. cikk
A szerzőség vagy jogosultság vélelme
Az e szakaszban foglalt intézkedések, eljárások és jogorvoslatok alkalmazásában:
ahhoz, hogy egy irodalmi vagy művészeti mű szerzőjét az ellenkező bizonyításáig szerzőnek tekintsék és ennélfogva jogosult legyen jogsértés esetén eljárás megindítására, elegendő ha nevét a szokásos módon feltüntetik a művön;
az a) pontban foglalt rendelkezést a szomszédos jogi jogosultakra a védelmet élvező teljesítményeik tekintetében megfelelően alkalmazni kell.
330. cikk
A határokon alkalmazott intézkedések
A vámhatóságok biztosítják annak lehetőségét is a kérelmező számára, hogy megvizsgálja azokat az árukat, amelyek kiadását felfüggesztették vagy amelyeket visszatartottak. Az áruk vizsgálata során a vámhatóság mintákat vehet az áruból, és– kizárólag elemzés és a további eljárás elősegítése céljából – kérelemre átadhatja vagy megküldheti azokat a jogosultnak.
331. cikk
Magatartási kódexek
A Felek ösztönzik a következőket:
magatartási kódexek kidolgozása kereskedelmi vagy szakmai egyesületek vagy szervezetek által abból a célból, hogy hozzájáruljanak a szellemitulajdon-jogok érvényesítéséhez; valamint
magatartásikódex-tervezetek és az ilyen kódexek alkalmazására vonatkozó értékelések megküldése a felek illetékes hatóságai részére.
332. cikk
Együttműködés
E megállapodás VI. címének (Pénzügyi támogatás, valamint csalás elleni és ellenőrzési rendelkezések) rendelkezései alapján az együttműködési területek többek között – de nem kizárólag – a következő tevékenységeket foglalják magukban:
információcsere a szellemitulajdon-jogokra vonatkozó jogi keretekről, valamint a vonatkozó oltalmi és jogérvényesítési szabályokról; a területtel kapcsolatos jogalkotás előrehaladására vonatkozó tapasztalatcsere;
a szellemitulajdon-jogok érvényesítésére vonatkozó tapasztalat- és információcsere;
tapasztalatcsere a központi és az annál alacsonyabb szintű vámigazgatási, rendőrségi, egyéb hatósági és bírósági jogérvényesítésről; együttműködés – harmadik országokkal is – a hamisított áruk kivitelének megelőzése céljából;
kapacitásépítés; a személyzet cseréje és képzése;
a szellemitulajdon-jogokra vonatkozó információk népszerűsítése és terjesztése többek között az üzleti körökben és a civil társadalomban; a fogyasztók és a jogosultak tudatosságának erősítése;
az intézményi együttműködés javítása, például a szellemitulajdon-jogi hivatalok között;
a nyilvánosság tudatosságának és ismereteinek aktív módon történő előmozdítása a szellemitulajdon-jogokkal kapcsolatos szakpolitikák terén; hatékony stratégiák kidolgozása a kulcsfontosságú célközönségek azonosítása és olyan kommunikációs programok létrehozása céljából, amelyek erőteljesebben felhívják a fogyasztók és a média figyelmét a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok megsértésének hatásaira, valamint annak egészségügyi és biztonsági kockázataira és a szervezett bűnözéssel való kapcsolatára.
10. FEJEZET
Versenypolitika
333. cikk
Fogalommeghatározások
E szakasz alkalmazásában:
|
1. |
„versenyhatóság” : az Unió esetében az Európai Bizottság, a Moldovai Köztársaság esetében pedig a Versenytanács; |
|
2. |
„versenyjogi szabályok” :
a)
az Unió esetében az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101., 102. és 106. cikke, valamint a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet (az EK összefonódás-ellenőrzési rendelete) és ezek végrehajtási rendeletei vagy módosításai;
b)
a Moldovai Köztársaság esetében a 2012. július 11-i 183. sz. versenyjogi törvény és annak végrehajtási rendeletei vagy módosításai; valamint
c)
bármely olyan módosítás, amelyen az a) és b) pontban hivatkozott eszközök e megállapodás hatálybalépését követően átesnek. |
334. cikk
Alapelvek
A Felek elismerik a szabad és torzulásoktól mentes verseny fontosságát kereskedelmi kapcsolataikban. A Felek tudomásul veszik, hogy a versenyellenes üzleti gyakorlatok torzíthatják a piacok megfelelő működését és gyengíthetik a kereskedelem liberalizálásából származó előnyöket.
335. cikk
Végrehajtás
336. cikk
Állami monopóliumok, állami vállalkozások, valamint különleges vagy kizárólagos jogokkal felruházott vállalkozások
337. cikk
Együttműködés és információcsere
338. cikk
Vitarendezés
Az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezetében (Vitarendezés) szereplő vitarendezési mechanizmus rendelkezései nem alkalmazandók e szakaszra.
339. cikk
Általános elvek és hatály
340. cikk
Az állami támogatás értékelése
341. cikk
Állami támogatásokra vonatkozó jogszabály és hatóság
342. cikk
Átláthatóság
343. cikk
Titoktartás
Az e fejezet keretében folytatott információcsere során a Felek figyelembe veszik a szakmai és üzleti titoktartásra vonatkozó előírások szerinti korlátozásokat.
344. cikk
Felülvizsgálati záradék
A Felek folyamatosan felülvizsgálják az ebben a fejezetben említett ügyeket. Az ilyen ügyeket a Felek az e megállapodás 438. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottsághoz utalhatják. A Felek megállapodnak abban, hogy e fejezet végrehajtásának előrehaladását e megállapodás hatálybalépését követően kétévente felülvizsgálják, kivéve, ha a Felek ettől eltérően egyeznek meg.
11. FEJEZET
Kereskedelmi vonatkozású energiaügyi rendelkezések
345. cikk
Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
|
1. |
„energiahordozók” : nyersolaj (HR-kód: 2709 ), földgáz (HR-kód: 2711 ) és villamos energia (HR-kód: 2716 ); |
|
2. |
„helyhez között infrastruktúra” : bármely átviteli vagy elosztóhálózat, folyékonyföldgáz-létesítmény vagy raktározási létesítmény a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 2003. június 26-i 2003/55/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben és a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 2003. június 26-i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározottak szerint; |
|
3. |
„szállítás” : átvitel vagy elosztás a 2003/54/EK és 2003/55/EK irányelvben meghatározottak szerint, valamint a kőolajvezetékeken keresztüli szállítás és továbbítás; |
|
4. |
„jogellenes vételezés” : bármely olyan cselekmény, amely során a helyhez kötött infrastruktúrából jogellenesen energiahordozókat vesznek el. |
346. cikk
Belső szabályozott árak
347. cikk
A kettős árképzés tilalma
348. cikk
Tranzit
A Felek megtesznek minden szükséges intézkedést az árutovábbítás megkönnyítése érdekében, összhangban az árutovábbítás szabadságának elvével és az 1994. évi GATT V. cikkének 1., 2., 4. és 5. pontjával, valamint az Energia Charta Egyezmény 7. cikkének 1. és 3. pontjával, amelyeket e megállapodásba foglalnak és amelyek ennek szerves részét képezik.
349. cikk
Szállítás
Ami a villamosenergia- és gázszállítást, különösen pedig a harmadik ffél helyhez kötött infrastruktúrához való hozzáférését illeti, a Felek – e megállapodás VIII. mellékletében és az Energia Charta Egyezményben említetteknek megfelelően kiigazítják jogszabályaikat annak érdekében, hogy a vámok – amelyeket még hatálybalépésük előtt közzé kell tenni-, a kapacitás felosztására vonatkozó eljárások és bármely más feltételek objektívek, ésszerűek és átláthatók legyenek, továbbá a villamos energia vagy földgáz származási helye, tulajdonosa vagy rendeltetési helye alapján ne legyenek megkülönböztető jellegűek.
350. cikk
Tranzitáruk jogellenes vételezése
A Felek minden szükséges intézkedést megtesznek a területükön keresztül továbbított energiahordozók olyan jogalany általi jogellenes vételezésének megtiltása és kezelése érdekében, amely a Fél ellenőrzése vagy joghatósága alatt áll.
351. cikk
Megszakítás nélküli továbbítás
352. cikk
Üzemeltetők tranzitkötelezettségei
Mindkét Fél biztosítja, hogy a helyhez kötött infrastruktúra üzemeltetői megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy:
minimalizálják a tranzit véletlenszerű megszakadásának vagy csökkenésének kockázatát; valamint
haladéktalanul helyreállítsák az ilyen, véletlenszerűen megszakadt vagy lecsökkent tranzit normális működését.
353. cikk
A villamosenergia- és földgázszabályozó hatóság
354. cikk
Kapcsolat az Energiaközösségről szóló szerződéssel
12. FEJEZET
Átláthatóság
355. cikk
Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
|
1. |
„általánosan alkalmazandó intézkedések” : általánosan alkalmazandó jogszabályok, rendeletek, bírósági ítéletek, eljárások és közigazgatási határozatok, valamint bármely más általános vagy absztrakt cselekmény, értelmezés vagy egyéb követelmény, amely az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) hatálya alá tartozó kérdésekre hatást gyakorolhat. Nem foglal magában egy adott személyre vonatkozó végzést; |
|
2. |
„érdekelt személy” : bármely olyan természetes vagy jogi személy, akinek/amelynek általánosan alkalmazandó intézkedés alapján az e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) értelmében jogai vagy kötelezettségei lehetnek. |
356. cikk
Célkitűzés és hatály
Elismerve a szabályozási környezetnek a Felek közötti kereskedelemre és befektetésekre gyakorolt esetleges hatását, a Felek kiszámítható szabályozási környezetet és hatékony eljárásokat biztosítanak a gazdasági szereplők számára, megfelelően figyelembe véve a jogbiztonság és az arányosság követelményeit.
357. cikk
Közzététel
A Felek biztosítják, hogy az általánosan alkalmazandó intézkedések:
gyorsan és könnyen elérhetőek legyenek egy hivatalosan kijelölt médiumban és – amennyiben megvalósítható – elektronikus úton, oly módon, hogy bárki megismerhesse azokat;
az ilyen intézkedések célját és ésszerűségét megindokolják; valamint
elengendő időt biztosítsanak a közzététel és az ilyen intézkedés hatálybalépése között, a kellően indokolt esetek kivételével.
Minden Fél:
törekszik arra, hogy megfelelően korai szakaszban közzétegyen valamennyi olyan általánosan alkalmazandó intézkedést, amelynek elfogadását vagy módosítását javasolja, ideértve a javaslat céljának és ésszerűségének indoklását is;
ésszerű lehetőséget biztosítanak az érdekelt személyek részére ahhoz, hogy az ilyen javaslatokat véleményezhessék és különösen, hogy ennek megtételére elegendő idő álljon rendelkezésre; valamint
arra törekednek, hogy figyelembe vegyék az érdekelt személyektől származó véleményeket az ilyen javaslatokkal kapcsolatban.
358. cikk
Tájékoztatás és kapcsolattartó pontok
359. cikk
Az általánosan alkalmazandó intézkedések igazgatása
A Felek miden általánosan alkalmazandó intézkedést objektív, pártatlan és ésszerű módon igazgatnak. E célból az egyes Felek, amikor ezeket az intézkedéseket egyedi esetekben egy másik Fél konkrét személyeire, áruira vagy szolgáltatásaira alkalmazzák,
arra törekednek, hogy az eljárás által közvetlenül érintett érdekelt személyek részére a rájuk vonatkozó eljárásokkal összhangban ésszerű tájékoztatást adjanak az eljárás megindításakor, ideértve az eljárás jellegének meghatározását, az eljárás kezdeményezésére vonatkozó joghatóság megnevezését és a vitatott kérdések általános leírását;
az ilyen érdekelt személyek részére ésszerű lehetőséget biztosítanak arra, hogy bármely végleges igazgatási cselekményt megelőzően előadhassák az álláspontjukat alátámasztó tényeket és érveket, amennyiben ezt a rendelkezésre álló idő, az eljárás jellege és a közérdek lehetővé teszi; valamint
biztosítják, hogy eljárásaik a jogszabályaikon alapuljanak, és azokkal összhangban álljanak.
360. cikk
Felülvizsgálat és jogorvoslat
Valamennyi Fél biztosítja, hogy bármely ilyen törvényszék vagy eljárás során az eljárás felei jogosultak legyenek a következőkre:
ésszerű lehetőség saját álláspontjuk alátámasztása, illetve megvédése érdekében; valamint
olyan döntéshozatal, amely a bizonyítékokon és a feljegyzések benyújtásán, vagy ha a Fél jogszabálya előírja, a közigazgatási hatóság által összeállított feljegyzéseken alapul.
361. cikk
A szabályozás minősége és teljesítménye, helyes hivatali magatartás
362. cikk
Különös szabályok
E fejezet rendelkezései az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) többi fejezetében megállapított különös átláthatósági szabályok sérelme nélkül alkalmazandók.
13. FEJEZET
Kereskedelem és fenntartható fejlődés
363. cikk
Háttér és célkitűzések
364. cikk
A szabályozási jog és a védelem szintje
365. cikk
Többoldalú munkaügyi előírások és megállapodások
A Felek az ILO-tagságukból fakadó kötelezettségeikkel a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló ILO-nyilatkozattal és annak 1998-as felülvizsgálatával összhangban kötelezettséget vállalnak a nemzetközi szinten elismert, az alapvető ILO-egyezményekben megtestesülő alapvető munkaügyi normák tiszteletben tartására, előmozdítására és megvalósítására a jogszabályaikban és gyakorlataikban és a teljes területükön, különös tekintettel a következőkre:
az egyesülés szabadsága és a kollektív tárgyaláshoz való jog hatékony elismerése;
a kényszer- és kötelező munka minden formájának felszámolása;
a gyermekmunka eredményes eltörlése; valamint
a foglalkoztatással és a munkával kapcsolatos megkülönböztetések felszámolása.
366. cikk
Többoldalú környezetvédelmi irányítás és megállapodások
367. cikk
A fenntartható fejlődést ösztönző kereskedelem és beruházások
A Felek újólag megerősítik az iránti elkötelezettségüket, hogy növeljék a kereskedelem hozzájárulását a fenntartható fejlődés célkitűzésének eléréséhez annak gazdasági, szociális és környezetvédelmi dimenzióiban. Ennek megfelelően a Felek:
elismerik, hogy az alapvető munkaügyi előírások és a méltányos munka kedvező hatással lehetnek a gazdasági hatékonyságra, az innovációra és a termelékenységre, és nagyobb szakpolitikai koherenciára törekednek egyrészről a kereskedelempolitikák, másrészről a munkaügyi politikák között;
törekednek a környezetvédelmi áruk és szolgáltatások kereskedelmének és az azokkal kapcsolatos beruházásoknak a megkönnyítésére és előmozdítására, egyebek mellett a kapcsolódó nem vámjellegű akadályok kérdésének kezelése révén;
a rendelkezésre álló legjobb technológiák alkalmazását eredményező politikai keretek elfogadásával, a környezetvédelmi és gazdasági szükségletekre választ adó előírások előmozdításával, valamint a kereskedelem technikai akadályainak minimálisra csökkentésével előmozdítják a kereskedelmet és a beruházásokat nehezítő akadályok felszámolásának megkönnyítését az éghajlatváltozás hatásainak enyhítése szempontjából különösen releváns áruk és szolgáltatások – köztük a fenntartható megújuló energiával kapcsolatos vagy energiahatékony termékek és szolgáltatások – tekintetében;
megállapodnak az olyan áruk kereskedelmének előmozdításában, amelyek hozzájárulnak a szociális körülmények és a környezetvédelmi szempontból megfelelő gyakorlatok javításához, ideértve az önkéntes alapon működő, fenntarthatóságot garantáló rendszerek, mint például a tisztességes és etikus kereskedelmi rendszerek alá tartozó árukat, az ökocímkéket és a természetierőforrás-alapú termékek igazolási rendszereit is;
megállapodnak a vállalati társadalmi felelősségvállalás ösztönzésében, többek közt az információk és a bevált gyakorlatok cseréje útján. E tekintetben a Felek a vonatkozó nemzetközileg elismert elvekre és iránymutatásokra – köztük az OECD a multinacionális vállalkozásokra vonatkozó iránymutatásaira, az ENSZ Globális Megállapodására és az ILO-nak a multinacionális vállalatokról és a szociális politikára vonatkozó elvekről szóló háromoldalú nyilatkozatára – hivatkoznak.
368. cikk
Biológiai sokféleség
Ennek érdekében a Felek vállalják a következőket:
ösztönzik a biológiai erőforrások fenntartható felhasználása útján előállított és a biodiverzitás megőrzéséhez hozzájáruló természetierőforrás-alapú termékek kereskedelmét;
információt cserélnek a biológiai sokféleség csökkenésének megállítását és a biológiai sokféleségre nehezedő nyomás csökkentését célzó természetierőforrás-alapú termékek kereskedelmével kapcsolatos tevékenységekről, valamint adott esetben együttműködnek a hatás maximalizálása és vonatkozó szakpolitikáik egymást kölcsönösen támogató jellegének biztosítása érdekében;
ösztönzik a fajok felvételét a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezménybe (CITES), amennyiben e fajok védettségi helyzete veszélyeztetettnek minősül; valamint
regionális és globális szinten együttműködnek azzal a céllal, hogy előmozdítsák a természetes és mezőgazdasági ökoszisztémák biológiai sokféleségének megőrzését és fenntartható felhasználását, ideértve a veszélyeztetett fajokat, azok élőhelyeit, a különleges természetvédelmi területeket és a genetikai sokféleséget, az ökoszisztémák helyreállítását, valamint az élő és nem élő természeti erőforrások vagy ökoszisztémák felhasználása okozta negatív természeti hatások felszámolását vagy csökkentését.
369. cikk
Fenntartható erdőgazdálkodás és az erdészeti termékek kereskedelme
Ennek érdekében a Felek vállalják a következőket:
ösztönzik a fenntartható erdőgazdálkodásból származó, a kitermelés szerinti ország belső jogának megfelelően kitermelt erdészeti termékek kereskedelmét; E tekintetben a fellépések magukban foglalhatják az erdészeti jogszabályok végrehajtásáról, az erdészeti irányításról és az erdészeti termékek kereskedelméről szóló önkéntes partnerségi megállapodás megkötését is;
információt cserélnek a fenntartható erdőgazdálkodásból származó fa és fatermékek fogyasztását ösztönző intézkedésekről, és adott esetben együttműködnek ilyen intézkedések kialakítása érdekében;
intézkedéseket fogadnak el az erdővel borított területek megőrzése, valamint az illegális fakitermelés és a kapcsolódó kereskedelem elleni küzdelem ösztönzésére, adott esetben harmadik országok tekintetében is;
információt cserélnek az erdőgazdálkodás javítását célzó tevékenységekről és adott esetben együttműködnek az illegálisan kitermelt fa és fatermékek kereskedelemből való kizárását célzó, vonatkozó szakpolitikáik hatásának és egymást kölcsönösen erősítő jellegének maximalizálása érdekében;
előmozdítják a fafajok felvételét a CITES-be, amennyiben e fajok védettségi helyzete veszélyeztetettnek minősül; valamint
regionális és globális szinten együttműködnek az erdővel borított területek megőrzésének, valamint az összes típusú erdővel való fenntartható gazdálkodás előmozdításának céljából, a felelősségteljes erdőgazdálkodást előmozdító tanúsítás alkalmazásával.
370. cikk
Halászati termékek kereskedelme
Figyelemmel annak fontosságára, hogy a halállományok felelősségteljes kezelését fenntartható módon biztosítsák, és a kereskedelem terén a jó kormányzást ösztönözzék, a Felek vállalják a következőket:
ösztönzik a bevált gyakorlatokat a halászati gazdálkodás területén a halállomány fenntartható módon történő és ökoszisztéma szemléletű megközelítésen alapuló megőrzésének és kezelésének biztosítása céljából;
hatékony intézkedéseket hoznak a halászati tevékenységek nyomon követésére és ellenőrzésére;
biztosítják a teljes körű megfelelést az alkalmazandó, a regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott megőrzési és ellenőrzési intézkedéseknek, valamint a lehető legnagyobb mértékben együttműködnek a regionális halászati gazdálkodási szervezetekkel, továbbá azok keretén belül; valamint
átfogó, hatékony és átlátható intézkedések útján együttműködnek a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat és halászattal kapcsolatos tevékenységek elleni küzdelemben. A Felek szakpolitikákat és intézkedéseket foganatosítanak a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászati termékeknek a kereskedelemből és piacaikról való kizárása érdekében.
371. cikk
A védelem szintjének fenntartása
372. cikk
Tudományos adatok
A kereskedelmet vagy a beruházásokat esetlegesen érintő, a környezet vagy a munkafeltételek védelmét célzó intézkedések előkészítése vagy végrehajtása során a Felek figyelembe veszik a rendelkezésre álló tudományos és technikai információkat, valamint a vonatkozó nemzetközi normákat, iránymutatásokat vagy ajánlásokat, ha léteznek ilyenek, ideértve az elővigyázatosság elvét is.
373. cikk
Átláthatóság
A Felek belső jogszabályaiknak és az e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 12. fejezetének (Átláthatóság) megfelelően biztosítják, hogy a kereskedelmet vagy a beruházásokat esetlegesen érintő, a környezet vagy a munkafeltételek védelmét célzó intézkedéseket átlátható módon, kellő figyelemmel és nyilvános konzultáció keretében alakítják ki, vezetik be és hajtják végre, a nem állami szereplőket pedig megfelelően és kellő időben tájékoztatják, és azokkal konzultálnak.
374. cikk
A fenntarthatóság hatásainak felülvizsgálata
A Felek vállalják, hogy az e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) végrehajtásának a fenntartható fejlődésre gyakorolt hatásait a vonatkozó részvételi folyamataik és intézményeik, valamint az e megállapodás alapján létrehozott intézmények segítségével felülvizsgálják, ellenőrzik és értékelik – például kereskedelmi vonatkozású fenntarthatósági hatásvizsgálatok útján.
375. cikk
Együttműködés a kereskedelem és a fenntartható fejlődés terén
A Felek elismerik az e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) célkitűzéseinek megvalósítása céljából a környezetvédelmi és munkaügyi politikák kereskedelmi vonatkozású szempontjait illetően folytatott együttműködés fontosságát. Az együttműködés többek között a következő területeket foglalhatja magában:
a kereskedelem és a fenntartható fejlődés munkaügyi és környezetvédelmi szempontjai a nemzetközi fórumokon, ideértve különösen a WTO-t, az ILO-t, az UNEP-et és a többoldalú környezetvédelmi megállapodásokat;
a kereskedelem fenntarthatóságával kapcsolatos hatásvizsgálatok módszerei és mutatói;
a munkaügyi és környezetvédelmi szabályozások, normák és előírások hatása, valamint a kereskedelmi és beruházási szabályok hatása a munkaügyi és környezetvédelmi jogszabályokra, ideértve a munkaügyi és környezetvédelmi szabályozások és szakpolitikák kialakítását is;
az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) pozitív és negatív hatásai a fenntartható fejlődésre, valamint ezek javításának, illetve megelőzésének és enyhítésének módjai, figyelembe véve az egyik Fél vagy a Felek által végrehajtott fenntarthatósági hatásértékeléseket is;
a kereskedelem szempontjából releváns alapvető, prioritást élvező és egyéb naprakész ILO-egyezmények és többoldalú környezetvédelmi megállapodások megerősítésének és hatékony végrehajtásának ösztönzése;
magán és állami tanúsítási, nyomonkövethetőségi és címkézési rendszerek előmozdítása, ideértve az ökocímkéket is;
a vállalati társadalmi felelősségvállalás előmozdítása, például tudatosságnöveléssel kapcsolatos tevékenységek, nemzetközi szinten elismert irányelvekhez és alapelvekhez való csatlakozás, valamint ezek végrehajtása és nyomon követése útján;
az ILO méltányos munka programja (Decent Work Agenda) kereskedelmi vonatkozásai, ideértve a kereskedelem és a teljes és produktív foglalkoztatás közötti összefüggéseket, a munkaerő-piaci kiigazításokat, az alapvető munkaügyi normákat, a munkaügyi statisztikát, a humánerőforrás-fejlesztést és az egész életen át tartó tanulást, a szociális védelmet és a társadalmi befogadást, a szociális párbeszédet, valamint a nemek közötti egyenlőséget;
a többoldalú környezetvédelmi megállapodások kereskedelmi vonatkozású szempontjai, ideértve a vámügyi együttműködést is;
a jelenlegi és jövőbeli éghajlatváltozással kapcsolatos nemzetközi rendszer kereskedelmi vonatkozású szempontjai, ideértve a karbonszegény technológia és az energiahatékonyság előmozdításának eszközeit is;
a biológiai sokféleség megőrzésének és fenntartható kiaknázásának ösztönzésére irányuló, kereskedelmi vonatkozású intézkedések;
kereskedelemmel kapcsolatos intézkedések az erdőirtás kezelésére, többek közt az illegális fakitermeléssel kapcsolatos problémák kezelése útján; valamint
a fenntartható halászati gyakorlatok előmozdítását célzó kereskedelmi vonatkozású intézkedések, valamint a fenntartható halászat útján előállított halászati termékek kereskedelme.
376. cikk
Intézményi és felügyeleti mechanizmusok
377. cikk
A civil társadalommal folytatott párbeszéd közös fóruma
378. cikk
Kormányzati konzultációk
379. cikk
Szakértői testület
14. FEJEZET
Vitarendezés
380. cikk
Célkitűzés
E fejezet célja, hogy hatékony és eredményes mechanizmust hozzon létre a Felek közötti viták elkerülésére és rendezésére e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban, abból a célból, hogy lehetőség szerint kölcsönösen elfogadható megoldás szülessen.
381. cikk
Hatály
E fejezet – eltérő rendelkezés hiányában – alkalmazandó az e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) rendelkezéseinek értelmezéséből és alkalmazásából eredő bármilyen vita rendezésére.
382. cikk
Konzultációk
383. cikk
Közvetítés
Az e megállapodás XXXII. melléklete alapján bármelyik Fél kérheti a másik Felet, hogy kezdjenek közvetítői eljárást bármely olyan intézkedéssel kapcsolatban, amely hátrányosan érinti a Felek közötti kereskedelmet vagy beruházásokat.
384. cikk
A választott bírósági eljárás kezdeményezése
385. cikk
A választott bírói testület létrehozása
386. cikk
A sürgősségre vonatkozó előzetes határozat
Amennyiben valamely Fél kéri, a választott bírói testület a létrehozásától számított tíz napon belül előzetes határozatot hoz arról, hogy sürgősnek tekinti-e az ügyet.
387. cikk
A választott bírói testület jelentése
388. cikk
Egyeztetés a sürgős, energiával kapcsolatos viták esetében
389. cikk
A választott bírói testület határozatáról szóló értesítés
390. cikk
A választott bírói testület határozatában foglaltak teljesítése
A bepanaszolt Fél minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy késedelem nélkül és jóhiszeműen teljesítse a választott bírói testület határozatában foglaltakat.
391. cikk
A határozat ésszerű határidőn belüli teljesítése
392. cikk
A választott bírói testület határozatában foglaltak teljesítése érdekében tett intézkedések felülvizsgálata
393. cikk
Ideiglenes jogorvoslat a határozatban foglaltak nemteljesítése esetén
A kötelezettségek felfüggesztése és az e cikk szerinti kárpótlás ideiglenes és nem alkalmazható az alábbiakat követően:
a Felek az e megállapodás 398. cikke értelmében kölcsönösen elfogadtak egy megoldást;
a Felek megállapodtak abban, hogy az e megállapodás 392. cikkének (1) bekezdése szerint bejelentett intézkedések meghozatal révén a bepanaszolt Fél megfelel az e megállapodás 381. cikkében hivatkozott rendelkezéseknek; vagy
az e megállapodás 381. cikkében hivatkozott rendelkezéseknek nem megfelelőnek talált bármely intézkedést visszavonták vagy úgy módosították, hogy megfeleljenek a szóban forgó rendelkezéseknek, az e megállapodás 392. cikkének (1) bekezdésében szereplő szabályok szerint.
394. cikk
Jogorvoslat sürgős, energiával kapcsolatos viták esetében
395. cikk
A határozat nem teljesítése esetén az ideiglenes jogorvoslat elfogadása után a határozat teljesítése céljából hozott intézkedések felülvizsgálata
396. cikk
A választott bírák helyettesítése
Amennyiben az e fejezet szerinti választott bírói eljárás során az eredeti választott bírói testület vagy annak bizonyos tagjai nem tudják folytatni részvételüket, visszalépnek vagy azért kell helyettesíteni őket, mert nem felelnek meg az e megállapodás XXXIV. mellékletében szereplő magatartási kódex követelményeinek, az e megállapodás 385. cikkében meghatározott eljárás alkalmazandó. A választott bírói testület határozatáról szóló értesítés határidejét meghosszabbítják az új választott bíró kinevezéséhez szükséges idővel, de legfeljebb 20 nappal.
397. cikk
A választott bírói és teljesítési eljárások felfüggesztése és lezárása
A választott bírói testület mindkét Fél írásbeli kérelmére 12 egymást követő hónapot meg nem haladó, a Felek által megállapított időtartamra bármikor felfüggesztheti munkáját. A választott bírói testület a Felek írásbeli kérelmére újra megkezdi munkáját ezen időtartam vége előtt, vagy valamely Fél írásbeli kérelmére ezen időtartam lejártakor. A kérelmező Fél tájékoztatja a az e megállapodás 438. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság elnökét, valamint a másik Felet. Amennyiben valamely Fél a megállapított felfüggesztési időtartam lejártakor nem kérelmezi a választott bírói testület munkájának folytatását, az eljárás lezárul. A választott bírói testület munkájának felfüggesztése vagy lezárása nem sérti a felek jogait az e megállapodás 405. cikkének hatálya alá eső más eljárásokban.
398. cikk
Kölcsönösen elfogadott megoldás
A Felek bármikor kölcsönösen elfogadott megoldásra juthatnak az e fejezet hatálya alá tartozó vitájukban. Az ilyen megoldásról közösen értesítik az e megállapodás 438. cikkének (4) bekezdésében meghatározott kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságot, valamint adott esetben a választott bírói testület elnökét. Amennyiben a megoldás bármely Fél vonatkozó belső eljárásai szerint jóváhagyást igényel, az értesítésnek említenie kell e követelményt, és a vitarendezési eljárást fel kell függeszteni. Amennyiben nincs szükség jóváhagyásra, illetve bármely belső eljárás lezárultáról értesítést küldtek, a vitarendezési eljárás lezárul.
399. cikk
Eljárási szabályzat
400. cikk
Információk és technikai tanácsadás
A választott bírói testület az egyik Fél felkérésére vagy saját kezdeményezésére a választott bírósági eljárás szempontjából megfelelőnek ítélt információkat szerezhet be bármilyen forrásból, ideértve a vitában érintett Feleket is. A választott bírói testület saját belátása szerint jogosult szakértői véleményt is kérni. A szakértők kiválasztása előtt a választott bírói testület konzultál a Felekkel. Az egyik Fél területén letelepedett természetes vagy jogi személyek amicus curiae leveleket nyújthatnak be a választott bírói testületnek az eljárási szabályoknak megfelelően. Az e cikk alapján kapott információkat ismertetik a Felekkel, és észrevételezés céljából eljuttatják hozzájuk.
401. cikk
Értelmezési szabályok
A választott bírói testület a nemzetközi közjog bevett értelmezési szabályaival összhangban értelmezi az e megállapodás 381. cikkében említett rendelkezéseket, ideértve a szerződések jogáról szóló 1969. évi bécsi egyezményben meghatározott szabályokat is. A választott bírói testület figyelembe veszi a választott bírói testületek jelentéseiben és a Fellebbezési Testületnek a WTO Vitarendezési Testülete által elfogadott jelentéseiben kialakított vonatkozó értelmezéseket is. A választott bírói testület határozatai nem egészíthetik ki, illetve nem korlátozhatják a Feleknek e megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit.
402. cikk
A választott bírói testület határozatai és ítéletei
403. cikk
Az Európai Unió Bírósága elé utalás
404. cikk
A választott bírák névjegyzékei
405. cikk
Kapcsolat a WTO-egyezményben foglalt kötelezettségekkel
E cikk (2) bekezdése alkalmazásában:
egy jogvita rendezésére irányuló eljárást abban az esetben kell a WTO-egyezmény szerint kezdeményezettnek tekinteni, ha az egyik fél a WTO-egyezményben foglalt Vitarendezés szabályairól és eljárásáról szóló Egyetértés 6. cikke értelmében választott bírói testület felállítását kérelmezte; valamint
az e fejezet szerinti vitarendezési eljárások úgy tekintendők, mint amelyeket valamelyik Félnek az e megállapodás 384. cikke szerinti választott bírói testület létrehozására irányuló kérelme alapján kezdeményeztek.
406. cikk
Határidők
15. FEJEZET
Az V. cím szerinti jogharmonizációra vonatkozó általános rendelkezések
407. cikk
A jogharmonizáció előrehaladása a kereskedelemmel kapcsolatos területeken
408. cikk
A nem megfelelő belső jogszabályok hatályon kívül helyezése
A jogszabály-közelítés részeként a Moldovai Köztársaság hatályon kívül helyezi belső jogának azon rendelkezéseit vagy megszünteti az olyan hazai gyakorlatokat, amelyek nem összeegyeztethetőek az uniós joggal vagy az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) kereskedelemmel kapcsolatos területein az uniós joghoz közelített belső jogával.
409. cikk
A jogharmonizáció értékelése a kereskedelemmel kapcsolatos területeken
410. cikk
A jogharmonizáció szempontjából releváns fejlemények
411. cikk
Információcsere
Az V. cím (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) alá tartozó jogharmonizációval kapcsolatos információcserére az e megállapodás 358. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott kapcsolattartó pontokon keresztül kerül sor.
412. cikk
Általános rendelkezések
VI. CÍM
PÉNZÜGYI TÁMOGATÁS, VALAMINT CSALÁS ELLENI ÉS ELLENŐRZÉSI RENDELKEZÉSEK
1. FEJEZET
Pénzügyi támogatás
413. cikk
A Moldovai Köztársaság pénzügyi támogatásban részesül a vonatkozó uniós finanszírozási mechanizmusokon és eszközökön keresztül. A Moldovai Köztársaság részesülhet továbbá az Európai Beruházási Bank (EBB), az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) és egyéb nemzetközi pénzügyi intézmények által nyújtott hitelekből is. A pénzügyi támogatás hozzájárul az e megállapodás célkitűzéseinek teljesítéséhez, és azt e fejezetnek megfelelően biztosítják.
414. cikk
A pénzügyi támogatás fő elvei az uniós pénzügyi eszközökről szóló vonatkozó rendeletekben kerülnek meghatározásra.
415. cikk
Az uniós pénzügyi támogatás prioritási területeit a Felek által megállapított, az elfogadott szakpolitikai prioritásokat tükröző, többéves kereteken alapuló éves cselekvési programokban kell meghatározni. Az ilyen programokban meghatározott támogatási összegeknek figyelembe kell venniük a Moldovai Köztársaság szükségleteit, ágazati kapacitásait és a reformok terén – különösen az e megállapodás által érintett területeken – elért haladást.
416. cikk
A rendelkezésre álló források optimális felhasználása érdekében a Felek törekednek annak biztosítására, hogy az uniós támogatást a donor országokkal, donor szervezetekkel és a nemzetközi pénzügyi intézményekkel való szoros együttműködésben és összhangban, valamint a segélyhatékonyság nemzetközi alapelveinek megfelelően hajtsák végre.
417. cikk
A pénzügyi támogatás alapvető jogi, igazgatási és technikai alapját a Felek közötti vonatkozó megállapodások keretén belül kell megállapítani.
418. cikk
A Társulási Tanácsot tájékoztatni kell a pénzügyi támogatás kapcsán történt előrelépésről és annak végrehajtásáról, valamint annak az e megállapodás célkitűzéseire gyakorolt hatásáról. E célból a Felek illetékes szerveinek megfelelő nyomon követést és értékelési információkat kell nyújtaniuk kölcsönös alapon és állandó jelleggel.
419. cikk
A Felek a támogatást a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban hajtják végre, és együttműködnek az EU és a Moldovai Köztársaság pénzügyi érdekeinek védelme érdekében e cím 2. fejezetének (Csalás elleni és ellenőrzési rendelkezések) megfelelően.
2. FEJEZET
Csalás elleni és ellenőrzési rendelkezések
420. cikk
Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában az e megállapodás IV. jegyzőkönyvében megállapított fogalommeghatározások alkalmazandók.
421. cikk
Hatály
E fejezet alkalmazandó minden további, a Felek által kötendő megállapodásra vagy finanszírozási eszközre és minden olyan egyéb uniós finanszírozási eszközre, amelyhez a Moldovai Köztársaság csatlakozhat, figyelembe véve – többek között az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) és az Európai Számvevőszék által végzett – ellenőrzésekre, helyszíni ellenőrzésekre, vizsgálatokra és csalás elleni intézkedésekre vonatkozó kiegészítő rendelkezéseket.
422. cikk
A csalás, a korrupció és más jogellenes tevékenységek megelőzését célzó intézkedések
A Felek az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken hatékony intézkedéseket hoznak a csalás, a korrupció és minden egyéb jogellenes tevékenység megelőzése és az ezek elleni küzdelem érdekében, többek között kölcsönös igazgatási és jogi segítségnyújtás révén.
423. cikk
Információcsere és operatív szintű együttműködés
424. cikk
A szabálytalanságok, csalás és korrupció megelőzése
425. cikk
Nyomozás és büntetőeljárás
A Moldovai Köztársaság hatóságai biztosítják, hogy a csalás, korrupció vagy bármely egyéb szabálytalanság – beleértve az összeférhetetlenséget – gyanújával vagy tényleges előfordulásával kapcsolatban a nemzeti vagy uniós ellenőrzést követően adott esetben nyomozást és büntetőeljárást folytatnak. Adott esetben az OLAF segítheti a Moldovai Köztársaság illetékes hatóságait e feladat elvégzésében.
426. cikk
A csalás, a korrupció és a szabálytalanságok bejelentése
427. cikk
Pénzügyi ellenőrzések
428. cikk
Helyszíni ellenőrzések
429. cikk
Igazgatási intézkedések és szankciók
Az Európai Bizottság a 2002. december 23-i 1605/2002/EK, Euratom és a 2342/2002/EK, Euratom rendelettel, valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel összhangban igazgatási intézkedéseket és szankciókat alkalmazhat.
430. cikk
Követelések beszedése
Abban az esetben, ha az Európai Bizottság közvetlenül, vagy a költségvetés végrehajtásával megbízott harmadik felek bevonásával közvetetten hajt végre uniós támogatásokat, az Európai Bizottságnak az e megállapodás jelen címének hatálya alá tartozó határozatai, amelyek – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak, végrehajthatók a Moldovai Köztársaságban az alábbi elvekkel összhangban:
a végrehajtásra a Moldovai Köztársaság hatályos polgári eljárási szabályai vonatkoznak. A határozathoz végrehajtási záradékot– az okirat valódiságának vizsgálatán kívül minden más formalitást mellőzve – mellékel az a nemzeti hatóság, amelyet a Moldovai Köztársaság kormánya erre a célra kijelöl, és erről az Európai Bizottságot és az Európai Unió Bíróságát tájékoztatják;
ha ezeknek az a) pontban említett alakiságoknak az érintett Fél kérelmére eleget tettek, az érintett Fél a Moldovai Köztársaság jogszabályainakmegfelelően közvetlenül az illetékes hatóságtól kérheti a végrehajtást.
a végrehajtást kizárólag az Európai Unió Bíróságának határozata függesztheti fel. A végrehajtási eljárás szabálytalanságára vonatkozó panaszok tekintetében azonban a Moldovai Köztársaság igazságszolgáltatási szervei rendelkeznek joghatósággal.
431. cikk
Titoktartás
Az e fejezet alapján bármilyen formában mástól megkapott vagy másként megszerzett információk szakmai titoknak minősülnek, és a Moldovai Köztársaság jogában, valamint az uniós intézményekre vonatkozó megfelelő rendelkezésekben a hasonló információknak biztosított védelmet élveznek. Az ilyen információk kizárólag azoknak a személyeknek adhatók ki, akiknek az uniós intézményeknél, a tagállamokban vagy a Moldovai Köztársaságban betöltött tisztségüknél fogva ismerniük kell azokat, és tilos ezen információkat a Felek pénzügyi érdekei hatékony védelmének biztosításán kívüli egyéb célokra felhasználni.
432. cikk
A jogszabályok közelítése
A Moldovai Köztársaság harmonizálja jogszabályait az e megállapodás XXXV. mellékletében hivatkozott uniós jogszabályokkal és nemzetközi eszközökkel, az említett melléklet rendelkezéseinek megfelelően.
VII. CÍM
INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
1. FEJEZET
Intézményi keret
433. cikk
Politikai és szakpolitikai párbeszédre – ideértve a Felek közti ágazati együttműködéssel kapcsolatos kérdéseket is – bármilyen szinten sor kerülhet. Rendszeres magas szintű szakpolitikai párbeszédet kell folytatni az e megállapodás 434. cikke által létrehozott Társulási Tanácsban, valamint a Felek képviselői közötti kölcsönös megállapodáson alapuló rendszeres miniszteri szintű találkozók keretén belül.
434. cikk
435. cikk
436. cikk
437. cikk
438. cikk
439. cikk
440. cikk
441. cikk
442. cikk
443. cikk
2. FEJEZET
Általános és záró rendelkezések
444. cikk
A bíróságokhoz és közigazgatási szervekhez való hozzáférés
E megállapodás hatályán belül mindegyik Fél vállalja, hogy a másik Fél természetes és jogi személyei számára saját állampolgáraihoz viszonyítva megkülönböztetéstől mentes szabad hozzáférést biztosít a Felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez az egyéni jogaik és tulajdonjogaik védelme érdekében.
445. cikk
Közokiratokhoz való hozzáférés
E megállapodás rendelkezési nem érintik a Felek vonatkozó belső jogának és szabályozásának alkalmazását a közokiratokhoz való hozzáférés tekintetében.
446. cikk
Biztonsági kivételek
E megállapodás egyik rendelkezése sem zárja ki a Felek számára, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:
amelyeket szükségesnek ítélnek az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes információk nyilvánosságra hozatalának megakadályozásához;
amelyek fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállításával vagy kereskedelmével, valamint kutatásával, fejlesztésével vagy védelmi szempontból elengedhetetlen gyártásával kapcsolatosak, feltéve, hogy az ilyen intézkedések a nem kifejezetten katonai célú termékek tekintetében nem befolyásolják hátrányosan a versenyfeltételeket; valamint
amelyeket a jog és a rend fenntartását érintő súlyos belső zavarok esetében, háború vagy háborús fenyegetést jelentő súlyos nemzetközi feszültség idején saját biztonságuk szempontjából vagy az általuk a béke és nemzetközi biztonság fenntartása céljából vállalat kötelezettségek teljesítéséhez fontosnak ítélnek meg.
447. cikk
A megkülönböztetés tilalma
Az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken, és azok egyes rendelkezéseinek sérelme nélkül:
a Moldovai Köztársaság által az Unióval vagy a tagállamokkal szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a tagállamok és azok állampolgárai, vállalkozásai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez; valamint
az Unió vagy a tagállamok által a Moldovai Köztársasággal szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a Moldovai Köztársaság állampolgárai, vállalkozásai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez.
448. cikk
Fokozatos jogszabály-közelítés
A Moldovai Köztársaság fokozatosan közelíti jogszabályait az uniós joghoz és az e megállapodás mellékleteiben hivatkozott nemzetközi eszközökhöz, az e megállapodásban szereplő kötelezettségvállalások alapján és a mellékletek rendelkezéseivel összhangban. Ez a rendelkezés nem érint az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) értelmében a jogszabály-közelítésére vonatkozó külön rendelkezéseket és kötelezettségeket.
449. cikk
Dinamikus jogszabály-közelítés
Abból a célból, hogy a Moldovai Köztársaság fokozatosan közelítse jogszabályait az uniós joghoz és különösen az e megállapodás III., IV., V. és VI. címében szereplő kötelezettségvállalások tekintetében, valamint az e megállapodás mellékletei rendelkezéseinek megfelelően a Társulási Tanács rendszeres időközönként felülvizsgálja és frissíti ezeket a mellékleteket, többek közt az uniós jog fejlődésének figyelembevétele céljából, az e megállapodásban meghatározottak szerint. Ez a rendelkezés nem érint az e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) szerinti külön rendelkezéseket.
450. cikk
Nyomon követés
A nyomon követés az e megállapodásban szereplő intézkedések végrehajtásával és érvényesítésével kapcsolatos előrelépés folyamatos értékelését jelenti. A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy megkönnyítsék az e megállapodás által létrehozott intézményi szervek keretében végzett nyomonkövetési folyamatot.
451. cikk
A jogszabály-közelítés értékelése
452. cikk
A nyomon követés eredményei, ideértve a jogszabály-közelítés értékeléseit is
453. cikk
A kötelezettségek teljesítése
454. cikk
Vitarendezés
455. cikk
Megfelelő intézkedések a kötelezettségek teljesítésének elmulasztása esetén
Az (1) és (2) bekezdésben említett kivételek a következőkre vonatkoznak:
e megállapodás oly módon történő felmondása, amelyet a nemzetközi jog általános szabályai nem szankcionálnak; vagy
e megállapodás I. címének (Általános alapelvek) 2. cikkében említett bármely lényeges elem másik Fél általi megsértése.
456. cikk
Más megállapodásokkal való kapcsolat
457. cikk
458. cikk
459. cikk
Mellékletek és jegyzőkönyvek
Az e megállapodás mellékletei és jegyzőkönyvei e megállapodás szerves részét képezik.
460. cikk
Időtartam
461. cikk
A Felek meghatározása
E megállapodás alkalmazásában a „Felek” kifejezés egyrészről az EU-ra vagy annak tagállamaira, vagy az EU-ra és annak tagállamaira – az Európai Unióról szóló szerződésből és az Európai Unió működéséről szóló szerződésből eredő saját hatáskörükben –, valamint adott esetben az Euratomra – az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésből eredő saját hatáskörében –, másrészről pedig a Moldovai Köztársaságra vonatkozik.
462. cikk
Területi hatály
463. cikk
E megállapodás letéteményese
E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának Főtitkársága.
464. cikk
Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás
Az ideiglenes alkalmazás kezdőidőpontja azt az időpontot követő második hónap első napja, amikor e megállapodás letéteményeséhez a következő dokumentumok beérkeztek:
értesítés az Unió részéről az e célból szükséges eljárások befejeződéséről, amely megjelöli az e megállapodás ideiglenesen alkalmazandó részeit; valamint
értesítés a Moldovai Köztársaság részéről az e megállapodás ideiglenes alkalmazásához szükséges eljárások befejeződéséről.
465. cikk
Hiteles szövegek
E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak e megállapodást alább kézjegyükkel látták el.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Pentru Republica Moldova
I. MELLÉKLET
A III. CÍMHEZ (SZABADSÁG, BIZTONSÁG ÉS A JOG ÉRVÉNYESÜLÉSE
Az Európai Parlament és Tanács 2006. március 15-i 2006/24/EK irányelve a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása, illetve a nyilvános hírközlő hálózatok keretében előállított vagy feldolgozott adatok megőrzéséről
Kötelezettségek és elvek a személyes adatok védelmével kapcsolatban
1. E megállapodás vagy más megállapodások végrehajtásának összefüggésében mindkét Fél legalább a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben, a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló, 2008. november 27-i 2008/977/IB tanácsi kerethatározatban, valamint az Európa Tanács 1981. január 28-án aláírt, az egyéneknek a személyes adatok gépi feldolgozása során való védelméről szóló egyezményében (ETS 108. szám) és annak a felügyelő hatóságokról és az adatok határon átnyúló áramlásáról szóló, 2001. november 8-án aláírt kiegészítő jegyzőkönyvében (ETS. 181. szám) meghatározottnak megfelelő, törvény által előírt adatvédelmi szintet biztosít. Adott esetben a Felek figyelembe veszik az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának a személyes adatoknak a rendőrségi ágazatban való felhasználása szabályozására irányuló, 1987. szeptember 17-i R(87)15. ajánlását.
2. Ezen túlmenően a következő alapelvek alkalmazandók:
mind az adatokat továbbító hatóság, mind pedig az adatokat átvevő hatóság megtesz minden ésszerű lépést annak érdekében, hogy szükség szerint biztosítsa a személyes adatok helyesbítését, törlését vagy zárolását, amennyiben a feldolgozás nem felel meg a megállapodás 13. cikke rendelkezéseinek, különösen amiatt, mert ezek az adatok a feldolgozás célja szempontjából nem megfelelőek, nem relevánsak, nem pontosak vagy túlzott mértékűek. Ebbe beletartozik a másik Fél értesítése az adatok bármely helyesbítéséről, törléséről vagy zárolásáról;
az adatokat átvevő hatóság kérésre tájékoztatja az adatokat továbbító hatóságot a közölt adatok felhasználásáról és annak eredményéről;
személyes adatok kizárólag az illetékes hatóságoknak továbbíthatók. Az egyéb hatóságokhoz történő továbbításhoz az adatokat továbbító hatóság előzetes hozzájárulása szükséges;
az adatokat továbbító hatóság és az adatokat átvevő hatóság köteles írásos nyilvántartást vezetni a személyes adatok közléséről és átvételéről.
II. MELLÉKLET
A IV. CÍM 3. FEJEZETÉHEZ (TÁRSASÁGI JOG, SZÁMVITEL ÉS KÖNYVVIZSGÁLAT, VÁLLALATIRÁNYÍTÁS)
Társasági jog
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 2009/101/EK irányelve az egész Közösségre kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében a Szerződés 48. cikkének második bekezdése szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról
A 92/101/EGK, 2006/68/EK és 2009/109/EK irányelvvel módosított, 1976. december 13-i második, 77/91/EGK tanácsi irányelv a biztosítékok egyenértékűvé tétele céljából a részvénytársaságok alapításának, valamint ezek tőkéje fenntartásának és módosításának tekintetében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében a Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról
A 2007/63/EK és 2009/109/EK tanácsi irányelvvel módosított, 1978. október 9-i 78/855/EGK harmadik tanácsi irányelv a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján a részvénytársaságok egyesüléséről
A 2007/63/EK és 2009/109/EK irányelvvel módosított, 1982. december 17-i 82/891/EGK hatodik tanácsi irányelv a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján a részvénytársaságok szétválásáról
Az 1989. december 21-i 89/666/EGK tizenegyedik tanácsi irányelv a valamely tagállam jogának hatálya alá tartozó meghatározott jogi formájú társaságoknak egy másik tagállamban létesített fióktelepeire vonatkozó bejelentési és közzétételi követelményeiről
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 2009/102/EK irányelve a társasági jog területén az egyszemélyes korlátolt felelősségű társaságokról
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 21-i 2004/25/EK irányelve a nyilvános vételi ajánlatról
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. július 11-i 2007/36/EK irányelve az egyes részvényesi jogok gyakorlásáról a tőzsdén jegyzett társaságokban
Könyvvitel és könyvvizsgálat
A Tanács 1978. július 25-i negyedik irányelve a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról
A Tanács 1983. június 13-i hetedik irányelve a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján az összevont (konszolidált) éves beszámolóról
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. július 19-i 1606/2002/EK rendelete a nemzetközi számviteli standardok alkalmazásáról
Az európai parlamenti és a Tanács 2006. május 17-i 2006/43/EK irányelve az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról
A Bizottság 2008. május 6-i ajánlása a közérdeklődésre számot tartó jogalanyokat könyvvizsgáló jog szerinti könyvvizsgálók és könyvvizsgáló cégek külső minőségbiztosításáról (2008/362/EK)
A Bizottság 2008. június 5-i ajánlása a jog szerinti könyvvizsgálók és könyvvizsgáló cégek polgári jogi felelősségének korlátozásáról (2008/473/EK)
Vállalatirányítás
Az OECD vállalatirányítási alapelvei;
A Bizottság 2004. december 14-i ajánlása egy megfelelő rendszer előmozdításáról a jegyzett társaságok igazgatóinak díjazásához (2004/913/EK)
A Bizottság 2005. február 15-i ajánlása a jegyzett társaságok nem ügyvezető igazgatói, illetve felügyelő bizottsági tagjai szerepéről és az igazgatóság (felügyelő bizottság) által létrehozott bizottságokról (2005/162/EK)
A Bizottság 2009. április 30-i ajánlása a pénzügyi szolgáltatási ágazat javadalmazási politikájáról (2009/384/EK)
A Bizottság 2009. április 30-i ajánlása a 2004/913/EK és a 2005/162/EK ajánlásnak a jegyzett társaságok igazgatóinak javadalmazási rendszere tekintetében történő kiegészítéséről (2009/385/EK)
III. MELLÉKLET
A IV. CÍM 4. FEJEZETÉHEZ (FOGLALKOZTATÁS, SZOCIÁLPOLITIKA ÉS ESÉLYEGYENLŐSÉG)
Munkajog
A Tanács 1991. október 14-i 91/533/EGK irányelve a munkaadónak a munkavállalóval szembeni, a szerződés, illetve a munkaviszony feltételeire vonatkozó tájékoztatási kötelezettségéről
A Tanács 1999. június 28-i 1999/70/EK irányelve az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról
A Tanács 1997. december 15-i 97/81/EK irányelve az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról – Melléklet: Keretmegállapodás a részmunkaidős foglalkoztatásról
A Tanács 1991. június 25-i 91/383/EGK irányelve a határozott idejű vagy munkaerő-kölcsönzés céljából létesített munkaviszonyban álló munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségének javítását elősegítő intézkedések kiegészítéséről
A Tanács 1998. július 20-i 98/59/EK irányelve a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről
A Tanács 2001. március 12-i 2001/23/EK irányelve a munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. március 11-i 2002/14/EK irányelve az Európai Közösség munkavállalóinak tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról – Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közös nyilatkozata a munkavállalók képviseletéről
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. november 4-i 2003/88/EK irányelve a munkaidő-szervezés egyes szempontjairól
Megkülönböztetésmentesség és nemek közötti egyenlőség
A Tanács 2000. június 29-i 2000/43/EK irányelve a személyek közötti, faji- vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról
A Tanács 2000. november 27-i 2000/78/EK irányelve a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. július 5-i 2006/54/EK irányelve a férfiak és nők közötti esélyegyenlőség és egyenlő bánásmód elvének a foglalkoztatás és munkavégzés területén történő megvalósításáról
A Tanács 2004. december 13-i 2004/113/EK irányelve a nők és férfiak közötti egyenlő bánásmód elvének az árukhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint azok értékesítése, illetve nyújtása tekintetében történő végrehajtásáról
A Tanács 1992. október 19-i 92/85/EGK irányelve a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (tizedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
A Tanács 1978. december 19-i 79/7/EGK irányelve a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a szociális biztonság területén történő fokozatos megvalósításáról
Munkahelyi egészségvédelem és biztonság
Az 1989. június 12-i 89/391/EGK irányelv a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről
A Tanács 1989. november 30-i 89/654/EGK irányelve a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményekről (első egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Menetrend: új munkahelyekre vonatkozóan a 89/654/EGK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják, ideértve az irányelv II. mellékletében meghatározott biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeket is.
Az e megállapodás hatálybalépésekor már működő munkahelyek vonatkozásában az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hat éven belül végrehajtják, ideértve az irányelv II. mellékletében meghatározott biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeket is.
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 2009/104/EK irányelve a munkavállalók által a munkájuk során használt munkaeszközök biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeiről (második egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Menetrend: új munkaeszközökre vonatkozóan a 2009/104/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják, ideértve az irányelv I. mellékletében meghatározott minimumkövetelményeket is.
Az e megállapodás hatálybalépésekor már használatban lévő munkaeszközök vonatkozásában az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hét éven belül végrehajtják, ideértve az irányelv II. mellékletében meghatározott minimumkövetelményeket is.
A Tanács 1989. november 30-i 89/656/EGK irányelve a munkavállalók által a munkahelyen használt egyéni védőeszközök egészségvédelmi és biztonsági minimumkövetelményeiről (harmadik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikk (1) bekezdése értelmében)
A Tanács 1992. június 24-i 92/57/EGK irányelve az időszakos vagy helyileg változó építkezések biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeinek végrehajtásáról (nyolcadik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 30-i 2009/148/EK irányelve a munkájuk során azbeszttel kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 2004/37/EK irányelve a munkájuk során rákkeltő anyagokkal és mutagénekkel kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről (hatodik egyedi irányelv a 89/391/EGK tanácsi irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Az Európai Parlament és a Tanács 2000. szeptember 18-i 2000/54/EK irányelve a munkájuk során biológiai anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről (hetedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
A Tanács 1990. május 29-i 90/270/EGK irányelve a képernyő előtt végzett munka biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeiről (ötödik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
A Tanács 1992. június 24-i 92/58/EGK irányelve a munkahelyi biztonsági, illetve egészségvédelmi jelzésekre vonatkozó minimumkövetelményekről (kilencedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
A Tanács 92/91/EGK irányelve (1992. november 3.) az ásványi nyersanyagok fúrólyukon keresztül történő kitermelésével foglalkozó iparágakban dolgozó munkavállalók biztonsága és egészségvédelme javításának minimumkövetelményeiről (tizenegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Menetrend: új munkahelyekre vonatkozóan a 92/91/EGK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hét éven belül végrehajtják.
Az e megállapodás hatálybalépésekor már működő munkahelyek vonatkozásában az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hat éven belül végrehajtják, ideértve az irányelv mellékletében meghatározott biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeket is.
A Tanács 1992. december 3-i 92/104/EGK irányelve az ásványi nyersanyagok külszíni és felszín alatti kitermelésével foglalkozó iparágakban dolgozó munkavállalók biztonsága és egészségvédelme javításának minimumkövetelményeiről (tizenkettedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Menetrend: új munkahelyekre vonatkozóan a 92/104/EGK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hét éven belül végrehajtják.
Az e megállapodás hatálybalépésekor már működő munkahelyek vonatkozásában az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított 16 éven belül végrehajtják, ideértve az irányelv mellékletében meghatározott biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeket is.
A Tanács 1998. április 7-i 98/24/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Az Európai Parlament és a Tanács 1999. december 16-i 1999/92/EK irányelve a robbanásveszélyes légkör kockázatának kitett munkavállalók biztonságának és egészségvédelmének javítására vonatkozó minimumkövetelményekről (15. egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. június 25-i 2002/44/EK irányelve a munkavállalók fizikai tényezők (vibráció) hatásából keletkező kockázatoknak való expozíciójára vonatkozó egészségügyi és biztonsági minimumkövetelményekről (tizenhatodik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
Az európai parlamenti és a Tanács 2003. február 6-i 2003/10/EK irányelve a munkavállalók fizikai tényezők (zaj) hatásának való expozíciójára vonatkozó egészségügyi és biztonsági minimumkövetelményekről (tizenhetedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 2004/40/EK irányelve a munkavállalók fizikai tényezők (elektromágneses terek) hatásából keletkező kockázatoknak való expozíciójára vonatkozó egészségügyi és biztonsági minimumkövetelményekről (18. egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. április 5-i 2006/25/EK irányelve a munkavállalók fizikai tényezők hatásának való expozíciójára (mesterséges optikai sugárzás) vonatkozó egészségügyi és biztonsági minimumkövetelményekről (19. egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének értelmében)
A Tanács 1993. november 23-i 93/103/EK irányelve a halászhajók fedélzetén végzett munka biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményeiről (tizenharmadik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
A Tanács 1992. március 31-i 92/29/EGK irányelve a hajók fedélzetén a jobb orvosi ellátás biztosítását célzó biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményekről
A Tanács 1990. május 29-i 90/269/EGK irányelve az elsősorban a munkavállalók hátsérülésének kockázatával járó kézi tehermozgatásra vonatkozó egészségvédelmi és biztonsági minimumkövetelményekről (negyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében)
A Bizottság 1991. május 29-i 91/322/EGK irányelve a munkájuk során vegyi, fizikai és biológiai anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről szóló 80/1107/EGK irányelv végrehajtása céljából javasolt határértékek megállapításáról
A Bizottság 2000. június 8-i 2000/39/EK irányelve a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről szóló 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásával kapcsolatban a javasolt foglalkozási expozíciós határértékek első listájának létrehozásáról
A Bizottság 2006. február 7-i 2006/15/EK irányelve a 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásához a javasolt foglalkozási expozíciós határértékek második listájának létrehozásáról
A Bizottság 2009. december 17-i 2009/161/EU irányelve a 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásakor az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek harmadik listájának létrehozásáról
IV. MELLÉKLET
A IV. CÍM 5. FEJEZETÉHEZ (FOGYASZTÓVÉDELEM)
Termékbiztonság
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. december 3-i 2001/95/EK irányelve az általános termékbiztonságról
A Tanács 1987. június 25-i 87/357/EGK irányelve a másnak látszó, és ezáltal a fogyasztók egészségét vagy biztonságát veszélyeztető termékekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről
A Bizottság 2009. március 17-i 2009/251/EK határozata a dimetil-fumarát biocidot tartalmazó termékek forgalomba hozatala vagy piaci hozzáférhetővé tétele megtiltásának a tagállamok számára való előírásáról
A Bizottság 2006. május 11-i 2006/502/EK határozata a kizárólag gyermekbiztos öngyújtók forgalomba hozatalát biztosító és az újszerű öngyújtók forgalomba hozatalát tiltó, tagállamok által meghozandó intézkedések előírásáról
Forgalmazás
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. február 16-i 98/6/EK irányelve a fogyasztók számára kínált termékek árának feltüntetésével kapcsolatos fogyasztóvédelemről
Az Európai Parlament és a Tanács 2005. május 11-i 2005/29/EK irányelve a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól (tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól szóló irányelv)
Szerződési jog
Az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 25-i 1999/44/EK irányelve a fogyasztási cikkek adásvételének és a kapcsolódó jótállásnak egyes vonatkozásairól
A Tanács 1993. április 5-i 93/13/EGK irányelve a fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről
Az Európai Parlament és a Tanács 1997. május 20-i 97/7/EK irányelve a távollevők között kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről
A Tanács 1985. december 20-i 85/577/EGK irányelve az üzlethelyiségen kívül kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről
A Tanács 1990. június 13-i 90/314/EGK irányelve a szervezett utazási formákról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. január 14-i 2008/122/EK irányelve a szálláshelyek időben megosztott használati jogára, a hosszú távra szóló üdülési termékekre, ezek viszontértékesítésére és cseréjére vonatkozó szerződések egyes szempontjai tekintetében a fogyasztók védelméről
Pénzügyi szolgáltatások
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. szeptember 23-i 2002/65/EK irányelve a fogyasztói pénzügyi szolgáltatások távértékesítéssel történő forgalmazásáról
Fogyasztói hitel
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. április 23-i 2008/48/EK irányelve a fogyasztói hitelmegállapodásokról
Jogorvoslat
A Bizottság 1998. március 30-i ajánlása a fogyasztói jogviták bírósági eljáráson kívüli rendezésére hatáskörrel rendelkező testületekre vonatkozó elvekről (98/257/EK)
A Bizottság 2001. április 4-i ajánlása a fogyasztói jogviták megegyezésen alapuló megoldásában részt vevő, peren kívüli testületekre vonatkozó elvekről (2001/310/EK)
Hatósági fellépés
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. május 19-i 98/27/EK irányelve a fogyasztói érdekek védelme érdekében a jogsértés megszüntetésére irányuló eljárásokról
Fogyasztóvédelmi együttműködés (rendelet)
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. október 27-i 2006/2004/EK rendelete a fogyasztóvédelmi jogszabályok alkalmazásáért felelős nemzeti hatóságok közötti együttműködésről („Rendelet a fogyasztóvédelmi együttműködésről”)
V. MELLÉKLET
A IV. CÍM 6. FEJEZETÉHEZ (STATISZTIKA)
E megállapodás IV. címe (Gazdasági és egyéb ágazati együttműködés) 6. fejezetének (Statisztika) 46. cikkében említett, a statisztikákra vonatkozó uniós vívmányokat az évente frissített Statisztikai Követelmények Gyűjteménye tartalmazza, amelyet a Felek a megállapodás mellékletének tekintenek.
A Statisztikai Követelmények Gyűjteményének legfrissebb változata elektronikus formában hozzáférhető az Európai Unió Statisztikai Hivatalának (Eurostat) honlapján: http://epp.eurostat.ec.europa.eu
VI. MELLÉKLET
A IV. CÍM 8. FEJEZETÉHEZ (ADÓZÁS)
Közvetett adózás
A Tanács 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelve a közös hozzáadottértékadó-rendszerről.
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Menetrend: E megállapodás más fejezeteinek sérelme nélkül, a 2006/112/EK tanácsi irányelv hatálya alá tartozó, a vámszabad területen lévő árukra és szolgáltatásokra vonatkozó valamennyi mentességre vonatkozóan a fenti irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított tíz éven belül végrehajtják.
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják.
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják.
A Tanács 2007. december 20-i 2007/74/EK irányelve a harmadik országokból beutazó személyek által importált termékek után fizetendő hozzáadottérték-adó és jövedéki adó alóli mentesítésről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Dohány
A Tanács 2011. június 21-i 2011/64/EU irányelve a dohánygyártmányokra alkalmazott jövedéki adó szerkezetéről és adókulcsáról
Alkohol
A Tanács 1992. október 19-i 92/83/EGK irányelve az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról
Energiaügy
A Tanács 2003. október 27-i 2003/96/EK irányelve az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről.
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított tíz éven belül végrehajtják.
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják.
A Tanács 2008. december 16-i 2008/118/EK irányelve a jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
Menetrend: az irányelv fenti rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják.
VII. MELLÉKLET
A IV. CÍM 12. FEJEZETÉHEZ (MEZŐGAZDASÁG ÉS VIDÉKFEJLESZTÉS)
Minőségpolitika
A Tanács 2006. március 20-i 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról
A Bizottság 2006. december 14-i 2006/1898/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. január 15-i 110/2008/EK rendelete a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról
A Tanács 2007. október 22-i 1234/2007/EK rendelete a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet), az II. rész II. címe I. fejezetének a borok földrajzi jelzésére vonatkozó része
A Bizottság 2008. június 27-i 555/2008/EK rendelete a borpiac közös szervezéséről szóló 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a támogatási programok, a harmadik országokkal folytatott kereskedelem, a termelési potenciál és borágazat ellenőrzése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, V. cím, „A borágazat ellenőrzése”
A Tanács 2006. március 20-i 509/2006/EK rendelete a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről
A Bizottság 2007. október 18-i 1216/2007/EK rendelete a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
Ökológiai termelés
A Tanács 2007. június 28-i 834/2007/EK rendelete az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről
A Bizottság 2008. szeptember 5-i 889/2008/EK rendelete az ökológiai termelés, a címkézés és az ellenőrzés tekintetében az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről szóló 834/2007/EK rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról
A Bizottság 2008. december 8-i 1235/2008/EK rendelete a 834/2007/EK tanácsi rendeletben az ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalára előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról
Növényekre, vetőmagokra, növényekből, gyümölcsökből és zöldségekből készített termékekre vonatkozó forgalmazási előírások
A Tanács 2007. október 22-i 1234/2007/EK rendelete a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet)
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A Bizottság 2008. december 18-i 1295/2008/EK rendelete a komló harmadik országokból történő behozataláról
A Tanács 1966. június 14-i 66/401/EGK irányelve a takarmánynövény-vetőmagok forgalmazásáról
A Tanács 1966. június 14-i 66/402/EGK irányelve a gabonavetőmagok forgalmazásáról
A Tanács 1968. április 9-i 68/193/EGK irányelve a vegetatív szőlő-szaporítóanyagok forgalmazásáról
A Tanács 2008. július 15-i 2008/72/EK irányelve a vetőmagokon kívüli zöldségszaporító és -ültetési anyagok forgalmazásáról
A Tanács 1992. április 28-i 92/34/EGK irányelve a gyümölcstermő növények szaporítóanyagai, illetve a gyümölcstermesztésre szánt gyümölcstermő növények forgalmazásáról
A Tanács 1998. július 20-i 98/56/EK irányelve a dísznövények szaporítóanyagainak forgalmazásáról
A Tanács 1999. december 22-i 1999/105/EK irányelve az erdészeti szaporítóanyagok forgalmazásáról
A Tanács 2001. december 20-i 2001/111/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt egyes cukorfajtákról
A Bizottság 1991. július 11-i 2568/91/EGK rendelete az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről
A Tanács 1976. július 20-i 76/621/EGK irányelve a közvetlenül emberi fogyasztásra szánt olajok (étolajok) és zsírok (étkezési zsírok), valamint a hozzáadott olajokat és zsírokat tartalmazó élelmiszerek erukasav-tartalma legmagasabb szintjének rögzítéséről
A Tanács 2002. június 13-i 2002/53/EK irányelve a mezőgazdasági növényfajok közös fajtajegyzékéről
A Tanács 2002. június 13-i 2002/54/EK irányelve a répavetőmag forgalmazásáról
A Tanács 2002. június 13-i 2002/55/EK irányelve a zöldségvetőmagok forgalmazásáról
A Tanács 2002. június 13-i 2002/56/EK irányelve a vetőburgonya forgalmazásáról
A Tanács 2002. június 13-i 2002/57/EK irányelve az olaj- és rostnövények vetőmagjának forgalmazásáról
A Bizottság 2002. június 13-i 1019/2002/EK rendelete az olívaolajra vonatkozó forgalmazási előírásokról
A Bizottság 1991. július 11-i 2568/91/EGK rendelete az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről
Az Európai Parlament és a Tanács 2000. június 23-i 2000/36/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt kakaó- és csokoládétermékekről
A Tanács 2001. december 20-i 2001/113/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt gyümölcsdzsemekről, zselékről, marmeládokról és a cukrozott gesztenyekrémről
Az Európai Parlament és a Tanács 1999. február 22-i 1999/4/EK irányelve a kávé- és a cikóriakivonatokról
A Tanács 2001. december 20-i 2001/112/EK irányelve a gyümölcslevekről és egyes hasonló, emberi fogyasztásra szánt termékekről
A Bizottság 2007. december 21-i 1580/2007/EK rendelete a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról
Az 1580/2007/EK rendelet valamennyi rendelkezése alkalmazandó, ideértve a mellékleteket is, kivéve a rendelet III. és IV. címét.
Élő állatokra és állati termékekre vonatkozó forgalmazási előírások
Az Európai Parlament és a Tanács 2000. július 17-i 1760/2000/EK rendelete a szarvasmarhák azonosítási és nyilvántartási rendszerének létrehozásáról, továbbá a marhahús és marhahústermékek címkézéséről
A Bizottság 2000. augusztus 25-i 1825/2000/EK rendelete a 2000/1760/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a marhahús és a marhahústermékek címkézése tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról
A Tanács 2007. október 22-i 1234/2007/EK rendelete a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet)
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A Bizottság 2008. június 18-i 566/2008/EK rendelete az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a legfeljebb tizenkét hónapos szarvasmarhák húsának értékesítése tekintetében történő részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról
A Bizottság 2008. június 23-i 589/2008/EK rendelete az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a tojás forgalmazása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
Az 589/2008/EK rendelet összes rendelkezését alkalmazni kell, kivéve a rendelet 33–35. cikkét, III. és V. mellékletét.
A Bizottság 2008. december 10-i 1249/2008/EK rendelete a szarvasmarhák, sertések és juhok közösségi minősítési rendszereinek alkalmazására és e termékek árának bejelentésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
A rendelet összes rendelkezését alkalmazni kell, kivéve a rendelet 18., 26., 35. és 37. cikkét.
A Bizottság 2008. június 27-i 617/2008/EK rendelete az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a keltetőtojások és a naposcsibék termelése és forgalmazása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
A Bizottság 2007. április 23-i 445/2007/EK rendelete a kenhető zsírokra vonatkozó előírások megállapításáról szóló 2991/94/EK tanácsi rendelet, valamint a tej és tejtermékek forgalmazása során használt megnevezések védelméről szóló 1898/87/EGK bizottsági rendelet alkalmazására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról (kodifikált változat)
A Tanács 2001. december 20-i 2001/114/EK irányelve egyes emberi fogyasztásra szánt, részben vagy teljesen dehidratált tartós tejekről
A Bizottság 2008. március 5-i 273/2008/EK rendelete a tej és tejtermékek elemzési és minőségértékelési módszerei tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
A Bizottság 2008. június 16-i 543/2008/EK rendelete a baromfira vonatkozó egyes forgalmazási előírások tekintetében az 1234/2007/EK tanácsi rendelet végrehajtási szabályainak meghatározásáról
A Tanács 2001. december 20-i 2001/110/EK irányelve a mézről
VIII. MELLÉKLET
A IV. CÍM 14. FEJEZETÉHEZ (ENERGIAÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS)
Az e melléklet rendelkezéseihez kapcsolódó, a Felek által más megállapodások keretében már kitűzött határidőket a vonatkozó megállapodásokban meghatározottak szerint kell alkalmazni.
Villamos energia
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 2009/72/EK irányelve a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 714/2009/EK rendelete a villamos energia határokon keresztül történő kereskedelme esetén alkalmazandó hálózati hozzáférési feltételekről
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. január 18-i 2005/89/EK irányelve a villamosenergia-ellátás biztonságát és az infrastrukturális beruházások védelmét célzó intézkedésekről
Földgáz
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 2009/73/EK irányelve a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 715/2009/EK rendelete a földgázszállító-hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. október 20-i 994/2010/EU rendelete a földgázellátás biztonságának megőrzését szolgáló intézkedésekről és a 2004/67/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről
Olaj
A Tanács 2009. szeptember 14-i 2009/119/EK irányelve a tagállamok minimális kőolaj- és/vagy kőolajtermék-készletezési kötelezettségéről
Infrastruktúra
A Tanács 2010. június 24-i 617/2010/EU, Euratom rendelete az Európai Unión belüli energiaipari infrastruktúrát érintő beruházási projekteknek a Bizottság részére való bejelentéséről
Szénhidrogének kutatása és feltárása
Az Európai Parlament és a Tanács 1994. május 30-i 94/22/EK irányelve a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről
Energiahatékonyság
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. február 11-i 2004/8/EK irányelve a hasznos hőigényen alapuló kapcsolt energiatermelés belső energiapiacon való támogatásáról
A Bizottság 2008. november 19-i határozata a 2004/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. mellékletének végrehajtására és alkalmazására vonatkozó részletes iránymutatás létrehozásáról (2008/952/EK)
A Bizottság 2007. december 21-i határozata a 2004/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alkalmazásában a külön hő- és villamosenergia-termelésre vonatkozó egységes hatásfok-referenciaértékek megállapításáról (2007/74/EK)
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. május 19-i 2010/31/EU irányelve az épületek energiahatékonyságáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. április 23-i 2009/33/EK irányelve a tiszta és energiahatékony közúti járművek használatának előmozdításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 2009/125/EK irányelve az energiával kapcsolatos termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó követelmények megállapítási kereteinek létrehozásáról
Végrehajtási irányelvek/rendeletek:
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. május 19-i 2010/30/EU irányelve az energiával kapcsolatos termékek energia- és egyéb erőforrás-fogyasztásának címkézéssel és szabványos termékismertetővel történő jelöléséről
Végrehajtási irányelvek/rendeletek:
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. január 15-i 106/2008/EK rendelete az irodai berendezésekre vonatkozó közösségi energiahatékonysági címkézési programról
A Tanács 2006. december 18-i 2006/1005/EK határozata az Amerikai Egyesült Államok kormánya és az Európai Közösség közötti, az irodai berendezések energiahatékonyságára vonatkozó címkézési programok összehangolásáról szóló megállapodás megkötéséről
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 25-i 1222/2009/EK rendelete a gumiabroncsok üzemanyag-hatékonyság és más lényeges paraméterek tekintetében történő címkézéséről
Megújuló energia
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. április 23-i 2009/28/EK irányelve a megújuló forrásokból előállított energia támogatásáról
IX. MELLÉKLET
A IV. CÍM 15. FEJEZETÉHEZ (KÖZLEKEDÉS)
(1) A Felek úgy határoztak, hogy együttműködnek a Moldovai Köztársaság területén létrehozandó stratégiai közlekedési hálózat fejlesztése céljából. A Moldovai Köztársaság által javasolt stratégiai közlekedési hálózat indikatív térképét e melléklet tartalmazza (lásd e melléklet 6. pontját).
(2) Ebben az összefüggésben a Felek elismerik a közlekedési infrastruktúra beruházási stratégiájában szereplő fő prioritásintézkedések Moldovai Köztársaságon belüli végrehajtásának fontosságát, amely intézkedések célja a Moldovai Köztársaság területén áthaladó nemzetközi tekintetben fontos vasútvonalak és úthálózat, kezdve az M3 Chisinau – Giurgiulesti és M14 Brest – Briceni – Tiraszpol – Odessza országúttal, helyreállítása és kiterjesztése valamint a nemzetközi és átutazó forgalomhoz használt, az országot a szomszédos országokkal összekötő vasútvonalak felfejlesztése és korszerűsítése.
(3) A Felek elismerik a közlekedési összeköttetések javításának fontosságát, azok zökkenőmentesebbé, biztonságosabbá és megbízhatóbbá tétele révén. Ez az EU és a Moldovai Köztársaság közös érdekét szolgálja. A Felek a közlekedési összeköttetések további fejlesztése érdekében különösen az alábbiak tekintetében működnek együtt:
szakpolitikai együttműködés, hatékonyabb adminisztratív eljárások a határátkelőhelyeken és az infrastruktúra szűk keresztmetszeteinek felszámolása;
közlekedési együttműködés a keleti partnerség keretében;
együttműködés olyan nemzetközi pénzügyi szervezetekkel, amelyek hozzájárulhatnak a közlekedés fejlesztéséhez;
a Moldovai Köztársaságon belül koordinációs mechanizmus és információs rendszer további fejlesztése az infrastruktúra hatékony és átlátható tervezésének biztosítása érdekében, beleértve a közlekedésirányítási rendszereket, a kivetett díjakat és a finanszírozást;
a határátkelést megkönnyítő lépések elfogadása e megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 5. fejezetének (Vámügyi együttműködés és a kereskedelem könnyítése) rendelkezéseivel összhangban, amelyek a közlekedési hálózat működésének javítását célozzák az EU, a Moldovai Köztársaság és a regionális partnerek közötti közlekedési forgalom zökkenőmentességének javítása céljából;
a projektek finanszírozási lehetőségeinek bevált gyakorlatával kapcsolatos tapasztalatcsere (mind az infrastruktúra, mind a horizontális intézkedések tekintetében), beleértve a köz- és magánszféra közötti partnerségeket, a vonatkozó jogszabályokat és a kivetett díjakat;
adott esetben az e megállapodás IV. címének (Gazdasági és egyéb ágazati együttműködés) 16. fejezetében (Környezet) foglalt környezetvédelmi rendelkezések – különösen a stratégiai hatásvizsgálat, a környezeti hatásvizsgálat, valamint a természetvédelemmel és a levegőminőséggel kapcsolatos uniós jogszabályok – figyelembevétele;
a költséghatékonyságot, a kölcsönös átjárhatóságot és a kiemelkedő minőséget biztosító hatékony közlekedésirányítási rendszerek – mint például az európai vasúti forgalomirányítási rendszer (ERTMS) – regionális szintű kialakítása.
(4) A Felek együttműködnek a célból, hogy a Moldovai Köztársaság stratégiai közlekedési hálózatát a transzeurópai közlekedési hálózathoz (TEN-T) és a régió hálózataihoz kapcsolják.
(5) A Felek törekednek arra, hogy azonosítsák a Moldovai Köztársaság stratégiai közlekedési hálózatát érintő, közös érdekeiket szolgáló projekteket.
(6) Térkép (a Moldovai Köztársaság területén létrehozandó stratégiai közlekedési hálózatok térképe)
X. MELLÉKLET
A IV. CÍM 15. FEJEZETÉHEZ (KÖZLEKEDÉS)
Közúti szállítás
Technikai feltételek
A Tanács 1992. február 10-i 92/6/EGK irányelve a Közösségben egyes gépjármű-kategóriákra sebességkorlátozó készülékek felszereléséről és használatáról
Menetrend: A nemzetközi szállítást végző valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított egy éven belül végrehajtják.
A nemzeti szállítást végző, e megállapodás hatálybalépésekor már nyilvántartásba vett valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított nyolc éven belül végrehajtják.
Az első alkalommal nyilvántartásba vett valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított egy éven belül végrehajtják.
A Tanács 1996. június 25-i 96/53/EK irányelve a Közösségen belül közlekedő egyes közúti járművek nemzeti és a nemzetközi forgalomban megengedett legnagyobb méreteinek, valamint a nemzetközi forgalomban megengedett legnagyobb össztömegének megállapításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 2009/40/EK irányelve a gépjárművek és pótkocsijuk időszakos műszaki vizsgálatáról
Biztonsági feltételek
A Tanács 1991. július 29-i 91/439/EGK irányelve a vezetői engedélyekről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
legkésőbb 2013. január 19-én a vezetői engedélyekről szóló, 2006. december 20-i 2006/126/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv vonatkozó rendelkezéseivel kell helyettesíteni
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. szeptember 24-i 2008/68/EK irányelve a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról
Menetrend: A nemzetközi szállítást végző valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésének napjától végrehajtják.
A nemzeti szállítást végző, e megállapodás hatálybalépésekor már nyilvántartásba vett valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
Szociális feltételek
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. március 15-i 561/2006/EK rendelete a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályok összehangolásáról
Menetrend: A nemzetközi szállítást végző valamennyi járműre vonatkozóan a fenti rendelet rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésétől végrehajtják.
A nemzeti szállítást végző, e megállapodás hatálybalépésekor már nyilvántartásba vett valamennyi járműre vonatkozóan a fenti rendelet rendelkezéseit – kivéve a 27. cikkének digitális menetíró-készülékekkel kapcsolatos rendelkezéseit – az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
A 27. cikkben foglalt, a digitális menetíró-készülékekkel kapcsolatos rendelkezéseket az e megállapodás hatálybalépésétől számított nyolc éven belül végrehajtják.
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. március 15-i 2006/22/EK irányelve a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályokkal kapcsolatos 3820/85/EGK és a 3821/85/EGK tanácsi rendelet végrehajtásának minimumfeltételeiről
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 1071/2009/EK rendelete a közúti fuvarozói szakma gyakorlására vonatkozó feltételek közös szabályainak megállapításáról
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. március 11-i 2002/15/EK irányelve a közúti fuvarozásban utazó tevékenységet végző személyek munkaidejének szervezéséről
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. július 15-i 2003/59/EK irányelve egyes közúti árufuvarozást vagy személyszállítást végző járművek vezetőinek alapképzéséről és továbbképzéséről
Adózási feltételek
Az Európai Parlament és a Tanács 1999. június 17-i 1999/62/EK irányelve a nehéz tehergépjárművekre egyes infrastruktúrák használatáért kivetett díjakról
Vasúti szállítás
Hozzáférés a piachoz és az infrastruktúrákhoz
A Tanács 1991. július 29-i 91/440/EGK irányelve a közösségi vasutak fejlesztéséről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A Tanács 1995. június 19-i 95/18/EK irányelve a vasúttársaságok engedélyezéséről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. február 26-i 2001/14/EK irányelve a vasúti infrastruktúrakapacitás elosztásáról, továbbá a vasúti infrastruktúra használati díjának felszámításáról és a biztonsági tanúsítványról
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. szeptember 22-i 913/2010/EU rendelete a versenyképes árufuvarozást szolgáló európai vasúti hálózatról
Műszaki és biztonsági feltételek, átjárhatóság
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 2004/49/EK irányelve a közösségi vasutak biztonságáról (vasútbiztonsági irányelv)
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. október 23-i 2007/59/EK irányelve a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. június 17-i 2008/57/EK irányelve a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. szeptember 24-i 2008/68/EK irányelve a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról
Menetrend: A nemzetközi szállítást végző valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésének napjától végrehajtják.
A nemzeti szállítást végző, e megállapodás hatálybalépésekor már nyilvántartásba vett valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
Kombinált szállítás
A Tanács 1992. december 7-i 92/106/EGK irányelve a tagállamok közötti kombinált árufuvarozás egyes típusaira vonatkozó közös szabályok megállapításáról
Egyéb szempontok
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. október 23-i 1370/2007/EK rendelete a vasúti és közúti személyszállítási közszolgáltatásról
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. október 23-i 1371/2007/EK rendelete a vasúti személyszállítást igénybe vevő utasok jogairól és kötelezettségeiről
Légi közlekedés
Az Európai Unió és tagállamai és a Moldovai Köztársaség közötti, 2012. június 26-án Brüsszelben aláírt, az európai közös légtérről szóló átfogó megállapodás, amely tartalmazza a repülés területét érintő vonatkozó uniós vívmányok jegyzékét és végrehajtási menetrendjét.
Belföldi vízi közlekedés
A piac működése
A Tanács 1996. november 19-i 96/75/EK irányelve a Közösségen belüli nemzeti és nemzetközi belvízi szállításra vonatkozó hajóbérleti szerződések és árképzések rendszeréről
A szakma gyakorlása
A Tanács 1987. november 9-i 87/540/EGK irányelve a belföldi és nemzetközi vízi fuvarozás területén az árufuvarozói szakma gyakorlásának engedélyezéséről, valamint e szakma okleveleinek, bizonyítványainak és a képesítés megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványainak kölcsönös elismeréséről
A Tanács 1996. július 23-i 96/50/EK irányelve a Közösségen belüli belvízi árufuvarozásra és személyszállításra vonatkozó nemzeti hajóvezetői bizonyítvány megszerzési feltételeinek összehangolásáról
Biztonság
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 12-i 2006/87/EK irányelve a belvízi hajókra vonatkozó műszaki követelmények megállapításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. szeptember 24-i 2008/68/EK irányelve a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról
Menetrend: A nemzetközi szállítást végző valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésének napjától végrehajtják.
A nemzeti szállítást végző, e megállapodás hatálybalépésekor már nyilvántartásba vett valamennyi járműre vonatkozóan az irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
Folyami információs szolgáltatások
Az Európai Parlament és a Tanács 2005. szeptember 7-i 2005/44/EK irányelve a közösségi belvízi közlekedésre vonatkozó harmonizált folyami információs szolgáltatásokról (RIS)
XI. MELLÉKLET
A 16. FEJEZETHEZ (KÖRNYEZET)
Az e melléklet rendelkezéseihez kapcsolódó, a Felek által más megállapodások keretében már kitűzött határidőket a vonatkozó megállapodásokban meghatározottak szerint kell alkalmazni.
Környezetvédelmi irányítás és a környezeti szempontok beépítése más szakpolitikai területekbe
Az Európai Parlament és a Tanács 2011. december 13-i 2011/92/EU irányelve az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. június 27-i 2001/42/EK irányelve bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. január 28-i 2003/4/EK irányelve a környezeti információkhoz való nyilvános hozzáférésről és a 90/313/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. május 26-i 2003/35/EK irányelve a környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál a nyilvánosság részvételéről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Levegőminőség
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. május 21-i 2008/50/EK irányelve a környezeti levegő minőségéről és a Tisztább levegőt Európának elnevezésű programról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. december 15-i 2004/107/EK irányelve a környezeti levegőben található arzénről, kadmiumról, higanyról, nikkelről és policiklusos aromás szénhidrogénekről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A Tanács 1999. április 26-i 1999/32/EGK irányelve egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmáról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1994. december 20-i 94/63/EK tanácsi irányelv az illékony szerves vegyületeknek (VOC) a benzin tárolásából és tárolótelepekről töltőállomások részére történő elosztásából származó kibocsátása csökkentéséről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 21-i 2004/42/EK irányelve a szerves oldószerek egyes festékekben, lakkokban és jármű utánfényezésére szolgáló termékekben történő felhasználása során keletkező illékony szerves vegyületek kibocsátásának korlátozásáról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. október 23-i 2001/81/EK irányelve az egyes légköri szennyezők nemzeti kibocsátási határértékeiről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az e megállapodás hatálybalépésétől számított 10 éven belül a savasodás, az eutrofizáció és a talaj közeli ózon csökkentéséről szóló, 1999. évi eredeti Göteborgi Jegyzőkönyvben meghatározott nemzeti kibocsátási határértékeket kell alkalmazni.
Továbbá, a fenti időszakon belül a Moldovai Köztársaság törekszik arra, hogy megerősítse a Göteborgi Jegyzőkönyvet, ideértve annak 2012-ben elfogadott módosításait is.
Vízminőség és vízgazdálkodás
A 2455/2001/EK határozattal módosított, 2000. október 23-i 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. október 23-i 2007/60/EK irányelve az árvízkockázatok értékeléséről és kezeléséről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A 98/15/EK irányelvvel és az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1991. május 21-i 91/271/EGK tanácsi irányelv a települési szennyvíz kezeléséről
A 91/271/EGK irányelv alábbi rendelkezéseit kell alkalmazni:
Az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1998. november 3-i 98/83/EK tanácsi irányelv az emberi fogyasztásra szánt víz minőségéről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1991. december 12-i 91/676/EK tanácsi irányelv a vizek mezőgazdasági eredetű nitrátszennyezéssel szembeni védelméről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
monitoring programok létrehozása (6. cikk)
a szennyezés által érintettek vagy potenciálisan érintett vízek, valamint a nitrát által veszélyeztetett területek kijelölése (3. cikk)
Hulladék- és erőforrás-gazdálkodás
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. november 19-i 2008/98/EK irányelve a hulladékokról:
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelv a hulladéklerakókról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. március 15-i 2006/21/EK irányelve az ásványinyersanyag-kitermelő iparban keletkező hulladék kezeléséről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Természetvédelem
Az Európai Parlament és a Tanács 2009/147/EK 2009. november 30-i irányelve a vadon élő madarak védelméről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A 97/62/EK és 2006/105/EK irányelvekkel és az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről
A 92/43/EGK irányelv alábbi rendelkezéseit kell alkalmazni:
Ipari szennyezés és ipari veszélyek
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. november 24-i 2010/75/EU irányelve az ipari kibocsátásokról (a környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése)
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
A 2003/105/EK irányelvvel és az 1882/2003/EK rendelettel módosított, 1996. december 9-i 96/82/EK tanácsi irányelv a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről
A 96/82/EGK irányelv alábbi rendelkezéseit kell alkalmazni:
Vegyi anyagok
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. június 17-i 689/2008/EK rendelete a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1272/2008/EK rendelete az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról,
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 18-i 1907/2006/EK rendelete a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
XII. MELLÉKLET
A IV. CÍM 17. FEJEZETÉHEZ (ÉGHAJLAT-POLITIKA)
Éghajlatváltozás és az ózonréteg védelme
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. október 13-i 2003/87/EK irányelve az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. május 17-i 842/2006/EK rendelete egyes fluortartalmú üvegházhatású gázokról
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 1005/2009/EK rendelete az ózonréteget lebontó anyagokról.
A fenti rendelet alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. október 13-i 98/70/EK irányelve a benzin és a dízelüzemanyagok minőségéről
A fenti irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
XIII. MELLÉKLET
A IV. CÍM 21. FEJEZETÉHEZ (KÖZEGÉSZSÉGÜGY)
Dohány
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. június 5-i 2001/37/EK irányelve a tagállamoknak a dohánytermékek gyártására, kiszerelésére és árusítására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései közelítéséről
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. május 26-i 2003/33/EK irányelve a tagállamok dohánytermékek reklámozására és szponzorálására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek közelítéséről
A Tanács 2002. december 2-i ajánlása a dohányzás megelőzéséről és a dohányzás elleni küzdelem javítására irányuló kezdeményezésekről (2003/54/EK)
A Tanács 2009. november 30-i ajánlása a dohányfüstmentes környezetről (2009/C 296/02)
Fertőző betegségek
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. szeptember 24-i 2119/98/EK határozata a Közösségben a fertőző betegségek járványügyi felügyeleti és ellenőrzési hálózatának létrehozásáról
A Bizottság 1999. december 22-i 2000/96/EK határozata az Európai Parlament és a Tanács 2119/98/EK határozata szerinti közösségi hálózat hatálya alá fokozatosan besorolandó fertőző betegségekről
A Bizottság 2002. március 19-i 2002/253/EK határozata az Európai Parlament és a Tanács 2119/98/EK határozata értelmében a közösségi hálózatnak jelentendő fertőző betegségek esetdefinícióinak megállapításáról
A Bizottság 1999. december 22-i 2000/57/EK határozata a fertőző betegségek járványügyi felügyeleti és ellenőrzési hálózatának létrehozásáról szóló 2119/98/EK európai parlamenti és tanácsi határozat szerinti korai figyelmeztető és gyorsreagáló rendszerről
Vér
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. január 27-i 2002/98/EK irányelve az emberi vér és vérkomponensek gyűjtésére, vizsgálatára, feldolgozására, tárolására és elosztására vonatkozó minőségi és biztonsági előírások megállapításáról
A Bizottság 2004. március 22-i 2004/33/EK irányelve a 2002/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az emberi vérre és vérkomponensekre vonatkozó egyes technikai követelmények tekintetében történő végrehajtásáról
A Bizottság 2005. szeptember 30-i 2005/62/EK irányelve a 2002/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a vérellátó intézmények minőségbiztosítási rendszerére vonatkozó közösségi szabványok és előírások tekintetében történő végrehajtásáról
A Bizottság 2005. szeptember 30-i 2005/61/EK irányelve a 2002/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyomon követhetőségi követelmények, illetve a súlyos szövődmények és súlyos káros események bejelentése tekintetében történő végrehajtásáról
Szervek, szövetek és sejtek
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. március 31-i 2004/23/EK irányelve az emberi szövetek és sejtek adományozására, gyűjtésére, vizsgálatára, feldolgozására, megőrzésére, tárolására és elosztására vonatkozó minőségi és biztonsági előírások megállapításáról
A Bizottság 2006. február 8-i 2006/17/EK irányelve a 2004/23/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az emberi szövetek és sejtek adományozására, gyűjtésére, vizsgálatára vonatkozó egyes technikai követelmények vonatkozásában történő végrehajtásáról
A Bizottság 2006. október 24-i 2006/86/EK irányelve a 2004/23/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyomonkövethetőségi követelmények, a súlyos szövődmények és káros események bejelentése, valamint az emberi szövetek és sejtek kódolására, feldolgozására, konzerválására, tárolására és elosztására vonatkozó egyes technikai követelmények tekintetében történő végrehajtásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. július 7-i 2010/53/EU irányelve az átültetésre szánt emberi szervekre vonatkozó minőségi és biztonsági előírásokról
Mentális egészség – kábítószer-függőség
A Tanács 2003. június 18-i 2003/488/EK ajánlása a kábítószer-függőséggel kapcsolatos egészségi ártalom megelőzéséről és csökkentéséről
Alkohol
A Tanács 2001. június 5-i 2001/458/EK ajánlása a fiatalok, különösen a gyermekek és a serdülők alkoholfogyasztásáról
Rák
A Tanács 2003. december 2-i 2003/878/EK ajánlása a rákszűrésről
A sérülések megelőzése és a biztonság elősegítése
A Tanács 2007. május 31-i ajánlása a sérülések megelőzéséről és a biztonság elősegítéséről (2007/C 164/01)
XIV. MELLÉKLET
A IV. CÍM 25. FEJEZETÉHEZ (EGYÜTTMŰKÖDÉS A KULTÚRA, AZ AUDIOVIZUÁLIS POLITIKA ÉS A MÉDIA TERÉN)
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. december 11-i 2007/65/EK irányelve a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról
2005. évi UNESCO-egyezmény a kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról
XV. MELLÉKLET
VÁMOK ELTÖRLÉSE
1. A Felek e megállapodás hatálybalépésének napjától eltörlik – a 2., 3. és 4. pontokban foglaltak kivételével és az e melléklet 5. pontjának sérelme nélkül – a másik Féltől származó árukat terhelő vámokat.
2. A XV-A. mellékletben felsorolt termékeket vámmentesen importálják az Unióba a nevezett mellékletben részletesen ismertetett vámkontingensek korlátain belül. A vámkontingensek korlátait meghaladó behozatalra a legnagyobb kedvezmény elvének megfelelő vámtételt kell alkalmazni.
3. A XV-B. mellékletben felsorolt termékek Unióba történő behozatalát vám terheli. E behozatali vám értékvám hányada alól azonban felmentésben részesülnek.
4. A Moldovai Köztársaság bizonyos, a XV-D. mellékletben részletesen ismertetett vámtételeinek eltörlésére az alábbi módozatok szerint kerül sor:
A Moldovai Köztársaság engedményes listáján szereplő 5. szakaszolási kategóriába tartozó tételekre vonatkozó vámokat 6 egyenlő szakaszban kell megszüntetni e megállapodás hatálybalépésének napjától kezdődően. A további csökkentésekre pedig az e megállapodás hatálybalépését követő 5 év során, minden év januárjának első napján kerül sor.
A Moldovai Köztársaság engedményes listáján szereplő 3. szakaszolási kategóriába tartozó tételekre vonatkozó vámokat 4 egyenlő szakaszban kell megszüntetni e megállapodás hatálybalépésének napjától kezdődően. A további csökkentésekre pedig az e megállapodás hatálybalépését követő 3 év során, minden év januárjának első napján kerül sor.
A Moldovai Köztársaság engedményes listáján szereplő 10-A. szakaszolási kategóriába tartozó tételekre vonatkozó vámokat 10 egyenlő, éves szakaszban kell megszüntetni az e megállapodás hatálybalépését követő év január 1-jétől kezdődően.
A Moldovai Köztársaság engedményes listáján szereplő 5-A. szakaszolási kategóriába tartozó tételekre vonatkozó vámokat 5 egyenlő, éves szakaszban kell megszüntetni az e megállapodás hatálybalépését követő év január 1-jétől kezdődően.
A Moldovai Köztársaság engedményes listáján szereplő 3-A. szakaszolási kategóriába tartozó tételekre vonatkozó vámokat 3 egyenlő, éves szakaszban kell megszüntetni az e megállapodás hatálybalépését követő év január 1-jétől kezdődően.
a 10-S. szakaszolási kategóriába tartozó tételekre (az 5 éves tilalom alá eső termékekre) vonatkozó vámok megszüntetése az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén kezdődik.
5. A Moldovai Köztársaságból származó, XV-C. mellékletben felsorolt termékek importjára az Uniónak az e megállapodás 148. cikkében részletesen ismertetett, a szabályok kijátszás elleni mechanizmusa vonatkozik.
XV-A. MELLÉKLET
ÉVES VÁMMENTES VÁMKONTINGENS ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK (UNIÓ)
|
Tételszám |
2012. évi KN-kód |
Árumegnevezés |
Mennyiség (tonna) |
Vám mértéke |
|
1. |
0702 00 00 |
Paradicsom frissen vagy hűtve |
2 000 |
mentes |
|
2. |
0703 20 00 |
Fokhagyma frissen vagy hűtve |
220 |
mentes |
|
3. |
0806 10 10 |
Csemegeszőlő frissen |
20 000 |
mentes |
|
4. |
0808 10 80 |
Alma frissen (az ömlesztett ipari alma kivételével, szeptember 16-ától december 15-éig) |
40 000 |
mentes |
|
5. |
0809 29 00 |
Cseresznye (a meggy kivételével) frissen |
1 500 |
mentes |
|
6. |
0809 40 05 |
Szilva frissen |
15 000 |
mentes |
|
7. |
2009 61 10 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 30 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
500 |
mentes |
|
2009 69 19 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 67 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 22 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
|||
|
2009 69 51 |
Koncentrált szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
|||
|
2009 69 59 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve koncentrált vagy alkoholtartalommal) |
XV-B. MELLÉKLET
BELÉPÉSIÁR-KÖTELES TERMÉKEK ( 35 )
amelyek azonban az importvám értékvám hányada alóli felmentésben részesülnek (UNIÓ)
|
2012. évi KN-kód |
Árumegnevezés |
|
0707 00 05 |
Uborka frissen vagy hűtve |
|
0709 91 00 |
Articsóka frissen vagy hűtve |
|
0709 93 10 |
Cukkini frissen vagy hűtve |
|
0805 10 20 |
Édes narancs frissen |
|
0805 20 10 |
Klementin |
|
0805 20 30 |
Monreale és satsuma |
|
0805 20 50 |
Mandarin és wilking |
|
0805 20 70 |
Tangerine |
|
0805 20 90 |
Tangelo, ortanique, malaquina és hasonló citrushibridek (a klementin, a monreale, a satsuma, a mandarin, a wilking és a tangerine kivételével) |
|
0805 50 10 |
Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) |
|
0808 30 90 |
Körte (az ömlesztett borkörte kivételével, augusztus 1-jétől december 31-éig) |
|
0809 10 00 |
Kajszibarack frissen |
|
0809 21 00 |
Meggy (Prunus cerasus) frissen |
|
▼M10 ————— |
|
|
0809 30 10 |
Nektarin frissen |
|
0809 30 90 |
Őszibarack (a nektarin kivételével) frissen |
|
2204 30 92 |
Szőlőmust, nem erjesztve, koncentrált a 22. árucsoporthoz tartozó 7. kiegészítő megjegyzés értelmében, sűrűsége 20 °C-on mérve legfeljebb 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
|
2204 30 94 |
Szőlőmust, nem erjesztve, nem koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve legfeljebb 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
|
2204 30 96 |
Szőlőmust, nem erjesztve, koncentrált a 22. árucsoporthoz tartozó 7. kiegészítő megjegyzés értelmében, sűrűsége 20 °C-on több mint 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
|
2204 30 98 |
Szőlőmust, nem erjesztve, nem koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve több mint 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
XV–C. MELLÉKLET
A SZABÁLYOK MEGKERÜLÉSE ELLENI MECHANIZMUS HATÁLYA ALÁ ESŐ TERMÉKEK (UNIÓ)
|
Termékkategória |
2012. évi KN-kód |
Árumegnevezés |
Küszöbmennyiség (tonna) |
|
Mezőgazdasági termékek |
|||
|
1. Sertéshús |
0203 11 10 |
Egész vagy fél házi sertés, frissen vagy hűtve |
4 500 |
|
|
0203 12 11 |
Házi sertés combja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 12 19 |
Házisertés-lapocka és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 19 11 |
Házi sertés elülső részei és ezek részei, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 19 13 |
Házisertés-tarja, -karaj és ezek részei, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 19 15 |
Házisertés-oldalas és -dagadó és ezek részei, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 19 55 |
Házi sertés húsa (az oldalas és dagadó és ezek részei kivételével), csont nélkül, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 19 59 |
Házi sertés húsa (kivéve az elülső részeket, a tarját, a karajt, az oldalast és dagadót és ezek részeit), csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0203 21 10 |
Egész és fél házi sertés, fagyasztva |
|
|
|
0203 22 11 |
Házi sertés combja és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0203 22 19 |
Házisertés-lapocka és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0203 29 11 |
Házi sertés elülső részei és ezek részei, fagyasztva |
|
|
|
0203 29 13 |
Házisertés-tarja, -karaj és ezek részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0203 29 15 |
Házisertés-oldalas és -dagadó és ezek részei, fagyasztva |
|
|
|
0203 29 55 |
Házi sertés húsa (az oldalas és dagadó és ezek részei kivételével), csont nélkül, fagyasztva |
|
|
|
0203 29 59 |
Házi sertés húsa (kivéve a tarját, a karajt, az oldalast és dagadót és ezek részeit), csonttal, fagyasztva |
|
|
2. Baromfihús |
0207 11 30 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”, frissen vagy hűtve |
600 |
|
|
0207 11 90 |
A Gallus domesticus fajba tarozó szárnyas, tisztítva és bontva, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke” vagy más friss vagy hűtött szárnyasféle, nem darabolt (a „83 %-os és a 70 %-os csirke” kivételével), frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 12 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”, fagyasztva |
|
|
|
0207 12 90 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztítva és bontva, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke” vagy más szárnyasféle, nem darabolt, fagyasztva (a „70 %-os csirke” kivételével) |
|
|
|
0207 13 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas darabolva, csont nélkül, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 13 20 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, felezve vagy negyedelve, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 13 30 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 13 50 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas melle és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 13 60 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas egész combja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 13 99 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 14 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
|
|
|
0207 14 20 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas felezve vagy negyedelve, fagyasztva |
|
|
|
0207 14 30 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, fagyasztva |
|
|
|
0207 14 50 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas melle és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 14 60 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas egész combja és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 14 99 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), fagyasztva |
|
|
|
0207 24 10 |
A domesticus fajba tartozó pulyka, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 %-os pulyka”, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 24 90 |
A domesticus fajba tartozó pulyka, tisztítva és bontva, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 %-os pulyka” és más friss vagy hűtött pulyka, nem darabolt, frissen vagy hűtve (a „80 %-os pulyka” kivételével) |
|
|
|
0207 25 10 |
A domesticus fajba tartozó pulyka, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 %-os pulyka”, fagyasztva |
|
|
|
0207 25 90 |
A domesticus fajba tartozó pulyka, tisztítva és bontva, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 %-os pulyka” vagy más módon feldolgozott pulyka, nem darabolt, fagyasztva (a „80 %-os pulyka” kivételével) |
|
|
|
0207 26 10 |
A domesticus fajba tartozó pulyka, csont nélkül, darabolva, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 26 20 |
A domesticus fajba tartozó pulyka, felezve vagy negyedelve, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 26 30 |
A domesticus fajba tartozó pulyka szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 26 50 |
A domesticus fajba tartozó pulyka melle és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 26 60 |
A domesticus fajba tartozó pulyka alsócombja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 26 70 |
A domesticus fajba tartozó pulyka egész combja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve (az alsócomb kivételével) |
|
|
|
0207 26 80 |
A domesticus fajba tartozó pulyka darabolva, csonttal, frissen vagy hűtve (kivéve a felezett vagy negyedelt állatot, az egész szárnyat szárnyvéggel vagy anélkül, továbbá a hátat, a nyakat, egyben vagy külön, a fart, a szárnyvéget, a mellet és az egész combot és annak részeit) |
|
|
|
0207 26 99 |
A domesticus fajba tartozó pulyka élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 27 10 |
A domesticus fajba tartozó pulyka darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
|
|
|
0207 27 20 |
A domesticus fajba tartozó pulyka felezve és negyedelve, fagyasztva |
|
|
|
0207 27 30 |
A domesticus fajba tartozó pulyka szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, fagyasztva |
|
|
|
0207 27 50 |
A domesticus fajba tartozó pulyka melle és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 27 60 |
A domesticus fajba tartozó pulyka alsó combja és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 27 70 |
A domesticus fajba tartozó pulyka egész combja és annak részei, csonttal, fagyasztva (kivéve az alsócombot) |
|
|
|
0207 27 80 |
A domesticus fajba tartozó pulyka darabolva, csonttal, fagyasztva (kivéve a felezett vagy negyedelt állatot, az egész szárnyat szárnyvéggel vagy anélkül, továbbá a hátat, a nyakat, egyben vagy külön, a fart, a szárnyvéget, a mellet és az egész combot és annak részeit) |
|
|
|
0207 27 99 |
A domesticus fajba tartozó pulyka élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), fagyasztva |
|
|
|
0207 41 30 |
Házi kacsa, nem darabolt, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os kacsa”, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 41 80 |
Házi kacsa, nem darabolt, tisztítva és bontva, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „63 %-os kacsa” vagy egyéb kiszerelésben, frissen vagy hűtve, |
|
|
|
0207 42 30 |
Házi kacsa, nem darabolt, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os kacsa”, fagyasztva |
|
|
|
0207 42 80 |
Házi kacsa, nem darabolt, tisztítva és bontva, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „63 %-os kacsa” vagy egyéb kiszerelésben, fagyasztva |
|
|
|
0207 44 10 |
Házi kacsa darabolva, csont nélkül, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 21 |
Házi kacsa, felezve vagy negyedelve, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 31 |
Házi kacsa szárnya egészben, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 41 |
Házi kacsa háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 51 |
Házi kacsa melle és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 61 |
Házi kacsa egész combja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 71 |
Házi kacsa kabátrésze, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 81 |
Házi kacsa darabolva, csonttal, máshol nem említett (m. n. e.), frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 44 99 |
Házi kacsa élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 45 10 |
Házi kacsa, darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
|
|
|
0207 45 21 |
Házi kacsa felezve vagy negyedelve, fagyasztva |
|
|
|
0207 45 31 |
Házi kacsa szárnya egészben, fagyasztva |
|
|
|
0207 45 41 |
Házi kacsa háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, fagyasztva |
|
|
|
0207 45 51 |
Házi kacsa melle és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 45 61 |
Házi kacsa egész combja és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 45 81 |
Házi kacsa darabolva, csonttal, m. n. e., fagyasztva |
|
|
|
0207 45 99 |
Házi kacsa élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), fagyasztva |
|
|
|
0207 51 10 |
Házi liba, nem darabolt, tisztítva, kivérzett, nem bontva, fejjel és lábbal, ún. 82 %-os liba, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 51 90 |
Házi liba, nem darabolt, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, szívvel és zúzával vagy anélkül, ún. „75 %-os liba” vagy egyéb kiszerelésben, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 52 90 |
Házi liba, nem darabolt, tisztítva és bontva, fej és láb nélkül, szívvel és zúzával vagy anélkül, ún. „75 %-os liba” vagy egyéb kiszerelésben, fagyasztva |
|
|
|
0207 54 10 |
Házi liba darabolva, csont nélkül, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 21 |
Házi liba, felezve vagy negyedelve, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 31 |
Házi liba szárnya egészben, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 41 |
Házi liba háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 51 |
Házi liba melle és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 61 |
Házi liba egész combja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 71 |
Házi liba kabátrésze, csonttal, frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 81 |
Házi liba darabolva, csonttal, m. n. e., frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 54 99 |
Házi liba élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), frissen vagy hűtve |
|
|
|
0207 55 10 |
Házi liba, darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
|
|
|
0207 55 21 |
Házi liba felezve vagy negyedelve, fagyasztva |
|
|
|
0207 55 31 |
Házi liba szárnya egészben, fagyasztva |
|
|
|
0207 55 41 |
Házi liba háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, fagyasztva |
|
|
|
0207 55 51 |
Házi liba melle és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 55 61 |
Házi liba egész combja és annak részei, csonttal, fagyasztva |
|
|
|
0207 55 81 |
Házi liba darabolva, csonttal, m. n. e., fagyasztva |
|
|
|
0207 55 99 |
Házi liba élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), fagyasztva |
|
|
|
0207 60 05 |
Házi gyöngytyúk, nem darabolt, frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 10 |
Házi gyöngytyúk darabolva, csont nélkül, frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 31 |
Házi gyöngytyúk szárnya egészben, frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 41 |
Házi gyöngytyúk háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 51 |
Házi gyöngytyúk melle és annak részei, csonttal, frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 61 |
Házi gyöngytyúk egész combja és annak részei, csonttal, frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 81 |
Házi gyöngytyúk darabolva, csonttal, m. n. e., frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
0207 60 99 |
Házi gyöngytyúk élelmezési célra alkalmas belsőségei (a máj kivételével), frissen, hűtve vagy fagyasztva |
|
|
|
1602 32 11 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal, főzés nélkül (a kolbász és hasonló termékek, és a májból készült készítmények kivételével) |
|
|
|
1602 32 30 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 25, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált készítmények, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
|
|
|
1602 32 90 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból (a pulyka vagy gyöngytyúk húsa vagy vágási mellékterméke és belsősége, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból és húslevekből készült termékek kivételével) |
|
|
3. Tejtermékek |
0402 10 11 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve |
1 700 |
|
|
0402 10 19 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve |
|
|
|
0402 10 91 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve |
|
|
|
0402 10 99 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve |
|
|
|
0405 10 11 |
Természetes vaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
|
|
|
0405 10 19 |
Természetes vaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésűek és a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
|
|
|
0405 10 30 |
Rekombinált vaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
|
|
|
0405 10 50 |
Savóvaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
|
|
|
0405 10 90 |
Vaj, 85-nél nagyobb, de legfeljebb 95 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
|
|
4. Tojás héjában |
0407 21 00 |
Házi szárnyastól származó friss tojás, héjában (a keltetésre szánt, megtermékenyített tojás kivételével) |
7 000 (1) |
|
|
0407 29 10 |
Friss baromfitojás, héjában (a szárnyasfélék tojása és a keltetésre szánt, megtermékenyített tojás kivételével) |
|
|
|
0407 29 90 |
Friss madártojás, héjában (a baromfitojás és a keltetésre szánt, megtermékenyített tojás kivételével) |
|
|
|
0407 90 10 |
Baromfitojás, héjában, tartósítva vagy főzve |
|
|
5. Tojás és albumin |
0408 91 80 |
Emberi fogyasztásra alkalmas madártojás, héj nélkül, szárítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (a tojássárgája kivételével) |
400 |
|
|
0408 99 80 |
Emberi fogyasztásra alkalmas madártojás, héj nélkül, frissen, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, (a szárított madártojás és a tojássárgája kivételével) |
|
|
6. Búza, liszt és labdacs |
1001 91 90 |
Vetőbúza (a durum, a közönséges búza és a tönköly kivételével) |
►M10 150 000 ◄ |
|
|
1001 99 00 |
Búza és kétszeres (kivéve a vetőmagot és a durumbúzát) |
|
|
7. Árpa, liszt és labdacs |
1003 90 00 |
Árpa (a vetőárpa kivételével) |
►M10 100 000 ◄ |
|
8. Kukorica, liszt és labdacs |
1005 90 00 |
Kukorica (a vetőkukorica kivételével) |
►M10 250 000 ◄ |
|
9. Cukor |
1701 99 10 |
Fehér cukor, szárazanyagra számítva legalább 99,5 tömegszázalék szacharóztartalommal (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
37 400 |
|
Feldolgozott mezőgazdasági termékek |
|||
|
10. Feldolgozott gabonafélék |
1904 30 00 |
Bulgur búza megmunkált szem formában, kemény búzaszemből főzéssel előállítva |
►M10 5 000 ◄ |
|
|
2207 10 00 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal |
|
|
|
2207 20 00 |
Etil-alkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal |
|
|
|
2208 90 91 |
Nem denaturált etil-alkohol 80 térfogatszázaléknál alacsonyabb alkoholtartalommal, legfeljebb 2 literes tartályban |
|
|
|
2208 90 99 |
Nem denaturált etil-alkohol 80 térfogatszázaléknál alacsonyabb alkoholtartalommal, több mint 2 literes tartályban |
|
|
|
2905 43 00 |
Mannit |
|
|
|
2905 44 11 |
Szorbit (D-glucit), vizes oldatban, legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva |
|
|
|
2905 44 19 |
Szorbit (D-glucit), vizes oldatban (a D-glucit tartalomra számítva legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú kivételével) |
|
|
|
2905 44 91 |
Szorbit (D-glucit), legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva (a vizes oldat kivételével) |
|
|
|
2905 44 99 |
Szorbit (D-glucit) (a vizes oldat, továbbá a D-glucit tartalomra számítva legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú kivételével) |
|
|
|
3505 10 10 |
Dextrinek |
|
|
|
3505 10 50 |
Keményítők, éterezett vagy észterezett (a dextrin kivételével) |
|
|
|
3505 10 90 |
Átalakított keményítők (az éterezett vagy észterezett keményítő és a dextrinek kivételével) |
|
|
|
3505 20 30 |
Legalább 25, de 55 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek (a kiskereskedelmi forgalom számára legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben elérhetők kivételével) |
|
|
|
3505 20 50 |
Legalább 55, de 80 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek (a kiskereskedelmi forgalom számára legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben elérhetők kivételével) |
|
|
|
3505 20 90 |
Legalább 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek (a kiskereskedelmi forgalom számára legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben elérhetők kivételével) |
|
|
|
3809 10 10 |
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, m. n. e. végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok), 55 tömegszázaléknál alacsonyabb keményítőtartalommal |
|
|
|
3809 10 30 |
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, m. n. e. végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok), legalább 55 tömegszázalék, de 70 tömegszázaléknál alacsonyabb keményítőtartalommal |
|
|
|
3809 10 50 |
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, m. n. e. végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok), legalább 70 tömegszázalék, de 83 tömegszázaléknál alacsonyabb keményítőtartalommal |
|
|
|
3809 10 90 |
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, m. n. e. végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok), legalább 83 tömegszázalék keményítőtartalommal |
|
|
|
3824 60 11 |
Szorbit vizes oldatban, legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva (a D-glucit [szorbit]) kivételével) |
|
|
|
3824 60 19 |
Szorbit vizes oldatban, 2 tömegszázaléknál magasabb D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva (a D-glucit [szorbit]) kivételével) |
|
|
|
3824 60 91 |
Szorbit, legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva (a szorbit vizes oldatban és a D-glucit [szorbit]) kivételével) |
|
|
|
3824 60 99 |
Szorbit, 2 tömegszázaléknál magasabb D-mannit tartalmú, D-glucit tartalomra számítva (a szorbit vizes oldatban és a D-glucit [szorbit]) kivételével) |
|
|
11. Cigaretta |
2402 10 00 |
Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar) és kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel |
1 000 vagy 1 milliárd darab (2) |
|
|
2402 20 90 |
Cigaretta dohánytöltettel (szegfűszegtartalom nélkül) |
|
|
12. Feldolgozott tejtermékek |
0405 20 10 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), 39 vagy magasabb tömegszázalék, de 60 tömegszázaléknál alacsonyabb zsírtartalommal |
500 |
|
|
0405 20 30 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal |
|
|
|
1806 20 70 |
Tejcsokoládé-morzsa, tartályban vagy közvetlen kiszerelésben, 2 kg-nál nagyobb tömegben |
|
|
|
2106 10 80 |
Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje, legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír-,legalább 5 tömegszázalék szacharóz- vagy izoglükóz- és legalább 5 tömegszázalék szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
|
|
|
2202 90 99 |
Más alkoholmentes ital, a 2009 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével, a 0401 –0404 vámtarifaszám alatti termékekből nyert, 2 tömegszázalék vagy annál magasabb zsírtartalommal |
|
|
13. Feldolgozott cukor |
1302 20 10 |
Száraz pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok, por alakban |
4 200 |
|
|
1302 20 90 |
Folyékony pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok |
|
|
|
1702 50 00 |
Vegytiszta gyümölcscukor szilárd állapotban |
|
|
|
1702 90 10 |
Vegytiszta malátacukor szilárd állapotban |
|
|
|
1704 90 99 |
Kakaót nem tartalmazó fondant, marcipán, nugát vagy egyéb cukorkakészítmény (a rágógumi, a fehér csokoládé, a torokpasztilla, a köhögés elleni cukorka, a gumicukorka és a zselécukorka kivételével, de beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát, a főzött édességet, a vajas karamellcukorkát, az égetett cukorkát és hasonló édességeket (toffee), a sajtolt tablettát és a masszát, beleértve a marcipánt is, legalább nettó 1 kilogrammos kiszerelésben) |
|
|
|
1806 10 30 |
Édesített kakaópor, legalább 65 tömegszázalék, de 80 tömegszázaléknál alacsonyabb szacharóztartalommal, beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot vagy izoglükózt is |
|
|
|
1806 10 90 |
Édesített kakaópor, legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal, beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot vagy izoglükózt is |
|
|
|
1806 20 95 |
Csokoládé és kakaótartalmú, más élelmiszer-készítmény, 2 kg-nál nagyobb tömegű tömb, tábla vagy rúd formájában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse formájában vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy közvetlen kiszerelésben, 2 kg-nál nagyobb tömegben, 18 tömegszázaléknál alacsonyabb kakakóvaj-tartalommal |
|
|
|
1901 90 99 |
Lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; továbbá tejből, tejszínből, íróból, aludttejből és tejfölből készült élelmiszer-készítmény |
|
|
|
2101 12 98 |
Kávéalapú készítmények |
|
|
|
2101 20 98 |
Más tea- vagy matéalapú készítmények |
|
|
|
2106 90 98 |
M. n. e. élelmiszer-készítmények, legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír-, legalább 5 tömegszázalék szacharóz- vagy izoglükóz- és legalább 5 tömegszázalék szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
|
|
|
3302 10 29 |
Illatanyag-alapú készítmények, egy-egy italfajtára jellemző összes ízesítőanyaggal,, legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír-, legalább 5 tömegszázalék szacharóz- vagy izoglükóz- és legalább 5 tömegszázalék szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal, az italgyártásban használt fajták (a 0,5 térfogatszázaléknál magasabb tényleges alkoholtartalmú készítmények kivételével) |
|
|
14. Csemegekukorica |
0710 40 00 |
Csemegekukorica, nyersen vagy gőzöléssel vagy forrásban lévő vízben főzve, fagyasztva |
1 500 |
|
|
0711 90 30 |
Csemegekukorica, ideiglenesen tartósítva, pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
|
|
|
2001 90 30 |
Csemegekukorica („Zea Mays var. saccharata”), ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
|
|
|
2004 90 10 |
Csemegekukorica („Zea Mays var. saccharata”), ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
|
|
|
2005 80 00 |
Csemegekukorica („Zea Mays var. saccharata”), ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva (a fagyasztott kivételével) |
|
|
(1)
140 mln × 50 gr = 7 000 t
(2)
Feltéve hogy 1 darab súlya hozzávetőleg 1 g. |
|||
XV–D. MELLÉKLET
ENGEDMÉNYES LISTA (MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG)
|
A Moldovai Köztársaság 2011. évi nómenklatúrája |
Árumegnevezés |
A legnagyobb kedvezmény szerinti vámtétel |
Kategória |
|
0203 11 10 |
Egész vagy fél házi sertés, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 12 11 |
Házi sertés combja és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 12 19 |
Házisertés-lapocka és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 11 |
Házi sertés elülső részei és azok részei, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 13 |
Házisertés-tarja, -karaj és ezek részei, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 15 |
Házisertés-oldalas és -dagadó és ezek részei, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 55 |
Házi sertés húsa (az oldalas és dagadó és ezek részei kivételével), csont nélkül, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 59 |
Házi sertés húsa (kivéve az egész vagy a fél sertést, a combot, a lapockát és ennek részeit, az elülső részeket, a tarját, a karajt, az oldalast és dagadót és ezek részeit), csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 21 10 |
Egész és fél házi sertés, fagyasztva |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 22 11 |
Házi sertés combja és annak részei, csonttal, fagyasztva |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 22 19 |
Házisertés-lapocka és annak részei, csonttal, fagyasztva |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 11 |
Házi sertés elülső részei és azok részei, fagyasztva |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 13 |
Házisertés-tarja és -karaj és ezek részei, csonttal, fagyasztva |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 15 |
Házisertés-oldalas és dagadó és ezek részei, fagyasztva |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 55 |
Házi sertés húsa (az oldalas és dagadó és ezek részei kivételével), csont nélkül, fagyasztva |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 59 |
Házi sertés húsa (kivéve az egész vagy a fél sertést, a combot, a lapockát és annak részeit, az elülső részeket, a tarját, a karajt, az oldalast és dagadót és ezek részeit), csont nélkül, fagyasztva |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t) ◄ |
|
0206 30 00 |
Sertés élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen vagy hűtve |
15 |
10-S |
|
0206 41 00 |
Élelmezési célra alkalmas sertésmáj, fagyasztva |
15 |
10-S |
|
0206 49 20 |
Házi sertés élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége (a máj kivételével), fagyasztva |
15 |
10-S |
|
0207 11 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztítva és belezve, fejjel és lábbal, ún. „83 %-os csirke”, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 11 30 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 11 90 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más friss vagy hűtött szárnyasféle, nem darabolt (a „83 %-os és a 70 %-os csirke” kivételével), frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 12 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 12 90 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más szárnyasféle, nem darabolt (a „70 %-os csirke” kivételével), fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas darabolva, csont nélkül, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 20 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas, felezve vagy negyedelve, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 30 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 50 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas melle és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 60 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas lába és annak részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 99 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége (a máj kivételével), frissen vagy hűtve |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 10 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 20 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas felezve vagy negyedelve, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 30 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 40 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 50 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas melle és annak részei, csonttal, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 60 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas lába és annak részei, csonttal, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 70 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas darabolva, csonttal, fagyasztva (kivéve a felezett vagy negyedelt állatot, az egész szárnyat szárnyvéggel vagy anélkül, továbbá a hátat, a nyakat, egyben vagy külön, a fart, a szárnyvéget, a mellet és a lábat és annak részeit) |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 91 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas étkezési célra alkalmas mája, fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 99 |
A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyas élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége (a máj kivételével), fagyasztva |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t) ◄ |
|
0210 99 41 |
Házi sertés élelmezési célra alkalmas mája, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve |
15 |
10-A |
|
0210 99 49 |
Házi sertés élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve (a máj kivételével) |
15 |
10-A |
|
0401 10 10 |
Tej és tejszín, legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 10 90 |
Tej és tejszín, legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 11 |
Tej és tejszín, legfeljebb 3 tömegszázalék, de 1 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 19 |
Tej és tejszín, legfeljebb 3 tömegszázalék, de 1 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésűek kivételével) |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 91 |
Tej és tejszín, 3 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 99 |
Tej és tejszín, 3 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésűek kivételével) |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 11 |
Tej és tejszín, legfeljebb 21 tömegszázalék, de 6 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 19 |
Tej és tejszín, legfeljebb 21 tömegszázalék, de 6 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésűek kivételével) |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 31 |
Tej és tejszín, 21 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 39 |
Tej és tejszín, 21 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésűek kivételével) |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 91 |
Tej és tejszín, 45 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 99 |
Tej és tejszín, 45 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes közvetlen kiszerelésűek kivételével) |
15 |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0402 10 11 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 10 19 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 10 91 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 10 99 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 21 11 |
Tej- és tejszínpor, 1,5 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 21 17 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 11 tömegszázalék, de 1,5 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 21 19 |
Tej- és tejszínpor, 11 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben vagy más kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 21 91 |
Tej- és tejszínpor, 27 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 21 99 |
Tej- és tejszínpor, 27 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 29 15 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 27 tömegszázalék, de 1,5 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve (a csecsemők részére készített, legfeljebb 500 grammos, légmentesen lezárt tartályban kiszerelt termék kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 29 19 |
Tej- és tejszínpor, legfeljebb 27 tömegszázalék, de 1,5 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 29 91 |
Tej- és tejszínpor, 27 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 29 99 |
Tej- és tejszínpor, 27 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve |
10 |
10-A |
|
0402 91 11 |
Tej és tejszín, sűrített, legfeljebb 8 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 19 |
Tej és tejszín, sűrített, legfeljebb 8 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 31 |
Tej és tejszín, sűrített, 8 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 10 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 39 |
Tej és tejszín, sűrített, 8 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 10 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 51 |
Tej és tejszín, sűrített, 10 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 59 |
Tej és tejszín, sűrített, 10 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 91 |
Tej és tejszín, sűrített, 45 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 91 99 |
Tej és tejszín, sűrített, 45 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, nem édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 99 11 |
Tej és tejszín, sűrített, legfeljebb 9,5 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 99 19 |
Tej és tejszín, sűrített, legfeljebb 9,5 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 99 31 |
Tej és tejszín, sűrített, 9,5 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 99 39 |
Tej és tejszín, sűrített, 9,5 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 99 91 |
Tej és tejszín, sűrített, 45 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2,5 kg-os kiszerelésben, édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0402 99 99 |
Tej és tejszín, sűrített, 45 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, 2,5 kg-osnál nagyobb kiszerelésben, édesítve (a tej- és tejszínpor kivételével) |
10 |
10-A |
|
0405 10 11 |
Természetes vaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 19 |
Természetes vaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésűek és a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 30 |
Rekombinált vaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 50 |
Savóvaj, legalább 80, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 90 |
Vaj, 80-nál nagyobb, de legfeljebb 95 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 20 10 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), legalább 39 tömegszázalék, de 60 tömegszázaléknál alacsonyabb zsírtartalommal. |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 20 30 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), legalább 60, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 20 90 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), 75 tömegszázaléknál magasabb, de 80 tömegszázaléknál alacsonyabb zsírtartalommal |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 90 10 |
Tejből nyert zsír és olaj, legalább 99,3 tömegszázalék zsírtartalommal és legfeljebb 0,5 tömegszázalék víztartalommal |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0405 90 90 |
Tejből nyert zsír és olaj, víztelenített vaj és ghee (a legalább 99,3 tömegszázalék zsírtartalmú és legfeljebb 0,5 tömegszázalék víztartalmú készítmények, a természetes vaj, a rekombinált vaj és a savóvaj kivételével) |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t) ◄ |
|
0406 10 20 |
Friss, érleletlen vagy különlegesen nem kezelt sajt, beleértve a savósajtot és a túrót is, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 10 80 |
Friss, érleletlen vagy különlegesen nem kezelt sajt, beleértve a savósajtot és a túrót is, 40 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 20 90 |
Reszelt vagy őrölt sajt (a Schabziger néven ismert Glarus herb sajt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 30 10 |
Ömlesztett sajt, nem reszelve, nem őrölve, amely kizárólag Ementáli, Gruyère és Appenzell, esetleg Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajtokat tartalmaz, kiskereskedelmi kiszerelésben, szárazanyagra számítva legfeljebb 56 tömegszázalék zsírtartalommal |
10 |
3-A |
|
0406 30 31 |
Ömlesztett sajt, nem reszelve, nem őrölve, legfeljebb 36 tömegszázalék zsírtartalommal és szárazanyagra számítva legfeljebb 48 tömegszázalék zsírtartalommal (kivéve az Ementáli, Gruyére és Appenzell, esetleg a Schabziger néven ismert Glarus herb sajtot is tartalmazó ömlesztett sajtokat kiskereskedelmi kiszerelésben) |
10 |
3-A |
|
0406 30 39 |
Ömlesztett sajt, nem reszelve, nem őrölve, legfeljebb 36 tömegszázalék zsírtartalommal és szárazanyagra számítva 48 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal (kivéve az Ementáli, Gruyére és Appenzell, esetleg a Schabziger néven ismert Glarus herb sajtot is tartalmazó és szárazanyagra számítva legfeljebb 56 tömegszázalék zsírtartalmú ömlesztett sajtokat, kiskereskedelmi kiszerelésben) |
10 |
3-A |
|
0406 30 90 |
Ömlesztett sajt, nem reszelve, nem őrölve, 36 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal (kivéve az Ementáli, Gruyére és Appenzell, esetleg a Schabziger néven ismert Glarus herb sajtot is tartalmazó és szárazanyagra számítva legfeljebb 56 tömegszázalék zsírtartalmú ömlesztett sajtokat, kiskereskedelmi kiszerelésben) |
10 |
3-A |
|
0406 90 01 |
Feldolgozásra szánt sajt (kivéve a friss sajtot, ideértve a savósajtot, a túrót, az ömlesztett sajtot, a kék erezetű sajtot és egyéb sajtokat, amelyek erezetét a Penicillium roqueforti hozza létre és a reszelt és őrölt sajtokat): |
10 |
5-A |
|
0406 90 13 |
Ementáli (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 21 |
Cheddar (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 23 |
Edami (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 25 |
Tilsit (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 27 |
Butterkäse (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 29 |
Kashkaval (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 50 |
Juh- vagy bivalytejből, sós lét tartalmazó tartályban, vagy juh- vagy kecskebőrben (a feta kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 69 |
M. n. e. sajt, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és zsírmentes anyagra számítva legfeljebb 47 tömegszázalék víztartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 90 78 |
Gouda, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és zsírmentes anyagra számítva 47 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 72 tömegszázalék víztartalommal (a reszelt vagy az őrölt és a feldolgozásra szánt kivételével) |
10 |
5-A |
|
0406 90 86 |
M. n. e. sajt, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és zsírmentes anyagra számítva 47 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 72 tömegszázalék víztartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 90 87 |
M. n. e. sajt, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és zsírmentes anyagra számítva 52 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 62 tömegszázalék víztartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 90 88 |
M. n. e. sajt, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és zsírmentes anyagra számítva 62 tömegszázaléknál magasabb, de legfeljebb 72 tömegszázalék víztartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 90 93 |
M. n. e. sajt, legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és zsírmentes anyagra számítva 72 tömegszázaléknál magasabb víztartalommal |
10 |
5-A |
|
0406 90 99 |
M. n. e. sajt, 40 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal |
10 |
5-A |
|
0702 00 00 |
Paradicsom frissen vagy hűtve |
január 1-jétől március 15-ig – 10; április 1-jétől október 31-ig – 20; november 16-tól december 31-ig – 10 |
5-A |
|
0703 10 19 |
Vöröshagyma frissen vagy hűtve (a dughagyma kivételével) |
15 |
5-A |
|
0704 10 00 |
Karfiol és brokkoli, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0704 90 10 |
Fehér és vörös káposzta, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0706 10 00 |
Sárgarépa és fehérrépa, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0706 90 10 |
Zeller (gumós vagy német zeller), frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0706 90 90 |
Salátának való cékla, bakszakáll, retek és hasonló ehető gyökerek, frissen vagy hűtve (a sárgarépa, fehérrépa, gumós zeller és torma kivételével) |
15 |
5-A |
|
0707 00 05 |
Uborka, frissen vagy hűtve |
január 1-jétől március 15-ig – 10; április 1-jétől október 31-ig – 15; november 16-tól december 31-ig -10 |
5-A |
|
0708 10 00 |
Borsó (Pisum sativum), hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0708 20 00 |
Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.), hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0708 90 00 |
Hüvelyes zöldség, hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve (a borsó [Pisum sativum] és bab [Vigna spp., Phaseolus spp.] kivételével) |
15 |
5-A |
|
0709 30 00 |
Padlizsán, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0709 51 00 |
Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0709 60 10 |
Édes paprika, frissen vagy hűtve |
15 |
5-A |
|
0709 90 70 |
Friss vagy hűtött cukkini |
15 |
5-A |
|
0806 10 10 |
Friss csemegeszőlő |
január 1-jétől július 14-ig – 10; július 15-től november 20-ig – 15; november 21-től december 31-ig – 10 |
10-S |
|
0808 10 80 |
Friss alma (az ömlesztett ipari alma kivételével, szeptember 16-tól december 15-ig) |
január 1-jétől június 30-ig – 10; július 1-től július 31-ig – 20; augusztus 1-jétől december 31-ig – 10 |
10-S |
|
0809 20 05 |
Friss meggy (Prunus cerasus) |
január 1-jétől május 20-ig – 10; május 21-től augusztus 10-ig – 20; augusztus 11-től december 31-ig – 10 |
5-A |
|
0809 20 95 |
Friss cseresznye és meggy (a Prunus cerasus kivételével) |
január 1-jétől május 20-ig – 10; május 21-től augusztus 10-ig – 20; augusztus 11-től december 31-ig – 10 |
10-A |
|
0809 30 10 |
Friss nektarin |
január 1-jétől június 10-ig – 10; június 11-től szeptember 30-ig – 20; október 1-jétől december 31-ig – 10 |
5-A |
|
0809 30 90 |
Friss őszibarack (a nektarin kivételével) |
január 1-jétől június 10-ig – 10; június 11-től szeptember 30-ig – 20; október 1-jétől december 31-ig – 10 |
10-S |
|
0809 40 05 |
Friss szilva |
január 1-jétől június 10-ig – 10; június 11-től szeptember 30-ig – 20; október 1-jétől december 31-ig – 10 |
10-S |
|
0810 10 00 |
Friss földieper |
január 1-jétől április 30-ig – 10; május 1-jétől július 31-ig – 20; augusztus 1-jétől december 31-ig – 10 |
5-A |
|
0810 90 50 |
Fekete ribiszke, frissen |
10 |
5-A |
|
0810 90 60 |
Piros ribiszke, frissen |
10 |
5-A |
|
0810 90 70 |
Fehér ribiszke és egres, frissen |
10 |
5-A |
|
0811 10 90 |
Földieper, nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve, nem édesítve, fagyasztva |
15 |
5-A |
|
0811 20 31 |
Málna, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, nem édesítve |
15 |
5-A |
|
0811 20 39 |
Fekete ribiszke, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, nem édesítve |
15 |
5-A |
|
0811 20 51 |
Piros ribiszke, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, nem édesítve |
15 |
5-A |
|
0811 20 59 |
Földi szeder és faeper, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, nem édesítve |
15 |
5-A |
|
0811 20 90 |
Kaliforniai málna, fehér ribiszke és egres, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, nem édesítve |
15 |
5-A |
|
0811 90 75 |
Meggy (Prunus cerasus), gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
5-A |
|
1601 00 10 |
Kolbász és hasonló termékek májból és ezeken a termékeken alapuló élelmiszer-készítmények |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1601 00 91 |
Kolbász és hasonló termékek húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből (a máj kivételével), főzés nélkül |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1601 00 99 |
Kolbász és hasonló termékek húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből és ezekre alapuló, élelmiszer-készítmények (a májból készült és a főzés nélküli kolbászok kivételével) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 31 11 |
Kizárólag főzés nélküli pulykahúsból készült készítmények (a kolbászok és hasonló termékek kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 31 19 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség pulykából, baromfiból, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kizárólag főzés nélküli pulykahúst tartalmazó termékek, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 31 30 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség pulykából, baromfiból, legalább 25, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 31 90 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség pulykából, baromfiból (a legalább 25 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalmú termékek, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húsléből készült termékek kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 32 11 |
Elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 57 tömegszázalék hús- vagy belsőségtartalommal, főzés nélkül (a kolbász és hasonló termékek, és a májból készült készítmények kivételével) |
20 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 32 19 |
Főtt, elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kolbász és hasonló termék, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 32 30 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 25, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a pulyka- és a gyöngytyúk, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 32 90 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból (a legalább 25 tömegszázalék baromfihúst vagy baromfi vágási mellékterméket és belsőséget, pulyka- vagy gyöngytyúkhúst vagy vágási mellékterméket és belsőséget tartalmazó termékek, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból és húslevekből készült termékek kivételével) |
20 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 39 21 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a domesticus fajhoz tartozó kacsából, libából és gyöngytyúkból, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal, főzés nélkül (a kolbász és hasonló termékek, és a májból készült készítmények kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 39 29 |
Főtt, elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a domesticus fajhoz tartozó kacsából, libából és gyöngytyúkból, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 39 40 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a domesticus fajhoz tartozó kacsából, libából és gyöngytyúkból, legalább 25, de 57 tömegszázaléknál alacsonyabb baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 39 80 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a domesticus fajhoz tartozó kacsából, libából és gyöngytyúkból (a legalább 25 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalmú termékek, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húsléből készült készítmények kivételével) |
20 |
10-A |
|
1602 41 10 |
Elkészített vagy konzervált házisertés-comb és részei |
20 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 42 10 |
Elkészített vagy konzervált házisertés-lapocka és részei |
20 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 49 11 |
Elkészített vagy konzervált házisertés-tarja, -karaj (kivéve a szügyet) és ezek részei, beleértve a tarja, karaj és a comb keverékeit is |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 49 13 |
Elkészített vagy konzervált keverékek házi sertés szügyéből és ezek részeiből (ideértve a szügyet és a lapockát tartalmazó keverékeket is) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 49 15 |
Elkészített vagy konzervált keverékek házisertés-comb, -lapocka, -tarja, -karaj vagy -szügy és ezek részeiből készült tartalommal (a kizárólag tarját, karajt és combot vagy kizárólag szügyet és lapockát tartalmazó keverékek kivételével) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 49 19 |
Házi sertés húsa vagy vágási mellékterméke és belsősége (a keveréket is ideértve), elkészítve vagy konzerválva, legalább 80 tömegszázalék, bármilyen típusú hús- vagy belsőségtartalommal, ideértve a sertészsírt vagy bármely egyéb típusú és eredetű zsírt is (a sonka, a lapocka, a tarja, a karaj, a szügy és ezek részei, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült készítmények kivételével) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 49 30 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség házi sertésből, legalább 40, de 80 tömegszázaléknál alacsonyabb, bármilyen típusú hús- vagy belsőségtartalommal, ideértve a bármely típusú zsírt is (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 49 50 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség házi sertésből, 40 tömegszázaléknál alacsonyabb, bármilyen típusú hús- vagy belsőségtartalommal, ideértve bármely típusú zsírt is (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húsléből készült termékek kivételével) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 50 10 |
Elkészített vagy konzervált, főzés nélküli hús vagy vágási melléktermék és belsőség szarvasmarhafélékből, beleértve a főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús és belsőség keverékét is (a kolbász és hasonló termékek és a májból készült készítmények kivételével) |
15 |
10-S |
|
1602 50 31 |
Főtt, pácolt marhahús légmentes csomagolásban |
15 |
10-A |
|
1602 50 39 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség szarvasmarhafélékből (kivéve a főtt, pácolt marhahúst) légmentes csomagolásban (kivéve a főzés nélküli termékeket; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keverékét) |
15 |
10-S |
|
1602 50 80 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség szarvasmarhafélékből (kivéve a főtt, pácolt marhahúst) nem légmentes csomagolásban (kivéve a főzés nélküli termékeket; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keverékét) |
15 |
10-S |
|
1602 90 51 |
Elkészített vagy konzervált, házi sertés húsát vagy vágási melléktermékét és belsőségét tartalmazó hús, vágási melléktermék és belsőség (a baromfiból, szarvasmarhafélékből, rénszarvasból, vadból és nyúlból származó hús, vágási melléktermék, belsőség, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húslevekből készült termékek kivételével) |
15 |
4. vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 90 61 |
Elkészített vagy konzervált, szarvasmarhafélék húsát vagy vágási melléktermékét és belsőségét tartalmazó, főzés nélküli hús vagy vágási melléktermék és belsőség, ideértve a főtt vagy főzés nélküli húsból és a főtt és főzés nélküli belsőségből készített keveréket is (a baromfiból, a házi sertésből, a rénszarvasból, a vadból és a nyúlból származó hús vagy vágási melléktermék és belsőség, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt finoman homogenizált termékek és a májból készült készítmények kivételével) |
15 |
10-A |
|
1602 90 69 |
Elkészített vagy konzervált, szarvasmarhafélék húsát vagy vágási melléktermékét és belsőségét tartalmazó hús vagy vágási melléktermék és belsőség, főtt (a baromfiból, a házi sertésből, a rénszarvasból, a vadból és a nyúlból származó hús vagy vágási melléktermék és belsőség, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húslevekből készült termékek kivételével) |
15 |
10-A |
|
1701 11 10 |
Finomításra szánt nyers nádcukor (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1701 11 90 |
Nyers nádcukor (a finomításra szánt és az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1701 12 10 |
Finomításra szánt nyers répacukor (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1701 12 90 |
Nyers répacukor (a finomításra szánt és az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1701 91 00 |
Finomított nád- vagy répacukor, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával, szilárd állapotban |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1701 99 10 |
Fehér cukor, szárazanyagra számítva legalább 99,5 tömegszázalék szacharóztartalommal (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1701 99 90 |
Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz, szilárd állapotban (a nád- vagy répacukor ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával és a nyers és a fehér cukor kivételével) |
75 |
►M10 5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t) ◄ |
|
1702 30 10 |
Izoglükóz szilárd állapotban, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy száraz állapotban 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 30 51 |
Szőlőcukor és szőlőcukorszirup fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy szárazanyagra számítva 20 %-nál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal és szárazanyagra számítva legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor-tartalommal (kivéve az izoglükózt) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 30 59 |
Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, szőlőcukor-tartalom nélkül vagy szárazanyagra számítva 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal és szárazanyagra számítva legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor-tartalommal (kivéve az izoglükózt, valamint a szőlőcukrot és a szőlőcukorszirupot fehér kristályos por alakjában, összetömörített vagy nem összetömörített állapotban) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 30 91 |
Szőlőcukor és szőlőcukorszirupfehér kristályos por alakjában, összetömörítve is, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy szárazanyagra számítva 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal és szárazanyagra számítva 99 tömegszázaléknál alacsonyabb szőlőcukor-tartalommal (az izoglükóz kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 30 99 |
Szőlőcukor szilárd formában és szőlőcukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül, szőlőcukor-tartalom nélkül vagy szárazanyagra számítva 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal és 99 tömegszázaléknál alacsonyabb szőlőcukor-tartalommal (kivéve az izoglükózt fehér kristályos por alakjában, összetömörített vagy nem összetömörített állapotban) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 40 10 |
Izoglükóz szilárd formában, szárazanyagra számítva legalább 20 tömegszázalék, de 50 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal (az invertcukor kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 40 90 |
Szőlőcukor szilárd formában és szőlőcukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül és szárazanyagra számítva legalább 20, de 50 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal (az izoglükóz és az invertcukor kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 50 00 |
Vegytiszta gyümölcscukor szilárd állapotban |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 60 10 |
Izoglükóz szilárd formában, szárazanyagra számítva több mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal (a vegytiszta gyümölcscukor és az invertcukor kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 60 95 |
Gyümölcscukor szilárd formában és gyümölcscukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül és szárazanyagra számítva 50 tömegszázaléknál nagyobb gyümölcscukor-tartalommal (az izoglükóz, az inulinszirup, a vegytiszta gyümölcscukor és az invertcukor kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 10 |
Vegytiszta malátacukor szilárd állapotban |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 30 |
Glükózpolimerekből nyert izoglükóz szilárd formában, szárazanyagra számítva 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 60 |
Mesterséges méz, természetes mézzel keverve is |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 71 |
Égetett cukor és melasz, szárazanyagra számítva legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 75 |
Égetett cukor és melasz, szárazanyagra számítva kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, poralakban, összetömörítve is |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 79 |
Égetett cukor és melasz, szárazanyagra számítva kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (a por alakú, összetömörített és nem összetömörített égetett cukor és melasz kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1702 90 99 |
Cukor szilárd alakban, beleértve az invertcukrot és a cukor- és cukorszirup-keveréket, szárazanyagra számítva 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül (a nád- vagy répacukor, illetve a vegytiszta szacharóz és malátacukor, a tej-, a juhar-, a szőlő- és a gyümölcscukor, a maltodextrin és ezek szirupjai, az izoglükóz, az inulinszirup, a mesterséges méz és az égetett cukor kivételével) |
75 |
6. vámkontingens (640 t) |
|
1902 11 00 |
Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve, tojástartalommal |
10 |
3-A |
|
1902 19 90 |
Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve, közönséges búzaliszt vagy búzakorpa-tartalommal, de tojástartalom nélkül |
10 |
5-A |
|
1904 10 10 |
Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer kukoricából |
15 |
5-A |
|
1904 10 90 |
Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (a kukoricából vagy rizsből készült élelmiszer kivételével) |
15 |
3-A |
|
1904 20 10 |
Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény |
15 |
3-A |
|
1904 20 91 |
Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított gabonapehely vagy puffasztott gabona keverékéből előállított élelmiszer kukoricából (a pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény kivételével) |
15 |
3-A |
|
1904 20 99 |
Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított gabonapehely vagy puffasztott gabona keverékéből előállított élelmiszer (a kukoricából vagy rizsből készült élelmiszer és a pirítatlan gabonapehely-alapú müzli típusú készítmény kivételével) |
15 |
3-A |
|
1905 10 00 |
Ropogós kenyér |
15 |
5-A |
|
1905 31 99 |
Édes keksz (biscuit), kakaótartalommal vagy anélkül, 8 %-nál alacsonyabb tejzsírtartalommal (a csokoládéval vagy kakaótartalmú készítménnyel bevont vagy azzal borított és a töltött keksz kivételével) |
15 |
5-A |
|
1905 32 11 |
Gofri és ostya, kakaótartalommal vagy anélkül, csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel bevonva vagy azzal borítva, legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben (kivéve 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal) |
15 |
3-A |
|
1905 32 99 |
Gofri és ostya, kakaótartalommal vagy anélkül, töltött vagy töltetlen (a csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel bevont vagy azzal borított, a sós és a 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalmú termékek kivételével) |
15 |
5-A |
|
1905 40 10 |
Kétszersült |
15 |
5-A |
|
1905 90 30 |
Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, szárazanyagra számítva legfeljebb 5 tömegszázalék cukor- vagy zsírtartalommal vagy anélkül |
10 |
5-A |
|
1905 90 45 |
Keksz (az édes keksz kivételével) |
10 |
5-A |
|
1905 90 55 |
Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott (a ropogós kenyér, a kétszersült, a pirított kenyér és hasonló pirított termék, a gofri és az ostya kivételével) |
10 |
5-A |
|
1905 90 60 |
Gyümölcstorta, gyümölcskenyér, panettone (olasz gyümölcskenyér), habcsók, karácsonyi stollen, croissant és egyéb pékáru, édesítőszer hozzáadásával (a ropogós kenyér, a mézeskalács és hasonló termékek, az édes keksz, a gofri és az ostya és a kétszersült kivételével) |
10 |
5-A |
|
1905 90 90 |
Pizza, lepény és más, nem édes pékáru (a ropogós kenyér, a mézeskalács és hasonló termékek, az édes keksz, a gofri és az ostya, a kétszersült és a hasonló pirított termékek, a kenyér, az áldozóostya, a gyógyszerészeti felhasználású üres kapszula, a pecsételőostya, a rizspapír és hasonló termékek kivételével) |
10 |
3-A |
|
2001 90 70 |
Ecetben vagy ecetsavban elkészített vagy tartósított édes paprika |
20 |
3-A |
|
2002 10 10 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított hámozott paradicsom egészben vagy darabolva |
20 |
5-A |
|
2002 10 90 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított hámozatlan paradicsom egészben vagy darabolva |
20 |
5-A |
|
2002 90 11 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított paradicsom, 12 %-nál kevesebb szárazanyag-tartalommal, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben (az egész vagy darabolt paradicsom kivételével) |
20 |
5-A |
|
2002 90 19 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított paradicsom, 12 %-nál kevesebb szárazanyag-tartalommal, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben (az egész vagy darabolt paradicsom kivételével) |
20 |
5-A |
|
2002 90 31 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított paradicsom, legalább 12 %-os, de legfeljebb 30 %-os szárazanyag-tartalommal, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben (az egész vagy darabolt paradicsom kivételével) |
20 |
3-A |
|
2002 90 39 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított paradicsom, legalább 12 %-os, de kevesebb mint 30 %-os szárazanyag-tartalommal, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben (az egész vagy darabolt paradicsom kivételével) |
20 |
3-A |
|
2002 90 91 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított paradicsom, 30 %-nál nagyobb szárazanyag-tartalommal, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben (az egész vagy darabolt paradicsom kivételével) |
20 |
3-A |
|
2002 90 99 |
Ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított paradicsom, 30 %-nál nagyobb szárazanyag-tartalommal, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben (az egész vagy darabolt paradicsom kivételével) |
20 |
3-A |
|
2004 90 50 |
Borsó (Pisum sativum) és korai bab (Phaseolus spp.), ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
10 |
3-A |
|
2005 40 00 |
Borsó (Pisum sativum), ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva (a fagyasztott kivételével) |
25 |
5-A |
|
2005 51 00 |
Bab kifejtve (Vigna spp., Phaseolus spp.), ecetben vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva (a fagyasztott kivételével) |
15 |
5-A |
|
2005 80 00 |
Csemegekukorica (Zea Mays var. Saccharata), ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva (a fagyasztott kivételével) |
10 |
3-A |
|
2005 99 50 |
Zöldségkeverék, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
15 |
3-A |
|
2005 99 90 |
Zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva (a cukorral tartósított termék, a 2005 10 vámtarifaszám alá tartozó homogenizált zöldség és a paradicsom, a gomba, a szarvasgomba, a burgonya, a savanyú káposzta, a borsó (Pisum sativum), a bab (Vigna spp, Phaseolus spp.), a spárga, az olajbogyó, a csemegekukorica (Zea Mays var. Saccharata), a bambuszrügy, a csípős Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, a kapribogyó, az articsóka, a sárgarépa és a zöldségkeverék kivételével) |
15 |
3-A |
|
2007 99 10 |
Főzéssel előállított szilvapüré és -krém, 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal, 100 kg-ot meghaladó tömegű kiszerelésben, ipari feldolgozásra |
10 |
5-A |
|
2007 99 31 |
Főzéssel előállított dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré vagy krém cseresznyéből, 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal (a 2007 10 vámtarifaszám alá tartozó homogénezett készítmények kivételével) |
10 |
5-A |
|
2007 99 33 |
Főzéssel előállított dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré vagy krém földieperből, 30 %-ot meghaladó cukortartalommal (a 2007 10 vámtarifaszám alá tartozó homogénezett készítmények kivételével) |
10 |
5-A |
|
2007 99 35 |
Főzéssel előállított dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré vagy krém málnából, 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal (a 2007 10 vámtarifaszám alá tartozó homogénezett készítmények kivételével) |
10 |
5-A |
|
2009 50 10 |
Paradicsomlé, 7 tömegszázaléknál alacsonyabb szárazanyag-tartalommal, cukorral, nem erjesztve (az alkoholtartalmú kivételével) |
15 |
5-A |
|
2009 50 90 |
Paradicsomlé, 7 tömegszázaléknál alacsonyabb szárazanyag-tartalommal, nem erjesztve (a cukor- és az alkoholtartalmú kivételével) |
15 |
5-A |
|
2009 69 11 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke legfeljebb 22 EUR, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 69 19 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 22 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 69 51 |
Koncentrált szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30-as, de legfeljebb 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 69 59 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30-as, de legfeljebb 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve koncentrált vagy alkoholtartalmú) |
15 |
5-A |
|
2009 69 71 |
Koncentrált szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30-as, de legfeljebb 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR, 30 %-ot meghaladó hozzáadottcukor-tartalommal (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 69 79 |
Koncentrált szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30-as, de legfeljebb 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR, 30 %-ot meghaladó hozzáadottcukor-tartalommal (kivéve koncentrált vagy alkoholtartalmú) |
15 |
5-A |
|
2009 69 90 |
Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30-as, de legfeljebb 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (a 30 %-ot meghaladó hozzáadottcukor-tartalmú vagy az alkoholtartalmú kivételével) |
15 |
5-A |
|
2009 71 10 |
Almalé, nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 20-as Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 71 91 |
Almalé, nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 20-as Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR, cukor hozzáadásával (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 79 19 |
Almalé, nem erjesztve, 20 °C-on több mint 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 22 eurót, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 79 93 |
Almalé, nem erjesztve, 20 °C-on több mint 20-as, de legfeljebb 67-es Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR, legfeljebb 30 %-os hozzáadottcukor-tartalommal (kivéve alkoholtartalommal) |
15 |
5-A |
|
2009 80 96 |
Cseresznye- és meggylé, nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 67 Brix-értékkel (kivéve hozzáadottcukor- vagy alkoholtartalommal) |
10 |
5-A |
|
2009 80 99 |
Gyümölcs- vagy zöldséglé, nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 67 Brix-értékkel (kivéve cukor vagy alkohol hozzáadásával, a keveréket és a gyümölcslevet citrusgyümölcsből, guavából, mangóból, mangosztánból, papayából, tamarindból, kesualmából, licsiből, kenyérfa gyümölcséből, szapotil (sapodillo) szilvából, passiógyümölcsből („passion fruit”), karambolából (csillaggyümölcs), pitahayából, ananászból, paradicsomból, szőlőből (beleértve a szőlőmustot), almából, körtéből, cseresznyéből és meggyből, valamint a Vaccinium macrocarpon fajhoz tartozó gyümölcsből) |
10 |
5-A |
|
2009 90 51 |
Gyümölcslékeverék, ideértve a szőlőmustot és a zöldségleveket, nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 67-es Brix-értékkel, értéke meghaladja a 100 kilónkénti 30 eurót, hozzáadottcukor-tartalommal (az alkoholtartalmú termékek, továbbá az alma- és körtelékeverék vagy a citrus- és ananászlé-keverék kivételével) |
15 |
3-A |
|
2009 90 59 |
Gyümölcslékeverék, ideértve a szőlőmustot és a zöldségleveket, nem erjesztve, 20 °C-on mérve legfeljebb 67-es Brix-értékkel, értéke meghaladja a 100 kilónkénti 30 eurót (a hozzáadottcukor-tartalmú termékek, az alkoholtartalmú termékek, továbbá az alma- és körtelékeverék vagy a citrus- és ananászlé-keverék kivételével) |
15 |
5-A |
|
2204 10 19 |
Habzóbor friss szőlőből, legalább 8,5 % tényleges alkoholtartalommal (a pezsgő kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 10 91 |
Asti spumante, 8,5 %-nál alacsonyabb tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 10 99 |
Habzóbor friss szőlőből, 8,5 %-nál alacsonyabb tényleges alkoholtartalommal (az Asti spumante kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 10 |
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), gomba formájú dugóval lezárva, lekötve, a dugót zsinór vagy más rögzítés tartja a helyén; bor másképpen, az oldott szén-dioxid következtében legalább 1 bar, de kevesebb mint 3 bar túlnyomás alatt palackozva, 20 °C hőmérsékleten mérve, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) (a habzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 11 |
Minőségi fehérbor, Elzászban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 12 |
Minőségi fehérbor, Bordeaux-ban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 13 |
Minőségi fehérbor, Burgundiában termelt, legfeljebb 2 literes palackban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 17 |
Minőségi fehérbor, a Loire völgyében termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 18 |
Minőségi fehérbor, Mosel-Saar-Ruwerban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 19 |
Minőségi fehérbor, Pfalz tartományban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 22 |
Minőségi fehérbor, Rheinhessenben termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 23 |
Minőségi fehérbor, Tokajban termelt, például Aszú, Szamorodni, Máslás, Fordítás, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 24 |
Minőségi fehérbor, Lazióban [Latiumban] termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 26 |
Minőségi fehérbor, Toscanában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 27 |
Minőségi fehérbor, Trentinóban, Alto Adige tartományban és Friuliban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 28 |
Minőségi fehérbor, Veneto régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 32 |
Minőségi fehérbor, a „vinho verde” kategóriából, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 34 |
Minőségi fehérbor, Penedésben termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 36 |
Minőségi fehérbor, Riojában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 37 |
Minőségi fehérbor, Valenciában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 38 |
Minőségi fehérbor, meghatározott régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (Elzász, Bordeaux, Burgundia, a Loire völgye, Mosel-Saar-Ruwer, Pfalz-tartomány, a Rheinhessen, Tokaj, Lazio, Toscana, Trentino, Alto Adige régió, Friuli, Veneto, a vinho verde kategória, Penedés, Rioja, Valencia, a habzóbor és félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 42 |
Minőségi bor, Bordeaux-ban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 43 |
Minőségi bor, Burgundiában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 44 |
Minőségi bor, Beaujolais-ban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 46 |
Minőségi bor, Côtes-du-Rhône-ban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 47 |
Minőségi bor, Languedoc-Roussillonban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 48 |
Minőségi bor, a Loire-völgyben termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 62 |
Minőségi bor, Piemonte-ban [Piedmontban] termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 66 |
Minőségi bor, Toscanában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 67 |
Minőségi bor, Trentino és Alto Aldige régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 68 |
Minőségi bor, Veneto régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 69 |
Minőségi bor, Dão, Bairrada és Douro régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 71 |
Minőségi bor, Navarrában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 74 |
Minőségi bor, Penedésben termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 76 |
Minőségi bor, Riojában termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 77 |
Minőségi bor, Valdepeñasban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 78 |
Minőségi bor, meghatározott régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (Bordeaux, Burgundia, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Loire-völgy, Piemonte, Toscana, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dão, Bairrada, Douro, Navarra, Penedés, Rioja, Valdepeñas, a habzóbor, félhabzóbor és közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 79 |
Fehérbor friss szőlőből, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 80 |
Bor friss szőlőből, ideértve a szezezett bort és az erjedésében gátolt vagy alkohol hozzáadásával lefojtott szőlőmustot, kivéve a 2009 vtsz. alá tartozó szőlőmustot, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor és fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 81 |
Minőségi fehérbor, Tokajban termelt, például Aszú, Szamorodni, Máslás, Fordítás, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban), 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 82 |
Minőségi fehérbor, meghatározott régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (kivéve a tokajit, a habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 83 |
Minőségi fehérbor, meghatározott régióban termelt, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 84 |
Fehérbor friss szőlőből, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 85 |
Bor friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort és az erjedésében gátolt vagy alkohol hozzáadásával lefojtott szőlőmustot, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 87 |
Marsala, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 88 |
Samos és Muscat de Lemnos, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 89 |
Portói, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 91 |
Madeira és Setubal muscatel, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 92 |
Sherry, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 93 |
Tokaji (Aszú és Szamorodni), legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 94 |
Bor, friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort is, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor, félhabzóbor, a Marsala, a Samos, a Muskat de Limnos, a portói, a Madeira, a Setubal muscatel és a Sherry kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 95 |
Portói, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 96 |
Madeira, Sherry és Setubal muscatel, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 97 |
Tokaji (Aszú és Szamorodni), legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 98 |
Bor, friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort is, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a portói, a Madeira, a Sherry és a Setubal muscatel kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 99 |
Bor, friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort is, legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) és 22 térfogatszázalék feletti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 10 |
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is, 2 literesesnél nagyobb palackban (tartályban), gomba formájú dugóval lezárva, lekötve, a dugót zsinór vagy más rögzítés tartja a helyén; bor másképpen, az oldott szén-dioxid következtében legalább 1 bar, de kevesebb mint 3 bar túlnyomás alatt palackozva, 20 °C hőmérsékleten mérve, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban (a habzóbor és a félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 11 |
Minőségi fehér bor, Tokajban termelt, például Aszú, Szamorodni, Máslás, Fordítás, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és a félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 12 |
Minőségi fehérbor, Bordeaux-ban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és a félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 13 |
Minőségi fehérbor, Burgundiában termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és a félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 17 |
Minőségi fehérbor, a Loire völgyében termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és a félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 18 |
Minőségi fehérbor, meghatározott régióban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (Tokaj, Bordeaux, Burgundia és a Loire-völgy, a habzóbor és a félhabzóbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 42 |
Minőségi bor, Bordeaux-ban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, a félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 43 |
Minőségi bor, Burgundiában termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, a félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 44 |
Minőségi bor, Beaujolais-ban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, a félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 46 |
Minőségi bor, Côtes-du-Rhône-ban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, a félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 47 |
Minőségi bor, Languedoc-Roussillonban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, a félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 48 |
Minőségi bor, a Loire völgyében termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort, a félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 58 |
Minőségi bor, meghatározott régióban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (Bordeaux, Burgundia, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, a Loire-völgy, továbbá a habzóbor, a félhabzóbor és a közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 62 |
Fehérbor, Szicíliában termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 64 |
Fehérbor friss, Veneto régióban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 65 |
Fehérbor friss szőlőből, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a Szicíliában és Veneto régióban termelt bor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 71 |
Fehérbor, Pugliában [Apuliában] termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 72 |
Bor, Szicíliában termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 75 |
Bor friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort és az erjedésében gátolt vagy alkohol hozzáadásával lefojtott szőlőmustot, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban, legfeljebb 13 térfogatszázalék tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, a Pugliában és Szicíliában termelt bor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 77 |
Minőségi fehérbor, Tokajban termelt, például Aszú, Szamorodni, Máslás, Fordítás, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 78 |
Minőségi fehérbor, meghatározott régióban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (kivéve a tokajit, a habzóbort és félhabzóbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 82 |
Minőségi bor, meghatározott régióban termelt, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (kivéve a habzóbort és félhabzóbort és a közönséges fehérbort) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 83 |
Fehérbor friss szőlőből, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a meghatározott régióban termelt minőségi bor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 84 |
Bor friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort és az erjedésében gátolt vagy alkohol hozzáadásával lefojtott szőlőmustot, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 13 és 15 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor és félhabzóbor, továbbá a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a közönséges fehérbor kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 87 |
Marsala, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 88 |
Samos és Muscat de Lemnos, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 89 |
Portói, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 91 |
Madeira és Setubal muscatel, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 92 |
Sherry, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 93 |
Tokaji (Aszú és Szamorodni), 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 94 |
Bor, friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort is, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 15 és 18 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a habzóbor, a félhabzóbor, a meghatározott régióban termelt minőségi bor és a közönséges fehérbor, a Marsala, a Samos, a Muskat de Limnos, a portói, a Madeira, a Setubal muscatel és a Sherry kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 95 |
Portói, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 96 |
Madeira, Sherry és Setubal muscatel, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 98 |
Bor, friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort is, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 18 és 22 térfogatszázalék közötti tényleges alkoholtartalommal (a portói, a Madeira, a Sherry és a Setubal muscatel kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 99 |
Bor, friss szőlőből, ideértve a szeszezett bort is, 2 liternél nagyobb űrtartalmú tartályban és 22 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 10 |
Szőlőmust, alkohol hozzáadásától eltérő módon erjesztéssel lefojtva, 1 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 92 |
Szőlőmust, nem erjesztve, a 22. árucsoporthoz tartozó 7. kiegészítő megjegyzés értelmében koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve legfeljebb 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 94 |
Szőlőmust, nem erjesztve, nem koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve legfeljebb 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 96 |
Szőlőmust, nem erjesztve, a 22. árucsoporthoz tartozó 7. kiegészítő megjegyzés értelmében koncentrált, sűrűsége 20 °C-on több mint 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 98 |
Szőlőmust, nem erjesztve, nem koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve több mint 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 40 |
Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert nyers párlat, 2 l-nél nagyobb tartályban |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 62 |
Konyak, 2 l-nél nagyobb tartályban |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 64 |
Armagnac, 2 l-nél nagyobb tartályban |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 87 |
Brandy de Jerez 2 l-nél nagyobb tartályban |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 89 |
Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz, 2 l-nél nagyobb tartályban (a nyers párlat, a konyak, az Armagnac, a Grappa és a Brandy de Jerez kivételével) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2523 10 00 |
Cementklinker |
10 |
5 |
|
2523 29 00 |
Portlandcement (a fehércement, mesterségesen festve is, kivételével) |
10 |
5 |
|
3917 21 10 |
Rugalmatlan cső és tömlő, etilénpolimerekből, varrat nélküli és hossza meghaladja legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül |
6,5 |
5 |
|
3917 21 90 |
Rugalmatlan cső és tömlő, etilénpolimerekből (a varrat nélküli és a kizárólag hosszra vágott kivételével) |
6,5 |
5 |
|
3917 22 10 |
Rugalmatlan cső és tömlő, propilénpolimerekből, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül |
6,5 |
5 |
|
3917 22 90 |
Rugalmatlan cső és tömlő, propilénpolimerekből (a varrat nélküli és a kizárólag hosszra vágott kivételével) |
6,5 |
5 |
|
3917 23 10 |
Rugalmatlan cső és tömlő, vinil-klorid-polimerekből, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül |
6,5 |
5 |
|
3917 23 90 |
Rugalmatlan cső és tömlő, vinil-klorid-polimerekből (a varrat nélküli és a kizárólag hosszra vágott kivételével) |
6,5 |
5 |
|
3917 31 00 |
Rugalmas műanyag cső és tömlő, legalább 27,6 MPa belső nyomással |
6,5 |
5 |
|
3917 32 10 |
Rugalmas cső és tömlő, kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, a kémiailag módosított is, nem megerősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül |
6,5 |
5 |
|
3917 32 31 |
Rugalmas cső és tömlő, etilénpolimerekbők, nem megerősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül |
6,5 |
5 |
|
3917 32 35 |
Rugalmas cső és tömlő, vinil-klorid-polimerekből, nem megerősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül |
6,5 |
5 |
|
3917 32 39 |
Rugalmas cső és tömlő, addíciós polimerizációs termékekből, nem megerősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül (kivéve az etilénpolimerekből és a vinil-klorid-polimerekből készülteket) |
6,5 |
5 |
|
3917 32 51 |
Rugalmas cső és tömlő, műanyagból, nem megerősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül (a kémiailag módosított vagy nem módosított addíciós polimerizációs termékekből, kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből készültek kivételével) |
6,5 |
5 |
|
3917 32 91 |
Mesterséges bél „kolbászáruhoz” (a keményített fehérjéből vagy cellulózalapú anyagból készült kivételével) |
6,5 |
5 |
|
3917 32 99 |
Rugalmas cső és tömlő műanyagból, nem megerősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, szerelvény nélkül (a varrat nélküli és kizárólag hosszra vágott és a mesterséges bél kivételével) |
6,5 |
5 |
|
3917 39 12 |
Rugalmas cső és tömlő, kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosított is, megerősített vagy más anyagokkal egyéb módon kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül (kivéve csövek és tömlők, legalább 27,6 Mpa belső nyomással) |
6,5 |
3 |
|
3917 39 15 |
Rugalmas cső és tömlő, addíciós polimerizációs termékekből, megerősített vagy más anyagokkal egyéb módon kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül (a legalább 27,6 Mpa belső nyomásúak kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3917 39 19 |
Rugalmas cső és tömlő, műanyagból, megerősített vagy más anyagokkal egyéb módon kombinált, varrat nélküli és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőjét, felületkezeléssel vagy anélkül, de egyéb megmunkálás nélkül (kivéve az addíciós polimerizációs termékeket, a kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékeket és a legalább 27,6 Mpa nyomásnak ellenálló termékeket) |
6,5 |
3 |
|
3917 39 90 |
Rugalmas cső és tömlő, műanyagból, megerősített vagy más anyagokkal egyéb módon kombinált (a varrat nélküli és a kizárólag hosszra vágott, továbbá a legalább 27,6 Mpa nyomásnak ellenálló termékek kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3917 40 00 |
Műanyag szerelvények, például csőkapcsolók, könyökdarabok, karimák csövekhez és tömlőkhöz |
6,5 |
3 |
|
3922 10 00 |
Műanyag fürdőkád, zuhanyzótálca, mosogató és mosdókagyló |
6,5 |
3 |
|
3922 20 00 |
Műanyag WC-ülőke és -tető |
6,5 |
3 |
|
3922 90 00 |
Műanyag bidé, WC-csésze, öblítőtartály és hasonló higiéniai és tisztálkodási áru (a fürdőkád, zuhanyzótálca, mosogató, mosdókagyló, WC-ülőke és -tető kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3923 10 00 |
Műanyag doboz, láda, ládakeret és hasonló eszközök áruk szállítására vagy csomagolására |
6,5 |
3 |
|
3923 21 00 |
Zsák és zacskó, beleértve a kúp alakút is, etilénpolimerekből |
6,5 |
3 |
|
3923 29 10 |
Zsák és zacskó, beleértve a kúp alakút is, poli(vinil-klorid)-ból |
6,5 |
3 |
|
3923 29 90 |
Zsák és zacskó, beleértve a kúp alakút is, műanyagból (a poli(vinil-klorid)-ból és az etilénpolimerekből készült termék kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3923 30 10 |
Műanyag ballon, palack, flakon és hasonló eszközök áruk szállítására vagy csomagolására, legfeljebb 2 l űrtartalommal |
6,5 |
3 |
|
3923 30 90 |
Műanyag ballon, palack, flakon és hasonló eszközök áruk szállítására vagy csomagolására, 2 l-t meghaladó űrtartalommal |
6,5 |
3 |
|
3923 50 90 |
Dugó, fedő, kupak és hasonló lezáró műanyagból (kivéve a palackokhoz használatos kupakot és fedőt) |
6,5 |
3 |
|
3923 90 90 |
Áruk szállítására vagy csomagolására használt műanyag eszközök (a doboz, láda, rekesz és hasonló termékek; a zsák és zacskó, beleértve a kúp alakút is; a ballon, palack és hasonló áruk; a cséve, orsó, kopsz és hasonló termékek; a dugó, fedő, kupak és hasonló lezárók; a cső alakú öntőformába öntött műanyagháló kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3924 10 00 |
Műanyag edények, evőeszközök és konyhafelszerelések |
6,5 |
3 |
|
3924 90 11 |
Háztartási és tisztálkodási célú szivacs, regenerált cellulózból |
6,5 |
3 |
|
3924 90 90 |
Háztartási és tisztálkodási áruk nem regenerált cellulóz alapú műanyagból (edények, evőeszközök és konyhafelszerelések, fürdőkád, zuhanyozótálca, mosdókagyló, bidé, WC-csésze, -ülőke és -tető, öblítőtartály és hasonló higiéniai és tisztálkodási áru kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3925 10 00 |
Műanyag tartály, kád és hasonló tartóedény, 300 litert meghaladó űrtartalommal |
6,5 |
3 |
|
3925 20 00 |
Műanyag ajtó, ablak és kerete és ajtóküszöb |
6,5 |
3 |
|
3925 30 00 |
Műanyag ajtó- és ablaktábla, redőny (beleértve a reluxát is) és hasonló áruk és ezek részei (a szerelvények és hasonló áruk kivételével) |
6,5 |
3 |
|
3925 90 10 |
Épületeken kívül vagy belül állandó berendezésként alkalmazott felszerelések és szerelvények ajtón, ablakon, lépcsőházban, falon vagy máshol, műanyagból |
6,5 |
3 |
|
3925 90 20 |
Iszap-, vízátvezető és kábelcsatorna elektromos vezetékhez, műanyagból |
6,5 |
3 |
|
3925 90 80 |
Építőanyagok parketta, falak, válaszfalak, mennyezet, tető stb. gyártásához, csatorna és kiegészítő elemek, lépcsőkorlát, kerítés és hasonló termékek, rögzített polcok boltok, gyárak, áruraktárak, raktárak stb., építészeti díszek, pl. legömbölyítés, boltozat, szegélyek műanyagból, máshol nem említett termékek |
6,5 |
3 |
|
3926 20 00 |
Ruházati cikkek és ruházati tartozékok, amelyeket műanyag lapok varrásával vagy ragasztásával állítanak elő, beleértve a kesztyűt, az ujjatlan és egyujjas kesztyűt |
6,5 |
3 |
|
3926 90 97 |
Máshol nem említett, műanyagból készült áruk és a 3901 –3914 vámtarifaszám alá tartozó más anyagokból készült áruk |
6,5 |
5 |
|
5702 41 10 |
Axminster-szőnyeg, gyapjúból vagy finom állati szőrből, szőtt, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, bolyhos szerkezettel, konfekcionálva |
12 |
5 |
|
5702 41 90 |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, gyapjúból vagy finom állati szőrből, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, bolyhos szerkezettel, konfekcionálva (a Kelim, Schumack, Karamanie és hasonló kézi szövésű szőnyeg, valamint az Axminster-szőnyegek kivételével) |
12 |
5 |
|
5702 42 10 |
Axminster-szőnyeg, szintetikus vagy mesterséges textilanyagból, szőtt, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, bolyhos szerkezettel, konfekcionálva |
20 |
5 |
|
5702 42 90 |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, szintetikus vagy mesterséges textilanyagból, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, bolyhos szerkezettel, konfekcionálva (a Kelim, Schumack, Karamanie és hasonló kézi szövésű szőnyeg és az Axminster-szőnyegek kivételével) |
20 |
5 |
|
5702 49 00 |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, növényi textilanyagból vagy durva állati szőrből, szőtt, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, bolyhos szerkezettel, konfekcionálva (a Kelim, Schumack, Karamanie és hasonló kézi szövésű szőnyeg és a kókuszdiórostból (kókuszrost) készült padlóborító kivételével) |
12 |
5 |
|
5703 10 00 |
Tűzött (tűvel lyuggatott) szőnyeg és más textil padlóborító, gyapjúból vagy finom állati szőrből, konfekcionálva is |
12 |
5 |
|
5703 20 19 |
Szőnyeg és más textil padlóborító, nejlonból vagy más poliamidokból, tűzött (tűvel lyuggatott), konfekcionálva is, nyomott (a legfeljebb 0,3 m2 felületű négyzetes alakú padlólap kivételével) |
12,5 |
5 |
|
5703 20 99 |
Szőnyeg és más textil padlóborító, nejlonból vagy más poliamidokból, tűzött (tűvel lyuggatott), konfekcionálva is (a nyomott és a legfeljebb 0,3 m2 felületű négyzetes alakú padlólap kivételével) |
12,5 |
5 |
|
5703 30 19 |
Szőnyeg és más textil padlóborító, polipropilénből, tűzött (tűvel lyuggatott), konfekcionálva is (a legfeljebb 0,3 m2 felületű négyzetes alakú padlólap kivételével) |
12,5 |
5 |
|
5704 90 00 |
Szőnyeg és más textil padlóborító, nemezből, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, konfekcionálva is (a legfeljebb 0,3 m2 felületű négyzetes alakú padlólap kivételével) |
12 |
5 |
|
5705 00 30 |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, szintetikus vagy mesterséges textilanyagból, konfekcionálva is (a csomózott, szőtt, tűzött (tűvel lyuggatott) vagy a nemezből készült kivételével) |
12 |
5 |
|
5705 00 90 |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, növényi textilanyagból vagy durva állati szőrből, konfekcionálva is (a csomózott, szőtt, tűzött (tűvel lyuggatott) vagy a nemezből készült kivételével) |
12 |
5 |
|
6101 20 90 |
Férfi- vagy fiúanorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát,- széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt pamutból (a férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -hosszúnadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6101 30 90 |
Férfi- vagy fiúanorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, vállpántos és melles munkanadrág (overall) és -hosszúnadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6102 20 90 |
Női vagy lánykaanorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt pamutból (a női vagy lánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas -blézer, -ruha, -szoknya, -szoknyanadrág, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
5 |
|
6102 30 90 |
Női vagy lánykaanorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a női vagy lánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -szoknyanadrág, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
5 |
|
6103 32 00 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer kötött vagy hurkolt pamutból (a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6103 33 00 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6103 42 00 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág, kötött vagy hurkolt pamutból (a fürdőruha és alsónadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6103 43 00 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (a fürdőruha és alsónadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6104 32 00 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer kötött vagy hurkolt pamutból (a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 33 00 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 39 00 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer kötött vagy hurkolt textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus szálból készültek, a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 42 00 |
Női vagy lánykaruha kötött vagy hurkolt pamutból (az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6104 43 00 |
Női vagy lánykaruha kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6104 44 00 |
Női vagy lánykaruha kötött vagy hurkolt mesterséges szálból (az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6104 49 00 |
Női vagy lánykaruha kötött vagy hurkolt textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6104 52 00 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya kötött vagy hurkolt pamutból (az alsószoknya kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 53 00 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (az alsószoknya kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 59 00 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya kötött vagy hurkolt textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus szálból készültek és az alsószoknya kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 62 00 |
Női vagy lányka-hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág kötött vagy hurkolt pamutból (az alsónadrág és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 63 00 |
Női vagy lányka-hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (az alsónadrág és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6104 69 00 |
Női vagy lányka-hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág kötött vagy hurkolt textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus szálból készültek, az alsónadrág és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6105 10 00 |
Férfi- vagy fiúing kötött vagy hurkolt pamutból (a hálóing, póló, atléta és más alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6105 20 10 |
Férfi- vagy fiúing kötött vagy hurkolt szintetikus szálból (a hálóing, póló, atléta és más alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6106 10 00 |
Női vagy lánykablúz, -ing és -ingblúz kötött vagy hurkolt pamutból (a póló és alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6106 20 00 |
Női vagy lánykablúz, -ing és -ingblúz kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a póló és alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6107 11 00 |
Férfi- vagy fiúalsónadrág és -rövidnadrág kötött vagy hurkolt pamutból |
12 |
5 |
|
6107 12 00 |
Férfi- vagy fiúalsónadrág és -rövidnadrág kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból |
12 |
5 |
|
6107 19 00 |
Férfi- vagy fiúalsónadrág és -rövidnadrág más kötött vagy hurkolt textilanyagból (a pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével) |
12 |
5 |
|
6107 21 00 |
Férfi- vagy fiúhálóing és -pizsama kötött vagy hurkolt pamutból (az alsó trikóing és atléta kivételével) |
12 |
5 |
|
6107 22 00 |
Férfi- vagy fiúhálóing és -pizsama kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (az alsó trikóing és atléta kivételével) |
12 |
5 |
|
6108 21 00 |
Női vagy lányka-rövidnadrág és -alsónadrág kötött vagy hurkolt pamutból |
12 |
5 |
|
6108 22 00 |
Női vagy lányka-rövidnadrág és -alsónadrág kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból |
12 |
5 |
|
6108 29 00 |
Női vagy lányka-rövidnadrág és -alsónadrág kötött vagy hurkolt textilanyagból (a pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével) |
12 |
5 |
|
6108 31 00 |
Női vagy lánykahálóing és -pizsama kötött vagy hurkolt pamutból (a póló, alsó trikóing és hálóköntös kivételével) |
12 |
5 |
|
6108 32 00 |
Női vagy lánykahálóing és -pizsama kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a póló, alsó trikóing és hálóköntös kivételével) |
12 |
5 |
|
6108 91 00 |
Női vagy lányka-hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös, -házikabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt pamutból (az alsó trikóing, kombiné, alsószoknya, rövidnadrág és alsónadrág, hálóing, pizsama, melltartó, csípőszorító, fűző és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6108 92 00 |
Női vagy lányka-hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös, -házikabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (az alsó trikóing, kombiné, alsószoknya, rövidnadrág és alsónadrág, hálóing, pizsama, melltartó, csípőszorító, fűző és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6109 10 00 |
Póló, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt pamutból |
12 |
3 |
|
6109 90 30 |
Póló, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból |
12 |
3 |
|
6109 90 90 |
Póló, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével) |
12 |
3 |
|
6110 11 10 |
Ujjas mellény és pulóver, legalább 50 tömegszázalék gyapjútartalommal és legalább 600 g-os árucikkenkénti tömeggel, kötött vagy hurkolt anyagból |
12 |
5 |
|
6110 11 30 |
Férfi vagy fiú ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény kötött vagy hurkolt gyapjúból (a legalább 50 tömegszázalék gyapjútartalmú és legalább 600 g-os árucikkenkénti tömegű ujjas mellény és pulóver és a vatelinnel bélelt mellény kivételével) |
12 |
5 |
|
6110 11 90 |
Női vagy lányka ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény kötött vagy hurkolt gyapjúból (a legalább 50 tömegszázalék gyapjútartalmú és a legalább 600 g-os árucikkenkénti tömegű ujjas mellény és pulóver és a vatelinnel bélelt mellény kivételével) |
12 |
5 |
|
6110 20 10 |
Könnyű, finom kötésű póló, magas nyakú blúz és pulóver kötött vagy hurkolt pamutból |
12 |
3 |
|
6110 20 91 |
Férfi vagy fiú ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló ruházati cikkek kötött vagy hurkolt pamutból (a könnyű, finom kötésű póló vagy magas nyakú blúz és pulóver és a vatelinnel bélelt mellény kivételével) |
12 |
3 |
|
6110 20 99 |
Női vagy lányka ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló ruházati cikkek, kötött vagy hurkolt pamutból (a könnyű, finom kötésű póló vagy magas nyakú blúz és pulóver és a vatelinnel bélelt mellény kivételével) |
12 |
3 |
|
6110 30 10 |
Könnyű, finom kötésű póló, magas nyakú blúz és pulóver kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból |
12 |
5 |
|
6110 30 91 |
Férfi vagy fiú ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló ruházati cikkek, kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a könnyű, finom kötésű póló vagy magas nyakú blúz és pulóver és a vatelinnel bélelt mellény kivételével) |
12 |
5 |
|
6110 30 99 |
Női vagy lányka ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló ruházati cikkek, kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a könnyű, finom kötésű póló vagy magas nyakú blúz és pulóver és a vatelinnel bélelt mellény kivételével) |
12 |
5 |
|
6115 21 00 |
Harisnyanadrág és harisnya kötött vagy hurkolt szintetikus szálból, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex (kivéve kalibrált kompressziós harisnyaárut) |
12 |
3 |
|
6115 22 00 |
Harisnyanadrág és harisnya kötött vagy hurkolt szintetikus szálból, amelyben az egyágú fonal finomsága legalább 67 decitex (kivéve kalibrált kompressziós harisnyaárut) |
12 |
3 |
|
6115 29 00 |
Harisnyanadrág és harisnya kötött vagy hurkolt textilanyagból (kivéve kalibrált kompressziós harisnyaárut, a szintetikus szálból készült és a gyermek-harisnyaárut) |
12 |
3 |
|
6115 95 00 |
Hosszú vagy térdharisnya, zokni és más harisnyaáru (a talp nélküli harisnyát is beleértve) kötött vagy hurkolt pamutból (a kalibrált kompressziós harisnyaáru, a harisnyanadrág és harisnya, és a női hosszú vagy térdharisnya kivételével, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex, továbbá a gyermek-harisnyaáru kivételével) |
12 |
3 |
|
6115 96 91 |
Női zokni kötött vagy hurkolt szintetikus szálból, (a kalibrált kompressziós harisnyaáru, a harisnyanadrág és harisnya, a női hosszú harisnya kivételével, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex, továbbá a térdharisnya kivételével) |
12 |
3 |
|
6115 96 99 |
Hosszú harisnya, zokni és más harisnyaáru (a talp nélküli harisnyát is beleértve), kötött vagy hurkolt szintetikus vagy mesterséges szálból (a kalibrált kompressziós harisnyaáru, a harisnyanadrág és harisnya, és a női hosszú vagy térdharisnya, továbbá a gyermek-harisnyaáru kivételével) |
12 |
3 |
|
6115 99 00 |
Hosszú vagy térdharisnya, zokni és más harisnyaáru (a talp nélküli harisnyát is beleértve) kötött vagy hurkolt textilanyagból (a gyapjúból, a finom állati szőrből, a pamutból, a szintetikus szálból készültek, a kalibrált kompressziós harisnyaáru, a harisnyanadrág és harisnya, és a női hosszú vagy térdharisnya kivételével, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex, továbbá a gyermek-harisnyaáru kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 11 00 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 12 10 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk pamutból, ruhánként legfeljebb 1 kg tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 12 90 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk pamutból, ruhánként 1 kg-ot meghaladó tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 13 10 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk szintetikus vagy mesterséges szálból, ruhánként legfeljebb 1 kg tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 13 90 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk szintetikus vagy mesterséges szálból, ruhánként 1 kg-ot meghaladó tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 19 00 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk textilanyagból (a gyapjúból vagy finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 91 00 |
Férfi- vagy fiúanorák, beleértve a -sízubbonyt is, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, az öltöny, együttes, zakó, blézer, és hosszúnadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 92 00 |
Férfi- vagy fiúanorák, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk pamutból (a kötött vagy hurkolt, az öltöny, ruhaegyüttes, zakó, blézer, hosszúnadrág és a síöltöny felső része kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 93 00 |
Férfi- vagy fiúanorák, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk szintetikus vagy mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, az öltöny, ruhaegyüttes, zakó, blézer, hosszúnadrág és a síöltöny felső része kivételével) |
12 |
3 |
|
6201 99 00 |
Férfi- vagy fiúanorák, beleértve a -sízubbonyt is, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt, az öltöny, ruhaegyüttes, zakó, blézer és hosszúnadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 11 00 |
Női vagy lánykafelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 12 10 |
Női vagy lánykafelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk pamutból, ruhánként legfeljebb 1 kg tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 12 90 |
Női vagy lánykafelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk pamutból, ruhánként 1 kg-ot meghaladó tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 13 10 |
Női vagy lánykafelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk szintetikus vagy mesterséges szálból, ruhánként legfeljebb 1 kg tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 13 90 |
Női vagy lánykafelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk szintetikus vagy mesterséges szálból, ruhánként 1 kg-ot meghaladó tömeggel (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 19 00 |
Női vagy lánykafelsőkabát, -esőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny és hasonló áruk textilanyagból (a gyapjúból vagy finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 91 00 |
Női vagy lánykaanorák, beleértve a -sízubbonyt is, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, az öltöny, együttes, zakó, blézer, és hosszúnadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 92 00 |
Női vagy lánykaanorák, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk pamutból (a kötött vagy hurkolt, a kosztüm, ruhaegyüttes, ujjas, blézer, hosszúnadrág és a síkosztüm felső része kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 93 00 |
Női vagy lánykaanorák, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk szintetikus vagy mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, a kosztüm, ruhaegyüttes, ujjas, blézer, hosszúnadrág és a síkosztüm felső része kivételével) |
12 |
3 |
|
6202 99 00 |
Női vagy lánykaanorák, beleértve a -sízubbonyt is, -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt, az öltöny, ruhaegyüttes, zakó, blézer és hosszúnadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 11 00 |
Férfi- vagy fiúöltöny gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, a tréningruha, síöltöny és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 12 00 |
Férfi- vagy fiúöltöny szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt, a tréningruha, síöltöny és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 19 10 |
Férfi- vagy fiúöltöny pamutból (a kötött vagy hurkolt, a tréningruha, síöltöny és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 19 30 |
Férfi- vagy fiúöltöny mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, a tréningruha, síöltöny és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 19 90 |
Férfi- vagy fiúöltöny textilanyagból (a gyapjúból vagy finom állati szőrből, a pamutból vagy szintetikus szálból készült, a kötött vagy hurkolt, a tréningruha, síöltöny és fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 22 10 |
Férfi- vagy fiú ruhaegyüttes, ipari és munkaruha pamutból (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 31 00 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 32 10 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer pamutból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 32 90 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer pamutból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 33 10 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer szintetikus szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 33 90 |
Férfi- vagy fiúzakó és -blézer szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 41 10 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág, gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, a vállpántos és melles munkanadrág (overall) és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 42 11 |
Férfi vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág pamutból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt és a vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 42 31 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág pamutdenimből (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall) és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 42 35 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág pamutból (a denim, a kordbársony, a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall) és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 42 51 |
Férfi vagy fiú vállpántos és melles munkanadrág (overall), ipari és munkaruha, pamutból (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 42 59 |
Férfi vagy fiú vállpántos és melles munkanadrág (overall), pamutból (a kötött vagy hurkolt és az ipari és munkaruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 42 90 |
Férfi- vagy fiúrövidnadrág pamutból (a kötött vagy hurkolt, a fürdőruha és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 43 11 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág szintetikus szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt és a vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 43 19 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall) és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 43 31 |
Férfi vagy fiú vállpántos és melles munkanadrág (overall) szintetikus szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 43 39 |
Férfi vagy fiú vállpántos és melles munkanadrág (overall) szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt és az ipari és munkaruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 43 90 |
Férfi- vagy fiúrövidnadrág szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt, az alsónadrág és a fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 49 11 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág mesterséges szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt és a vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 49 19 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág és -bricsesznadrág mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall) és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 49 31 |
Férfi vagy fiú vállpántos és melles munkanadrág (overall) mesterséges szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 49 39 |
Férfi vagy fiú vállpántos és melles munkanadrág (overall) mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt és az ipari és munkaruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 49 50 |
Férfi- vagy fiúrövidnadrág mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, a fürdőruha és az alsónadrág kivételével) |
12 |
3 |
|
6203 49 90 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt, az alsónadrág és a fürdőruha kivételével) |
12 |
3 |
|
6204 12 00 |
Női vagy lánykakosztüm pamutból (a kötött vagy hurkolt, a síruha és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 13 00 |
Női vagy lánykakosztüm szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt, a síruha és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 19 10 |
Női vagy lánykakosztüm mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, a síruha és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 19 90 |
Női vagy lánykakosztüm textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt, a síruha és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 31 00 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
3 |
|
6204 32 10 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer pamutból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 32 90 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer pamutból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 33 10 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer szintetikus szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 33 90 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 39 11 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer mesterséges szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 39 19 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, valamint a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 39 90 |
Női vagy lánykaujjas és -blézer textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt, a széldzseki és hasonló áruk kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 41 00 |
Női vagy lánykaruha gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 42 00 |
Női vagy lánykaruha pamutból (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 43 00 |
Női vagy lánykaruha szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 44 00 |
Női vagy lánykaruha mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 49 00 |
Női vagy lánykaruha textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 51 00 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 52 00 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya pamutból (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 53 00 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya szintetikus szálból (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 59 10 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 59 90 |
Női vagy lánykaszoknya és -nadrágszoknya textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt és az alsószoknya kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 61 10 |
Női vagy lánykahosszúnadrág és -bricsesznadrág gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, az alsónadrág és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 61 85 |
Női vagy lányka vállpántos és melles munkanadrág (overall), gyapjúból vagy finom állati szőrből (a kötött vagy hurkolt, az alsónadrág és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 62 11 |
Női vagy lányka-hosszúnadrág és -bricsesznadrág pamutból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt és a vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 62 31 |
Női vagy lányka pamutdenim -nadrág és -bricsesznadrág (az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall) és az alsónadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 62 39 |
Női vagy lánykahosszúnadrág és -bricsesznadrág pamutból (a kordbársony, a denim vagy a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall), a rövidnadrág és a tréningnadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 63 11 |
Női vagy lánykahosszúnadrág és -bricsesznadrág szintetikus szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt és a vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 63 18 |
Női vagy lánykahosszúnadrág és -bricsesznadrág szintetikus szálból (a kordbársony, a denim vagy a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall), a rövidnadrág és a tréningnadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 69 11 |
Női vagy lánykahosszúnadrág és -bricsesznadrág mesterséges szálból, ipari és munkaruha (a kötött vagy hurkolt és a vállpántos és melles munkanadrág (overall) kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 69 18 |
Női vagy lánykanadrág és -bricsesznadrág mesterséges szálból (a kordbársony, a denim vagy a kötött vagy hurkolt, az ipari és munkaruha, a vállpántos és melles munkanadrág (overall), a rövidnadrág és a tréningnadrág kivételével) |
12 |
5 |
|
6204 69 90 |
Női vagy lánykahosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág textilanyagból (a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a kötött vagy hurkolt, az alsónadrág és a fürdőruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6205 20 00 |
Férfi- vagy fiúing pamutból (a kötött vagy hurkolt, a hálóing, atléta és más alsó trikóing kivételével) |
12 |
3 |
|
6205 30 00 |
Férfi- vagy fiúing szintetikus vagy mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt, a hálóing, atléta és más alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6205 90 10 |
Férfi- vagy fiúing lenvászonból vagy ramiból (a kötött vagy hurkolt, a hálóing, az atléta és más alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6205 90 80 |
Férfi- vagy fiúing textilanyagból (a pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból, a lenvászonból vagy ramiból készültek, a kötött vagy hurkolt, a hálóing, az atléta és más alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6206 10 00 |
Női vagy lánykablúz, -ing és -ingblúz selyemből vagy selyemhulladékból (a kötött vagy hurkolt és az alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6206 30 00 |
Női vagy lánykablúz, -ing és -ingblúz pamutból (a kötött vagy hurkolt és az alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6206 40 00 |
Női vagy lánykablúz, -ing és -ingblúz szintetikus vagy mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt és az alsó trikóing kivételével) |
12 |
5 |
|
6211 32 10 |
Férfi- vagy fiú ipari és munkaruha pamutból (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6211 33 10 |
Férfi- vagy fiú ipari és munkaruha szintetikus vagy mesterséges szálból (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6212 10 90 |
Melltartó, minden típus, textilanyagból, az elasztikus anyagból készült is, ideértve a kötött vagy hurkolt árut (kivéve a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelt készletet, amely egy melltartót és egy női rövidnadrágot tartalmaz) |
12 |
5 |
|
6302 21 00 |
Nyomott ágynemű pamutból (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 31 00 |
Ágynemű pamutból (a nyomott, kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 32 90 |
Ágynemű szintetikus vagy mesterséges szálból (a nem szőtt, a nyomott, a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 51 00 |
Asztalnemű pamutból (a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 53 90 |
Asztalnemű szintetikus vagy mesterséges szálból (a nem szőtt, a kötött vagy hurkolt kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 60 00 |
Testápolási és konyhai textília, frottírtörölköző vagy hasonló pamut frottírszövetből (a padló-, fényező-, edény- és portörlő ruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 91 00 |
Testápolási és konyhai textília pamutból (a frottírszövetből készült, a padló-, fényező-, edény- és portörlő ruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 93 90 |
Testápolási és konyhai textília szintetikus vagy mesterséges szálból (a nem szőtt, a padló-, fényező-, edény- és portörlő ruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6302 99 90 |
Testápolási és konyhai textília textilanyagból (a pamutból, lenből vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készült, a padló-, fényező-, edény- és portörlő ruha kivételével) |
12 |
5 |
|
6309 00 00 |
Használt ruha, ruházati kellék, takaró és útitakaró, háztartási vászonnemű és lakástextiláru mindenfajta textilanyagból, beleértve mindenfajta lábbelit és fejfedőt is, amely észrevehetően viseltes és amelynek bemutatása ömlesztve vagy bálákban, zsákokban vagy hasonló csomagolásban történik (a szőnyeg, más padlóborító és faliszőnyeg kivételével) |
12,5 |
5 |
|
6402 20 00 |
Lábbeli gumi vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, pántból vagy szíjból álló felsőrésze szegeccsel a talphoz erősítve (a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6402 91 10 |
Bokát takaró lábbeli, beépített fém orrvédővel, gumi vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel (a 6401 vámtarifaszám alá tartozó, vízhatlan lábbeli, a sportcipő és az ortopéd lábbeli kivételével) |
15 |
5 |
|
6402 91 90 |
Bokát takaró lábbeli gumi vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel (a beépített védő fém cipőorral rendelkező, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbeli, a sportcipő, az ortopéd lábbeli és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6402 99 05 |
Lábbeli, beépített védő fém cipőorral, gumi vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel (a bokát takaró lábbeli, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbeli, a sportcipő és az ortopéd lábbeli kivételével) |
15 |
5 |
|
6402 99 10 |
Lábbeli gumi vagy műanyag külső talppal és gumi felsőrésszel (a bokát takaró vagy a pántból vagy szíjból álló, szegeccsel a talphoz erősített felsőrésszel rendelkező, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbeli, a sportcipő, az ortopéd lábbeli és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6402 99 31 |
Lábbeli műanyag felsőrésszel és gumi vagy műanyag külső talppal, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel, 3 cm-nél magasabb talp- és sarok-összeállítással (kivéve a pántból vagy szíjból álló, szegeccsel a talphoz erősített felsőrésszel rendelkező lábbelit) |
15 |
5 |
|
6402 99 39 |
Lábbeli műanyag felsőrésszel és gumi vagy műanyag külső talppal, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel, legfeljebb 3 cm-es talp- és sarok-összeállítással (kivéve a pántból vagy szíjból álló, szegeccsel a talphoz erősített felsőrésszel rendelkező lábbelit) |
15 |
5 |
|
6402 99 50 |
Papucs és más házicipő, gumi vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel (a bokát takaró, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6402 99 91 |
Lábbeli, gumi vagy műanyag külső talppal és műanyag felsőrésszel, 24 cm-nél rövidebb talpbéléssel (kivéve a bokát takaró lábbelit, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbelit, a beépített védő fém cipőorral rendelkező lábbelit, a házicipőt, a sportcipőt, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbelit, az ortopéd lábbelit és a játékszer jellegű cipőt) |
15 |
5 |
|
6402 99 93 |
Férfi- vagy női lábbeliként nem meghatározható lábbeli, gumi vagy műanyag külső talppal, műanyag felsőrésszel, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (kivéve a bokát takaró lábbelit, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbelit, vagy a beépített védő fém cipőorral rendelkező lábbelit, a házicipőt vagy a sportcipőt, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbelit, az ortopéd lábbelit) |
15 |
5 |
|
6402 99 96 |
Lábbeli, gumi vagy műanyag külső talppal, műanyag felsőrésszel, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (kivéve a bokát takaró lábbelit, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbelit, vagy a beépített védő fém cipőorral rendelkező lábbelit, a házicipőt vagy a sportcipőt, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbelit, az ortopéd lábbelit és a férfi- vagy női lábbeliként nem meghatározható lábbelit) |
15 |
5 |
|
6402 99 98 |
Női lábbeli, gumi vagy műanyag külső talppal, műanyag felsőrésszel, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (kivéve a bokát takaró lábbelit, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbelit, vagy a beépített védő fém cipőorral rendelkező lábbelit, a házicipőt vagy a sportcipőt, a 6401 vámtarifaszám alá tartozó vízhatlan lábbelit, az ortopéd lábbelit és a férfi- vagy női lábbeliként nem meghatározható lábbelit) |
15 |
5 |
|
6403 59 95 |
Férfilábbeli, bőr felsőrésszel és külső talppal, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a bokát takaró, a beépített védő fém cipőorral rendelkező, a fából készült alappal vagy, telitalppal rendelkező, talpbélés nélküli, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbeli, a házicipőt, a sportcipő és az ortopéd lábbeli kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 59 99 |
Női lábbeli, bőr felsőrésszel és külső talppal, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a bokát takaró, a beépített védő fém cipőorral rendelkező, a fából készült alappal vagy, telitalppal rendelkező, talpbélés nélküli, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbeli, a házicipőt, a sportcipő és az ortopéd lábbeli kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 91 16 |
Férfilábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, bőr felsőrésszel, a lábszárat nem, csak a bokát takaró, legalább 24 cm hosszú belső talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 91 18 |
Női lábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, bőr felsőrésszel, a lábszárat nem, csak a bokát takaró, legalább 24 cm hosszú belső talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 91 96 |
Férfilábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, bőr felsőrésszel, bokát takaró, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 és a 6403 90 16 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 91 98 |
Női lábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, bőr felsőrésszel, bokát takaró, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 és a 6403 91 18 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 99 36 |
Férfilábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, pántokból készült vagy kivágott (a bokát nem takaró) bőr felsőrésszel, legfeljebb 3 cm-es talp- és sarok-összeállítással, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 99 38 |
Női lábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, pántokból készült vagy kivágott (a bokát nem takaró) bőr felsőrésszel, legfeljebb 3 cm-es talp- és sarok-összeállítással, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 99 96 |
Férfilábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal, (a bokát nem takaró) bőr felsőrésszel, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a 6403 11 00 –6403 40 00 , 6403 99 11 , 6403 99 36 , 6403 99 50 KN-kódok kivételével) |
15 |
5 |
|
6403 99 98 |
Női lábbeli gumi, műanyag vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel, legalább 24 cm hosszú talpbéléssel (a bokát takaró, a beépített védő fém cipőorral, a fából készült alappal rendelkező, belső talp nélküli, a pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel rendelkező lábbeli, a házicipő, a sportcipő vagy az ortopéd lábbeli, a férfi- vagy női lábbeliként nem azonosítható lábbeli kivételével) |
15 |
5 |
|
6404 11 00 |
Sportcipő, beleértve a teniszcipőt, kosárlabdacipőt, tornacipőt, edzőcipőt és hasonlót is, gumi vagy műanyag külső talppal és textilanyag felsőrésszel |
15 |
5 |
|
6404 19 10 |
Papucs és más házicipő gumi vagy műanyag külső talppal és textilanyag felsőrésszel (a teniszcipő, tornacipő, edzőcipő és hasonló és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6404 19 90 |
Lábbeli gumi vagy műanyag külső talppal és textilanyag felsőrésszel (a házicipő, a sportcipő, ideértve a teniszcipőt, a kosárlabdacipőt, a tornacipőt, az edzőcipőt és hasonlókat és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6405 20 91 |
Papucs és más házicipő textilanyag felsőrésszel (a gumi, műanyag, bőr vagy mesterséges bőr külső talpú és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6405 20 99 |
Lábbeli textilanyag felsőrésszel (a gumi, műanyag, bőr, vagy mesterséges bőr, fa vagy parafa külső talpú, a házicipő, az ortopéd lábbeli és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
6405 90 10 |
Lábbeli nem gumi, műanyag, bőr vagy mesterséges bőr külső talppal és nem bőr, mesterséges bőr vagy textilanyag felsőrésszel (az ortopéd lábbeli és a játékszer jellegű cipő kivételével) |
15 |
5 |
|
7010 90 41 |
Palackok, italok és élelmiszerek csomagolására vagy szállítására, színtelen üvegből, amelynek névleges űrtartalma legalább 1 liter, de 2,5 l-nél alacsonyabb |
10 |
5 |
|
7010 90 43 |
Palackok, italok és élelmiszerek csomagolására vagy szállítására, színtelen üvegből, amelynek névleges űrtartalma 0,33 l-nél magasabb, de 1 liternél kevesebb |
10 |
5 |
|
7010 90 51 |
Palackok, italok és élelmiszerek csomagolására vagy szállítására, színes üvegből, amelynek névleges űrtartalma legalább 1 liter, de 2,5 l-nél alacsonyabb |
10 |
5 |
|
7010 90 53 |
Palackok, italok és élelmiszerek csomagolására vagy szállítására, színes üvegből, amelynek névleges űrtartalma 0,33 l-nél magasabb, de legfeljebb 1 liter |
10 |
5 |
|
9401 30 10 |
Kárpitozott forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal, háttámlával, görgőkkel és csúszkával (az orvosi, sebészeti és fogorvosi bútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 30 90 |
Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal (a kárpitozott, a háttámlás, a görgős vagy csúszkás, az orvosi, sebészeti és fogorvosi vagy az állatorvosi és fodrászati szék kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 40 00 |
Ággyá alakítható ülőbútor (a kerti ülőbútor és a kempingfelszerelés, valamint az orvosi, a fogorvosi vagy a sebészeti bútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 61 00 |
Favázas kárpitozott ülőbútor (az ággyá alakítható kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 69 00 |
Favázas ülőbútor (a kárpitozott kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 71 00 |
Fémvázas kárpitozott ülőbútor (a légi járműhöz vagy gépjárműhöz való ülés, a változtatható ülésmagasságú forgó ülőbútor és az orvosi, fogorvosi vagy sebészeti bútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 79 00 |
Fémvázas ülőbútor (a kárpitozott, a változtatható ülésmagasságú forgó ülőbútor és az orvosi, fogorvosi vagy sebészeti bútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9401 80 00 |
M. n. e. ülőbútor |
10 |
5 |
|
9403 20 80 |
Fémbútor (a hivatali, az orvosi, a sebészeti, a fogorvosi vagy az állatorvosi bútor, az ágy és az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 30 11 |
Favázas hivatali íróasztal |
10 |
5 |
|
9403 30 19 |
Hivatali fabútor, legfeljebb 80 cm-es magasságú (az íróasztal és az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 30 91 |
Hivatali szekrény, 80 cm-t meghaladó magasságú |
10 |
5 |
|
9403 30 99 |
Hivatali fabútor, 80 cm-t meghaladó magasságú (a szekrény kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 40 10 |
Összeilleszthető (beépíthető) konyhabútor-részegység |
10 |
5 |
|
9403 40 90 |
Fa konyhabútor (az ülőbútor és az összeilleszthető (beépíthető) konyhabútor-részegység kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 50 00 |
Fa hálószobabútor (az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 60 10 |
Ebédlőben és nappali szobában használt fabútor (az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 60 30 |
Üzletekben használt fabútor (az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 60 90 |
Fabútor (a hivatali vagy üzletekben használt, a konyha-, az ebédlő-, a nappali- és a hálószobabútor és az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 70 00 |
Műanyag bútor (az orvosi, fogorvosi, sebészeti vagy állatorvosi bútor és az ülőbútor kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 89 00 |
Bútor nádból, fűzfavesszőből vagy hasonló anyagból (kivéve a bambusznádból, rattanból, fémből, fából és műanyagból készülteket, valamint az ülőbútorokat, az orvosi, sebészeti, fogorvosi vagy állatorvosi bútort) |
10 |
5 |
|
9403 90 30 |
M. n. e. bútoralkatrész fémből (az ülőbútor-alkatrész kivételével) |
10 |
5 |
|
9403 90 90 |
M. n. e. bútoralkatrész (a fémből vagy a fából készült alkatrész, az ülőbútor-alkatrész és az orvosi, sebészeti, fogorvosi vagy állatorvosi bútor alkatrészei kivételével) |
10 |
5 |
XV-E. MELLÉKLET
1. cikk
A VÁMOK ELTÖRLÉSE
Mindkét Fél csökkenti vagy megszünteti a másik Fél származó áruira kivetett vámokat e melléklet A. függelékével összhangban, amely a megállapodás XV-A., XV-B. és XV-D. mellékletében meghatározott vámtételek helyébe lép. E melléklet A. függelékének vagy annak egyes részeinek e melléklet 2. cikke (5) bekezdésével vagy 3. cikkével összhangban történő felfüggesztése esetén a felfüggesztés időtartamára a XV-A., XV-B. és XV-D. mellékletben meghatározott vámtételek alkalmazandók.
2. cikk
TERMELÉSI ELŐÍRÁSOK
Moldova legkésőbb 2027. december 31-ig (az e melléklet B. függelékében felsorolt (EU) 2017/625 rendelet ( 36 ) tekintetében 2028. december 31-ig) zárójelentést küld a Bizottságnak, amelyben ismerteti az (1) bekezdésnek való megfelelését. A Bizottságnak benyújtott dokumentumok minden esetben tartalmaznak angol nyelvű változatot. A Moldova által benyújtott zárójelentés a következőket tartalmazza:
egy összehasonlító táblázattal ellátott belső jogszabály (a továbbiakban: az átültetési táblázat), amelyben részletesen feltüntetik az uniós jogszabályok egyes cikkeinek való megfelelést; valamint
adott esetben azon moldovai jogi aktusok felsorolását, amelyeket az uniós jogszabályok végrehajtása érdekében módosítani kellett vagy semmissé kellett nyilvánítani.
3. cikk
VÉDINTÉZKEDÉSEK
A. függelék
ÉVES VÁMMENTES VÁMKONTINGENS ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK (UNIÓ)
|
Tételszám |
2025. évi KN-kód |
Árumegnevezés |
Mennyiség (tonna) |
Vám mértéke |
|
1. |
0806 10 10 |
Friss csemegeszőlő |
40 000 |
mentes |
|
2. |
0808 10 80 |
Friss alma (az ömlesztett ipari alma kivételével, szeptember 16-tól december 15-ig) |
50 000 |
mentes |
|
3. |
0809 29 00 |
Friss cseresznye (a meggy kivételével) |
4 500 |
mentes |
|
4. |
0809 40 05 |
Friss szilva |
61 000 |
mentes |
BELÉPÉSIÁR-KÖTELES TERMÉKEK ( 37 )
amelyek azonban az importvám értékvám hányada alóli felmentésben részesülnek (UNIÓ)
|
2025. évi KN-kód |
Árumegnevezés |
|
0702 00 10 |
Egész paradicsomok, amelyek legnagyobb átmérője 47 mm-nél kisebb, frissen vagy hűtve |
|
0702 00 91 |
Fürtös paradicsomok, amelyek legnagyobb átmérője legalább 47 mm, frissen vagy hűtve |
|
0702 00 99 |
Nem fürtös paradicsomok, amelyek legnagyobb átmérője legalább 47 mm, frissen vagy hűtve |
|
0707 00 05 |
Uborka frissen vagy hűtve |
|
0709 91 00 |
Articsóka frissen vagy hűtve |
|
0709 93 10 |
Cukkini frissen vagy hűtve |
|
0805 10 22 |
Navel narancs frissen |
|
0805 10 24 |
Közönséges narancs frissen |
|
0805 10 28 |
Édes narancs frissen (a navel és a közönséges narancs kivételével) |
|
0805 21 10 |
Satsuma frissen vagy szárítva |
|
0805 21 90 |
Mandarin frissen vagy szárítva, ideértve a tangerine fajtát is |
|
0805 22 00 |
Clementine frissen vagy szárítva, ideértve a monreale fajtát is |
|
0805 29 00 |
Wilking és hasonló citrushibridek frissen vagy szárítva |
|
0805 50 10 |
Citrom frissen vagy szárítva (Citrus limon, Citrus limonum) |
|
0808 30 90 |
Körte frissen (az ömlesztett borkörte kivételével, augusztus 1-jétől december 31-éig) |
|
0809 10 00 |
Kajszibarack frissen |
|
0809 21 00 |
Meggy frissen (Prunus cerasus) |
|
0809 30 20 |
Lapos barack (Prunus persica var. platycarpa) és lapos nektarin (Prunus persica var. platerina) |
|
0809 30 30 |
Nektarin frissen |
|
0809 30 80 |
Őszibarack frissen (a nektarin kivételével) |
|
2204 30 92 |
Szőlőmust, nem erjesztve, a 22. árucsoporthoz tartozó 7. kiegészítő megjegyzés értelmében koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve legfeljebb 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
|
2204 30 94 |
Szőlőmust, nem erjesztve, nem koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve legfeljebb 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
|
2204 30 96 |
Szőlőmust, nem erjesztve, a 22. árucsoporthoz tartozó 7. kiegészítő megjegyzés értelmében koncentrált, sűrűsége 20 °C-on több mint 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
|
2204 30 98 |
Szőlőmust, nem erjesztve, nem koncentrált, sűrűsége 20 °C-on mérve több mint 1,33 g/cm3, tényleges alkoholtartalma legfeljebb 1, de több mint 0,5 térfogatszázalék (kivéve az alkohol hozzáadásával erjesztéssel lefojtott szőlőmustot) |
ENGEDMÉNYES LISTA (MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG)
|
A Moldovai Köztársaság 2022. évi nómenklatúrája |
Árumegnevezés |
A legnagyobb kedvezmény szerinti vámtétel |
Kategória |
|
0203 11 10 |
Egész vagy fél házi sertés, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
1 . vámkontingens (5 500 t) |
|
0203 12 11 |
Comb és részei házi sertésből csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 12 19 |
Lapocka és részei házi sertésből csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 19 11 |
Házi sertés elülső részei, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 19 13 |
Tarja, karaj és részei házi sertésből, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 19 15 |
Oldalas és dagadó és részei házi sertésből, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 19 55 |
Házi sertés csont nélkül, frissen vagy hűtve (oldalas és részei kivételével) |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 19 59 |
Házi sertés húsa (kivéve az egész vagy a fél sertést, a combot, a lapockát és ennek részeit, az elülső részeket, a tarját, a karajt, az oldalast és dagadót és ezek részeit), csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 21 10 |
Egész és fél házi sertés, fagyasztva |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 22 11 |
Comb és részei házi sertésből csonttal, fagyasztva |
20 % 200 EUR/t |
1 . vámkontingens (5 500 t) 1 a. vámkontingens (2 026 -ra: 500 t; 2 027 -re: 650 t; 2 028 -ra: 800 t; 2 029 -től: 1 000 t) |
|
0203 22 19 |
Lapocka és részei házi sertésből csonttal, fagyasztva |
20 % 200 EUR/t |
|
|
0203 29 11 |
Házi sertés elülső részei, fagyasztva |
10 % 200 EUR/t |
|
|
0203 29 13 |
Tarja, karaj és részei házi sertésből csonttal, fagyasztva |
10 % 200 EUR/t |
|
|
0203 29 15 |
Oldalas és dagadó és részei házi sertésből, fagyasztva |
10 % 200 EUR/t |
|
|
0203 29 55 |
Házi sertés csont nélkül, fagyasztva (oldalas és részei kivételével) |
10 % 200 EUR/t |
|
|
0203 29 59 |
Házi sertés, fagyasztva (az elülső részek, tarja, karaj, oldalas és részei kivételével) |
10 % 200 EUR/t |
|
|
0207 11 10 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, tisztított és belezett, fejjel és lábbal, ún. „83 %-os csirke”, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
2 . vámkontingens (2 025 -re: 6 000 t; 2 026 -ra: 6 500 t; 2 027 -re: 6 650 t; 2 028 -ra: 6 800 t; 2 029 -től: 7 000 t) |
|
0207 11 30 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 11 90 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más friss vagy hűtött szárnyasféle, nem darabolt (a „83 %-os és a 70 %-os csirke” kivételével), frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 12 10 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke”, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 12 90 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más szárnyasféle, nem darabolt (a „70 %-os csirke” kivételével), fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 13 10 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas darabolva, csont nélkül, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 13 20 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, felezve vagy negyedelve, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 13 30 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 13 50 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas melle és részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 13 60 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas lába és részei, csonttal, frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 13 99 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége (a máj kivételével), frissen vagy hűtve |
20 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 10 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasból való darabok, csont nélkül, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 20 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas, felezve vagy negyedelve, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 30 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas szárnya egészben, szárnyvéggel vagy anélkül, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 40 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas háta, nyaka, egyben vagy külön, fara és szárnyvége, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 50 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas melle és részei, csonttal, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 60 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas lába és részei, csonttal, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 70 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas darabolva, csonttal, fagyasztva (kivéve a felezett vagy negyedelt állatot, az egész szárnyat szárnyvéggel vagy anélkül, továbbá a hátat, a nyakat, egyben vagy külön, a fart, a szárnyvéget, a mellet és a lábat és részeit) |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 91 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas étkezési célra alkalmas mája, fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0207 14 99 |
Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyas élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége (a máj kivételével), fagyasztva |
15 % 100 EUR/t |
|
|
0401 10 10 |
Tej és tejszín, legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
3 . vámkontingens (2 000 t) |
|
0401 10 90 |
Tej és tejszín, legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0401 20 11 |
Tej és tejszín, legfeljebb 3 tömegszázalék, de 1 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
|
|
0401 20 19 |
Tej és tejszín, legfeljebb 3 tömegszázalék, de 1 tömegszázaléknál magasabb zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0401 20 91 |
Tej és tejszín, 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
3 . vámkontingens (2 000 t) 3 a. vámkontingens (2 026 -ra: 500 t; 2 027 -re: 650 t; 2 028 -ra: 800 t; 2 029 -től: 1 000 t) |
|
0401 20 99 |
Tej és tejszín, 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0401 40 10 |
Tej és tejszín, legfeljebb 10 tömegszázalék, de 6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
3 . vámkontingens (2 000 t) |
|
0401 40 90 |
Tej és tejszín, legfeljebb 10 tömegszázalék, de 6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0401 50 11 |
Tej és tejszín, legfeljebb 21 tömegszázalék, de 10 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
|
|
0401 50 19 |
Tej és tejszín, legfeljebb 21 tömegszázalék, de 10 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0401 50 31 |
Tej és tejszín, 21 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
|
|
0401 50 39 |
Tej és tejszín, 21 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0401 50 91 |
Tej és tejszín, 45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, legfeljebb 2 literes kiszerelésben, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
15 |
|
|
0401 50 99 |
Tej és tejszín, 45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül (a legfeljebb 2 literes kiszerelésűek kivételével) |
15 |
|
|
0405 10 11 |
Természetes vaj, legalább 80 tömegszázalék, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % 500 EUR/t |
3 . vámkontingens (2 000 t) 3 b. vámkontingens (2 026 -ra: 200 t; 2 027 -re: 300 t; 2 028 -ra: 400 t; 2 029 -től: 500 t) |
|
0405 10 19 |
Természetes vaj, legalább 80 tömegszázalék, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésűek és a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % 500 EUR/t |
|
|
0405 10 30 |
Rekombinált vaj, legalább 80 tömegszázalék, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % 500 EUR/t |
|
|
0405 10 50 |
Savóvaj, legalább 80 tömegszázalék, de legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % 500 EUR/t |
|
|
0405 10 90 |
Vaj, 85 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 95 tömegszázalék zsírtartalommal (a víztelenített vaj és a ghee kivételével) |
15 % 500 EUR/t |
|
|
0405 20 10 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), legalább 39 tömegszázalék, de kevesebb mint 60 tömegszázalék zsírtartalommal |
20 % 500 EUR/t |
3 . vámkontingens (2 000 t) |
|
0405 20 30 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal |
20 % 500 EUR/t |
|
|
0405 20 90 |
Kenhető tejkészítmények (vajkrém), 75 tömegszázalékot meghaladó, de kevesebb mint 80 tömegszázalék zsírtartalommal |
20 % 500 EUR/t |
|
|
0405 90 10 |
Tejből nyert zsír és olaj, legalább 99,3 tömegszázalék zsírtartalommal és legfeljebb 0,5 tömegszázalék víztartalommal |
20 % 500 EUR/t |
3 . vámkontingens (2 000 t) 3 b. vámkontingens (2 026 -ra: 200 t; 2 027 -re: 300 t; 2 028 -ra: 400 t; 2 029 -től: 500 t) |
|
0405 90 90 |
Tejből nyert zsír és olaj, víztelenített vaj és ghee (a legalább 99,3 tömegszázalék zsírtartalmú és legfeljebb 0,5 tömegszázalék víztartalmú készítmények, a természetes vaj, a rekombinált vaj és a savóvaj kivételével) |
20 % 500 EUR/t |
|
|
1601 00 10 |
Kolbász és hasonló termékek májból és ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek |
15 |
4 . vámkontingens (1 700 t) |
|
1601 00 91 |
Kolbász és hasonló termékek húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből és ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek, főzés nélkül (máj kivételével) |
15 |
|
|
1601 00 99 |
Kolbász és hasonló termékek húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből és ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek (a májból készült és a főzés nélküli kolbászok kivételével) |
15 |
|
|
1602 32 11 |
Elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 57 tömegszázalék hús- vagy belsőségtartalommal, főzés nélkül (a kolbász és hasonló termékek, és a májból készült készítmények kivételével) |
20 |
4 . vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 32 19 |
Főtt, elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a kolbász és hasonló termék, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
|
|
1602 32 30 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból, legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal (a pulyka- és a gyöngytyúk, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
20 |
|
|
1602 32 90 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból (a legalább 25 tömegszázalék baromfihúst vagy baromfi vágási mellékterméket és belsőséget, pulyka- vagy gyöngytyúkhúst vagy vágási mellékterméket és belsőséget tartalmazó termékek, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból és húslevekből készült termékek kivételével) |
20 |
|
|
1602 41 10 |
Elkészített vagy konzervált sonka és részei házi sertésből |
20 |
4 . vámkontingens (1 700 t) |
|
1602 42 10 |
Elkészített vagy konzervált lapocka és részei házi sertésből |
20 |
|
|
1602 49 11 |
Elkészített vagy konzervált házisertés-tarja, -karaj (kivéve a szügyet) és ezek részei, beleértve a tarja, karaj és a comb keverékeit is |
15 |
|
|
1602 49 13 |
Elkészített vagy konzervált keverékek házi sertés szügyéből és ezek részeiből (ideértve a szügyet és a lapockát tartalmazó keverékeket is) |
15 |
|
|
1602 49 15 |
Elkészített vagy konzervált keverékek házisertés-comb, -lapocka, -tarja, -karaj vagy -szügy és ezek részeiből készült tartalommal (a kizárólag tarját, karajt és combot vagy kizárólag szügyet és lapockát tartalmazó keverékek kivételével) |
15 |
|
|
1602 49 19 |
Házi sertés húsa vagy vágási mellékterméke és belsősége (a keveréket is ideértve), elkészítve vagy konzerválva, legalább 80 tömegszázalék bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve a sertészsírt vagy bármely fajtájú vagy eredetű zsírt is (a sonka, a lapocka, a tarja, a karaj, a szügy és ezek részei, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült készítmények kivételével) |
15 |
|
|
1602 49 30 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség házi sertésből, legalább 40 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajtájú zsírt is (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból és húskivonatokból készült termékek kivételével) |
15 |
|
|
1602 49 50 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség házi sertésből, 40 tömegszázaléknál kevesebb bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajtájú zsírt is (a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt, finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húsléből készült termékek kivételével) |
15 |
|
|
1602 90 51 |
Elkészített vagy konzervált, házi sertés húsát vagy vágási melléktermékét és belsőségét tartalmazó hús, vágási melléktermék és belsőség (a baromfiból, szarvasmarhafélékből, rénszarvasból, vadból és nyúlból származó hús, vágási melléktermék, belsőség, a kolbász és hasonló termékek, a kiskereskedelmi forgalom számára gyermekételként vagy diétás célra legfeljebb 250 g nettó tömegű tartályokban kiszerelt finoman homogenizált termékek, a májból, húskivonatokból és húslevekből készült termékek kivételével) |
15 |
4 . vámkontingens (1 700 t) |
|
1701 12 10 |
Nyers répacukor, finomításra (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
5 . vámkontingens (9 000 t) |
|
1701 12 90 |
Nyers répacukor (a finomításra szánt és az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
|
|
1701 13 10 |
Nyers nádcukor, finomításra (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
|
|
1701 13 90 |
Nyers nádcukor (a finomításra szánt és az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
|
|
1701 91 00 |
Finomított nád- vagy répacukor, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával, szilárd állapotban |
75 |
|
|
1701 99 10 |
Fehér cukor, legalább 99,5 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva (az ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó cukor kivételével) |
75 |
|
|
1701 99 90 |
Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz, szilárd állapotban (a nád- vagy répacukor ízesítő- vagy színezőanyagot tartalmazó nyers cukor és a fehér cukor kivételével) |
75 |
|
|
1702 30 10 |
Izoglükóz szilárd állapotban, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva |
75 |
6 . vámkontingens (640 t) |
|
1702 30 50 |
Szőlőcukor és szőlőcukorszirup fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva (kivéve az izoglükózt) |
75 |
|
|
1702 30 90 |
Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, szőlőcukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál alacsonyabb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva (kivéve az izoglükózt, valamint a szőlőcukrot és a szőlőcukorszirupot fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is) |
75 |
|
|
1702 40 10 |
Izoglükóz szilárd állapotban, legalább 20 tömegszázalék, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva (az invertcukor kivételével) |
75 |
|
|
1702 40 90 |
Szőlőcukor szilárd állapotban és szőlőcukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül és legalább 20 tömegszázalék, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva (az izoglükóz és az invertcukor kivételével) |
75 |
|
|
1702 50 00 |
Vegytiszta gyümölcscukor szilárd állapotban |
75 |
|
|
1702 60 10 |
Izoglükóz szilárd állapotban, 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva (a vegytiszta gyümölcscukor és az invertcukor kivételével) |
75 |
|
|
1702 60 95 |
Gyümölcscukor szilárd állapotban és gyümölcscukorszirup, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül és 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva (az izoglükóz, az inulinszirup, a vegytiszta gyümölcscukor és az invertcukor kivételével) |
75 |
|
|
1702 90 10 |
Vegytiszta malátacukor szilárd állapotban |
75 |
|
|
1702 90 30 |
Szőlőcukor-polimerekből nyert izoglükóz szilárd állapotban, 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva |
75 |
|
|
1702 90 71 |
Égetett cukor és melasz, legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva |
75 |
|
|
1702 90 75 |
Égetett cukor és melasz, kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva, poralakban, összetömörítve is |
75 |
|
|
1702 90 79 |
Égetett cukor és melasz, kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva (kivéve a cukor és melasz por alakban, összetömörítve is) |
75 |
|
|
1702 90 95 |
Cukorfajták szilárd állapotban, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva, hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül (a nád- vagy répacukor, a vegytiszta szacharóz és malátacukor, tejcukor, juharcukor, glükóz, gyümölcscukor, maltodextrin, és az ezekből készült szirup, az izoglükóz, az inulinszirup és az égetett cukor kivételével) |
75 |
B. függelék
A TERMELÉSI ELŐÍRÁSOK FELSOROLÁSA
Felelősségkizáró nyilatkozat: ez a felsorolás csak a hatályos vonatkozó alap-jogiaktusokat tartalmazza. Az említett jogi aktusok alapján elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktusoknak és végrehajtási jogi aktusoknak – bár azok az alábbiakban nem szerepelnek – meg kell felelni.
A felsorolt jogi aktusok magukban foglalják az e függelék hatálybalépését követően hatályba lépő módosításokat és a felsorolt jogi aktusokat felváltó jogi aktusokat.
XVI. MELLÉKLET
JOGSZABÁLYOK LISTÁJA KÖZELÍTÉSÜK ÜTEMTERVÉVEL ( 38 )
|
Uniós jogszabályok |
A közelítésre kijelölt határidő |
|
A TERMÉKEK FORGALMAZÁSÁRA VONATKOZÓ HORIZONTÁLIS JOGI KERET |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. július 9-i 765/2008/EK rendelete a termékek forgalmazása tekintetében az akkreditálás és piacfelügyelet előírásainak megállapításáról és a 339/93/EGK renelet hatályon kívül helyezéséről Az Európai Parlament és a Tanács 2008. július 9-i 768/2008/EK határozata a termékek forgalomba hozatalának közös keretrendszeréről, valamint a 93/465/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről |
Közelítve a 2011. december 1-jei 235. sz. törvény hatálybalépésének dátumakor |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. december 3-i 2001/95/EK irányelve az általános termékbiztonságról |
2016 |
|
A Tanács 1985. július 25-i 85/374/EGK irányelve a hibás termékekért való felelősségre vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről |
2012 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 1025/2012/EU rendelete az európai szabványosításról, a 89/686/EGK és a 93/15/EGK tanácsi irányelv, a 94/9/EK, a 94/25/EK, a 95/16/EK, a 97/23/EK, a 98/34/EK, a 2004/22/EK, a 2007/23/EK, a 2009/23/EK és a 2009/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 87/95/EGK tanácsi határozat és az 1673/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről |
2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009/3/EK irányelvével módosított 1979. december 20-i 80/181/EGK tanácsi irányelv a mértékegységekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről és a 71/354/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2015 |
|
A CE-JELÖLÉST ELŐÍRÓ ÚJ MEGKÖZELÍTÉS ELVEIN ALAPULÓ JOGSZABÁLYOK |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/35/EU irányelve a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/29/EU irányelve az egyszerű nyomástartó edények forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2011. március 9-i 305/2011/EU rendelete az építési termékek forgalmazására vonatkozó harmonizált feltételek megállapításáról és a 89/106/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről |
Teljes körű közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/30/EU irányelve az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizálásáról |
2017 |
|
A Tanács 1989. december 21-i 89/686/EGK irányelve az egyéni védőeszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
Felülvizsgálat és teljes körű közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 30-i 2009/142/EK irányelve a gázüzemű berendezésekről |
Felülvizsgálat és teljes körű közelítés: 2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2000. március 20-i 2000/9/EK irányelve a személyszállító kötélvontatású vasutakról |
2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/34/EU irányelve a robbanásveszélyes légkörben való használatra szánt felszerelésekre és védelmi rendszerekre vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/28/EU irányelve a polgári felhasználású robbanóanyagok forgalmazására és ellenőrzésére vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról A Bizottság 2004. április 15-i 2004/388/EK határozata a robbanóanyagok Közösségen belüli szállítási okmányáról A Bizottság 2008. április 4-i 2008/43/EK irányelve a polgári felhasználású robbanóanyagok azonosítási és nyomon követhetőségi rendszerének a 93/15/EGK tanácsi irányelv értelmében történő létrehozásáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/33/EU irányelve a felvonókra és a felvonókhoz készült biztonsági berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. május 17-i 2006/42/EK irányelve a gépekről és a 95/16/EK irányelv módosításáról |
2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/32/EU irányelve a mérőműszerek forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizálásáról |
2017 |
|
A Tanács 1993. június 14-i 93/42/EGK irányelve az orvostechnikai eszközökről A Tanács 1990. június 20-i 90/385/EGK irányelve az aktív beültethető orvostechnikai eszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről Az Európai Parlament és a Tanács 1998. október 27-i 98/79/EK irányelve az in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközökről |
Felülvizsgálat és teljes körű közelítés: 2015 |
|
A Tanács 1992. május 21-i 92/42/EK irányelve a folyékony vagy gáznemű tüzelőanyaggal működő új melegvízkazánok hatásfok-követelményeiről |
Teljes körű közelítés: 2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 2014/31/EU irányelve a nem automatikus működésű mérlegek forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 2014/68/EU irányelve a nyomástartó berendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2014. április 16-i 2014/53/EU irányelve a rádióberendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról és az 1999/5/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. november 20-i 2013/53/EU irányelve a kedvtelési célú vízi járművekről és a motoros vízi sporteszközökről, valamint a 94/25/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. június 18-i 2009/48/EK irányelve a játékok biztonságáról |
Felülvizsgálat és teljes körű közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 12-i 2013/29/EU irányelve a pirotechnikai termékek forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról |
2017 |
|
AZ ÚJ MEGKÖZELÍTÉS VAGY A GLOBÁLIS MEGKÖZELÍTÉS ELVEIN ALAPULÓ IRÁNYELVEK, AMELYEK AZONBAN NEM RENDELKEZNEK A CE-JELÖLÉSRŐL |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 1994. december 20-i 94/62/EK irányelve a csomagolásról és a csomagolási hulladékról |
2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2010. június 16-i 2010/35/EU irányelve a szállítható nyomástartó berendezésekről és a 76/767/EGK, 84/525/EGK, 84/526/EGK, 84/527/EGK és az 1999/36/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
KOZMETIKAI TERMÉKEK |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 30-i 1223/2009/EK rendelete a kozmetikai termékekről |
Közelítés: 2015 |
|
A Bizottság 1980. december 22-i 80/1335/EGK első irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges vizsgálati módszerekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
Közelítés: 2015 |
|
A Bizottság 1982. május 14-i 82/434/EGK második irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges vizsgálati módszerekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
|
|
A Bizottság 1983. szeptember 27-i 83/514/EGK harmadik irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges vizsgálati módszerekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
|
|
A Bizottság 1985. október 11-i 85/490/EGK negyedik irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges vizsgálati módszerekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
|
|
A Bizottság 1993. szeptember 9-i 93/73/EGK ötödik irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges elemzési módszerekről |
|
|
A Bizottság 1995. július 7-i 95/32/EK hatodik irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges elemzési módszerekről |
|
|
A Bizottság 1996. július 2-i 96/45/EK hetedik irányelve a kozmetikai termékek összetételének ellenőrzéséhez szükséges elemzési módszerekről |
|
|
GÉPJÁRMŰVEK KONSTRUKCIÓJA |
|
|
1.□ Gépjárművek és pótkocsijaik |
|
|
1.1. Típusjóváhagyás |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. szeptember 5-i 2007/46/EK irányelve a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról („keretirányelv”) |
Közelítés: 2016 |
|
1.2. Harmonizált műszaki követelmények |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. január 14-i 78/2009/EK rendelete a gépjárműveknek a gyalogosok és más veszélyeztetett úthasználók védelme tekintetében történő típusjóváhagyásáról |
Közelítés: 2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. január 14-i 79/2009/EK rendelete a hidrogénüzemű gépjárművek típusjóváhagyásáról |
Közelítés: 2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. június 18-i 595/2009/EK rendelete a nehéz tehergépjárművek kibocsátásai (Euro VI) tekintetében a gépjárművek és motorok típusjóváhagyásáról, a járművek javítására és karbantartására vonatkozó információkhoz való hozzáférésről |
Közelítés: 2018 |
|
A Bizottság 2008. július 18-i 692/2008/EK rendelete a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanács rendelet módosításáról és végrehajtásáról |
Közelítés: 2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 661/2009/EK rendelete a gépjárművek, az ezekhez tervezett pótkocsik és rendszerek, alkatrészek valamint önálló műszaki egységek általános biztonságára vonatkozó típus-jóváhagyási előírásokról |
Közelítés: 2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. június 20-i 715/2007/EK rendelete a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről |
Közelítés: 2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2005. október 26-i 2005/64/EK irányelve a gépjárművek újrafelhasználhatóságra, újrafeldolgozhatóságra és hasznosíthatóságra tekintettel történő típusjóváhagyásáról |
Közelítés: 2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. május 17-i 2006/40/EK irányelve a gépjárművek légkondicionáló rendszereiből eredő kibocsátásokról |
Közelítés: 2015 |
|
2. Motorkerékpárok és segédmotoros kerékpárok |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. január 15-i 168/2013/EU rendelete a két- vagy háromkerekű járművek, valamint a négykerekű motorkerékpárok jóváhagyásáról és piacfelügyeletéről |
2017 |
|
3. Kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. február 5-i 167/2013/EU rendelete a mezőgazdasági és erdészeti járművek jóváhagyásáról és piacfelügyeletéről |
2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. január 15-i 2008/2/EK irányelve a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok látómezőjéről és szélvédőtörlőiről |
2016 |
|
VEGYI ANYAGOK |
|
|
1. A REACH és a REACH végrehajtása |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 18-i 1907/2006/EK rendelete a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2019 |
|
A Bizottság 2008. május 30-i 440/2008/EK rendelete a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és a tanácsi rendelet értelmében alkalmazandó vizsgálati módszerek megállapításáról |
2019 |
|
2. Veszélyes vegyi anyagok |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i 649/2012/EU rendelete a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i 2012/18/EU irányelve a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyének kezeléséről, valamint a 96/82/EK tanácsi irányelv módosításáról és későbbi hatályon kívül helyezéséről |
2021 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2011. június 8-i 2011/65/EU irányelve egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról |
2014 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i 2012/19/EU irányelve az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól |
2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. szeptember 6-i 2006/66/EK irányelve az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról, továbbá a 91/157/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2013–14 |
|
A Tanács 1996. szeptember 16-i 96/59/EK irányelve a poliklórozott bifenilek és a poliklórozott terfenilek (PCB/PCT) ártalmatlanításáról |
Közelítve: 2009 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 850/2004/EK rendelete a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról |
2013–14 |
|
3. Osztályozás, csomagolás és címkézés |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1272/2008/EK rendelete az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról |
2021 |
|
4. Mosó- és tisztítószerek |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. március 31-i 648/2004/EK rendelete a mosó- és tisztítószerekről |
Közelítés: 2013-2014 |
|
5. Műtrágyák |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. október 13-i 2003/2003/EK rendelete a műtrágyákról |
Közelítve: 2013. június 11. |
|
6. Kábítószer-prekurzorok |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. február 11-i 273/2004/EK rendelete a kábítószer-prekurzorokról |
Közelítés: 2015 |
|
7. Helyes laboratóriumi gyakorlat Alapelvek alkalmazása és annak a vegyi anyagokkal végzett kísérleteknél történő ellenőrzése, a helyes laboratóriumi gyakorlat felülvizsgálata és ellenőrzése |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. február 11-i 2004/10/EK irányelve a helyes laboratóriumi gyakorlat alapelveinek alkalmazására és annak a vegyi anyagokkal végzett kísérleteknél történő alkalmazásának ellenőrzésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről |
Közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. február 11-i 2004/9/EK irányelve a helyes laboratóriumi gyakorlat (GLP) ellenőrzéséről és felülvizsgálatáról |
Közelítés: 2013-2014 |
|
GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK |
|
|
1. Emberi felhasználásra szánt gyógyszerek |
|
|
A Tanács 1988. december 21-i 89/105/EGK irányelve az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek árának megállapítását, valamint a nemzeti egészségbiztosítási rendszerekbe történő felvételüket szabályozó intézkedések átláthatóságáról |
Közelítés: 2014 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/83/EK irányelve az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről |
Átültetés: 2015 |
|
2. Állatgyógyászati készítmények |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/82/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről |
Közelítés: 2013 |
|
A Bizottság 2006. december 11-i 2006/130/EK irányelve a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek bizonyos, élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítmények vénykötelezettség alóli mentesítésére alkalmazandó kritériumok megállapítása tekintetében történő végrehajtásáról |
Közelítés: 2014 |
|
3. Egyéb |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2012. május 22-i 528/2012/EU rendelete a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról |
Közelítés: 2014 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. március 12-i 2001/18/ЕK irányelve a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról |
Közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. április 23-i 2009/35/EK irányelve a gyógyszerekhez hozzáadható színezőanyagokról |
Közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 2009/41/EK irányelve a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról |
Közelítés: 2015 |
|
A Bizottság 1995. március 10-i 540/95/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezéséről szóló 2309/93/EGK tanácsi rendelettel összhangban a Közösségben vagy harmadik országban előforduló feltételezett, nem várt enyhe mellékhatások bejelentésére vonatkozó intézkedések megállapításáról |
Közelítés: 2015 |
|
A Bizottság 1995. július 7-i 1662/95/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek forgalombahozatali engedélyeivel összefüggő közösségi döntéshozatali eljárások végrehajtására vonatkozó egyes részletes intézkedésekről |
Közelítés: 2015 |
|
A Bizottság 1996. november 7-i 2141/96/EK rendelete a 2309/93/EK tanácsi rendelet hatálya alá tartozó gyógyszerek forgalombahozatali engedélyének átruházására vonatkozó kérelem megvizsgálásáról |
Közelítés: 2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 469/2009/EK rendelete a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról |
Közelítés: 2015 |
XVII. MELLÉKLET
ALKALMAZÁSI KÖR
XVII–A. MELLÉKLET
EGÉSZSÉGÜGYI- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEK
1. RÉSZ
A fő élőállat-kategóriákra alkalmazandó intézkedések
Lófélék (ideértve a zebrákat is) vagy szamárfajok, illetve az e fajok keresztezéséből létrejött utódok
Szarvasmarhafélék (beleértve a Bubalus bubalist és a Bisont)
Juh- és kecskefélék
Sertések
Baromfik (beleértve a szárnyasokat, pulykákat, gyöngytyúkokat, kacsákat, libákat)
Élő halak
Rákfélék
Puhatestűek
Élő halak ikrái és ivarsejtjei
Keltetőtojások
Sperma-petesejt-embrió
Egyéb emlősök
Egyéb madarak
Hüllők
Kétéltűek
Egyéb gerincesek
Méhek
2. RÉSZ
Az állati termékekre alkalmazandó intézkedések
I. Az emberi fogyasztásra szánt állati termékek fő termékkategóriái
Háziasított patások, baromfik és nyúlalakúak, tenyésztett vadak és vadon élő állatok friss húsa, beleértve a belsőségeket
Darált hús, húskészítmények, mechanikai úton leválasztott hús (MSM) és húsipari termékek
Élő kéthéjú kagylók
Halászati termékek
Nyerstej, kolosztrum, tejtermékek és kolosztrumtartalmú termékek
Tojás és tojástermékek
Békacomb és csigák
Kiolvasztott állati zsírok és töpörtyű
Kezelt gyomor, hólyag és belek
Zselatin, emberi fogyasztásra szánt zselatin előállításához felhasznált nyersanyagok
Kollagén
Méz és méhészeti termékek
II. Az állati melléktermékek fő termékkategóriái
|
Vágóhidakon |
Prémes állatok takarmányozására használt állati melléktermékek |
|
Kedvtelésből tartott állatok eledelének előállítására szánt állati melléktermékek |
|
|
Lófélék takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt vére és vértermékei |
|
|
Patás állatok friss vagy hűtött nyersbőre vagy irhája |
|
|
Takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt származtatott termékek előállítására szolgáló állati melléktermékek |
|
|
Tejüzemekben |
Tej, tejalapú termékek és a tejből származó termékek |
|
Kolosztrum és kolosztrumtartalmú termékek |
|
|
Állati melléktermékeket (feldolgozatlan/kezeletlen anyagokat) gyűjtő vagy kezelő egyéb létesítményekben |
Lófélék takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt vére és vértermékei |
|
A haszonállatok takarmányláncán kívüli célra szánt származtatott termékek előállítására szolgáló kezeletlen vértermékek, a lófélék vérének kivételével |
|
|
A haszonállatok takarmányláncán kívüli célra szánt származtatott termékek előállítására szolgáló kezelt vértermékek, a lófélék vérének kivételével |
|
|
Patás állatok friss vagy hűtött nyersbőre vagy irhája |
|
|
Afrikai sertéspestistől mentes harmadik országból vagy ilyen harmadik országok régióiból származó sertéssörte |
|
|
Takarmányként, szerves trágyaként és talajjavító szerként történő felhasználástól eltérő célra szánt csont és csonttermékek (a csontliszt kivételével), szarv és szarvtermékek (a szaruliszt kivételével), valamint pata és patatermékek (a pataliszt kivételével) |
|
|
Szerves trágya vagy talajjavító szerek előállítására szánt szarv és szarvtermékek (a szaruliszt kivételével), valamint pata és patatermékek (a pataliszt kivételével) |
|
|
Nem emberi fogyasztásra szánt, a fényképészeti iparban felhasználható zselatin |
|
|
Gyapjú és szőr |
|
|
Kezelt toll, tollrészek és pihe |
|
|
Feldolgozóüzemekben |
Feldolgozott állati fehérje, beleértve az ilyen fehérjét tartalmazó keverékeket és termékeket, a kedvtelésből tartott állatoknak készült eledel kivételével |
|
Takarmány-alapanyagként használható vértermékek |
|
|
Patás állatok kezelt nyersbőre és irhája |
|
|
|
Kérődző állatok és lófélék nyersbőre és irhája (21 nap) |
|
Afrikai sertéspestistől nem mentes harmadik országból vagy ilyen harmadik országok régióiból származó sertéssörte |
|
|
Takarmány-alapanyagként vagy a takarmányláncon kívüli célokra használandó halolaj |
|
|
Takarmány-alapanyagként használandó kiolvasztott zsír |
|
|
|
Haszonállatok takarmányláncán kívüli bizonyos célokra szánt kiolvasztott zsírok |
|
Takarmány-alapanyagként vagy a takarmányláncon kívüli célokra használandó zselatin vagy kollagén |
|
|
Hidrolizált fehérje, dikalcium-foszfát vagy trikalcium-foszfát takarmány-alapanyagként vagy a takarmányláncon kívüli célokra |
|
|
Kizárólag méhészeti felhasználásra szánt méhészeti melléktermékek |
|
|
A takarmányláncon kívül felhasználandó zsírszármazékok |
|
|
Takarmányként vagy a takarmányláncon kívül felhasználandó zsírszármazékok |
|
|
Takarmány-alapanyagként felhasználható tojástermékek |
|
|
Kedvtelésből tartott állatoknak készült eledelt gyártó üzemekben (beleértve a műcsontot és az ízesítő belsőségeket előállító üzemeket) |
Kedvtelésből tartott állatoknak készült dobozos konzerv eledel |
|
Kedvtelésből tartott állatoknak készült, dobozos konzerv eledelen kívüli egyéb feldolgozott eledel |
|
|
Műcsont |
|
|
Közvetlen értékesítésre szánt nyers állateledel |
|
|
Kedvtelésből tartott állatok eledelének előállításához használt ízesítő belsőség |
|
|
Vadásztrófeákat feldolgozó üzemekben |
Madarakból és patás állatokból származó, kizárólag csontból, szarvból, patából, karomból, agancsból, fogakból, nyersbőrből vagy irhából álló, kezelt vadásztrófeák és egyéb preparátumok |
|
Madarakból és patás állatokból származó, teljes testrészekből álló, kezeletlen vadásztrófeák vagy egyéb preparátumok |
|
|
Köztes termékeket gyártó létesítményekben vagy üzemekben |
Köztes termékek |
|
Műtrágyák és talajjavító szerek |
Feldolgozott állati fehérje, beleértve az ilyen fehérjét tartalmazó keverékeket és termékeket, a kedvtelésből tartott állatoknak készült eledel kivételével |
|
Feldolgozott trágya, feldolgozott trágyából származó termékek és denevérürülék |
|
|
A származtatott termékek tárolása során |
Minden származtatott termék |
|
III. |
Kórokozók |
3. RÉSZ
Növények, növényi termékek és egyéb áruk
Olyan növények, növényi termékek és egyéb áruk ( 39 ), amelyek jellegük vagy feldolgozásuk jellege miatt károsítók potenciális hordozói, és a károsítók megjelenésének és terjesztésének kockázatát okozhatják.
4. RÉSZ
Az élelmiszer- és takarmány-adalékanyagokra alkalmazandó intézkedések
Élelmiszer:
élelmiszer-adalékanyagok (valamennyi élelmiszeradalék- és színezőanyag)
technológiai segédanyagok;
élelmiszer-aromaanyagok;
élelmiszer-enzimek.
Takarmány ( 40 ):
takarmány-adalékanyagok;
takarmány-alapanyagok;
Összetett takarmányok és kedvtelésből tartott állatoknak készült eledel, kivéve, ha a 2. részben szerepelnek (II);
A takarmányban előforduló nemkívánatos anyagok.
XVII–B. MELLÉKLET
ÁLLATJÓLÉTI NORMÁK
Állatjóléti normák az alábbiakra vonatkozóan:
Az állatok elkábítása és levágása;
Az állatok szállítása és a kapcsolódó tevékenységek;
Gazdasági haszonállatok.
XVII–C. MELLÉKLET
AZ V. CÍM 4. FEJEZETÉBEN TÁRGYALT EGYÉB INTÉZKEDÉSEK
A csomagolóanyagokból kiszabaduló anyagokból származó vegyi anyagok;
Összetett termékek;
Géntechnológiával módosított szervezetek (GMO-k)
Növekedésserkentő hormonok, tireosztatikumok, bizonyos hormonok és béta-agonisták;
XVII–D. MELLÉKLET
INTÉZKEDÉSEK A JOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSÉT KÖVETŐEN
Élelmiszerek szennyeződésmentesítésére szolgáló vegyi anyagok;
Klónozás;
Besugárzás (ionizálás).
XVIII. MELLÉKLET
BEJELENTÉSI KÖTELEZETTSÉG ALÁ TARTOZÓ ÁLLATBETEGSÉGEK ÉS AKVAKULTÚRÁS BETEGSÉGEK, VALAMINT AZON SZABÁLYOZOTT KÁROSÍTÓK JEGYZÉKE, AMELYEK ESETÉBEN ELISMERHETŐ A REGIONÁLIS SZABADSÁG
XVIII-A. MELLÉKLET
BEJELENTENDŐ ÁLLAT- ÉS HALBETEGSÉGEK, AMELYEK ESETÉBEN ELISMERT A FELEK STÁTUSA, ÉS AMELYEK ESETÉBEN REGIONALIZÁLÁSRÓL SZÓLÓ HATÁROZATOK HOZHATÓK
Ragadós száj- és körömfájás
Sertések hólyagos betegsége
Hólyagos szájgyulladás
Afrikai lópestis
Afrikai sertéspestis
Kéknyelv-betegség
Madárinfluenza
Newcastle-betegség (NCD)
Keleti marhavész
Klasszikus sertéspestis
Szarvasmarhák fertőző tüdőlobja
Kiskérődzők pestise
Juhhimlő és kecskehimlő
Rift-völgyi láz
Bőrcsomósodáskór (Lumpy skin disease)
Lovak venezuelai járványos agy- és gerincvelő-gyulladása
Takonykór
Tenyészbénaság
Enterovírus okozta agy- és gerincvelőgyulladás
Fertőző vérképzőszervi elhalás (IHN)
Pisztrángok vírusos vérmérgezése (VHS)
Lazacok fertőző vérszegénysége (ISA)
Bonamia ostreae
Marteilia refringens
XVIII–B. MELLÉKLET
A KÁROSÍTÓHELYZET, A KÁROSÍTÓMENTES TERÜLETEK ÉS A VÉDETT ÖVEZETEK ELISMERÉSE
A. A károsítóhelyzet elismerése
Mindegyik Fél létrehozza és rendelkezésre bocsátja a szabályozott károsítók jegyzékét az alábbi elvek szerint:
károsítók, amelyek előfordulása saját területén nem ismert;
károsítók, amelyek előfordulása saját területén ismert, és hatósági ellenőrzés alatt állnak;
károsítók, amelyek előfordulása saját területén ismert, hatósági ellenőrzés alatt állnak, és amelyek tekintetében károsítómentes területeket vagy védett övezeteket jelöltek ki.
A károsítóhelyzetről szóló jegyzék bármely módosítását haladéktalanul jelenteni kell a másik Félnek, kivéve, ha az illetékes nemzetközi szervezetnek más módon jelentették.
B. A károsítómentes területek (PFA-k) és védett övezetek elismerése
A Felek elismerik a védett övezeteket és a károsítómentes térségek fogalmát, valamint annak alkalmazását a megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványok (ISPM) tekintetében.
XIX. MELLÉKLET
REGIONALIZÁLÁS/ZÓNÁKBA SOROLÁS, KÁROSÍTÓMENTES TERÜLETEK ÉS VÉDETT ÖVEZETEK
A. Állatbetegségek és akvakultúrás betegségek
1. Állatbetegségek
A Felek térségei vagy régiói állatbetegség-helyzete elismerésének alapját az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe képezi. Az állatbetegségek esetében a regionalizálásról szóló határozatok alapját az OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe képezi.
2. Akvakultúrás betegségek
Az akvakultúrás betegségek esetében a regionalizálásról szóló határozatok alapját az OIE Víziállat-egészségügyi Kódexe képezi.
B. Károsítók
A károsítómentes területeknek vagy védett övezeteknek bizonyos károsítók tekintetében történő kialakítására vonatkozó kritériumoknak meg kell felelniük az alábbi előírások valamelyikének:
C. Kritériumok egy Fél területének vagy régiójának állatbetegségek szempontjából speciális helyzete elismerésére
|
1. |
Amennyiben az importáló Fél úgy véli, hogy területe vagy területének egy része mentes egy, a XVIII-A. mellékletben felsoroltakon kívüli állatbetegségtől, bemutatja az exportáló Félnek a megfelelő alátámasztó dokumentációt, amely különösen a következő kritériumokat határozza meg:
—
a betegség jellege és a területén történő megjelenésének előzményei,
—
az ellenőrző vizsgálat eredményei, amelyek a szerológiai, mikrobiológiai, patológiai vagy epidemiológiai vizsgálaton, valamint azon a tényen alapulnak, hogy a betegségről a törvény szerint értesíteni kell az illetékes hatóságokat,
—
a végrehajtott ellenőrzés időtartama;
—
adott esetben a betegség elleni vakcinázás tilalmának időtartama és a tilalom által érintett földrajzi terület;
—
a betegség elmaradásának ellenőrzésére vonatkozó intézkedések.
|
|
2. |
Az importáló Fél által megkövetelhető általános vagy egyedi kiegészítő garanciák nem haladhatják meg azokat, amelyeket az importáló Fél nemzeti szinten alkalmaz. |
|
3. |
A Felek értesítik egymást minden, az e pont (1) bekezdésében meghatározott kritériumokban bekövetkező olyan változásról, amely a betegséggel kapcsolatos. Az e pöont (2) bekezdésének megfelelően meghatározott kiegészítő garanciákat az SPS- albizottság az értesítések figyelembevételével módosíthatja vagy visszavonhatja. |
XX. MELLÉKLET
A LÉTESÍTMÉNYEK IDEIGLENES JÓVÁHAGYÁSA
A létesítmények ideiglenes jóváhagyására vonatkozó feltételek és rendelkezések
A létesítmények ideiglenes jóváhagyása azt jelenti, hogy az importáló Fél a behozatal céljából ideiglenesen jóváhagyja az exportáló Fél területén található létesítményeket az utóbbi Fél által biztosított megfelelő garanciák alapján, éspedig az egyes létesítményeknek az importáló Fél által a jelen melléklet (4) bekezdése rendelkezéseivel összhangban történő előzetes vizsgálata nélkül. Az új kérelmek és kapott garanciák figyelembevétele érdekében a jelen melléklet (2) bekezdésében szereplő jegyzékek módosításához vagy kiegészítéséhez a jelen melléklet (4) bekezdésében ismertetett eljárást és feltételeket kell alkalmazni. A vizsgálat a (4) bekezdés d) pontja rendelkezéseinek megfelelően csak a létesítmények előzetes jegyzéke tekintetében képezheti az eljárás részét.
Az ideiglenes jóváhagyás kezdetben a következő létesítménykategóriákra alkalmazandó:
Emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékekkel dolgozó létesítmények:
Az állati melléktermékeket előállító engedélyezett vagy nyilvántartásba vett létesítmények és a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékek fő kategóriái
|
Az engedélyezett vagy nyilvántartásba vett üzemek és létesítmények típusa |
A termék |
|
Vágóhidak |
Prémes állatok takarmányozására használt állati melléktermékek |
|
Kedvtelésből tartott állatok eledelének előállítására szánt állati melléktermékek |
|
|
Lófélék takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt vére és vértermékei |
|
|
Patás állatok friss vagy hűtött nyersbőre vagy irhája |
|
|
Takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt származtatott termékek előállítására szolgáló állati melléktermékek |
|
|
Tejüzemek |
Tej, tejalapú termékek és a tejből származó termékek |
|
Kolosztrum és kolosztrumtartalmú termékek |
|
|
Állati melléktermékeket (feldolgozatlan/kezeletlen anyagokat) gyűjtő vagy kezelő más létesítmények |
Lófélék takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt vére és vértermékei |
|
A haszonállatok takarmányláncán kívüli célra szánt származtatott termékek előállítására szolgáló kezeletlen vértermékek, a lófélék vérének kivételével |
|
|
A haszonállatok takarmányláncán kívüli célra szánt származtatott termékek előállítására szolgáló kezelt vértermékek, a lófélék vérének kivételével |
|
|
Patás állatok friss vagy hűtött nyersbőre vagy irhája |
|
|
Afrikai sertéspestistől mentes harmadik országból vagy ilyen harmadik országok régióiból származó sertéssörte |
|
|
Takarmányként, szerves trágyaként és talajjavító szerként történő felhasználástól eltérő célra szánt csont és csonttermékek (a csontliszt kivételével), szarv és szarvtermékek (a szaruliszt kivételével), valamint pata és patatermékek (a pataliszt kivételével) |
|
|
Szerves trágya vagy talajjavító szerek előállítására szánt szarv és szarvtermékek (a szaruliszt kivételével), valamint pata és patatermékek (a pataliszt kivételével) |
|
|
Nem emberi fogyasztásra szánt, a fényképészeti iparban felhasználható zselatin |
|
|
Gyapjú és szőr |
|
|
Kezelt toll, tollrészek és pihe |
|
|
Feldolgozóüzemek |
Feldolgozott állati fehérje, beleértve az ilyen fehérjét tartalmazó keverékeket és termékeket, a kedvtelésből tartott állatoknak készült eledel kivételével |
|
Takarmány-alapanyagként használható vértermékek |
|
|
Patás állatok kezelt nyersbőre és irhája |
|
|
Kérődző állatok és lófélék nyersbőre és irhája (21 nap) |
|
|
Afrikai sertéspestistől nem mentes harmadik országból vagy ilyen harmadik országok régióiból származó sertéssörte |
|
|
Takarmány-alapanyagként vagy a takarmányláncon kívüli célokra használandó halolaj |
|
|
Takarmány-alapanyagként használandó kiolvasztott zsír |
|
|
Haszonállatok takarmányláncán kívüli bizonyos célokra szánt kiolvasztott zsírok |
|
|
Takarmány-alapanyagként vagy a takarmányláncon kívüli célokra használandó zselatin vagy kollagén |
|
|
Hidrolizált fehérje, dikalcium-foszfát vagy trikalcium-foszfát takarmány-alapanyagként vagy a takarmányláncon kívüli célokra |
|
|
Kizárólag méhészeti felhasználásra szánt méhészeti melléktermékek |
|
|
A takarmányláncon kívül felhasználandó zsírszármazékok |
|
|
Takarmányként vagy a takarmányláncon kívül felhasználandó zsírszármazékok |
|
|
Takarmány-alapanyagként felhasználható tojástermékek |
|
|
Kedvtelésből tartott állatoknak készült eledelt gyártó üzemekben (beleértve a műcsontot és az ízesítő belsőségeket előállító üzemeket) |
Kedvtelésből tartott állatoknak készült dobozos konzerv eledel |
|
Kedvtelésből tartott állatoknak készült, dobozos konzerv eledelen kívüli egyéb feldolgozott eledel |
|
|
Műcsont |
|
|
Közvetlen értékesítésre szánt nyers állateledel |
|
|
Kedvtelésből tartott állatok eledelének előállításához használt ízesítő belsőség |
|
|
Vadásztrófeákat feldolgozó üzemek |
Madarakból és patás állatokból származó, kizárólag csontból, szarvból, patából, karomból, agancsból, fogakból, nyersbőrből vagy irhából álló, kezelt vadásztrófeák és egyéb preparátumok |
|
Madarakból és patás állatokból származó, teljes testrészekből álló, kezeletlen vadásztrófeák vagy egyéb preparátumok |
|
|
Köztes termékeket gyártó létesítmények vagy üzemek |
Köztes termékek |
|
Műtrágyák és talajjavító szerek |
Feldolgozott állati fehérje, beleértve az ilyen fehérjét tartalmazó keverékeket és termékeket, a kedvtelésből tartott állatoknak készült eledel kivételével |
|
Feldolgozott trágya, feldolgozott trágyából származó termékek és denevérürülék |
|
|
Származtatott termékek tárolása |
Minden származtatott termék |
Az importáló Fél összeállítja az ideiglenesen jóváhagyott létesítmények (2.1.) és (2.2.) bekezdésben említett jegyzékét, és ezeket a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi.
Az ideiglenes jóváhagyásra vonatkozó feltételek és eljárások:
Ha az érintett állati termék exportáló Féltől való importját az importáló Fél engedélyezte, és megtörtént az érintett termékek importjára vonatkozó feltételek és bizonyítványkiállítási követelmények megállapítása;
Ha az exportáló Fél illetékes hatósága kielégítő garanciákat nyújtott az importáló Félnek arra vonatkozóan, hogy a jegyzékében vagy jegyzékeiben szereplő létesítmények megfelelnek az importáló Fél vonatkozó egészségügyi követelményeinek, és hivatalosan jóváhagyta a jegyzékekben szereplő létesítményekből az importáló Fél részére történő kivitelt;
Az exportáló Fél illetékes hatóságának megfelelő hatáskörrel kell rendelkeznie arra, hogy felfüggessze az importáló Fél területére irányuló exporttevékenységet egy olyan létesítményből, amelyre garanciát adott, amennyiben az nem felel meg az említett garanciának;
Az importáló Fél által elvégzett, a jelen megállapodás 188. cikkének rendelkezései szerinti vizsgálat az ideiglenes jóváhagyási eljárás részét képezheti. A vizsgálat a létesítmények engedélyezéséért felelős illetékes hatóság felépítésének és szervezetének ellenőrzésére irányul, valamint ezen illetékes hatóság jogköreire és azon biztosítékokra, amelyeket a hatóság az importáló Fél szabályainak alkalmazására való tekintettel nyújthat. Az ellenőrzés kiterjedhet bizonyos, az exportáló Fél által adott jegyzéken vagy jegyzékeken szereplő, reprezentatív számú létesítmény helyszíni ellenőrzésére is.
Tekintetbe véve a hatáskörök egyedi szerkezetét és megosztását az az Unión belül, ez a vizsgálat az Unión belül egyes tagállamokat érinthet.
A jelen bekezdés d) pontjában előírt vizsgálat eredményei alapján az importáló Fél módosíthatja a létesítmények meglévő jegyzékét.
XXI. MELLÉKLET
AZ EGYENÉRTÉKŰSÉG ELISMERÉSÉRE IRÁNYULÓ ELJÁRÁS
1. Alapelvek
Az egyenértékűség meghatározható bizonyos árukhoz vagy árukategóriákhoz kapcsolódó egyedi intézkedések vagy intézkedéscsoportok vagy rendszerek, vagy mindezek tekintetében;
Az a tény, hogy az exportáló Fél specifikus termékeket érintő intézkedései egyenértékűségének elismerésére vonatkozó kérelmére az importáló Fél megvizsgálja az egyenértékűséget, nem adhat alapot a szóban forgó áru kereskedelmének megszakítására vagy exportáló Féltől folyamatban lévő behozatalának felfüggesztésére;
Az intézkedések egyenértékűségének elismerése az exportáló Fél és az importáló Fél közötti interaktív folyamat. Az eljárás az exportáló Fél egyedi intézkedései egyenértékűségének objektív bemutatásából és e bemutatás tárgyilagos értékeléséből áll, azzal a céllal, hogy az importáló Fél lehetőleg elismerje az egyenértékűséget;
Az exportáló Fél vonatkozó intézkedései egyenértékűségének végső elismerése kizárólag az importáló Félen múlik.
2. Előfeltételek
A folyamat függ az exportáló Fél egészségügyi vagy károsítóhelyzetétől, az árura vonatkozó jogszabályaitól, valamint vizsgálati és ellenőrző rendszerének hatékonyságától. Ebből a célból figyelembe kell venni az érintett ágazat jogszabályait, valamint az exportáló Fél illetékes hatóságának felépítését, utasítási láncát, hatáskörét, működési eljárásait és forrásait, továbbá az illetékes hatóságok teljesítményét a vizsgálati és ellenőrző rendszerek tekintetében, beleértve az áruval kapcsolatos jogalkalmazás szintjét és az azonosított veszélyekről az importáló Fél felé irányuló tájékoztatásának rendszerességét és gyorsaságát. Az elismerést dokumentumokkal, igazolásokkal és iratokkal, a múltbeli tapasztalatokról, értékelésekről és ellenőrzésekről szóló jelentésekkel és információkkal lehet alátámasztani;
a Felek az egyenértékűségnek a megállapodás 183. cikke szerinti elismerési eljárását a megállapodás 181. cikkének (4) bekezdésében foglalt közelítési jegyzékben szereplő valamely intézkedés, intézkedéscsoport vagy rendszer szabályozói közelítésének sikeres végrehajtása után kezdeményezhetik;
az exportáló Fél csak akkor kezdeményezi az eljárást, ha az importáló Fél által bevezetett védintézkedések nem vonatkoznak az exportáló Félre az adott áru tekintetében.
3. Az eljárás
Az exportáló Fél az eljárást egy arra vonatkozó kérelemnek az importáló Félhez történő benyújtásával kezdeményezi, hogy az ismerje el egy ágazaton vagy alágazaton belül bizonyos árukat vagy árukategóriákat érintő egyes intézkedéseinek vagy intézkedéscsoportjainak vagy rendszereinek, vagy mindezeknek az egyenértékűségét;
Adott esetben ez a kérelem magában foglalja a kérést és az ahhoz szükséges dokumentumokat is, hogy az importáló Fél jóváhagyását adja az exportáló Fél valamely programjának vagy tervének az importáló Fél által megkívánt egyenértékűsége és/vagy a megállapodás XXIV. mellékletében ismertetett, az ezen bekezdés a) pontjában leírt intézkedésekre vagy rendszerekre vonatkozó közelítési helyzet alapján, ami az adott áru vagy árukategória behozatala engedélyezésének feltétele;
Ezzel a kérelemmel az exportáló Fél:
indokolja az adott áru vagy árukategória kereskedelmének fontosságát;
az importáló Félnek az adott árura vagy árukategóriára alkalmazandó behozatali feltételeiben feltüntetett intézkedések közül megadja azt az egyedi intézkedést/azokat az egyedi intézkedéseket, amelynek/amelyeknek meg tud felelni;
az importáló Félnek az adott árura vagy árukategóriára alkalmazandó behozatali feltételeiben feltüntetett intézkedések közül megadja azt az egyedi intézkedést/azokat az egyedi intézkedéseket, amelyre/amelyekre az egyenértékűség megállapítását kéri;
A kérelemre adott válaszában az importáló Fél elmagyarázza általános és egyedi célkitűzéseit és az intézkedése/intézkedései mögött húzódó okokat, a kockázat megnevezésével együtt;
Ezzel a magyarázattal az importáló Fél tájékoztatja az exportáló Felet a belföldi intézkedései és az adott árura vonatkozó behozatali feltételek közötti kapcsolatról;
Az exportáló Fél objektíven bemutatja az importáló Félnek, hogy az általa megnevezett intézkedések egyenértékűek az adott árura vagy árukategóriára vonatkozó behozatali feltételekkel;
Az importáló Fél objektíven értékeli az egyenértékűség bemutatását az exportáló Fél részéről;
Az importáló Fél eldönti, hogy fennáll-e az egyenértékűség;
Az importáló Fél megállapításairól és döntéséről az exportáló Fél kérésére teljes magyarázatot nyújt, az azokat alátámasztó adatokkal együtt;
4. Az exportáló Fél intézkedései egyenértékűségének bemutatása és e bemutatás értékelése az importáló Fél részéről
Az exportáló Fél objektíven bemutatja az egyenértékűséget az importáló Fél mindazon megnevezett intézkedéseit illetően, amelyeket behozatali feltételei tartalmaznak. Adott esetben objektíven bemutatja az egyenértékűséget bármely programját vagy tervét illetően, ha azt az importáló Fél a behozatal engedélyezésének előfeltételeként megkívánja (pl. szermaradék-vizsgálati terv stb.);
Az objektív bemutatásnak és értékelésnek ebben az összefüggésben lehetőség szerint a következőkre kell épülnie:
5. Az importáló Fél döntése
Amennyiben az importáló Fél negatív döntésre jut, részletes és indokolással ellátott magyarázatot ad az exportáló Félnek.
|
6. |
Növények és növényi termékek esetében a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó egyenértékűség a megállapodás 183. cikkének (6) bekezdésében hivatkozott feltételeken alapul. |
XXII. MELLÉKLET
BEHOZATALI ELLENŐRZÉSEK ÉS VIZSGÁLATI DÍJAK
A. A behozatali ellenőrzések elvei
A behozatali ellenőrzések okmányellenőrzésből, azonosításból és fizikai ellenőrzésből állnak.
Az állatok és az állati termékek esetében a fizikai ellenőrzések és azok gyakorisága a behozatallal járó kockázat mértékén alapul.
A növény-egészségügyi célú ellenőrzések végrehajtása során az importáló Fél gondoskodik arról, hogy a növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat vagy teljes egészében, vagy reprezentatív mintavétellel alapos hatósági vizsgálatnak vessék alá, hogy meggyőződjenek arról, hogy semmilyen károsítóval nem fertőzöttek.
Amennyiben az ellenőrzések a vonatkozó normák és/vagy követelmények be nem tartását tárják fel, az importáló Fél a kockázattal arányos hatósági intézkedéseket hoz. Amennyiben lehetséges, az importőr vagy képviselője számára hozzáférést kell biztosítani a szállítmányhoz, és lehetőséget kell kapnia arra, hogy releváns információk átadásával segítse az importáló Felet a szállítmányt illető végső döntés meghozatalában. A döntésnek a behozatallal járó kockázat mértékével arányosnak kell lennie.
B. A fizikai ellenőrzések gyakorisága
B.1. Állatok és állati termékek behozatala az Európai Unióba és a Moldovai Köztársaságba
|
A határellenőrzés típusa |
Gyakoriság |
|
1. Okmányellenőrzések |
100 % |
|
2. Azonosítás |
100 % |
|
3. Fizikai ellenőrzések |
|
|
Élő állatok 100 % |
100 % |
|
I. kategóriába tartozó termékek Friss hús, beleértve a belsőségeket, valamint szarvasmarha-, juh-, kecske-, disznó- és lófélékből származó termékek, amint azt a friss hús előállításának egészségügyi feltételeiről és jelöléséről szóló 1964. június 26-i 64/433/EGK tanácsi irányelv, illetve annak módosítása meghatározza. Légmentesen zárt tartályokban szobahőmérsékleten eltartható halkészítmények, friss és fagyasztott hal, valamint szárított és/vagy sózott halászati termékek Egész tojások Zsír és kiolvasztott zsírok Állati belek Keltetőtojások |
20 % |
|
II. kategóriába tartozó termékek Baromfihús és baromfihús-készítmények Nyúlhús, vadhús (vadon élő/tenyésztett) és az azokból származó termékek Emberi fogyasztásra szánt tej és tejtermékek Tojástermékek Emberi fogyasztásra szánt feldolgozott állati fehérje (az első hat ömlesztett szállítmány esetében 100 %, a Tanács 1992. december 17-i irányelve az azon termékek Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi és közegészségügyi követelmények megállapításáról, amelyek nem tartoznak ezen követelmények hatálya alá a 89/662/EGK irányelv és – kórokozók tekintetében – a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában, illetve azok módosításában ismertetett külön közösségi szabályok szerint.) Egyéb, a kéthéjú kagylók, tüskésbőrűek, zsákállatok, tengeri haslábúak és halászati termékek behozatala tekintetében engedélyezett harmadik országok és területek jegyzékének létrehozásáról szóló 2006. november 6-i 2006/766/EK bizottsági határozatban, illetve annak módosításában említettektől eltérő halászati termékek. Kéthéjú kagylók Méz |
50 % |
|
III. kategóriába tartozó termékek Sperma Embrió Trágya Tej és tejtermék (nem emberi fogyasztásra szánt) Zselatin Békacomb és csigák Csont és csontkészítmények Nyersbőr és irha Sörte, gyapjú, szőr és toll Szarv, szarutermékek, pata és patából készült termékek Méhészeti termékek Vadállattrófeák Kedvtelésből tartott állatoknak készült feldolgozott eledel Nyersanyag kedvtelésből tartott állatoknak készült állateledel készítéséhez Nyersanyag, vér, vérkészítmények, mirigyek és szervek gyógyszeripari vagy technikai felhasználásra Széna és szalma Kórokozók Feldolgozott állati eredetű fehérje (csomagolt) |
Minimum 1 % Maximum 10 % |
|
Nem emberi fogyasztásra szánt feldolgozott állati fehérje (ömlesztett) |
Az első hat szállítmány esetében 100 % (a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre vonatkozó egészségügyi előírások megállapításáról szóló, 2002. október 30-i 1774/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet VII. melléklete II. fejezetének 10. és 11. pontja, illetve annak módosítása). |
B.2. Nem állati eredetű élelmiszerek behozatala az Európai Unióba és a Moldovai Köztársaságba
|
— Chilipaprika (Capsicum annuum), zúzva vagy őrölve – ex 0904 20 90 — Chilipaprikából készült termékek (curry) – 0910 91 05 — Curcuma longa (kurkuma) – 0910 30 00 (Élelmiszer – szárított fűszer) — Pálmaolaj – ex 1511 10 90 |
10 % az összes harmadik országból származó szudáni színezékek esetében |
B.3. Növények, növényi termékek és egyéb áruk behozatala az Európai Unióba és a Moldovai Köztársaságba
A 2000/29/EK irányelv V. melléklete B. részében felsorolt növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra vonatkozóan
Az importáló Fél ellenőrzéseket hajt végre a szállítmány(ok) növény-egészségügyi állapotának ellenőrzésére.
Korlátozott gyakoriságú növény-egészségügyi behozatali ellenőrzéseket lehet előírni a szabályozott árukra a 2004. október 11-i 1756/2004/EK bizottsági rendeletben foglaltak szerint meghatározott növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével, amely rendelet részletesen ismerteti a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének B. részében felsorolt bizonyos növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat érintő növény-egészségügyi ellenőrzések csökkentése fajtájának és mértékének igazolási feltételeit és kritériumait.
XXIII. MELLÉKLET
BIZONYÍTVÁNYOK KIADÁSA
A. A bizonyítványok kiadásának elvei
Növények, növényi termékek és egyéb áruk:
Növények, növényi termékek és egyéb áruk tanúsítása tekintetében az illetékes hatóságok a megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokban (ISPM) foglalt elvek alapján járnak el.
Állatok és állati termékek:
A Felek illetékes hatóságai gondoskodnak arról, hogy a bizonyítványokat kiállító tisztviselők a hitelesítendő állatok és állati termékek tekintetében az állat-egészségügyi jogszabályok kielégítő ismeretével rendelkezzenek, és általában tájékozottak legyenek a bizonyítványok kiállításának és kibocsátásának szabályairól, valamint amennyiben szükséges, a kiállítás előtt elvégzendő ellenőrzések, tesztek vagy vizsgálatok jellegéről és mértékéről.
A bizonyítványokat kiállító tisztviselők nem igazolhatnak olyan adatokat, amelyeket személyesen nem ismernek, vagy amelyekről nem bizonyosodtak meg.
A bizonyítványokat kiállító tisztviselők nem írhatnak alá üres vagy hiányosan kitöltött bizonyítványokat, vagy olyan állatokra vagy állati termékekre vonatkozó bizonyítványokat, amelyeket nem vizsgáltak meg, vagy amelyek kikerültek az ellenőrzésük alól. Amennyiben egy bizonyítványt egy másik bizonyítvány vagy tanúsítvány alapján írnak alá, annak a bizonyítványt kiállító tisztviselő birtokában kell lennie a bizonyítvány aláírását megelőzően.
A bizonyítványokat kiállító tisztviselő olyan adatokat hitelesíthet:
amelyekről valamely, az illetékes hatóság által erre felhatalmazott és a hatóság ellenőrzése alatt tevékenykedő másik személy e Melléklet 1–3. bekezdése alapján meggyőződött, feltéve, hogy a kiállító tisztviselő igazolni tudja az adatok hitelességét; vagy
amelyeket a nyomon követő programok keretében hivatalosan elismert minőségbiztosító rendszerekre hivatkozással, illetve járványügyi felügyeleti rendszereken keresztül kaptak, amennyiben ezt az állat-egészségügyi jogszabályok engedik.
A Felek illetékes hatóságai meghozzák a szükséges intézkedéseket a bizonyítványkiadás egységességének biztosítására. Mindenekelőtt arról gondoskodnak, hogy az általuk kijelölt, bizonyítványokat kiállító tisztviselők:
olyan státusszal rendelkezzenek, amely biztosítja a pártatlanságukat és azt, hogy ne legyen közvetlen kereskedelmi érdekeltségük a bizonyítványok hatálya alá tartozó állatok vagy állati termékek tekintetében, illetve azokban a vállalkozásokban vagy létesítményekben, amelyekből azok származnak;
teljes mértékben tudatában legyenek az általuk aláírt valamennyi bizonyítvány tartalma jelentőségének.
A bizonyítványokat annak biztosítása érdekében kell kiállítani, hogy egy konkrét bizonyítvány egy konkrét szállítmányra vonatkozzon a bizonyítványt kiállító tisztviselő által értett nyelven, továbbá az importáló Fél e Melléklet C. pontjában meghatározott hivatalos nyelveinek legalább egyikén.
A bizonyítvány aláírásának dátuma nem lehet későbbi a szállítmány(ok) feladásának dátumánál.
Minden illetékes hatóságnak képesnek kell lennie arra, hogy azonosítsa a bizonyítványt kiállító tisztviselőt, és biztosítani tudja, hogy az illetékes hatóság által meghatározott ideig minden kiállított bizonyítványról másolat áll rendelkezésre.
Minden Félnek megfelelő ellenőrzéseket és vizsgálatokat kell bevezetnie a hamis vagy félrevezető bizonyítványok kiállításának és az állat-egészségügyi jogszabályokban meghatározott rendeltetésű bizonyítványok csalárd módon történő előállításának és felhasználásának megakadályozása érdekében.
Az illetékes hatóságok a bírósági eljárások vagy szankciók sérelme nélkül vizsgálatokat vagy ellenőrzéseket folytatnak, és megfelelő intézkedéseket hoznak, hogy szankcionálják a hamis vagy félrevezető bizonyítványok kiállítását illetően tudomásukra jutott eseteket. Az ilyen intézkedések magukban foglalhatják a bizonyítványokat kiállító tisztviselők ideiglenes felfüggesztését a vizsgálat végéig. Így tehát:
ha az ellenőrzések során kiderül, hogy a bizonyítványokat kiállító tisztviselő tudatosan bocsátott ki hamis bizonyítványt, az illetékes hatóság meghoz minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy – amennyire lehetséges – az érintett személy ne ismételhesse meg a jogsértést;
ha az ellenőrzések során kiderül, hogy egy személy vagy egy vállalkozás csalárd módon használt fel, illetve megváltoztatott egy hatósági bizonyítványt, az illetékes hatóság meghoz minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy – amennyiben lehetséges – a személy vagy a vállalkozás ne ismételhesse meg a jogsértést. Az ilyen intézkedések közé tartozhat az érintett személy vagy vállalkozás hivatalos bizonyítvány kiállítása iránti kérelmének elutasítása.
B. A megállapodás 186. cikkének (2) bekezdésében említett bizonyítvány
A bizonyítványon belül az egészségügyi tanúsítvány tükrözi az érintett áru egyenértékűségi helyzetét. Az egészségügyi tanúsítvány megállapítja az exportáló Félnek az importáló Fél által egyenértékűként elismert termelési normáinak betartását.
C. A bizonyítványok kiállításának hivatalos nyelve
|
1. |
Az EU-ba történő behozatal. Növények, növényi termékek és egyéb áruk A bizonyítványokat a bizonyítványt kiállító tisztviselő által értett nyelven, továbbá az importáló Fél hivatalos nyelveinek legalább egyikén kell kiállítani. Állatok és állati termékek: Az egészségügyi bizonyítványt a rendeltetési tagállam hivatalos nyelveinek legalább egyikén, valamint azon tagállam hivatalos nyelveinek legalább egyikén kell kiállítani, amelyben a megállapodás 189. cikkében előírt behozatali ellenőrzést végrehajtják. |
|
2. |
Behozatal a Moldovai Köztársaságba Az egészségügyi bizonyítványt a Moldovai Köztársaság hivatalos nyelvén kell kiállítani. |
XXIV. MELLÉKLET
KÖZELÍTÉS
XXIV–A. MELLÉKLET
A KÖZELÍTÉSI FOLYAMATBAN ELÉRT ELŐREHALADÁS ÉRTÉKELÉSÉNEK ELVEI
I. RÉSZ
Fokozatos közelítés
1. Általános szabályok
A Moldovai Köztársaság egészségügyi, növény-egészségügyi és állatjóléti jogalkotása fokozatosan közelít az Unió jogalkotásához, az EU egészségügyi, növény-egészségügyi és állatjóléti jogszabályainak közelítési jegyzéke alapján. A jegyzéket a megállapodás XVII. mellékletében meghatározott intézkedésekre vonatkozó prioritási területekre kell tagolni, amelyek a Moldovai Köztársaság technikai és pénzügyi erőforrásain alapulnak. Ezért a Moldovai Köztársaság megnevezi kereskedelmi prioritási területeit.
A Moldovai Köztársaság az alábbiak valamelyike útján közelíti belföldi szabályait:
a vonatkozó uniós vívmányokban foglalt szabályok kiegészítő belföldi szabályok vagy eljárások elfogadása révén történő alkalmazása és végrehajtása; vagy
a vonatkozó belföldi szabályok vagy eljárások módosítása a megfelelő uniós vívmányokban foglalt szabályok beépítése céljából.
A Moldovai Köztársaság mindegyik esetben:
megsemmisíti mindazon belföldi jogszabályokat, rendeleteket, gyakorlatokat vagy egyéb olyan intézkedéseket, amelyek összeegyeztethetetlenek a harmonizált belföldi szabályokkal; és
gondoskodik a harmonizált belföldi szabályok hatékony alkalmazásáról és végrehajtásáról.
A Moldovai Köztársaság a közelítést a mintának megfelelő megfelelési táblázatokban dokumentálja, amelyben feltünteti a belföldi szabályok hatálybalépésének napját és a hivatalos lapot, amelyben a szabályokat közzétették. A megfelelési táblázatok elkészítéséhez és értékeléséhez a minta a jelen Melléklet II. részében található. Ha a közelítés nem teljes, a vizsgálatot végző személyek ( 41 ) az észrevételek számára fenntartott oszlopban írják le a hiányosságokat.
A Moldovai Köztársaság a megnevezett prioritási területektől függetlenül egyedi megfelelési táblázatokat készít az egyéb általános és egyedi jogszabályok, azon belül különösen az alábbiakra vonatkozó általános szabályok közelítésének bemutatására:
Ellenőrzési rendszerek
Állat-egészségügy és -jólét
Élelmiszer-biztonság
Állati melléktermékek
Növény-egészségügy;
Géntechnológiával módosított szervezetek
II. RÉSZ
Értékelés
|
1. |
Eljárás és módszer: A Moldovai Köztársaság az V. cím 4. fejezetének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos kérdések) körébe tartozó egészségügyi, növény-egészségügyi és állatjóléti jogszabályait fokozatosan közelíti az uniós jogszabályokhoz, és azokat hatékonyan végrehajtja ( 42 ). Minden harmonizált törvényre vonatkozóan el kell készíteni a (2) bekezdésben szereplő minta szerinti megfelelési táblázatot, és angol nyelven be kell nyújtani a vizsgálatot végző személyek által elvégzendő felülvizsgálatra. Ha az értékelés eredménye egy ágazatra, alágazatra, egy árura vagy árucsoportra vonatkozó valamely egyedi intézkedést, intézkedéscsoportot vagy rendszert illetően pozitív, a megállapodás 183. cikkének (4) bekezdésében foglalt feltételeket kell alkalmazni. |
|
2. |
Megfelelési táblázatok
2.1.
A megfelelési táblázatok összeállításakor az alábbiakat kell figyelembe venni: A megfelelési táblázat elkészítésének alapjául az uniós törvények szolgálnak. E célra a közelítés időpontjában hatályos változatot kell használni. A Moldovai Köztársaságnak különös gonddal kell ügyelnie a nemzeti nyelvre történő pontos fordításra, mivel a nyelvi pontatlanságok vitákra adhatnak okot, különösen ha azok a jogszabály hatályát érintik ( 43 ).
2.2.
A megfelelési táblázat mintája: MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT A KÖVETKEZŐ JOGI AKTUSOK KÖZÖTT: Az uniós jogi aktus címe, ideértve az aktus által tartalmazott legutóbbi módosításokat VALAMINT A nemzeti jogi aktus címe (Közzététel helye:) A közzététel időpontja: A végrehajtás időpontja:
Magyarázat: Uniós aktus : cikkei, bekezdései, albekezdései stb. teljes címmel és hivatkozással ( 44 ) a megfelelési táblázat bal szélső oszlopában feltüntetve. Nemzeti jogszabály : a nemzeti jogszabályok azon rendelkezései, amelyek megfelelnek a bal szélső oszlopban említett uniós rendelkezéseknek, teljes címmel és hivatkozással. Ezek tartalmát részletesen le kell írni a második oszlopban. Megjegyzések a Moldovai Köztársaság részéről : ebben az oszlopban a Moldovai Köztársaságnak az adott cikkel, bekezdésekkel, albekezdésekkel stb. kapcsolatos hivatkozásokat vagy egyéb rendelkezéseket kell feltüntetnie, különösen, ha a rendelkezés szövegének közelítése nem történt meg. A közelítés hiányát alaposan meg kell indokolni. A vizsgálatot végző személy észrevételei : amennyiben a vizsgálatot végző személy úgy véli, hogy a közelítést nem érték el, ebben az oszlopban kell ezt a véleményét megindokolnia, és a hiányosságokat ismertetnie. |
XXIV-B. MELLÉKLET
A MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG ÁLTAL KÖZELÍTENDŐ UNIÓS JOGSZABÁLYOK JEGYZÉKE
E megállapodás 181. cikkének (4) bekezdésével összhangban a Moldovai Köztársaság az alább felsorolt időkereteken belül közelíti jogszabályait az alábbi uniós jogszabályokhoz.
|
Uniós jogszabályok |
A közelítésre kijelölt határidő |
|
1. szakasz – Általános előírások |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. január 28-i 178/2002/EK rendelete az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról, az 58., 59. és 62. cikk kivételével |
2016 |
|
A Bizottság 2003. július 23-i 1304/2003/EK rendelete az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság által, a hozzá benyújtott, tudományos szakvélemény iránti kérelmekre alkalmazott eljárásról |
2020 |
|
A Bizottság 2004. április 29-i 2004/478/EK határozata az élelmiszer-/takarmányválság kezelésére vonatkozó általános terv elfogadásáról |
2016 |
|
A Bizottság 2011. január 10-i 16/2011/EU rendelete az élelmiszer- és takarmánybiztonsági riasztási rendszerre vonatkozó végrehajtási intézkedések megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2009. november 27-i 1151/2009/EK rendelete az Ukrajnából származó vagy onnan szállított napraforgóolaj importjára az ásványi olajjal való szennyezettség kockázata miatt elrendelt különleges feltételek megállapításáról, valamint a 2008/433/EK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2019 |
|
A Bizottság 2014. augusztus 13-i 884/2014/EU végrehajtási rendelete az egyes harmadik országokból behozott bizonyos takarmányokra és élelmiszerekre az aflatoxinokkal való fertőződés kockázata miatt vonatkozó egyedi feltételek megállapításáról és az 1152/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2010. március 25-i 258/2010/EU rendelete az Indiából származó vagy ott feladott guargumi behozatalára pentaklórfenol vagy dioxin általi szennyeződés kockázata miatt vonatkozó különleges feltételek megállapításáról, valamint a 2008/352/EK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2019 |
|
A Bizottság 2013. március 11-i 208/2013/EU végrehajtási rendelete a csírák és a csírák előállítására szánt magvak nyomonkövethetőségének követelményeiről |
2019 |
|
A Bizottság 2011. szeptember 19-i 931/2011/EU végrehajtási rendelete a 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az állati eredetű élelmiszerek nyomonkövethetőségével kapcsolatban megállapított követelményeiről |
2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. január 28-i 178/2002/EK rendelete az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszer-biztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról – 58., 59. és 62. cikk |
2018 |
|
2. szakasz – Állat-egészségügyi előírások |
|
|
A Tanács 2002. december 16-i 2002/99/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2002. december 30-i 2003/24/EK határozata az integrált számítógépes állat-egészségügyi rendszer kifejlesztéséről |
2019 |
|
A Bizottság 2005. október 19-i 2005/734/EK határozata a H5N1 altípus alá tartozó A influenzavírus által okozott nagy patogenitású madárinfluenzának a vadon élő madarakról a baromfira és más, fogságban élő madarakra történő átvitele veszélyének csökkentésére irányuló biológiai biztonsági intézkedések meghatározásáról és a különös veszélyben lévő területeken korai észlelő rendszer biztosításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2006. június 14-i 2006/415/EK határozata a Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/135/EK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2006. augusztus 11-i 2006/563/EK határozata a Közösségben a vadon élő madarakban előforduló nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/115/EK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2010. február 3-i 2010/57/EU határozata a lóféléknek a 97/78/EK tanácsi irányelv I. mellékletében felsorolt területeken keresztül történő szállítására vonatkozó egészségügyi garanciák megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2013. január 7-i 139/2013/EU végrehajtási rendelete egyes madarak Közösségbe történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2014. július 10-i 750/2014/EU végrehajtási rendelete a sertésfélék Unióba való behozatala állat-egészségügyi követelményei tekintetében a sertések járványos hasmenésével kapcsolatos védekezési intézkedésekről |
2019 |
|
A Tanács 1997. december 18-i 97/78/EK irányelve a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 1978. július 26-i 78/685/EGK határozata a járványos betegségek jegyzékének a 72/462/EGK irányelvvel összhangban való létrehozásáról |
2015 |
|
A Tanács 1964. június 26-i 64/432/EGK irányelve a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról |
2019 |
|
A Bizottság 1998. február 27-i 494/98/EK rendelete a 820/97/EK tanácsi rendeletnek a szarvasmarhafélék azonosítási és nyilvántartási rendszerének keretében minimálisan alkalmazandó közigazgatási szankciók tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2006. december 15-i 2006/968/EK határozata a 21/2004/EK tanácsi rendeletnek a juh- és kecskefélék elektronikus azonosítására vonatkozó iránymutatások és eljárások tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
A Tanács 2009. november 30-i 2009/156/EK irányelve a lófélék mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről |
2019 |
|
A Bizottság 2008. június 6-i 504/2008/EK rendelete a 90/426/EGK és a 90/427/EGK tanácsi irányelvnek a lófélék azonosítási módszereinek tekintetében történő végrehajtásáról |
2017 |
|
A Tanács 2001. október 23-i 2001/89/EK irányelve a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről |
2017 |
|
A Bizottság 2002. február 1-jei 2002/106/EK határozata a klasszikus sertéspestis megállapítására szolgáló diagnosztikai eljárásokat, mintavételi módszereket és a laboratóriumi vizsgálati eredmények értékelési szempontjait megállapító diagnosztikai kézikönyv jóváhagyásáról |
2017 |
|
A Tanács 2002. június 27-i 2002/60/EK irányelve az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/199/EK irányelv módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2003. május 26-i 2003/422/EK határozata az afrikai sertéspestis diagnosztikai kézikönyvének jóváhagyásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2006. augusztus 4-i 2006/437/EK határozata a 2005/94/EK tanácsi irányelvben előírt, a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyv elfogadásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2009. július 13-i 616/2009/EK rendelete a 2005/94/EK tanácsi irányelvnek a baromfitartó egységek és más, fogságban tartott madarakat tartó egységek madárinfluenza szempontjából történő jóváhagyása, valamint az említett egységekben hozott további biológiai biztonsági megelőző intézkedések tekintetében történő végrehajtásáról |
2017 |
|
A Tanács 1992. július 14-i 92/66/EGK irányelve a Newcastle-betegség (baromfipestis) elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről |
2018 |
|
A Tanács 2000. november 20-i 2000/75/EK irányelve a kéknyelv betegség elleni védekezésre és felszámolására vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2007. október 26-i 1266/2007/EK rendelete a kéknyelv-betegségre fogékony fajokhoz tartozó egyes állatok szállításának ellenőrzése, megfigyelése, felügyelete és korlátozása tekintetében a 2000/75/EK tanácsi irányelv végrehajtási szabályairól |
2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. május 22-i 999/2001/EK rendelete egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2007. december 11-i 2007/843/EK határozata a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes harmadik országokban a Gallus gallus fajba tartozó tenyészállományok szalmonella-ellenőrzési programjának jóváhagyásáról, valamint a baromfi és keltetőtojás behozatalával szemben támasztott egyes közegészségügyi követelményeket illetően a 2006/696/EK határozat módosításáról |
2015 |
|
A Bizottság 2007. december 11-i 2007/848/EK határozata a Gallus gallus fajba tartozó tojótyúkállományokban előforduló szalmonellafertőzés ellenőrzésére irányuló egyes nemzeti programok jóváhagyásáról |
2015 |
|
A Bizottság 2008. október 20-i 2008/815/EK határozata a Gallus gallus brojlercsirke-állományokban előforduló szalmonellafertőzés ellenőrzésére irányuló egyes nemzeti programok jóváhagyásáról |
2015 |
|
A Bizottság 2009. október 20-i 2009/771/EK határozata a pulykában előforduló szalmonellafertőzés elleni védekezésre irányuló egyes nemzeti programok jóváhagyásáról |
2015 |
|
A Tanács 1992. december 17-i 92/119/EGK irányelve az egyes állatbetegségek elleni védekezésre irányuló általános közösségi intézkedések, valamint a sertések hólyagos betegségére vonatkozó külön intézkedések bevezetéséről |
2017 |
|
A Bizottság 2004. március 4-i 2004/226/EK határozata a 64/432/EGK tanácsi irányelv keretében történő, a szarvasmarha-brucellózis elleni antitestek kimutatásához szükséges vizsgálatok jóváhagyásáról |
2019 |
|
A Tanács 1991. január 28-i 91/68/EGK irányelve a juh- és kecskefélék Közösségen belüli kereskedelmére irányadó állat-egészségügyi feltételekről |
2019 |
|
A Bizottság 1995. július 25-i 95/329/EK határozata a 90/426/EGK tanácsi irányelv 15. cikke b) pontjának ii. alpontjában a vírusos arteritisre vonatkozóan megállapított követelmény hatálya alá tartozó hímivarú lófélék kategóriáinak meghatározásáról |
2019 |
|
A Bizottság 2001. február 22-i 2001/183/EK határozata az egyes halbetegségek kimutatására és megállapítására szolgáló mintavételi tervek és diagnosztikai módszerek meghatározásáról és a 92/532/EGK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2019 |
|
A Tanács 1990. június 26-i 90/429/EGK irányelve a sertéssperma Közösségen belüli kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról |
2020 |
|
A Tanács 1992. július 13-i 92/65/EGK irányelve a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról |
2019 |
|
A Tanács 1996. április 29-i 96/22/EK irányelve az egyes hormon- vagy tireosztatikus hatású anyagoknak és a béta-agonistáknak az állattenyésztésben történő felhasználására vonatkozó tilalomról, valamint a 81/602/EGK, 88/146/EGK és 88/299/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
A Tanács 1999. december 17-i 1999/879/EK határozata a Bovin Somatotropin (BST) forgalomba hozataláról és alkalmazásáról, valamint a 90/218/EGK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2016 |
|
A Bizottság 1997. október 27-i 97/747/EK határozata az egyes állati termékekben lévő egyes anyagok és azok maradványai ellenőrzése céljából a 96/23/EK tanácsi irányelvben előírt mintavétel szintjeinek és gyakoriságának a megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 1998. február 23-i 98/179/EK határozata egyes élő állatokban és állati termékekben lévő anyagoknak és azok maradványainak ellenőrzésére szolgáló hatósági mintavételes vizsgálatra vonatkozó részletes szabályok megállapításáról |
2016 |
|
A Tanács 2006. október 24-i 2006/88/EK irányelve a tenyésztett víziállatokra és az azokból származó termékekre vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a víziállatokban előforduló egyes betegségek megelőzéséről és az azok elleni védekezésről |
2018 |
|
A Bizottság 2002. augusztus 14-i 2002/657/EK határozata a 96/23/EK tanácsi irányelvnek az analitikai módszerek elvégzése és az eredmények értelmezése tekintetében történő végrehajtásáról |
2016 |
|
A Bizottság 1992. április 10-i 92/260/EGK határozata a törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról |
2017 |
|
A Bizottság 2008. december 12-i 2008/946/EK határozata a 2006/88/EK tanácsi irányelvnek a tenyésztett víziállatok karanténjára vonatkozó követelmények tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 21-i 2004/41/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt egyes állati eredetű termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó élelmiszer-higiéniai és állat-egészségügyi feltételekről szóló egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről, valamint a 89/662/EGK és a 92/118/EGK tanácsi irányelv és a 95/408/EK tanácsi határozat módosításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2006. november 14-i 2006/778/EK határozata a bizonyos állatok tenyésztésével foglalkozó termelőhelyeken végzett vizsgálatok alkalmával történő adatgyűjtésre vonatkozó minimumkövetelményekről |
2019 |
|
A Tanács 2008. december 18-i 2008/119/EK irányelve a borjak védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról |
2018 |
|
A Tanács 2008. december 18-i 2008/120/EK irányelve a sertések védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2013. április 18-i 2013/188/EU végrehajtási határozata az állatoknak a szállítás és a kapcsolódó műveletek közbeni védelméről, valamint a 64/432/EGK és a 93/119/EK irányelv és az 1255/97/EK rendelet módosításáról szóló 1/2005/EK tanácsi rendelet alapján elvégzett megkülönböztetésmentes ellenőrzésekre vonatkozó éves jelentésekről |
2018 |
|
A Tanács 1997. június 25-i 1255/97/EK rendelete a megállóhelyekre vonatkozó közösségi kritériumokról, valamint a 91/628/EGK irányelv mellékletében említett útvonalterv módosításáról |
2019 |
|
A Tanács 2009. november 30-i 2009/157/EK irányelve a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatairól |
2016 |
|
A Bizottság 1984. április 27-i 84/247/EGK határozata a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatainak törzskönyveit vezető vagy létrehozó tenyésztő egyesületek és szövetségek elismerésére vonatkozó szempontok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1984. július 19-i 84/419/EGK határozata a szarvasmarhák törzskönyvezésére vonatkozó feltételek megállapításáról |
2017 |
|
A Tanács 1987. június 18-i 87/328/EGK irányelve a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatainak tenyésztés céljára történő engedélyezéséről |
2016 |
|
A Tanács 1996. július 23-i 96/463/EK határozata a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállataira vonatkozó vizsgálati módszerek és eredmények értékelésének egységesítéséért felelős referenciatestület kijelöléséről |
2019 |
|
A Bizottság 2005. május 17-i 2005/379/EK határozata a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatairól, azok spermájáról, petesejtjeiről és embrióiról kiállított származási bizonyítványról és az abban feltüntetendő adatokról |
2019 |
|
A Bizottság 2006. június 20-i 2006/427/EK határozata a szarvasmarhafélék fajtatiszta tenyészállatai esetében használt teljesítményvizsgálati módszerek, valamint a tenyészmarhák genetikai értékelési módszereinek megállapításáról |
2019 |
|
A Tanács 1988. december 19-i 88/661/EGK irányelve a tenyészsertésekre alkalmazandó állattenyésztés-technológiai előírásokról |
2016 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/501/EGK határozata a fajtatiszta tenyészsertések törzskönyveit alapító vagy vezető tenyésztői szövetségek és szervezetek elismerésére és felügyeletére vonatkozó feltételek megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/502/EGK határozata a fajtatiszta tenyészsertések törzskönyvezésére vonatkozó követelmények megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/503/EGK határozata a fajtatiszta tenyészsertések, spermájuk, petesejtjeik és embrióik bizonyítványának megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/504/EGK határozata a hibrid tenyészsertések törzskönyveit alapító vagy vezető tenyésztői szövetségek, szervezetek, valamint magánvállalkozások elismerésére és felügyeletére vonatkozó feltételek megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/505/EGK határozata a hibrid tenyészsertések törzskönyvezésére vonatkozó feltételek megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/506/EGK határozata a hibrid tenyészsertések, spermájuk, petesejtjeik és embrióik bizonyítványának megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1989. július 18-i 89/507/EGK határozata a fajtatiszta és hibrid tenyészsertések teljesítményének figyelemmel kísérésére és genetikai értékének becslésére szolgáló módszerek megállapításáról |
2019 |
|
A Tanács 1990. március 5-i 90/118/EGK irányelve a fajtatiszta tenyészsertések tenyésztésének jóváhagyásáról |
2016 |
|
A Tanács 1990. március 5-i 90/119/EGK irányelve a tenyésztési célú hibrid tenyészsertésekről |
2016 |
|
A Tanács 1989. május 30-i 89/361/EGK irányelve a fajtatiszta tenyészjuhokról és tenyészkecskékről |
2016 |
|
A Bizottság 1990. május 10-i 90/254/EGK határozata a fajtatiszta tenyészjuhok és tenyészkecskék tenyésztési főkönyveit létrehozó vagy vezető tenyésztői szervezetekre és szövetségekre vonatkozó alkalmassági szempontok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1990. május 10-i 90/255/EGK határozata a fajtatiszta tenyészjuhok és tenyészkecskék tenyésztési főkönyvbe történő bejegyzésére irányadó szempontok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1990. május 10-i 90/258/EGK határozata a fajtatiszta tenyészjuhok és tenyészkecskék, azok spermája, petesejtjei és embrióik tenyésztéstechnikai bizonyítványainak megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 1992. június 11-i 92/353/EGK határozata a törzskönyvezett lófélékről méneskönyvet vezető vagy kiadó tenyésztő egyesületek és szövetségek jóváhagyására vagy elismerésére vonatkozó kritériumok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1992. június 11-i 92/354/EGK határozata a törzskönyvezett lófélék méneskönyveit vezető vagy alapító szervezetek és szövetségek koordinációját biztosító bizonyos szabályok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 1996. január 10-i 96/78/EK határozata a lófélék tenyésztési célú méneskönyvi bejegyzésének és nyilvántartásának előírásairól |
2017 |
|
A Bizottság 1996. január 12-i 96/79/EK határozata a törzskönyvezett lófélék spermája, petesejtjei és embriói tenyésztéstechnikai bizonyítványának megállapításáról |
2017 |
|
A Tanács 1990. június 26-i 90/428/EGK irányelve a versenyeztetésre szánt lovak kereskedelméről, valamint a versenyen való részvétel feltételének megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 1992. március 26-i 92/216/EGK határozata a lóféléknek a 90/428/EGK tanácsi irányelv 4. cikke (2) bekezdésében említett versenyeire vonatkozó adatgyűjtésről |
2018 |
|
A Tanács 1991. március 25-i 91/174/EGK irányelve a fajtatiszta állatok forgalmazására vonatkozó tenyésztéstechnikai és származási követelmények megállapításáról, valamint a 77/504/EGK és 90/425/EGK irányelv módosításáról |
2016 |
|
3. szakasz – Élelmiszerek, takarmányok és állati melléktermékek forgalomba hozatala |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 852/2004/EK rendelete az élelmiszer-higiéniáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 853/2004/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2005. december 5-i 2074/2005/EK rendelete a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti bizonyos termékekre és a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti hatósági ellenőrzések megszervezésére vonatkozó végrehajtási intézkedések megállapításáról, a 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettől való eltérésről, valamint a 853/2004/EK és 854/2004/EK rendelet módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2013. március 11-i 208/2013/EU végrehajtási rendelete a csírák és a csírák előállítására szánt magvak nyomonkövethetőségének követelményeiről |
2018 |
|
A Bizottság 2013. március 11-i 210/2013/EU rendelete a 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint a csírákat termelő létesítmények engedélyezéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2013. március 11-i 211/2013/EU rendelete a csírák és a csírák előállítására szánt magvak Unióba történő behozatalára vonatkozó bizonyítványkiállítási követelményekről |
2018 |
|
A Bizottság 2014. május 28-i 579/2014/EU rendelete a folyékony olaj és zsír tengeri szállítása tekintetében a 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének egyes rendelkezéseitől való eltérés engedélyezéséről |
2018 |
|
A Tanács 1992. december 17-i 92/118/EGK irányelve a 89/662/EGK irányelv, illetve a kórokozók tekintetében a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi és közegészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó termékek Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi és közegészségügyi követelmények megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2013. február 4-i 101/2013/EU rendelete a tejsavnak a szarvasmarhák hasított testén található felületi mikrobiológiai szennyeződések csökkentésére irányuló használatáról |
2016 |
|
A Bizottság 2014. június 13-i 636/2014/EU végrehajtási rendelete a nyúzatlan nagyvadak forgalomba hozatalához szükséges bizonyítvány mintájának megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2006. szeptember 29-i 2006/677/EK határozata a takarmány- és élelmiszerjognak, illetve az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályoknak való megfelelést igazoló hatósági ellenőrzésekről szóló 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján végzett auditok kritériumait megállapító iránymutatásról |
2017 |
|
A Bizottság 2007. május 21-i 2007/363/EK határozata a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott egységes integrált többéves nemzeti ellenőrzési terv tagállamok általi elkészítését segítő iránymutatásokról |
2017 |
|
A Bizottság 2009. január 27-i 152/2009/EK rendelete a takarmányok hatósági ellenőrzése során alkalmazott mintavételi és vizsgálati módszerek megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2009. július 24-i 669/2009/EK rendelete a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek bizonyos nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek behozatalára vonatkozó fokozott hatósági ellenőrzések tekintetében történő végrehajtásáról, valamint a 2006/504/EK határozat módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2008. július 24-i 2008/654/EK határozata a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott egységes integrált többéves nemzeti ellenőrzési tervről szóló éves jelentés elkészítésében a tagállamokat segítő iránymutatásokról |
2017 |
|
A Bizottság 2013. július 22-i 702/2013/EU végrehajtási rendelete a hatósági Trichinella-vizsgálatokat végző hatósági laboratóriumok akkreditálása tekintetében a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazását érintő átmeneti intézkedésekről és az 1162/2009/EK bizottsági rendelet módosításáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 854/2004/EK rendelete az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 21-i 2004/41/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt egyes állati eredetű termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó élelmiszer-higiéniai és állat-egészségügyi feltételekről szóló egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről, valamint a 89/662/EGK és a 92/118/EGK tanácsi irányelv és a 95/408/EK tanácsi határozat módosításáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2005. december 5-i 2075/2005/EK rendelete a húsban előforduló trichinella hatósági vizsgálatára vonatkozó különös szabályok megállapításáról |
2017 |
|
A Tanács 1992. november 14-i 92/608/EGK határozata a közvetlen emberi fogyasztásra szánt hőkezelt tej elemzési és vizsgálati módszereinek megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2002. március 15-i 2002/226/EK határozata a 91/492/EGK tanácsi irányelv által megállapított szintet meghaladó amnéziás kagylóméreg („Amnesic Shellfish Poison”, ASP) tartalmú egyes kéthéjú kagylók betakarítására és feldolgozására vonatkozó különleges egészségügyi ellenőrzések bevezetéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2013. július 22-i 702/2013/EU végrehajtási rendelete a hatósági Trichinella-vizsgálatokat végző hatósági laboratóriumok akkreditálása tekintetében a 882/2004/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazását érintő átmeneti intézkedésekről és az 1162/2009/EK bizottsági rendelet módosításáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 1069/2009/EK rendelete a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról és az 1774/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
A Bizottság 2011. február 25-i 142/2011/EU rendelete a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról szóló 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról, valamint a 97/78/EK tanácsi irányelvnek az egyes minták és tételek határon történő állat-egészségügyi ellenőrzése alóli, az irányelv szerinti mentesítése tekintetében történő végrehajtásáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 882/2004/EK rendelete a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2005. január 12-i 183/2005/EK rendelete a takarmányhigiénia követelményeinek meghatározásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2007. február 14-i 141/2007/EK rendelete a 183/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban a kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok kategóriájába tartozó takarmány-adalékanyagok gyártásával és/vagy forgalomba hozatalával foglalkozó takarmányipari létesítmények engedélyezésére vonatkozó követelményről |
2019 |
|
4. szakasz – Az élelmiszer-biztonságra vonatkozó szabályok |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2011. október 25-i 1169/2011/EU rendelete a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról, az 1924/2006/EK és az 1925/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és a 87/250/EGK bizottsági irányelv, a 90/496/EGK tanácsi irányelv, az 1999/10/EK bizottsági irányelv, a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2002/67/EK és a 2008/5/EK bizottsági irányelv és a 608/2004/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i 1924/2006/EK rendelete az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról |
2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2011. december 13-i 2011/91/EU irányelve azon árutételt azonosító jelzésekről és jelölésekről, amelyekhez az adott élelmiszer tartozik |
2018 |
|
A Bizottság 2012. május 16-i 432/2012/EU rendelete a nem a betegségek kockázatának csökkentését, illetve a gyermekek fejlődését és egészségét érintő, élelmiszerekkel kapcsolatos, egészségre vonatkozó, engedélyezett állítások jegyzékének megállapításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2012. november 8-i 1047/2012/EU rendelete az 1924/2006/EK rendeletnek a tápanyag-összetételre vonatkozó állítások listája tekintetében történő módosításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2013. január 24-i 2013/63/EU végrehajtási határozata az 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 10. cikke szerinti egészségre vonatkozó állítások különös feltételeinek végrehajtásáról szóló iránymutatások elfogadásáról |
2016 |
|
A Bizottság 2013. szeptember 3-i 851/2013/EU rendelete a nem a betegségek kockázatának csökkentését, illetve a gyermekek fejlődését és egészségét érintő, élelmiszerekkel kapcsolatos, egészségre vonatkozó egyes állítások engedélyezéséről és a 432/2012/EU rendelet módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2014. január 17-i 40/2014/EU rendelete egy nem a betegségek kockázatának csökkentését, illetve a gyermekek fejlődését és egészségét érintő, élelmiszerekkel kapcsolatos, egészségre vonatkozó állítás engedélyezéséről és a 432/2012/EU rendelet módosításáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i 1925/2006/EK rendelete a vitaminok, ásványi anyagok és bizonyos egyéb anyagok élelmiszerekhez történő hozzáadásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2009. november 30-i 1170/2009/EK rendelete a 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek és az 1925/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az élelmiszerekhez, köztük az étrend-kiegészítőkhöz hozzáadható vitaminok és ásványi anyagok, valamint ezek formái listáinak tekintetében történő módosításáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1331/2008/EK rendelete az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2011. március 10-i 234/2011/EU rendelete az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1332/2008/EK rendelete az élelmiszerenzimekről, valamint a 83/417/EGK tanácsi irányelv, az 1493/1999/EK tanácsi rendelet, a 2000/13/EK irányelv, a 2001/112/EK tanácsi irányelv és a 258/97/EK rendelet módosításáról |
2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. április 23-i 2009/32/EK irányelve az élelmiszerek és az élelmiszer-összetevők előállítása során felhasznált extrakciós oldószerekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
2019 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 1996. október 28-i 2232/96/EK rendelete az élelmiszerekben, illetve azok felületén használt vagy felhasználásra szánt aromaanyagokra vonatkozó közösségi eljárás megállapításáról – az 1. és 2. cikke, valamint 3. cikkének (1) és (2) bekezdése, a 2012. október 1-jei 872/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet 6. cikkének (2) bekezdésében foglaltak szerint |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. november 10-i 2065/2003/EK rendelete az élelmiszerekben, illetve azok felületén felhasznált vagy felhasználásra szánt füstaromákról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1334/2008/EK rendelete az élelmiszerekben és azok felületén használható aromákról és egyes, aroma tulajdonságokkal rendelkező élelmiszer-összetevőkről, valamint az 1601/91/EGK tanácsi rendelet, a 2232/96/EK és a 110/2008/EK rendelet, valamint a 2000/13/EK irányelv módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2012. október 1-jei 872/2012/EU végrehajtási rendelete az aromaanyagoknak a 2232/96/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt listája elfogadásáról, a listának az 1334/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletébe való beillesztéséről, valamint az 1565/2000/EK bizottsági rendelet és az 1999/217/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
A Bizottság 2012. október 1-jei 873/2012/EU rendelete az aromáknak és alapanyagoknak az 1334/2008/EK európai parlamenti és tanácsi I. mellékletében meghatározott uniós listájára vonatkozó átmeneti intézkedésekről |
2017 |
|
A Bizottság 2013. december 10-i 1321/2013/EU végrehajtási rendelete az élelmiszerekben vagy azok felületén való felhasználásra, illetve származékos füstaromák előállítására szánt engedélyezett füstaroma elsődleges termékek uniós jegyzékének megállapításáról |
2017 |
|
A Tanács 1982. október 18-i 82/711/EGK irányelve az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagok és műanyag tárgyak összetevői kioldódásának vizsgálatához szükséges alapvető szabályok megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2011. január 14-i 10/2011/EU rendelete az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagokról és műanyag tárgyakról |
2016 |
|
A Tanács 1984. október 15-i 84/500/EGK irányelve az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő kerámiatárgyakra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
2015 |
|
A Bizottság 2007. június 29-i 2007/42/EK irányelve az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő regenerált cellulózfilmből készült anyagokról és tárgyakról |
2017 |
|
A Tanács 1978. január 30-i 78/142/EGK irányelve a vinilklorid monomert tartalmazó és élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokra és tárgyakra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
2017 |
|
A Bizottság 1993. március 15-i 93/11/EGK irányelve a N-nitrozaminok és N-nitrozálható anyagok elasztomerből vagy gumiból készült cumik és cumisüvegekből történő kibocsátásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2005. november 18-i 1895/2005/EK rendelete egyes epoxiszármazékok élelmiszerrel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokban és tárgyakban való felhasználásának korlátozásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2009. május 29-i 450/2009/EK rendelete az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő aktív és intelligens anyagokról és tárgyakról |
2018 |
|
A Bizottság 2011. március 22-i 284/2011/EU rendelete a Kínai Népköztársaságból és Hongkong Különleges Közigazgatási Területről származó vagy ott feladott poliamid és melamin műanyag konyhai eszközök behozatalára vonatkozó egyedi feltételek és részletes eljárások megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2011. április 1-jei 321/2011/EU végrehajtási rendelete a biszfenol A csecsemőknek szánt műanyag cumisüvegekben való felhasználásának korlátozása tekintetében a 10/2011/EU rendelet módosításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2008. március 27-i 282/2008/EK rendelete az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő, újrafeldolgozott műanyagokról és műanyag tárgyakról, valamint a 2023/2006/EK rendelet módosításáról |
2015 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. június 10-i 2002/46/EK irányelve az étrend-kiegészítőkre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 12-i 609/2013/EU rendelete a csecsemők és kisgyermekek számára készült, a speciális gyógyászati célra szánt, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekről, továbbá a 92/52/EGK tanácsi irányelv, a 96/8/EK, az 1999/21/EK, a 2006/125/EK és a 2006/141/EK bizottsági irányelv, a 2009/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 41/2009/EK és a 953/2009/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről |
2016 |
|
A Bizottság 2006. december 22-i 2006/141/EK irányelve az anyatej-helyettesítő és anyatej-kiegészítő tápszerekről, valamint az 1999/21/EK irányelv módosításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2009. január 20-i 41/2009/EK rendelete a lisztérzékenységben szenvedőknek szánt élelmiszerek összetételéről és címkézéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2009. október 13-i 953/2009/EK rendelete a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekhez adható tápértéknövelő anyagokról |
2018 |
|
A Bizottság 1992. január 13-i 92/2/EGK irányelve az emberi fogyasztásra szánt mélyfagyasztott élelmiszerek hőmérsékletének hatósági ellenőrzéséhez szükséges mintavételi eljárás és közösségi vizsgálati módszer meghatározásáról |
2018 |
|
A Bizottság 2005. január 12-i 37/2005/EK rendelete az emberi fogyasztásra szánt gyorsfagyasztott élelmiszerek hőmérsékletének a szállítóeszközökben, raktárakban és tárolókban történő ellenőrzéséről |
2018 |
|
A Tanács 1993. február 8-i 315/93/EGK rendelete az élelmiszerekben előforduló szennyező anyagok ellenőrzésére vonatkozó közösségi eljárások megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2006. november 16-i 2006/794/EK ajánlása az élelmiszerekben található dioxinok, dioxin jellegű PCB-k és nem dioxin jellegű PCB-k háttérszintjeinek ellenőrzéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2006. december 19-i 1881/2006/EK rendelete az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok felső határértékeinek meghatározásáról |
2016 |
|
A Bizottság 2007. március 28-i 333/2007/EK rendelete az élelmiszerek ólom-, kadmium-, higany-, szervetlen vegyületben lévő ón-, 3-MCPD- és policiklikus aromás szénhidrogén-tartalmának hatósági ellenőrzése céljából végzett mintavétel és vizsgálat módszereinek megállapításáról |
2016 |
|
A Bizottság 2011. augusztus 23-i 2011/516/EU ajánlása a takarmányokban és élelmiszerekben jelenlévő dioxinok, furánok és PCB-k csökkentéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2014. június 2-i 589/2014/EU rendelete az egyes élelmiszerekben előforduló dioxinok, dioxinjellegű PCB-k és nem dioxinjellegű PCB-k koncentrációjának ellenőrzésére szolgáló mintavételi és vizsgálati módszerek megállapításáról és az 252/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2013. március 27-i 2013/165/EU ajánlása a T-2 és a HT-2 toxin gabonafélékben és gabonatermékekben való jelenlétéről |
2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 1997. január 27-i 258/97/EK rendelete az új élelmiszerekről és az új élelmiszer-összetevőkről |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 1999. február 22-i 1999/2/EK irányelve az ionizáló sugárzással kezelt élelmiszerekre és élelmiszer-összetevőkre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről |
2019 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 1999. február 22-i 1999/3/EK irányelve az ionizáló sugárzással kezelt élelmiszerek és élelmiszer-összetevők közösségi listájának megállapításáról |
2019 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. június 18-i 2009/54/EK irányelve a természetes ásványvizek kinyeréséről és forgalmazásáról |
2018 |
|
A Bizottság 2003. május 16-i 2003/40/EK irányelve a természetes ásványvizek jegyzékének, koncentrációs határértékeinek és címkézési követelményeinek, valamint a természetes ásványvizek és forrásvizek ózonnal dúsított levegővel való kezelésére vonatkozó feltételeknek a megállapításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2010. február 9-i 115/2010/EU rendelete a fluorid természetes ásványvizekből és forrásvizekből történő kivonásához használt, aktivált alumínium-oxid alkalmazásának feltételeiről |
2018 |
|
5. szakasz – A takarmányokra vonatkozó különös szabályok |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 767/2009/EK rendelete a takarmányok forgalomba hozataláról és felhasználásáról, az 1831/2003/EK rendelet módosításáról, valamint a 79/373/EGK tanácsi irányelv, a 80/511/EGK bizottsági irányelv, a 82/471/EGK, 83/228/EGK, 93/74/EGK, 93/113/EK és 96/25/EK tanácsi irányelv és a 2004/217/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
A Bizottság 1982. június 23-i 82/475/EGK irányelve a kedvtelésből tartott állatok összetett takarmányának címkézéséhez használható összetevő-kategóriák megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2008. március 5-i 2008/38/EK irányelve a különleges táplálkozási célokra szánt takarmányok tervezett alkalmazási listájának létrehozásáról (kodifikált változat) |
2019 |
|
A Bizottság 2011. január 14-i 2011/25/EU ajánlása a takarmány-alapanyagok, takarmányadalékok, biocid termékek és állatgyógyászati készítmények egymástól való megkülönböztetését segítő iránymutatások kialakításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2013. január 16-i 68/2013/EU rendelete a takarmány-alapanyagok jegyzékéről |
2019 |
|
A Bizottság 2006. december 18-i 1876/2006/EK rendelete egyes takarmány-adalékanyagok ideiglenes és végleges engedélyezéséről |
2019 |
|
A Bizottság 2008. április 25-i 429/2008/EK rendelete az 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kérelmek elkészítése és megjelenési formája, valamint a takarmány-adalékanyagok értékelése és engedélyezése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról |
2019 |
|
A Bizottság 2009. december 21-i 1270/2009/EU rendelete egyes adalékanyagok takarmányokban való felhasználásának végleges engedélyezéséről |
2019 |
|
A Bizottság 2010. október 8-i 892/2010/EU rendelete egyes termékeknek az 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet hatálya alá eső takarmány-adalékanyagok tekintetében megállapított státusáról |
2019 |
|
A Bizottság 2004. október 11-i 2004/704/EK ajánlása a takarmányban található dioxinok és dioxin jellegű PCB-k háttérszintjeinek ellenőrzéséről |
2019 |
|
6. szakasz – Növény-egészségügyi előírások |
|
|
A Tanács 2000. május 8-i 2000/29/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről |
2020 |
|
A Bizottság 2004. október 11-i 1756/2004/EK rendelete egyes, a 2000/29/EK tanácsi irányelv V. melléklete B. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk növény-egészségügyi ellenőrzése redukálási típusához és szintjéhez előírt bizonyítékok és kritériumok részletes feltételeinek meghatározásáról |
2018 |
|
A Bizottság 2004. október 7-i 2004/103/EK irányelve a 2000/29/EK tanácsi irányelv V. melléklete B. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk azonosítási és növény-egészségügyi ellenőrzéséről, amelyet a Közösségbe való beléptetés helyétől eltérő vagy ahhoz közeli helyszínen is le lehet folytatni, valamint az ezen vizsgálatokra jellemző körülmények meghatározásáról |
2018 |
|
A Bizottság 2014. június 17-i 2014/78/EU végrehajtási irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I., II., III., IV. és V. mellékletének módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2014. június 25-i 2014/83/EU végrehajtási irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I., II., III., IV. és V. mellékletének módosításáról |
2017 |
|
A Tanács 1974. december 9-i 74/647/EGK irányelve a szegfű-sodrómoly elleni védekezésről |
2016 |
|
A Bizottság 2014. július 23-i 2014/497/EU végrehajtási határozata a Xylella fastidiosa (Well és Raju) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről |
2016 |
|
A Bizottság 2002. szeptember 19-i 2002/757/EK határozata a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. Közösségbe történő behurcolásának és a Közösségen belüli elterjedése elleni ideiglenes növény-egészségügyi szükségintézkedésekről |
2016 |
|
A Bizottság 2006. június 27-i 2006/464/EK határozata a Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének a megelőzése elleni ideiglenes szükséghelyzeti intézkedésekről |
2019 |
|
A Bizottság 2003. október 24-i 2003/766/EK határozata a Diabrotica virgifera Le Conte Közösségen belüli elterjedése elleni szükséghelyzeti intézkedésekről |
2017 |
|
A Bizottság 2014. február 6-i 2014/19/EU irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I. mellékletének módosításáról |
2017 |
|
A Bizottság 2015. május 7-i (EU) 2015/749 végrehajtási határozata a burgonya gumóorsósodás viroid (Potato spindle tuber viroid) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének a megelőzésére irányuló intézkedésekről szóló 2007/410/EK határozat hatályon kívül helyezéséről |
2017 |
|
A Bizottság 2008. november 7-i 2008/840/EK határozata az Anoplophora chinensis (Forster) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről |
2018 |
|
A Bizottság 2012. május 16-i 2012/270/EU végrehajtási határozata az Epitrix cucumeris (Harris), az Epitrix similaris (Gentner), az Epitrix subcrinita (Lec.) és az Epitrix tuberis (Gentner) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről |
2016 |
|
A Bizottság 2006. február 13-i 2006/133/EK határozata a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2012. szeptember 26-i 2012/535/EU végrehajtási határozata a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (fenyőrontó fonálféreg) Unión belüli elterjedésének megelőzésére irányuló sürgősségi intézkedésekről |
2018 |
|
A Bizottság 2012. március 1-jei 2012/138/EU végrehajtási határozata az Anoplophora chinensis (Forster) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli terjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről |
2018 |
|
A Bizottság 2008. július 4-i 690/2008/EK rendelete a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről |
2019 |
|
A Bizottság 1993. június 24-i 93/50/EGK irányelve a 77/93/EGK tanácsi irányelv V. számú mellékletének „A” részében fel nem sorolt egyes növények termesztői, illetve az ilyen növények termesztési körzeteiben lévő raktárak vagy elosztó központok hivatalos nyilvántartásba vételéről |
2018 |
|
A Bizottság 2004. április 29-i 2004/416/EK határozata a Brazíliából származó egyes citrusfélékre vonatkozó szükséghelyzeti intézkedésekről |
2020 |
|
A Bizottság 2006. július 5-i 2006/473/EK határozata egyes harmadik országoknak és harmadik országok egyes területeinek a Xanthomonas campestristől (annak a citrusfélékre patogén minden törzsétől), a Cercospora angolensis carv. et Mendestől és Guignardia citricarpa Kielytől (annak a citrusfélékre patogén minden törzsétől) mentesként történő elismeréséről |
2020 |
|
A Bizottság 2012. december 5-i 2012/756/EU végrehajtási határozata a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto Unióba való behurcolásának és Unión belüli terjedésének megakadályozása érdekében hozott intézkedésekről |
2020 |
|
A Bizottság 2013. február 18-i 2013/92/EU végrehajtási határozata a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről |
2018 |
|
A Bizottság 2014. április 24-i 2014/237/EU végrehajtási határozata az egyes Indiából származó gyümölcsök és zöldségek tekintetében a károsítók Unióba történő behurcolása és Unión belüli elterjedése elleni intézkedésekről |
2019 |
|
A Bizottság 2014. július 2-i 2014/422/EU végrehajtási határozata a Dél-Afrikából származó bizonyos citrusfélék tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedések megállapításáról |
2020 |
|
A Bizottság 1998. április 15-i 98/22/EK irányelve a harmadik országokból érkező növényeken, növényi termékeken és egyéb árukon a rendeltetési helyükön kívüli közösségi ellenőrző állomásokon végzett növény-egészségügyi vizsgálatok minimális feltételeiről |
2016 |
|
A Bizottság 2008. június 17-i 2008/61/EK irányelve a 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek megállapításáról (kodifikált változat) |
2016 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 1107/2009/EK rendelete a növényvédő szerek forgalomba hozataláról valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről |
2020 |
|
A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
A Bizottság 2011. június 10-i 544/2011/EU rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a hatóanyagokra vonatkozó adatszolgáltatási követelmények tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
A Bizottság 2011. június 10-i 545/2011/EU rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a növényvédő szerekre vonatkozó adatszolgáltatási követelmények tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
A Bizottság 2011. június 10-i 546/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a növényvédő szerek értékeléséhez és engedélyezéséhez használt egységes alapelvek tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
A Bizottság 2011. június 8-i 547/2011/EU rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a növényvédő szerek címkézésére vonatkozó követelmények tekintetében történő végrehajtásáról |
2019 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 2009/128/EK irányelve a peszticidek fenntartható használatának elérését célzó közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról |
2019 |
|
A Tanács 2005. november 8-i 2005/834/EK határozata a fajtafenntartó tevékenységek harmadik országokban végzett ellenőrzéseinek egyenértékűségéről és a 2003/17/EK határozat módosításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2004. március 4-i 2004/29/EK irányelve a szőlőfajták vizsgálata során alkalmazott jellemzők és minimális feltételek meghatározásáról |
2018 |
|
A Tanács 1999. december 22-i 1999/105/EK irányelve az erdészeti szaporítóanyagok forgalmazásáról |
2018 |
|
A Bizottság 2002. szeptember 6-i 1597/2002/EK rendelete az erdészeti szaporítóanyagok alapanyagairól készült nemzeti jegyzékek formátumának tekintetében az 1999/105/EK tanácsi irányelv alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2002. december 20-i 2301/2002/EK rendelete a vetőmagok kis mennyiségeinek meghatározása tekintetében az 1999/105/EK tanácsi irányelv alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2004. január 15-i 69/2004/EK rendelete a meghatározott alapanyagból származó erdészeti szaporítóanyagok forgalmazásának tekintetében az 1999/105/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérés engedélyezéséről |
2019 |
|
A Tanács 2008. december 16-i 2008/971/EK határozata harmadik országban előállított erdészeti szaporítóanyag egyenértékűségéről |
2018 |
|
A Bizottság 2008. december 23-i 2008/989/EK határozata az egyes harmadik országokból behozandó erdészeti szaporítóanyagok tekintetében nyújtott biztosítékokra vonatkozó határozatok meghozatalának a tagállamok számára az 1999/105/EK tanácsi irányelvvel összhangban történő engedélyezéséről |
2018 |
|
A Bizottság 2012. február 14-i 2012/90/EU ajánlása az erdészeti szaporítóanyagok tételeinek azonosítására szolgáló információk és a szállító címkéjén vagy okmányában feltüntetendő információk megjelenítésére vonatkozó iránymutatásokról |
2018 |
|
A Bizottság 2003. október 6-i 2003/91/EK irányelve a 2002/55/EK tanácsi irányelv 7. cikkének alkalmazásában a zöldségfajok egyes fajtáinak a vizsgálatakor minimálisan figyelembe vett jellemzők és a vizsgálat elvégzésének minimumkövetelményei tekintetében történő végrehajtási intézkedések meghatározásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2014. február 6-i 2014/20/EU végrehajtási irányelve az elit és a minősített vetőburgonya uniós osztályai, valamint az ezekre az osztályokra vonatkozó feltételek és megnevezések meghatározásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2014. február 6-i 2014/21/EU végrehajtási irányelve a szuperelit vetőburgonyára vonatkozó minimális feltételek és uniós osztályok meghatározásáról |
2017 |
|
A Bizottság 2008. június 20-i 2008/62/EK irányelve a helyi és a regionális feltételekhez természetes módon alkalmazkodott, és génerózió által veszélyeztetett mezőgazdasági honos fajok és fajták elfogadása, és ezen honos fajok és fajták vetőmagjának, valamint vetőburgonyájának forgalmazása esetében alkalmazható eltérésekről |
2019 |
|
A Bizottság 2009. november 26-i 2009/145/EK irányelve egy adott helyen és régióban hagyományosan termesztett és génerózió által veszélyeztetett honos zöldségfajok és fajták, illetve a kereskedelmi növénytermesztési szempontból tényleges értékkel nem rendelkező, csupán bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített zöldségek fajtáinak elismerése, és ezen honos fajok és fajták vetőmagjának forgalmazása esetében alkalmazható eltérésekről |
2019 |
|
7. szakasz – Géntechnológiával módosított szervezetek |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. március 12-i 2001/18/EK irányelve a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről |
a XVI. mellékletben meghatározottak szerint |
|
A Tanács 2002. október 3-i 2002/811/EK határozata a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv VII. mellékletének kiegészítésére szolgáló iránymutatások meghatározásáról |
2017 |
|
A Tanács 2002. október 3-i 2002/812/EK határozata a termékként vagy termékekben megjelenő, géntechnológiával módosított szervezetek forgalomba hozatalával kapcsolatos összefoglaló formanyomtatványoknak a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. július 15-i 1946/2003/EK rendelete a géntechnológiával módosított szervezetek országhatárokon történő átviteléről |
2017 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK rendelete a géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról |
2018 |
|
A Bizottság 2004. április 6-i 641/2004/EK rendelete az 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az új, géntechnológiával módosított élelmiszerek és takarmányok engedélyezése iránti kérelem, a létező termékek bejelentése és a kockázatértékelés során kedvező eredményt mutató, géntechnológiával módosított anyagok véletlen vagy technikailag elkerülhetetlen jelenléte tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról |
2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. szeptember 22-i 1830/2003/EK rendelete a géntechnológiával módosított szervezetek nyomonkövethetőségéről és címkézéséről, és a géntechnológiával módosított szervezetekből előállított élelmiszer- és takarmánytermékek nyomonkövethetőségéről, valamint a 2001/18/EK irányelv módosításáról |
2018 |
|
A Bizottság 2010. július 13-i 2010/C-200/01 ajánlása a GMO-knak a hagyományos és biogazdálkodással termesztett növények közötti nem szándékos előfordulásának elkerülésére szolgáló nemzeti együtt-termesztési intézkedések kidolgozására vonatkozó iránymutatásokról |
2018 |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 2009/41/EK irányelve a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok zárt rendszerben történő felhasználásáról (Átdolgozás) |
a XVI. mellékletben meghatározottak szerint |
|
A Bizottság 2009. október 13-i 2009/770/EK határozata a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásával, illetve forgalomba hozatalra szánt termékekben vagy termékekként való felhasználásával kapcsolatos felügyeleti eredmények ismertetésére szolgáló egységes jelentéstételi formanyomtatványok létrehozásáról |
2018 |
|
8. szakasz – Állatgyógyászati készítmények |
|
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/82/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről |
a XVI. mellékletben meghatározottak szerint |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. március 31-i 2004/28/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről szóló 2001/82/EK irányelv módosításáról |
2019 |
|
A Bizottság 2009. december 22-i 37/2010/EU rendelete a farmakológiai hatóanyagokról és az állati eredetű élelmiszerekben előforduló maximális maradékanyag-határértékek szerinti osztályozásukról |
2018 |
|
A Bizottság 2006. december 11-i 2006/130/EK irányelve a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek bizonyos, élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítmények vénykötelezettség alóli mentesítésére alkalmazandó kritériumok megállapítása tekintetében történő végrehajtásáról |
a XVI. mellékletben meghatározottak szerint |
|
A Bizottság 1995. július 7-i 1662/95/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek forgalombahozatali engedélyeivel összefüggő közösségi döntéshozatali eljárások végrehajtására vonatkozó egyes részletes intézkedésekről |
a XVI. mellékletben meghatározottak szerint |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 469/2009/EK rendelete a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványáról (kodifikált változat) |
a XVI. mellékletben meghatározottak szerint. |
XXV. MELLÉKLET
EGYENÉRTÉKŰSÉG
(…)
XXVI. MELLÉKLET
A VÁMJOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE
Vámkódex
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. október 9-i 952/2013/EU rendelete az Uniós Vámkódex létrehozásáról
Egységes árutovábbítás és egységes vámokmány (SAD)
1987. május 20-i egyezmény az áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről
1987. május 20-i egyezmény az egységes árutovábbítási eljárásról
Vámmentességek
A Tanács 2009. november 16-i 1186/2009/EK rendelete a vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról
Szellemitulajdon-jogok védelme
Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 12-i 608/2013/EU rendelete a szellemi tulajdonjogok vámhatósági érvényesítéséről
XXVII. MELLÉKLET
A LETELEPEDÉSRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA;
A HATÁROKON ÁTNYÚLÓ SZOLGÁLTATÁSOKRA VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK LISTÁJA;
A KULCSFONTOSSÁGÚ SZEMÉLYZETRE, A FELSŐFOKÚ KÉPESÍTÉSSEL RENDELKEZŐ GYAKORNOKOKRA ÉS ÜZLETI ÉRTÉKESÍTŐKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA;
A SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓKRA ÉS A FÜGGETLEN SZAKEMBEREKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA
Unió:
1. A letelepedésre vonatkozó fenntartások listája: XXVII-A. melléklet
2. A határokon átnyúló szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségvállalások listája: XXVII-B. melléklet
3. A kulcsfontosságú személyzetre, a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokra és az üzleti értékesítőkre vonatkozó fenntartások listája: XXVII-C. melléklet
4. A szerződéses szolgáltatókra és a független szakemberekre vonatkozó fenntartások listája: XXVII-D. melléklet
Moldovai Köztársaság
5. A letelepedésre vonatkozó fenntartások listája: XXVII-E. melléklet
6. A határokon átnyúló szolgáltatásokra vonatkozó kötelezettségvállalások listája, XXVII-F. melléklet
7. A kulcsfontosságú személyzetre, a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokra és az üzleti értékesítőkre vonatkozó fenntartások listája: XXVII-G. melléklet
8. A szerződéses szolgáltatókra és a független szakemberekre vonatkozó fenntartások listája: XXVII-H. melléklet
A XXVII-A., XXVII-B., XXVII-C. és XXVII-D. mellékletben a következő rövidítések szerepelnek:
|
AT |
Ausztria |
|
BE |
Belgium |
|
BG |
Bulgária |
|
CY |
Ciprus |
|
CZ |
Cseh Köztársaság |
|
DE |
Németország |
|
DK |
Dánia |
|
EU |
Európai Unió, valamennyi tagállamát beleértve |
|
ES |
Spanyolország |
|
EE |
Észtország |
|
FI |
Finnország |
|
FR |
Franciaország |
|
EL |
Görögország |
|
HR |
Horvátország |
|
HU |
Magyarország |
|
IE |
Írország |
|
IT |
Olaszország |
|
LV |
Lettország |
|
LT |
Litvánia |
|
LU |
Luxemburg |
|
MT |
Málta |
|
NL |
Hollandia |
|
PL |
Lengyelország |
|
PT |
Portugália |
|
RO |
Románia |
|
SK |
Szlovák Köztársaság |
|
SI |
Szlovénia |
|
SE |
Svédország |
|
UK |
Egyesült Királyság |
A XXVII-E. XXVII-F. XXVII-G. és XXVII-H. mellékletben a következő rövidítés szerepel:
|
MD |
Moldovai Köztársaság |
XXVII-A. MELLÉKLET
A LETELEPEDÉSRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA (UNIÓ)
1. A fenntartások alábbi listája azokat a gazdasági tevékenységeket ismerteti, amelyek esetében az Unió e megállapodás 205. cikkének (2) bekezdése alapján a Moldovai Köztársaság letelepedett vállalkozásaira és befektetőire a nemzeti elbánással vagy a legnagyobb kedvezményes elbánással kapcsolatos fenntartásokat alkalmazza.
A lista a következő elemekből áll:
valamennyi ágazatra vagy alágazatra vonatkozó horizontális fenntartások listája;
ágazat- vagy alágazat-specifikus fenntartások listája, jelezve az érintett ágazatot vagy alágazatot, valamint a vonatkozó fenntartás(oka)t.
A nem liberalizált (kötelezettség nélküli) tevékenységekre vonatkozó fenntartás a következőképpen került megfogalmazásra: „Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.”
Amennyiben az a) vagy b) pontban említett fenntartás csak egyes tagállamokra vonatkozó fenntartásokat tartalmaz, az ott nem említett tagállamok fenntartások nélkül vállalják a 205. cikk (2) bekezdése szerinti kötelezettségeket az érintett ágazatban (a meghatározott tagállamokra vonatkozó fenntartások hiánya nem sérti az alkalmazható horizontális fenntartásokat vagy az egész Unióra kiterjedő ágazati fenntartásokat).
2. E megállapodás 202. cikkének (3) bekezdése szerint az alábbi lista nem tartalmazza a Felek által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
3. Az alábbi listából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
4. E megállapodás 205. cikkével összhangban a megkülönböztetésmentes követelmények, úgymint a területen működő szolgáltatók jogi formájára vagy a rájuk vonatkozó licencek és engedélyek beszerzésére állampolgárság, tartózkodási hely vagy ezzel egyenértékű kritériumok alapján történő különbségtétel nélkül érvényes követelmények, nem szerepelnek ebben a mellékletben, mivel a megállapodás nem sérti őket.
5. Ha az Unió valamely fenntartása megkívánja, hogy a területén történő szolgáltatásnyújtáshoz a szolgáltató saját állampolgára legyen, vagy területén állandó lakóhellyel vagy tartózkodási hellyel rendelkezzen, a megállapodás XXVII-C. mellékletében felsorolt fenntartások az e melléklet szerinti letelepedésre vonatkozó fenntartásként működnek, az alkalmazandó mértékben.
Közüzemi szolgáltatások
EU: A nemzeti vagy helyi szinten közüzemi szolgáltatásnak tekintett gazdasági tevékenységekre állami monopóliumok vagy magánüzemeltetőkre ruházott kizárólagos jogok vonatkozhatnak ( 45 ).
A letelepedés típusai
EU: A (Moldovai Köztársaság vállalkozásainak) egy adott tagállam joga szerint létesített és az Unión belüli létesítő okirat szerinti székhellyel, központi ügyvezetéssel vagy fő telephellyel rendelkező leányvállalatai számára biztosított elbánás nem terjed ki a Moldovai Köztársaság vállalkozásainak egy adott tagállamban létesített fióktelepére vagy képviseletére ( 46 ).
AT: A jogi személyek fióktelepei ügyvezető igazgatóinak tartózkodási hellyel kell rendelkezniük Ausztriában; egy jogi személyben vagy fióktelepen az osztrák kereskedelmi törvény betartásáért felelős természetes személyek állandó lakóhelyének Ausztriában kell lennie.
EE: Az igazgatótanácsi tagok legalább felének tartózkodási hellyel kell rendelkeznie az EU-ban.
FI: Az egyéni vállalkozóként kereskedelmi tevékenységet folytató külföldi személyeknek és a közkereseti társaságok legalább egyik tagjának vagy a betéti társaságok legalább egyik beltagjának állandó lakóhellyel kell rendelkeznie az Európai Gazdasági Térségben (EGT). Az igazgatótanács legalább egyik rendes vagy póttagjának és az ügyvezető igazgatónak minden ágazat esetében EGT-beli tartózkodási hellyel kell rendelkeznie; e követelmény alól egyes társaságok mentességet kaphatnak. Amennyiben egy moldovai köztársaságbeli szervezet finnországi fióktelep alapításával szeretne kereskedelmi vagy üzleti tevékenységet folytatni, kereskedelmi engedélyt kell beszereznie.
HU: Állami tulajdonban lévő ingatlan vásárlása esetén nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.
IT: Az ipari, kereskedelmi vagy kisüzemi tevékenységek végzéséhez tartózkodási engedély lehet szükséges.
PL: A Moldovai Köztársaság befektetői csak betéti társaság, korlátolt felelősségű részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság és részvénytársaság formájában (jogi szolgáltatások esetén csak bejegyzett társulás és betéti társaság formájában) kezdhetnek és folytathatnak gazdasági tevékenységet.
RO: Az egyedüli ügyvezető vagy az igazgatótanács elnöke, valamint a kereskedelmi vállalatok összes ügyvezetőjének legalább fele román állampolgár, kivéve, ha a társasági szerződés vagy az alapszabály másként rendelkezik. A kereskedelmi vállalatok többségének könyvvizsgálói és azok helyettesei román állampolgárok.
SE: Az a külföldi vállalat, amely nem létesített jogi személyt Svédországban vagy üzleti tevékenységét ügynökön keresztül végzi, kereskedelmi műveleteit egy Svédországban bejegyzett fióktelepen keresztül gyakorolja, amelynek független vezetősége és külön számlája van. A fióktelep ügyvezető igazgatójának és – ha kineveznek helyettest – helyettesének, EGT-n belüli tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. Az EGT-ben tartózkodási hellyel nem rendelkező természetes személy, aki kereskedelmi tevékenységet végez Svédországban, kijelöl és bejegyeztet egy tartózkodási hellyel rendelkező képviselőt, aki a svédországi tevékenységéért felel. A svédországi tevékenységhez külön számlát tartanak fenn. Az illetékes hatóság egyedi esetekben mentességet adhat a fióktelepre é a tartózkodási helyre vonatkozó fenntartások alól. Az egy évnél rövidebb időtartamú építési projektek – amelyeket az EGT-n kívül működő vállalat vagy az EGT-n kívüli tartózkodási hellyel rendelkező természetes személy bonyolít le –, mentesülnek a fióktelep-alapításra vagy tartózkodási hellyel rendelkező képviselő kinevezésére vonatkozó fenntartás alól. Svéd korlátolt felelősségű társaságot alapíthat olyan természetes személy, aki tartózkodási hellyel rendelkezik az EGT-n belül, svéd jogi személy vagy olyan jogi személy, amelyet egy EGT-állam jogszabályai szerint hoztak létre, és amelynek létesítő okirat szerinti székhelye, központja vagy gazdasági tevékenysége székhelye az EGT-n belül található. Társaság csak akkor lehet alapító, ha minden korlátlan személyes felelősséggel rendelkező tulajdonos rendelkezik tartózkodási hellyel az EGT-n belül. Az EGT-n kívüli alapítók az illetékes hatósághoz fordulhatnak engedélyért. Korlátolt felelősségű társaságok és szövetkezeti gazdasági társaságok esetén az igazgatótanács tagjainak legalább 50 %-a, az igazgatótanácsi póttagok legalább 50 %-a, az ügyvezető igazgató, az ügyvezető igazgató helyettese, az igazgatótanácsi póttagok és legalább egy aláírási joggal rendelkező személy, ha van ilyen, tartózkodási hellyel kell rendelkezzen az EGT-n belül. Az illetékes hatóság mentességet adhat e követelmény alól. Ha a vállalat/társaság egyik képviselője sem rendelkezik tartózkodási hellyel Svédországban, az igazgatótanácsnak ki kell jelölnie és be kell jegyeztetnie egy olyan, Svédországban tartózkodási hellyel rendelkező személyt, aki a vállalat/társaság nevében szolgáltatásokat vehet igénybe. Hasonló feltételek érvényesek minden más típusú jogi személy alapítására.
SK: Azoknak a moldovai köztársaságbeli természetes személyeknek, akiket a vállalkozó nevében eljárásra felhatalmazott személyként kívánnak bejegyeztetni a cégbíróságon, szlovákiai tartózkodási engedélyt kell kérniük.
Beruházás
ES: A kormány előzetes engedélyére van szükség külföldi kormányok és külföldi állami szervek olyan (az ország gazdasági érdekei mellett vélhetően nem gazdasági érdekeire is kiható) spanyolországi befektetéseihez, amelyeket közvetlenül vagy vállalatokon, illetve más, külföldi kormányok által közvetlenül vagy közvetve ellenőrzött gazdálkodó egységeken keresztül végeznek.
BG: Külföldi befektetők nem vehetnek részt a privatizációban. Külföldi befektetőknek és olyan bolgár jogi személyeknek, amelyekben a Moldovai Köztársaság természetes és jogi személyei ellenőrző részesedéssel rendelkeznek, engedélyt kell szerezniük, hogy a) természetes erőforrásokat kutassanak, tárjanak fel vagy aknázzanak ki a felségvizekből, a kontinentális talapzatból vagy a kizárólagos gazdasági zónából, és b) ellenőrző tőkerészesedést szerezzenek az a) pontban meghatározott tevékenységek egyikében érdekelt vállalatokban.
FR: Egy meglévő francia vállalat tőkerészvényeinek vagy szavazati jogának 33,33 %-ot meghaladó részére vagy egy nyilvánosan jegyzett francia vállalat tőkerészvényeinek vagy szavazati jogának 20 %-ot meghaladó részére vonatkozó, Moldovai Köztársaság természetes vagy jogi személyei általi vásárlás az alábbi szabályozás alá esik:
HU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az újonnan privatizált vállalatokban a Moldovai Köztársaság természetes és jogi személyei által szerzett részesedés tekintetében.
IT: A kormány gyakorolhat bizonyos speciális jogokat a nemzetvédelem és nemzetbiztonság területén működő vállalatokban (a nemzetvédelem és nemzetbiztonság területén stratégiai fontosságú tevékenységet végző minden jogi személy vonatkozásában) és bizonyos stratégiai fontosságú tevékenységekben az energia, szállítás és kommunikáció területén.
PL: Külföldiek (külföldi természetes vagy jogi személyek) közvetlen vagy közvetett ingatlanvásárlása engedélyhez kötött. Kötelezettség nélküli az állami tulajdon felvásárlása, azaz a privatizációs folyamatot érintő szabályok tekintetében.
Ingatlan
A föld- és ingatlanvásárlás az alábbi korlátozások alá esik ( 47 ):
AT: Egy külföldi természetes vagy jogi személy általi ingatlanszerzéshez, -vásárláshoz vagy -bérléshez az illetékes regionális hatóságok (Länder) engedélyére van szükség; a hatóságok megvizsgálják, hogy ez érint-e fontos gazdasági, társadalmi vagy kulturális érdekeket.
BG: Külföldi természetes és jogi személyek nem szerezhetnek (fióktelepen keresztül sem) földtulajdont. Külföldi részvétellel működő bolgár jogi személyek nem szerezhetnek mezőgazdasági földtulajdont. Külföldi jogi személyek és külföldi állandó lakhellyel rendelkező külföldi állampolgárok vásárolhatnak épületeket és korlátozott ingatlan-tulajdonjogokat (használati jog, építési jog, ráépítési jog és szolgalmak).
CY: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.
CZ: Mezőgazdasági földtulajdont és erdőt csak a Cseh Köztársaságban állandó lakóhellyel rendelkező külföldi természetes személyek és a Cseh Köztársaságban állandó székhellyel rendelkező jogi személyként létrehozott vállalkozások szerezhetnek. Különleges szabályok vonatkoznak az állami tulajdonban lévő mezőgazdasági földekre és erdőkre. Állami mezőgazdasági földtulajdont csak cseh állampolgárok, önkormányzatok és állami egyetemek (képzési és kutatási célokra) vásárolhatnak. Jogi személyek (formától és székhelytől függetlenül) csak akkor vásárolhatnak állami mezőgazdasági földtulajdont az államtól, ha egy már tulajdonukban lévő épület ilyen területre épült, vagy ha a földterület nélkülözhetetlen az épület használatához. Csak önkormányzatok és állami egyetemek vásárolhatnak erdőket.
DK: Nem honos természetes és jogi személyek ingatlantulajdon-szerzése korlátozott. Külföldi természetes és jogi személyek mezőgazdasági földtulajdonszerzése korlátozott.
HU: A termőföldre vonatkozó jogszabályokban szereplő kivételekkel a külföldi természetes és jogi személyek nem szerezhetnek termőföldtuladjont. Külföldiek ingatlant csak az ingatlan elhelyezkedése szerint illetékes államigazgatási szerv engedélyével vásárolhatnak.
EL: Az 1892/90. törvény értelmében a határok közelében fekvő területeken földtulajdon csak a védelmi minisztérium engedélyével szerezhető. A közigazgatási gyakorlat szerint közvetlen befektetés céljára könnyen szerezhető engedély.
HR: Kötelezettség nélküli a Horvátországban nem letelepedett és nem bejegyzett szolgáltatók ingatlanszerzése esetében. A szolgáltatásnyújtás céljából történő ingatlanszerzés a Horvátországban letelepedett és bejegyzett cégek mint jogi személyek számára engedélyezett. Leányvállalatok számára a szolgáltatásnyújtás céljából történő ingatlanszerzéshez az igazságügyi minisztérium jóváhagyása szükséges. Külföldi jogi, illetve természetes személyek nem szerezhetnek mezőgazdasági területet.
IE: A helyi vagy külföldi vállalatoknak vagy külföldi állampolgároknak a Földbizottság előzetes írásos engedélyét kell kérniük ahhoz, hogy ír földben érdekeltséget szerezzenek. Ha az ilyen földterület (agráripari hasznosítástól eltérő) ipari hasznosítás alá esik, ettől a követelménytől a vállalkozásügyi, kereskedelmi és foglalkoztatásügyi miniszter igazolása alapján eltekinthetnek. Ez a törvény nem vonatkozik a városhatárokon belül található földekre.
IT: A természetes és jogi személyek ingatlanvásárlása viszonossági feltétel alá esik.
LT: Az európai és transzatlanti integráció kritériumait teljesítő külföldi természetes és jogi személyek tulajdonszerzése földben, belső vizekben és erdőkben megengedett. A földszerzési eljárást, annak feltételeit és korlátait az alkotmányjog határozza meg.
LV: Földterület szerzésére vonatkozó korlátozások vidéki területeken és városokban; a 99 évet meg nem haladó földbérbeadás megengedett.
PL: Külföldiek (külföldi természetes vagy jogi személyek) közvetlen vagy közvetett ingatlanvásárlása engedélyhez kötött. Kötelezettség nélküli az állami tulajdon felvásárlása, azaz a privatizációs folyamatot érintő szabályok tekintetében.
RO: Román állampolgársággal és romániai lakóhellyel nem rendelkező természetes személyek, valamint román honossággal és romániai székhellyel nem rendelkező jogi személyek tulajdonjogot semmilyen földterület felett sem szerezhetnek élők közötti ügyletek során.
SI: A Szlovén Köztársaságban külföldi személyek által alapított fióktelepek csak az alapításuk szerinti gazdasági tevékenységek végzéséhez szükséges ingatlanokat szerezhetik meg, a föld kivételével.
SK: Mezőgazdasági földtulajdont és erdőt külföldi jogi vagy természetes személyek nem szerezhetnek. Az ingatlanok bizonyos egyéb kategóriáira különleges szabályok vonatkoznak. Külföldi gazdálkodó egységek szlovák jogi személyek alapítása vagy közös vállalkozásokban való részvétel útján szerezhetnek ingatlant. A külföldi gazdálkodó egységek földszerzése engedélyhez kötött (a 3. és 4. módozatok esetében).
A: Mezőgazdaság, vadgazdálkodás, erdőgazdálkodás és fakitermelés
FR: Mezőgazdasági vállalatok nem uniós vállalatok általi létesítése és szőlőültetvények nem uniós befektetők általi vásárlása engedélyhez kötött.
AT, HR, HU, MT, RO: A mezőgazdasági szolgáltatások esetében nincs nemzeti elbánásra vagy a legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.
CY: A befektetők részvétele csak 49 %-ig megengedett.
IE: A Moldovai Köztársaság állampolgárai általi lisztőrlési tevékenység létesítése engedélyhez kötött.
BG: A fakitermelési tevékenységek esetében nincs nemzeti elbánásra vagy a legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.
B: Halászat és halgazdálkodás
EU: Az Európai Unió tagállamainak felségjoga vagy fennhatósága alá eső tengeri vízterületeken és halászterületeken a biológiai erőforrásokhoz a hozzáférés és használat joga ellentétes értelmű rendelkezések hiányában az EU területeinek a lobogója alatt közlekedő halászhajókra korlátozott.
SE: Egy hajó akkor tekintendő svédnek és akkor közlekedhet svéd zászló alatt, ha több mint a fele svéd állampolgárok vagy jogi személyek tulajdonában van. A kormány engedélyezheti külföldi hajóknak, hogy svéd zászló alatt közlekedjenek, ha működésük svéd ellenőrzés alatt áll, vagy a tulajdonosuk állandó lakóhellyel rendelkezik Svédországban. Olyan hajókat is lajstromozhatnak Svédországban, amelyek 50 %-ban EGT-állampolgárok vagy olyan vállalatok tulajdonában vannak, amelyek létesítő okirat szerinti székhelye, központi ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye az EGT-ben van, és amelyek működését Svédországból irányítják. A hivatásos halászat gyakorlásához szükséges hivatalos engedélyt csak akkor adhatják ki, ha a halászat kapcsolódik a svéd halászati iparhoz. Ilyen kapcsolat lehet például az, ha egy naptári év során a fogás felét (értékben) Svédországban rakodják ki, a halászutak fele svéd kikötőből indul, vagy a flotta halászainak fele svédországi lakóhellyel rendelkezik. Az öt méternél hosszabb hajóknak a halászat gyakorlásához szükséges hivatalos engedély mellett hajóengedélyre is szükségük van. Az engedélyt akkor adják ki, ha – többek között – a hajót nemzeti lajstromba vették és valós gazdasági kapcsolatokkal rendelkezik Svédországgal.
UK: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az Egyesült Királyság zászlója alatt hajózó hajók megszerzésére, kivéve, ha a befektetés legalább 75 %-a az Egyesült Királyságban állandó lakóhellyel rendelkező brit állampolgárok és/vagy olyan vállalatok tulajdonában van, amelyek legalább 75 %-a az Egyesült Királyságban állandó lakóhellyel rendelkező brit állampolgárok tulajdonában van. A hajókat az Egyesült Királyságból kell kezelni, irányítani és ellenőrizni.
C: Bányászat és kőfejtés
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség ( 48 ) azon jogi személyek esetében, amelyeket olyan nem uniós ország természetes vagy jogi személyei irányítanak, amely az Unió kőolaj- és földgázimportjának több mint 5 %-át adja. Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség közvetlen fióktelep létrehozása tekintetében (cégbejegyzés szükséges).
D: Gyártás
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség ( 49 ) azon jogi személyek esetében, amelyeket olyan nem uniós ország természetes vagy jogi személyei irányítanak, amely az EU kőolaj- és földgázimportjának több mint 5 %-át adja. Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség közvetlen fióktelep létrehozása tekintetében (cégbejegyzés szükséges).
HR: Állandó lakóhely szükséges a kiadói, nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenységek esetében.
IT: A kiadó- és nyomdai vállalatok tulajdonosainak, valamint a kiadóknak uniós tagállam állampolgárainak kell lenniük. A vállalatok központjának valamelyik tagállamban kell lennie.
SE: A Svédországban nyomtatott és kiadott folyóiratok tulajdonosainak, amennyiben természetes személyek, tartózkodási hellyel kell rendelkezniük Svédországban vagy EGT-állampolgároknak kell lenniük. A folyóiratok tulajdonosainak, amennyiben jogi személyek, az EGT-ben kell illetőséggel rendelkezniük. A Svédországban nyomtatott és kiadott folyóiratok és a technikai feljegyzések felelős szerkesztőjének svédországi lakóhellyel kell rendelkeznie.
Saját villamosenergia-, gáz-, gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás ( 50 ) (kivéve a villamos energia nukleáris termelését)
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a saját energiatermelés, energiaszállítás és -elosztás, valamint a gáztermelés és a gáztartalmú üzemanyag elosztása esetében.
Gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás esetében.
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség ( 51 ) azon jogi személyek esetében, amelyeket olyan nem uniós ország természetes vagy jogi személyei irányítanak, amely az EU kőolaj-, villamosenergia- és földgázimportjának több mint 5 %-át adja. Kötelezettség nélküli a közvetlen fióktelep létrehozása tekintetében (cégbejegyzés szükséges).
FI: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség gőz- és melegvíz-előállítás, -szállítás és -elosztás esetében.
1. Üzleti szolgáltatások
Szakmai szolgáltatások
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a közfeladatokkal megbízott jogi szakértő, például közjegyző, „huissiers de justice” vagy más „officiers publics et ministériels” által nyújtott jogi tanácsadási, jogi dokumentációs és hitelesítési szolgáltatások és hivatalos kormányaktus útján kinevezett bírósági végrehajtók által nyújtott szolgáltatások esetében.
EU: Teljes körű ügyvédi kamarai tagság, szükséges a belföldi (uniós és tagállami) jogi praktizáláshoz, és ez állampolgársághoz és/vagy tartózkodási helyhez kötött.
AT: A jogi szolgáltatások esetében a külföldi ügyvédek (akiknek a honi országukban teljes képesítéssel kell rendelkezniük) részesedése és bármely jogi cég működési eredményéből való részesedése nem haladhatja meg a 25 %-ot. Nem lehet döntő befolyásuk a döntéshozatalra. A külföldi kisebbségi befektetők vagy képesített személyzetük esetében a jogi szolgáltatások nyújtása csak a nemzetközi közjog és azon joghatóság tekintetében engedélyezett, amelyben jogász szakképesítést szereztek; belföldi (uniós és tagállami) jogi szolgáltatások nyújtásához, beleértve a bíróságok előtti képviseletet, teljes körű ügyvédi kamarai tagság szükséges, amely állampolgársághoz kötött.
A számviteli, könyvelési, könyvvizsgálói szolgáltatások és adótanácsadás tekintetében külföldi jog szerint feljogosított személyek részesedésszerzése és szavazati joga nem haladhatja meg a 25 %-ot.
Orvosi ellátás (kivéve a fogorvosi és pszichológiai ellátást és a pszichoterápiát) és állat-egészségügyi szolgáltatások esetén nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.
BG: A jogi szolgáltatások esetében bizonyos jogi formák („advokatsko sadrujee” és „advokatsko drujestvo”) olyan ügyvédeknek vannak fenntartva, akik teljes jogú tagjai a kamarának a Bolgár Köztársaságban. Közvetítő szolgáltatáshoz állandó tartózkodási hely szükséges. Az adótanácsadási szolgáltatások uniós állampolgársághoz kötöttek. Az építészeti szolgáltatások, városfejlesztési és tájrendezési szolgáltatások, a mérnöki és integrált mérnöki szolgáltatások esetében Bulgáriában csak azok a nemzeti jogszabályaik alapján elismert, engedélyezett tervezői kompetenciákkal rendelkező külföldi természetes vagy jogi személyek végezhetnek felmérési és tervezési tevékenységet önállóan, akiket a közbeszerzési törvény által szabályozott versenyeljárás nyerteseiként ajánlattevőként kiválasztottak; nemzeti és regionális jelentőségű projektek esetében a Moldovai Köztársaság befektetőinek helyi befektetőkkel partnerségben, vagy azok alvállalkozójaként kell eljárniuk. A várostervezési és tájépítészeti szolgáltatások állampolgársághoz kötöttek. Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a szülésznői szolgáltatások és az ápolói, fizioterápiás és paramedikális szolgáltatások esetében.
DK: A külföldi könyvvizsgálók társulásra léphetnek a dán állam által felhatalmazott könyvelőkkel, miután engedélyt kaptak a Dán Kereskedelmi Hatóságtól.
FI: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az állami vagy magánfinanszírozású egészségügyi és szociális szolgáltatások esetében (azaz orvosi szolgáltatások, ideértve a pszichológiai és fogorvosi szolgáltatásokat; szülésznői szolgáltatások; fizioterapeuták és paramedikális személyzet által nyújtott szolgáltatások).
FI: A könyvvizsgálói tevékenység folytatása lakóhely meglétéhez kötött a finn korlátolt felelősségű társaságok könyvvizsgálóinak legalább egyike tekintetében.
FR: Jogi szolgáltatások esetében a jogi forma bizonyos típusait („association d'avocats” és „société en participation d'avocat”) fenntartják a Franciaországban teljes jogú kamarai tagsággal rendelkező ügyvédek számára. Az építészeti szolgáltatások, az orvosi (beleértve a pszichológiai) és fogorvosi szolgáltatások, a szülésznői szolgáltatások és az ápolói, fizioterápiás és paramedikális szolgáltatások esetében a külföldi befektetők csak a „société d'exercice liberal” (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions) és „société civile professionnelle” jogi formákat vehetik igénybe. Az állat-egészségügyi szolgáltatások állampolgársághoz és viszonossághoz kötöttek.
EL: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a fogtechnikusok esetében. A hivatalos könyvvizsgálói engedély és az állat-egészségügyi szolgáltatás uniós állampolgársághoz kötött.
ES: A hivatalos könyvvizsgálókra és az iparjogvédelmi ügyvédekre uniós állampolgársági feltétel vonatkozik.
HR: Kötelezettség nélküli, kivéve a nemzeti, a külföldi és a nemzetközi jogi tanácsadást. A felek bíróságok előtti képviseletét kizárólag a horvát ügyvédi kamara tagjai („odvjetnici”) láthatják el. A horvát ügyvédi kamarai tagság horvát állampolgársághoz kötött. Nemzetközi kérdéseket érintő jogviták esetében választott – ad hoc bíróságok előtt más országok kamaráihoz tartozó ügyvédek is elláthatják a felek képviseletét.
Könyvvizsgálói tevékenység folytatása engedélyhez kötött. Természetes vagy jogi személyek a horvát építészkamara, illetve a horvát mérnöki kamara jóváhagyásával nyújthatnak építészeti vagy mérnöki szolgáltatást.
HU: A letelepedésnek magyar ügyvéddel vagy ügyvédi irodával történő társulás vagy képviseleti iroda létrehozása formájában kell történnie. Nem EGT-állampolgárok számára az állat-egészségügyi szolgáltatás tartózkodási helyhez kötött.
LV: A hites könyvvizsgálók kereskedelmi társaságában a szavazatra jogosító tőkerészesedés legalább 50 %-át EU- vagy EGT-beli hites könyvvizsgálók vagy hites könyvvizsgálók kereskedelmi társaságának kell birtokolnia.
LT: A könyvvizsgálói tevékenység folytatásának feltétele, hogy a könyvvizsgáló vállalatokban a részesedés legalább háromnegyed részét EU- vagy EGT-beli könyvvizsgálók vagy könyvvizsgáló társaságok birtokolják.
PL: Míg az uniós ügyvédek számára egyéb jogi formák is rendelkezésre állnak, a külföldi ügyvédek csak bejegyzett társulás és betéti társaság formájában működhetnek. Az állat-egészségügyi szolgáltatások nyújtása uniós állampolgársághoz kötött.
SK: Az építészeti, mérnöki és állat-egészségügyi szolgáltatások nyújtása tartózkodási helyhez kötött.
SE: Jogi szolgáltatások esetén az ügyvédi kamarai tagság, amely csak a svéd „ advokat ” megnevezés használatához szükséges, tartózkodási helyhez kötött. A felszámolóbiztosoknak svédországi tartózkodási hellyel kell rendelkezniük. Az illetékes hatóság mentességet adhat e követelmény alól. EGT-követelmények kapcsolódnak a gazdaságiterv-hitelesítők kinevezéséhez. A könyvvizsgálati szolgáltatások EGT-beli tartózkodási helyhez kötöttek.
Kutatási és fejlesztési szolgáltatások
EU: Az állami forrásból finanszírozott kutatási és fejlesztési szolgáltatások tekintetében kizárólagos jogok és/vagy engedélyek csak EU-állampolgároknak és olyan EU-beli jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési helye az EU-ban van.
Bérbeadás/lízing, üzemeltető nélkül
A:
LT: A hajóknak litván természetes személyek vagy Litvániában létesített vállalatok tulajdonában kell lenniük.
SE: Amennyiben Moldovai Köztársaság természetes vagy jogi személyének tulajdoni érdekeltsége áll fenn, igazolni kell a svéd dominanciát a működtetésben ahhoz, hogy a hajó svéd zászló alatt hajózhasson.
B:
EU: Légi járművek kölcsönzése és lízingje tekintetében, bár rövid futamidejű bérleti szerződések esetén mentesség adható, a légi jármű tulajdonosai csak meghatározott állampolgársági követelményeket teljesítő természetes személyek vagy a tőketulajdonra és az ellenőrzésre vonatkozó meghatározott kritériumokat (ideértve az igazgatók állampolgárságát is) teljesítő jogi személyek lehetnek.
Egyéb üzleti szolgáltatások
EU, kivéve HU és SE: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a háztartási kisegítő személyzet, egyéb kereskedelmi vagy ipari dolgozók, ápoló- és egyéb személyzet kölcsönzése esetében. Tartózkodási helyhez vagy kereskedelmi jelenléthez kötött, és állampolgársági feltétel fennállhat.
EU, kivéve BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: A munkaerő-közvetítés és -kölcsönzés állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött.
EU kivéve AT és SE: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a nyomozási szolgáltatások esetében. Tartózkodási helyhez vagy kereskedelmi jelenléthez kötött, és állampolgársági feltétel fennállhat.
AT: A munkaerő-közvetítéssel és -kölcsönzéssel kapcsolatos szolgáltatások tekintetében engedély csak olyan jogi személyeknek adható, amelyek székhelye az EGT területén található és amelyek igazgatótanácsának tagjai vagy vezető partnerei/részvényesei, akik felhatalmazással rendelkeznek arra, hogy a jogi személyt képviseljék, EGT-állampolgárok és az EGT-ben lakóhellyel rendelkeznek.
BE: Az EGT-n kívüli központi irodával rendelkező vállalatnak igazolnia kell, hogy munkaerő-közvetítő szolgáltatásait származási országában nyújtja. A biztonsági szolgáltatások a vezetők esetében uniós állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötöttek.
BG: A légi fényképezés, a geodézia, a kataszteri felmérés és a kartográfia állampolgársághoz kötött. Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség munkaerő-közvetítés és –kölcsönzés; munkaerő-közvetítési szolgáltatások; irodai munkaerő-kölcsönzés; nyomozási szolgáltatások; biztonsági szolgáltatások; műszaki vizsgálati és elemzőszolgáltatások; olaj- és gázmezős berendezések javítására és szétszerelésére vonatkozó, szerződéses alapú szolgáltatások esetében. A hivatalos fordításra és tolmácsolásra nincs nemzeti elbánásra vagy a legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség.
DE: A hiteles tolmácsolás állampolgársághoz kötött.
DK: A biztonsági szolgáltatások az igazgatótanácsi tagok többsége és az igazgatók esetében tartózkodási helyhez és állampolgársághoz kötöttek. Nincs nemzeti elbánásra vagy a legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a repülőtéri védelmi szolgáltatások nyújtására vonatkozóan.
EE: A biztonsági szolgáltatások esetében nincs nemzeti elbánásra vagy a legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség. A hiteles fordítás EU-állampolgársághoz kötött.
FI: A hiteles fordítás EGT-beli tartózkodási helyhez kötött.
FR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a jogok odaítélése tekintetében a munkaerő-közvetítés területén.
FR: Tudományos és műszaki szaktanácsadás esetén a külföldi befektetőknek specifikus engedéllyel kell rendelkezniük kutatásra és feltárásra.
HR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a munkaerő-közvetítési szolgáltatások; a nyomozási és biztonsági szolgáltatások tekintetében.
IT: A biztonsági őri szolgáltatásokhoz szükséges engedélyek beszerzése olasz vagy uniós állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött. A kiadó- és nyomdai vállalatok tulajdonosainak, valamint a kiadóknak uniós tagállam állampolgárainak kell lenniük. A vállalatok központjának valamelyik tagállamban kell lennie. Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség behajtóügynökségi és hitelminősítési szolgáltatások esetében.
LV: A nyomozási szolgáltatások tekintetében csak azok a nyomozóirodák szerezhetnek engedélyt, amelyek vezetője és igazgatásának valamennyi tisztségviselője uniós vagy EGT-állampolgár. A biztonsági szolgáltatások esetében az engedély megszerzésének feltétele, hogy a saját tőke legalább felét uniós vagy EGT-beli természetes vagy jogi személyek birtokolják.
LT: Biztonsági szolgáltatási tevékenységet csak egy EGT- vagy NATO-tagország állampolgárságával rendelkező személyek végezhetnek.
PL: A nyomozási szolgáltatások tekintetében a szakma gyakorlására engedélyt lengyel, más uniós tagállambeli, EGT-tagállambeli vagy svájci állampolgársággal rendelkező személy szerezhet. A biztonsági szolgáltatások tekintetében a szakma gyakorlására engedélyt csak lengyel, más uniós tagállambeli, EGT-tagállambeli vagy svájci állampolgársággal rendelkező személy szerezhet. A hiteles fordítás uniós állampolgársághoz kötött. A légi fényképezés és az újságok és napilapok főszerkesztői posztja lengyel állampolgársághoz kötött.
PT: A nyomozási szolgáltatások esetén nincs nemzeti elbánásra vagy a legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség. A behajtóügynökségi és hitelminősítési szolgáltatások nyújtása a befektetők esetében uniós állampolgársághoz kötött. Állampolgársági kötelezettség a biztonsági szolgáltatásokat nyújtó szakképzett személyzete esetében.
SE: A kiadóknak, valamint a kiadó- és nyomdai vállalatok tulajdonosainak svédországi tartózkodási hellyel kell rendelkezniük. Csak lappok birtokolhatnak rénszarvasokat és foglalkozhatnak rénszarvastenyésztéssel.
SK: A nyomozási és biztonsági szolgáltatások esetében engedély csak akkor adható, ha biztonsági kockázat nem áll fenn, és ha valamennyi igazgató uniós, EGT- vagy svájci állampolgár.
4. Forgalmazási szolgáltatások
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok esetében.
EU: Bizonyos országokban a gyógyszertárak és trafikok működtetése állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött.
FR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a dohány-kiskereskedelem területén nyújtott kizárólagos jogok esetében.
FI: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az alkohol és gyógyszerek forgalmazása esetében.
AT: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a gyógyszerek forgalmazása esetében.
BG: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a szeszes italok, vegyipari termékek, dohány és dohányáruk, gyógyszerek, orvosi és ortopédiai áruk; fegyverek, lőszerek és hadi felszerelések; kőolaj és kőolajtermékek, gáz, nemesfém, drágakő forgalmazása esetében.
DE: Csak természetes személyek nyújthatnak kiskereskedelmi szolgáltatásokat a gyógyszerek és speciális orvosi termékek területén. Tartózkodási helyre van szükség a gyógyszerészeti engedély beszerzéséhez és/vagy gyógyszertár nyitásához gyógyszerek és speciális orvosi termékek kiskereskedelmére. Más országok állampolgárai vagy azok a személyek, akik nem feleltek meg a német gyógyszerészvizsgán, csak arra kaphatnak engedélyt, hogy egy, az elmúlt három évben már meglévő patikát átvegyenek.
HR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a dohánytermékek forgalmazása esetében.
6. Környezetvédelmi szolgáltatások
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség azon szolgáltatások esetében, amelyek víz gyűjtésére, tisztítására és elosztására irányulnak a háztartások, az ipari, kereskedelmi és egyéb felhasználók között, beleértve az ivóvíz-szolgáltatást és a vízgazdálkodást.
7. Pénzügyi szolgáltatások ( 52 )
EU: Csak az EU-ban létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező cégek végezhetik befektetési alapok eszközeinek letétkezelését. Olyan szakosodott alapkezelő társaság létrehozása szükséges a befektetési alapok kezelésének ellátásához és a befektetési társaságok tevékenységéhez, amelynek létesítő okirat szerinti székhelye és tevékenységének központi helye ugyanabban a tagállamban van.
AT: A külföldi biztosítók fióktelepére vonatkozó engedélyt visszautasítják, ha a külföldi biztosító jogi formája nem részvénytársaság, illetve kölcsönös biztosítási szövetség, vagy ahhoz hasonló. A fiókiroda vezetőségének két, Ausztriában tartózkodási hellyel rendelkező természetes személyből kell állnia.
BG: A nyugdíjbiztosítási tevékenységet bejegyzett nyugdíjbiztosító társaságban való részesedésszerzéssel lehet folytatni. A menedzsment vezetőjének és az igazgatótanács elnökének állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie Bulgáriában. Amennyiben egy külföldi biztosító fiók vagy képviselet létrehozásával bizonyos osztályú biztosítási szolgáltatást kíván nyújtani, származási országában működési tapasztalattal kell rendelkeznie ugyanabban a biztosítási osztályban.
CY: Csak a ciprusi tőzsde tagjai (brókerek) végezhetnek értékpapír-alkuszi tevékenységet Cipruson. Egy alkuszcéget csak akkor jegyeznek be a ciprusi tőzsde tagjaként, ha azt a ciprusi társasági jog szerint alapították és jegyezték be (nem fióktelepek).
EL: A letelepedési jog nem vonatkozik biztosítótársaságok képviseleti irodáinak vagy egyéb állandó képviseletének létrehozására, kivéve, ha ezeket az irodákat ügynökségként, fióktelepként vagy központi irodaként alapítják.
ES: Amennyiben egy külföldi biztosító fiók vagy képviselet létrehozásával bizonyos osztályú biztosítási szolgáltatást kíván nyújtani, származási országában működési tapasztalattal kell rendelkeznie ugyanabban a biztosítási osztályban.
HU: Külföldi intézmények fiókirodái nem nyújthatnak eszközkezelési szolgáltatásokat magánnyugdíjalapoknak vagy végezhetnek kockázatitőke-kezelést. A pénzintézetek igazgatótanácsában legalább két olyan tagnak kell lennie, aki magyar állampolgár, a vonatkozó devizaszabályok szerint belföldi illetőségű és legalább egy éve állandó lakóhellyel rendelkezik Magyarországon.
IE: A befektetési alapként létrehozott kollektív befektetési rendszerek és változó tőkéjű vállalatok (nem átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozások – ÁÉKBV) esetén a vagyonkezelőnek/letéteményesnek és a kezelő vállalatnak Írországban vagy egy másik tagállamban bejegyzett gazdasági szereplőnek kell lennie (nem fióktelepek). Befektetési betéti társaság esetében legalább az egyik tagnak Írországban bejegyzett gazdasági szereplőnek kell lennie. Az ír tőzsdei tagsághoz arra van szükség, hogy a gazdasági szereplő: a) Írországban rendelkezzen engedéllyel, ami megköveteli, hogy írországi központi irodával/bejegyzett székhellyel rendelkező bejegyzett társaság vagy partnerség legyen, vagy b) egy másik tagállamban rendelkezzen engedéllyel.
PT: Nyugdíjalap-kezelést csak olyan vállalatok végezhetnek, amelyeket Portugáliában e célból bejegyeztek, vagy olyan biztosítótársaságok, amelyeket Portugáliában alapítottak és felhatalmazással rendelkeznek az életbiztosítási üzletág felvételére, illetve egy másik uniós tagállamban nyugdíjalap-kezelésre engedéllyel rendelkező szervezetek.
Portugáliai fióktelep létrehozásához a külföldi biztosítótársaságoknak bizonyítaniuk kell, hogy legalább ötéves működési tapasztalattal rendelkeznek. Közvetlen fióktelep létrehozása nem engedélyezett biztosításközvetítés céljából, amelyet a tagállamok törvényeivel összhangban létrehozott vállalatoknak tartanak fenn.
FI: A kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó biztosítótársaságok esetében az igazgatótanács és felügyelőbizottság támogatói és tagjai legalább felének uniós tartózkodási hellyel kell rendelkeznie, kivéve, ha az illetékes hatóságok mentességet adtak ez alól.
A kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó társaságoktól eltérő biztosítótársaságok esetében az igazgatótanácsi és felügyelőbizottsági tagok legalább egyikének és az ügyvezető igazgatónak tartózkodási hellyel kell rendelkeznie.
A Moldovai Köztársaság biztosítótársaságai általános ügynökeinek tartózkodási hellyel kell rendelkezniük Finnországban, kivéve, ha a vállalatnak az EU-ban van a központi irodája.
Külföldi biztosítók nem kaphatnak engedélyt Finnországban kötelező nyugdíjbiztosítást nyújtó fióktelepként.
Banki szolgáltatások esetén: tartózkodási hellyel kell rendelkeznie legalább egy alapítónak, az igazgatótanács és a felügyelőbizottság egy tagjának, az ügyvezető igazgatónak és a hitelintézet nevében aláírásra jogosult személynek.
IT: Az értékpapír-elszámolási rendszer kezeléséhez szükséges engedélyhez az Olaszországban telephellyel rendelkező vállalatnak Olaszországban bejegyzett cégnek kell lennie (nem fióktelepek). A központi értékpapír-letéti szolgáltatások kezeléséhez szükséges engedélyhez az Olaszországban telephellyel rendelkező vállalatoknak Olaszországban bejegyzett cégeknek kell lenniük (nem fióktelepek). Az uniós jogszabályok alapján harmonizált ÁÉKBV-ktől eltérő kollektív befektetési rendszerek esetében a vagyonkezelőnek/letéteményesnek Olaszországban vagy egy másik tagállamban bejegyzett cégnek kell lennie, és egy olaszországi fióktelepen keresztül kell működnie. Az uniós jogszabályok alapján nem harmonizált ÁÉKBV-ket kezelő cégeknek szintén Olaszországban bejegyzett cégeknek kell lenniük (nem fióktelepek). Csak olyan bankok, biztosítótársaságok, uniós jogszabály alapján harmonizált ÁÉKBV-ket kezelő befektetési cégek és társaságok, amelyeknél a tevékenység végzésének központja az EU-ban van, valamint az Olaszországban bejegyzett ÁÉKBV-k végezhetik nyugdíjalapok forráskezelését. A házaló kereskedés során a közvetítőknek Olaszországban nyilvántartásba vett pénzügyi ügynököket kell alkalmazniuk. A külföldi közvetítők képviseleti irodái nem végezhetnek befektetési szolgáltatásra irányuló tevékenységet.
LT: Eszközkezelés céljából szakosodott kezelővállalat (nem fióktelepek) alapítása szükséges.
Nyugdíjalapok letéteményeseként kizárólag Litvániában bejegyzett székhellyel vagy fiókteleppel rendelkező cégek léphetnek fel.
A nyugdíjalapok eszközeinek letéteményeseként kizárólag Litvániában bejegyzett székhellyel vagy fiókteleppel rendelkező és a tagállamban vagy az EGT térség egyik államában befektetési szolgáltatások nyújtására engedéllyel rendelkező bankok léphetnek fel.
PL: Biztosításközvetítéshez helyi cégalapításra (nem fióktelep) van szükség.
SK: Külföldi állampolgárok részvénytársaság formájában alapíthatnak biztosítótársaságot, vagy Szlovákiában bejegyzett székhellyel rendelkező leányvállalataikon (nem fióktelepek) keresztül végezhetnek biztosítási tevékenységet.
Szlovákiában bankok, befektetési vállalatok, befektetési alapok és értékpapír-kereskedők nyújthatnak befektetési szolgáltatásokat, ha jogi formájuk a törvény által előírt törzstőkével rendelkező részvénytársaság (nem fióktelepek).
SE: Nem Svédországban bejegyzett biztosítási alkuszvállalkozást csak fióktelepen keresztül lehet alapítani.
Takarékpénztárt az Unióban tartózkodási hellyel rendelkező természetes személy alapíthat.
8. Egészségügyi, szociális és oktatási szolgáltatások
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az államilag finanszírozott egészségügyi, szociális és oktatási szolgáltatások esetében.
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a magánfinanszírozású egyéb egészségügyi szolgáltatások esetében.
EU: A magánfinanszírozású oktatási szolgáltatások esetében a vezetőség tagjainak többségére állampolgárságra vonatkozó feltételek alkalmazhatók.
EU (kivéve NL, SE és SK): Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a magánfinanszírozású egyéb oktatási szolgáltatások esetében, amelyek az alapfokú, középfokú, felsőfokú és felnőttoktatástól különböző szolgáltatásokat jelentenek.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT, UK: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a magánfinanszírozású szociális szolgáltatások esetében, kivéve a szanatóriumokat, üdülőket és idősotthonokat.
FI: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a magánfinanszírozású egészségügyi, és szociális szolgáltatások esetében.
BG: Külföldi középiskolák nem nyithatnak részlegeket a Bolgár Köztársaság területén. Külföldi középiskolák karokat, szervezeti egységeket, intézményeket és kollégiumokat Bulgáriában csak a bolgár középiskolák keretein belül és velük együttműködésben nyithatnak.
EL: A felsőoktatási szolgáltatások tekintetében nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az elismert állami okleveleket nyújtó oktatási intézmények létrehozása tekintetében. Uniós állampolgároknak kell lenniük a magánfinanszírozású alapfokú és középfokú iskolák tulajdonosainak, igazgatótanácsi tagjaik többségének és tanáraiknak.
HR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az alapfokú oktatás esetében.
SE: fenntartja a jogot arra, hogy intézkedéseket hozzon és hajtson végre az állami hatóságok által oktatási tevékenység végzésére jóváhagyott oktatási szolgáltatókkal kapcsolatban. Ez a fenntartás vonatkozik az államilag finanszírozott és bizonyos állami támogatásban részesülő magánfinanszírozású oktatási szolgáltatásokra, többek között az állam által elismert oktatási szolgáltatókra, az állami felügyelet alatt működő oktatási szolgáltatókra vagy a tanulmányi támogatásra jogosító oktatásra.
UK: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a magánfinanszírozású mentőszolgálatok vagy a magánfinanszírozású kórházon kívüli ellátás esetében, kivéve a kórházi szolgáltatásokat.
9. Idegenforgalom és utazással kapcsolatos szolgáltatások
BG, CY, EL, ES, FR: Állampolgársági feltétel vonatkozik az idegenvezetőkre.
BG: Cégbejegyzés (nem fióktelep létrehozása) szükséges a szállodai, éttermi és étkeztetési szolgáltatások esetében (kivéve a légi szállítás során biztosított étkeztetést).
IT: A nem uniós országokból származó idegenvezetőknek külön engedélyt kell beszerezniük.
10. Szabadidős, kulturális és sportszolgáltatások
Hír- és sajtóügynökségi tevékenység
FR: A francia nyelvű kiadványokat megjelentető, működő kiadókban a külföldi részvétel a vállalat tőkéjének vagy szavazati jogainak 20 %-át nem haladhatja meg. Sajtóügynökségek esetében a jogi személyek létrehozására vonatkozó nemzeti elbánás viszonossághoz kötött.
Sport- és egyéb szabadidős szolgáltatások
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a szerencsejáték és fogadás esetében. A jogbiztonság érdekében tisztázni kell, hogy piaci hozzáférés nem biztosítható.
AT: A síiskolák és a hegyi vezetői szolgáltatások esetében a jogi személyek vezetőinek EGT-állampolgároknak kell lenniük.
Könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb kulturális szolgáltatások
BE, FR, HR, IT: Nincs nemzeti elbánás és legnagyobb kedvezményes elbánás a könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb nyilvános kulturális szolgáltatások esetében.
11. Szállítás
Tengeri szállítás
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség olyan bejegyzett társaság letelepedésére, amelynek célja a letelepedés helye szerinti állam nemzeti lobogója alatt közlekedő flotta üzemeltetése.
FI: Csak finn lobogó alatt közlekedő hajók nyújthatnak a tengeri szállítást kiegészítő szolgáltatásokat.
HR: A tengeri szállítást kiegészítő szolgáltatások nyújtásához külföldi jogi személynek céget kell alapítania Horvátországban, amelynek nyilvános pályázati eljárást követően koncessziót kell kapnia a kikötőhatóságtól. A kikötő kapacitásától függően korlátozhatják a szolgáltatók számát.
Belvízi szállítás ( 53 )
EU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a nemzeti kabotázs esetében. A belvízi hajózáshoz való hozzáférésről szóló jelenlegi és elkövetkező megállapodásokon alapuló intézkedések (beleértve a Rajna–Majna–Duna-kapcsolat létrejöttét követő megállapodásokat is) bizonyos forgalmi jogokat tart fenn az érintett országokban letelepedett és a tulajdonjoggal kapcsolatos állampolgársági követelményeknek megfelelő üzemeltetők számára. A kérdés a rajnai hajózásról szóló mannheimi egyezményt végrehajtó rendeletek hatálya alá tartozik.
AT, HU: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség olyan bejegyzett társaság letelepedésére, amelynek célja a letelepedés helye szerinti állam nemzeti lobogója alatt közlekedő flotta üzemeltetése.
AT: A belvízi utak esetében koncesszió csak EGT-beli jogi személyeknek nyújtható, és a szavazati jogok, valamint a tőkerészesedés több mint 50 %-a és az irányítóbizottsági helyek többsége EGT-állampolgároknak van fenntartva.
HR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a belvízi szállítás esetében.
Légi szállítási szolgáltatások
EU: A légi szállítás területén a kölcsönös piacra jutási feltételeket az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Moldovai Köztársaság között létrejött, a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodásban kell szabályozni.
EU: Az uniós légi fuvarozók által használt légi járműveket a légi fuvarozót engedélyező tagállamban vagy az EU-ban máshol kell lajstromozni. Repülőgép személyzettel történő bérlése esetében a légi jármű tulajdonosai csak az egyedi állampolgársági követelménynek megfelelő természetes személyek vagy a tőketulajdonra és az ellenőrzésre vonatkozó egyedi kritériumokat teljesítő jogi személyek lehetnek. A légi jármű tulajdonosai csak az egyedi állampolgársági követelménynek megfelelő természetes személyek vagy a tőketulajdonra és az ellenőrzésre vonatkozó egyedi kritériumokat teljesítő jogi személyek lehetnek.
EU: A számítógépes helyfoglalási (CRS) szolgáltatások esetében, amennyiben az EU légi fuvarozói az EU-n kívül nem részesülnek az EU által a CRS-szolgáltatóknak biztosított elbánással egyenértékű elbánásban ( 54 ), vagy ha az uniós CRS-szolgáltatók nem részesülnek az EU-ban a nem uniós légi fuvarozóknak biztosított elbánással egyenértékű elbánásban, akkor intézkedések hozhatók az egyenértékű elbánás biztosítása érdekében, adott esetben a nem uniós légi fuvarozókkal szemben az uniós CRS-szolgáltatók által, vagy a nem uniós CRS-szolgáltatókkal szemben az uniós légi fuvarozók által.
Vasúti szállítás
HR: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a személy- és teherszállítás, valamint a vontatás és tolatás tekintetében.
Közúti szállítás
EU: Cégbejegyzés (nem fióktelep létrehozása) szükséges kabotázsműveletek esetében. A szállítási igazgatónak tartózkodási hellyel kell rendelkeznie.
AT: A személy- és árufuvarozás tekintetében kizárólagos jogok és/vagy engedélyek csak az uniós tagállamok állampolgárainak és olyan EU-beli jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési helye az EU-ban van.
BG: A személy- és árufuvarozás tekintetében kizárólagos jogok és/vagy engedélyek csak a tagállamok állampolgárainak és olyan uniós jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési helye az Unióban van. Cégbejegyzés szükséges. Természetes személyek esetében az uniós állampolgárság feltétel.
EL: Közúti teherszállítás végzéséhez görög engedélyre van szükség. Az engedélyeket megkülönböztetésmentes feltételek szerint nyújtják. A Görögországban alapított közúti teherszállítási tevékenységet csak Görögországban nyilvántartott járművekkel lehet végezni.
FI: A közúti teherszállítási szolgáltatásokhoz engedély szükséges, amely nem terjed ki a külföldön nyilvántartott járművekre.
FR: Külföldi befektetők nem nyújthatnak városok közötti autóbusz-szolgáltatást.
LV: Személy- és teherszállítási szolgáltatások esetében engedélyre van szükség, amely nem terjed ki a külföldön nyilvántartott járművekre. A működő vállalkozásoknak az országban nyilvántartott járműveket kell használniuk.
RO: Az engedély beszerzéséhez a közúti árufuvarozást és a közúti személyszállítást végzők csak Romániában nyilvántartott járműveket használhatnak, amelyek tulajdonviszonyait és használatát kormányrendelet szabályozza.
SE: Közúti szállítás végzéséhez svéd engedélyre van szükség. A taxiengedély megszerzésének feltétele, hogy a vállalat kijelöljön egy természetes személyt szállítási igazgatónak (de facto tartózkodási helyhez kötött – lásd a letelepedéssel kapcsolatos svéd fenntartást). Egyéb közúti szállítók engedélyszerzésének feltétele az, hogy a vállalatot az EU-ban alapítsák, legyen Svédországban telephelye és jelöljön ki egy természetes személyt szállítási igazgatónak, aki uniós tartózkodási hellyel rendelkezik. Az engedélyeket megkülönböztetésmentes feltételek szerint nyújtják, kivéve, hogy a közúti árufuvarozási és a közúti személyszállítási szolgáltatáshoz csak a nemzeti közúti nyilvántartásban szereplő járműveket használhatnak. Amennyiben a járművet külföldön tartják nyilván, tulajdonosa olyan természetes vagy jogi személy, akinek állandó lakóhelye külföldön van, és a járművet ideiglenes használatra vitték Svédországba, azt csak ideiglenesen lehet az országban használni. Az ideiglenes használatot általában a svéd szállítási ügynökség határozza meg, és legfeljebb egy évre vonatkozik.
14. Energiaszolgáltatások
EU: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a Moldovai Köztársaság azon jogi személyeinek esetében ( 55 ), amelyeket olyan ország természetes vagy jogi személyei irányítanak, amely az EU kőolaj- és földgázimportjának több mint 5 %-át adja ( 56 ), kivéve, ha az EU az adott országgal kötött gazdasági integrációs megállapodás keretében általános hozzáférést biztosít ezen ágazathoz az ország természetes vagy jogi személyei számára.
EU: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a villamos energia nukleáris termelése és a nukleáris üzemanyag feldolgozása esetében.
EU: A villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/54/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/72/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 11. cikke és a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 11. cikke szerint a harmadik országból vagy harmadik országokból származó természetes vagy jogi személy vagy személyek által ellenőrzött átviteli rendszer-üzemeltető tanúsítása megtagadható, ha a gazdasági szereplő nem bizonyította, hogy a tanúsítás megadása nem veszélyezteti az energiaellátás biztonságát egy tagállamban és/vagy az Európai Unióban.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az üzemanyagok csővezetékes szállítási szolgáltatása esetében, a tanácsadási szolgáltatások kivételével.
BE, LV: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a földgáz csővezetékes szállítási szolgáltatása esetében, a tanácsadási szolgáltatások kivételével.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Nincs nemzeti elbánásra vagy legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások esetében, a tanácsadási szolgáltatások kivételével.
SI: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség az energiaelosztással kapcsolatos szolgáltatások esetében, a gázelosztási szolgáltatások kivételével.
CY: Fenntartja magának a jogot a szénhidrogének kutatásának, feltárásának és kiaknázásának engedélyezésére vonatkozó kölcsönösség megkövetelése tekintetében.
15. Egyéb, máshová nem sorolt szolgáltatások
PT: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség berendezések értékesítésével vagy szabadalmak átadásával kapcsolatos szolgáltatások esetében.
SE: Nincs nemzeti elbánásra és legnagyobb kedvezményes elbánásra vonatkozó kötelezettség a temetési, hamvasztási és temetkezési szolgáltatások esetében.
XXVII-B. MELLÉKLET
A HATÁROKON ÁTNYÚLÓ SZOLGÁLTATÁSOKRA VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK LISTÁJA (UNIÓ)
1. A kötelezettségek alábbi listája a megállapodás 212. cikke alapján az EK-fél által liberalizált gazdasági tevékenységeket mutatja be, valamint – fenntartások révén – az említett tevékenységekben a Moldovai Köztársaság szolgáltatásaira és szolgáltatóira alkalmazandó, a piacra jutással és a nemzeti elbánással kapcsolatos korlátozásokat. A lista a következő elemekből áll:
az első oszlop jelzi azt az ágazatot vagy alágazatot, amelyben a fél vállalta a kötelezettséget, valamint a liberalizáció hatókörét, amelyre a fenntartások alkalmazandók;
a második oszlop ismerteti az alkalmazandó fenntartásokat.
Amennyiben a b) pontban említett oszlop csak a tagállamokra vonatkozó fenntartásokat tartalmazza, az ott nem említett tagállamok fenntartások nélkül vállalnak kötelezettséget az érintett ágazatban (egy adott ágazatban a tagállamokra vonatkozó fenntartások hiánya nem sérti az alkalmazható horizontális fenntartásokat vagy az egész unióra kiterjedő ágazati fenntartásokat).
Azon ágazatok vagy alágazatok tekintetében, amelyeket a lista nem említ, nem vállalnak kötelezettséget.
2. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991)
CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
3. Az alábbi lista nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amikor azok nem korlátozzák a piacra jutást vagy a nemzeti elbánást e megállapodás 210. és 211. cikke értelmében. A fent említett intézkedések (pl. engedélyszerzési kötelezettség, egyetemes szolgáltatási kötelezettség, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott szektorokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is, megkülönböztetés-mentességre vonatkozó követelmények, hogy bizonyos tevékenységek nem végezhetők környezetvédelmi övezetekben vagy kiemelt történelmi vagy művészeti jelentőségű területeken), még ha nincsenek is felsorolva, mindenképpen alkalmazandók a másik fél befektetőire.
4. Az alábbi lista nem sérti az 1. módozat megvalósíthatóságát bizonyos szolgáltatási ágazatokban és alágazatokban, és nem sérti a letelepedésre vonatkozó kötelezettségvállalások listájában előírt állami monopóliumok és kizárólagos jogok meglétét.
5. E megállapodás 202. cikkének (3) bekezdésével összhangban az alábbi jegyzék nem tartalmazza a Felek által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
6. A kötelezettségvállalások listájából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
7. Az 1. és 2. módozat értelemszerűen a megállapodás 203. cikk 13. pontjának a) és b) alpontjában leírt szolgáltatások nyújtásának eszközeire vonatkozik.
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
1. ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szakmai szolgáltatások |
|
|
a) Jogi szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 861) (1) |
AT, CY, ES, EL, LT, MT: A hazai (uniós és tagállami) jog gyakorlásához szükséges teljes jogú ügyvédi kamarai tagság állampolgársághoz kötött. |
|
(kivéve a közfeladatokkal megbízott szakértő, például közjegyző, huissiers de justice vagy más officiers publics et ministériels által nyújtott jogi tanácsadási, jogi dokumentációs és hitelesítési szolgáltatásokat) |
BE: A jogi képviselethez szükséges teljes jogú ügyvédi kamarai tagság állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött. Büntetőügyeken kívüli ügyekben a „Cour de cassation” előtt eljárni jogosultak számára kvóták vannak érvényben. BG: Külföldi ügyvédek csak anyaországuk állampolgárának nyújthatnak jogi képviseletet a viszonosság elve alapján, bolgár ügyvédekkel együttműködve. Jogi közvetítő szolgáltatáshoz állandó tartózkodási hely szükséges. FR: Az ügyvédeknél az „avocat auprès de la Cour de Cassation” és az „avocat auprès du Conseil d'Etat” szakma felvétele kvótákhoz és állampolgársághoz kötött. HU: Külföldi ügyvédeknél a jogi tevékenység köre a jogi tanácsadásra korlátozódik. LV: Az esküt tett ügyvédeknek a büntetőeljárásokban jogi képviselőként történő eljáráshoz állampolgársággal kell rendelkezniük. DK: Jogi tanácsadást csak dán jogi praxisengedéllyel rendelkező ügyvédek és Dániában bejegyzett jogi cégek értékesíthetnek. A dán engedély megszerzése dán jogi vizsga letételéhez kötött. SE: Az ügyvédi kamarai tagság, amely csak a svéd „advokat” megnevezés használatához szükséges, lakóhely meglétéhez kötött. 1. módozat HR: Korlátozás nélkül a külföldi és nemzetközi jogi tanácsadás esetében. Kötelezettség nélkül a horvát jogi tevékenységek esetében. |
| b) 1. Számviteli és könyvviteli szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 86212, a „könyvvizsgálati szolgáltatások (audit)” kivételével, CPC 86213, CPC 86219 és CPC 86220) |
FR, HU, IT, MT, RO, SI: Kötelezettség nélkül AT: Állampolgársághoz kötött az illetékes hatóság előtti képviseletre vonatkozóan. 2. módozat Az összes tagállam: Korlátozás nélkül |
| b) 2. Könyvvizsgálat |
1. módozat |
|
(CPC 86211 és 86212, a könyvelési szolgáltatások kivételével) |
BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Kötelezettség nélkül AT: Az illetékes hatóságok előtti képviselet és az egyes osztrák törvényekben (pl. részvénytársasági törvény, tőzsdetörvény, banktörvény stb.) meghatározott könyvvizsgálatok végzése állampolgársághoz kötött. HR: A Horvátország területén a cégtörvény rendelkezdéseinek megfelelően fiókot létesített külföldi könyvvizsgáló cégek nyújthatnak könyvvizsgáló szolgáltatásokat. SE: Csak a Svédországban engedélyezett könyvvizsgálók végezhetnek törvényes könyvvizsgálói szolgáltatást bizonyos jogi személyeknél, többek között az összes korlátolt felelősségű társaságban és természetes személyekhez kapcsolódóan. Csak olyan személyek és bejegyzett könyvelő cégek rendelkezhetnek részesedéssel vagy hozhatnak létre társulást társaságokban, amelyek minősített könyvvizsgálatot végeznek (hivatalos célból). A jóváhagyás EGT vagy svájci tartózkodási helyhez kötött. Az „elismert könyvvizsgáló” és a „felhatalmazott könyvvizsgáló” címeket csak a Svédországban elismert és felhatalmazott könyvvizsgálók használhatják. A szövetkezeti gazdasági társaságok és bizonyos, egyéb vállalkozások könyvvizsgálói, akik nem elismert vagy felhatalmazott könyvvizsgálók, tartózkodási hellyel kell, hogy rendelkezzenek az EGT-n belül, kivéve, ha a kormány vagy a kormány által kijelölt kormányzati hatóság külön esetben másként nem dönt. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
c) Adótanácsadási szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 863) (2) |
AT Állampolgársághoz kötött az illetékes hatóság előtti képviseletre vonatkozóan. CY: Az adóügyi képviselőknek megfelelő pénzügyminiszteri engedéllyel kell rendelkezniük. Az engedélyezés a gazdasági igényfelméréstől függ. Az alkalmazott kritériumok analógok a külföldi befektetőknek adott engedélyekre vonatkozó és erre az alágazatra alkalmazandó (a horizontális szakaszban felsorolt) kritériumokkal, mindig figyelembe véve az alágazat foglalkoztatottsági helyzetét. BG, MT, RO, SI: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
d) Építészeti szolgáltatások |
1. módozat |
|
valamint |
AT: Kötelezettség nélkül, kivéve a tervezési szolgáltatásokat. |
|
e) Várostervezés és tájépítési szolgáltatások |
BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Kötelezettség nélkül |
|
DE: Az összes külföldről teljesített szolgáltatás tekintetében a nemzeti díjazási és jövedelmi szabályok alkalmazandók. HR: Építészeti szolgáltatások: természetes és jogi személyek a horvát építészkamara engedélyével nyújthatják e szolgáltatásokat. Külföldön kidolgozott tervet vagy projektet a horvát jognak való megfelelés tekintetében el kell ismertetni (érvényesíttetni kell) egy erre engedéllyel rendelkező természetes vagy jogi személy által Horvátországban. Az elismerési (érvényesítési) engedélyt az építőipari és területrendezési minisztérium bocsátja ki. Várostervezés: természetes és jogi személyek az építőipari és területrendezési minisztérium engedélyével nyújthatják e szolgáltatásokat. |
|
|
(CPC 8671 és CPC 8674) |
HU, RO: Kötelezettség nélkül a tájépítészeti szolgáltatások tekintetében. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
f) Mérnöki szolgáltatások; valamint |
1. módozat |
|
g) Integrált mérnöki szolgáltatások |
AT, SI: Kötelezettség nélkül, kivéve a tisztán tervezési szolgáltatásokat. |
|
(CPC 8672 és CPC 8673) |
CY, EL, IT, MT, PT: Kötelezettség nélkül HR: Természetes és jogi személyek a horvát mérnöki kamara engedélyével nyújthatják e szolgáltatásokat. Külföldön kidolgozott tervet vagy projektet a horvát jognak való megfelelés tekintetében el kell ismertetni (érvényesíttetni kell) egy erre engedéllyel rendelkező természetes vagy jogi személy által Horvátországban. Az elismerési (érvényesítési) engedélyt az építőipari és területrendezési minisztérium bocsátja ki. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
h) Orvosi (pszichológiai is) és fogorvosi ellátás |
1. módozat |
|
AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Kötelezettség nélkül HR: Kötelezettség nélkül, kivéve a távorvoslás esetében, ahol: Korlátozás nélkül. |
|
|
(CPC 9312 és a CPC 85201 egy része) |
SI: Kötelezettség nélkül a társadalom-orvostan, a higiéniai, járványügyi, orvosi/ökológiai ellátás, a véradás, a vérkészítmények és transzplantátumok, valamint a boncolás esetében. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
i) Állat-egészségügyi szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 932) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Kötelezettség nélkül UK: Kötelezettség nélkül, kivéve: az állatorvosoknak nyújtott állatorvosi laboratóriumi és műszaki szolgáltatások, általános tanácsadás, útmutatás és tájékoztatás, pl. pl. táplálkozási, viselkedéstani és gondozási szolgáltatások. 2. módozat Korlátozás nélkül |
| j) 1. Szülésznői ellátás |
1. módozat |
|
(CPC 93191 része) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Kötelezettség nélkül |
| j) 2. Ápolói, fizioterápiás és paramedikális ellátás |
FI, PL: Kötelezettség nélkül, kivéve az ápolókat HR: Kötelezettség nélkül, kivéve a távorvoslás esetében: Korlátozás nélkül. 2. módozat |
|
(CPC 93191 része) |
Korlátozás nélkül |
|
k) Gyógyszer-kiskereskedelem és gyógyszer- és ortopédiai termékek kiskereskedelme |
1. módozat AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Kötelezettség nélkül |
|
(CPC 63211) |
LV, LT: Kötelezettség nélkül, kivéve a postai rendelést |
|
és más gyógyszerészeti szolgáltatásokat (3) |
HU: Kötelezettség nélkül, kivéve a CPC 63211-t. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
B. Számítástechnikai tevékenység |
|
|
(CPC 84) |
1. és 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
C. Kutatási és fejlesztési szolgáltatások |
|
|
a) Társadalomtudományi, humán kutatás, fejlesztés |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 852, kivéve a pszichológiai ellátást) (4) |
EU: Az állami forrásból finanszírozott K+F szolgáltatások tekintetében kizárólagos jogok és/vagy engedélyek csak az EU tagállamai állampolgárainak és olyan EU-beli jogi személyeknek adhatók, amelyek központi ügyintézési helye az EU-ban van. |
|
b) Természettudományi kutatás és fejlesztés (CPC 851) és |
|
|
c) Interdiszciplináris K+F szolgáltatások (CPC 853) |
|
|
D. Ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások (5) |
|
|
a) Saját tulajdonú vagy bérbe adott ingatlanra vonatkozóan |
1. módozat |
|
(CPC 821) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül HR: Üzleti jelenlét szükséges. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
b) Díjazással vagy szerződéses alapon |
1. módozat |
|
(CPC 822) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül HR: Üzleti jelenlét szükséges. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
E. Kölcsönzési szolgáltatások üzemeltető nélkül |
|
|
a) Hajók kölcsönzése |
1. módozat |
|
(CPC 83103) |
BG, CY, DE, HU, MT, RO: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
b) Légi járművek kölcsönzése |
1. módozat |
|
(CPC 83104) |
BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Kötelezettség nélkül. 2. módozat BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Kötelezettség nélkül. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Az uniós légi fuvarozók által használt légi járműveket a légi fuvarozót engedélyező tagállamban vagy az Európai Unióban máshol kell lajstromozni. Mentesség adható a rövid futamidejű bérleti szerződések vagy kivételes körülmények esetén. |
|
c) Egyéb járművek kölcsönzése |
1. módozat |
|
BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 83101, CPC 83102 és CPC 83105) |
2. módozat |
|
Korlátozás nélkül |
|
|
d) Egyéb gépek kölcsönzése |
1. módozat |
|
BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 és CPC 83109) |
2. módozat |
|
Korlátozás nélkül |
|
|
e) Fogyasztási cikkek kölcsönzése |
1. és 2. módozat |
|
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 832) |
|
|
f) Távközlési cikkek kölcsönzése |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 7541) |
Korlátozás nélkül. |
|
F. Egyéb üzleti szolgáltatások |
|
|
a) Hirdetés |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 871) |
Korlátozás nélkül. |
|
b) Piac- és közvélemény-kutatás |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 864) |
Korlátozás nélkül |
|
c) Üzletviteli tanácsadás |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 865) |
Korlátozás nélkül. |
|
d) Üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 866) |
HU: Kötelezettség nélkül a választott bírósági és békéltető szolgáltatások esetében (CPC 86602). |
|
e) Műszaki vizsgálat, elemzési szolgáltatások |
1. módozat |
|
IT: Kötelezettség nélkül a biológus és a vegyész szakma esetében. |
|
|
(CPC 8676) |
BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Kötelezettség nélkül 2. módozat CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Kötelezettség nélkül |
|
f) Mezőgazdasághoz, vadgazdálkodáshoz és erdőgazdálkodáshoz kapcsolódó tanácsadási és konzultációs szolgáltatások |
1. módozat |
|
IT: Kötelezettség nélkül az agronómus és a „periti agrari” szakmáknak fenntartott tevékenységek esetében. |
|
|
EE, MT, RO, SI: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 881. része) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
g) Halászathoz kapcsolódó tanácsadási és konzultációs szolgáltatások |
1. módozat |
|
LV, MT, RO, SI: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 882. része) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
h) Feldolgozóiparhoz kapcsolódó tanácsadási és konzultációs szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 884 egy része és CPC 885 egy része) |
Korlátozás nélkül. |
|
i) Munkaerő-közvetítés és -kölcsönzés |
|
| i) 1. Vezetőközvetítés |
1. módozat |
|
(CPC 87201) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Kötelezettség nélkü 2. módozat AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül. |
| i) 2. Munkaerő-közvetítés |
1. módozat |
|
(CPC 87202) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Kötelezettség nélkül 2. módozat AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kötelezettség nélkül. |
| i) 3. Irodai munkaerő kölcsönzése |
1. módozat |
|
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 87203) |
2. módozat AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül |
| i) 4. Háztartási kisegítő személyzet, egyéb kereskedelmi vagy ipari dolgozók, ápoló- és egyéb személyzet kölcsönzése |
1. és 2. módozat |
|
Valamennyi tagállam, kivéve HU: Kötelezettség nélkül. |
|
|
CPC 87204, CPC 87205, CPC 87206 és CPC 87209 |
HU: Korlátozás nélkül. |
| j) 1. Nyomozási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 87301) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Kötelezettség nélkül |
| j) 2. Biztonsági szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 és CPC 87305) |
HU: Kötelezettség nélkül a CPC 87304 és CPC 87305 tekintetében. BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Kötelezettség nélkül. 2. módozat HU: Kötelezettség nélkül a CPC 87304 és CPC 87305 tekintetében. BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kötelezettség nélkül. |
|
k) Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás |
1. módozat |
|
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Kötelezettség nélkül a feltárási szolgáltatások esetében. HR: Nincs, kivéve az alapvető geológiai, földmérési és bányászati kutatási szolgáltatásokat, valamint a kapcsolódó környezetvédelmi kutatási szolgáltatásokat, amelyek Horvátország területén csak helyi jogi személyekkel együtt, illetve e személyek tevékenységei révén végezhetők. |
|
|
(CPC 8675) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
| l) 1. Hajók karbantartása és javítása |
1. módozat |
|
Tengeri szállítást végző hajókra: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI, UK: Kötelezettség nélkül. |
|
|
(CPC 8868 része) |
Belvízi szállítást végző hajókra: EU, kivéve EE, HU, LV, PL: Kötelezettség nélkül. 2. módozat Korlátozás nélkül |
| l) 2. Vasúti járművek karbantartása és javítása |
1. módozat |
|
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 8868 része) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
| l) 3. Motor, motorkerékpár, motoros szán és közúti járművek karbantartása és javítása |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 6112, CPC 6122, a CPC 8867 része és CPC 8868 része) |
Korlátozás nélkül |
| l) 4. Légi járművek és ezek részeinek karbantartása és javítása |
1. módozat |
|
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 8868 része) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
| l) 5. Fémtermékek, (nem irodai) gépek, (nem közlekedési és nem irodai) felszerelések és fogyasztási és háztartási cikkek karbantartása és javítása (6) |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 és CPC 8866) |
Korlátozás nélkül |
|
m) Épületek takarítása |
1. módozat |
|
(CPC 874) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül. |
|
n) Fényképészeti szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 875) |
BG, EE, MT, PL: Kötelezettség nélkül a légi fényképezés esetében HR, LV: Kötelezettség nélkül a speciális fényképezés esetében (CPC 87504) 2. módozat Korlátozás nélkül. |
|
o) Csomagolási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 876) |
Korlátozás nélkül |
|
p) Nyomdai és kiadói tevékenység |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 88442) |
Korlátozás nélkül |
|
q) Konferenciaszervezési szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 87909 része) |
Korlátozás nélkül |
|
r) Egyéb |
|
| r) 1. Fordítói és tolmácsolási szolgáltatások |
1. módozat |
|
PL: Kötelezettség nélkül a hiteles fordítók és tolmácsok szolgáltatásai esetében. |
|
|
HR: Kötelezettség nélkül a hivatalos dokumentumok esetében HU, SK: Kötelezettség nélkül a hivatalos fordítás és tolmácsolás esetében. |
|
|
(CPC 87905) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
| r) 2. Belső formatervezési szaktanácsadás és egyéb speciális formatervezési szaktanácsadás |
1. módozat |
|
DE: Az összes külföldről teljesített szolgáltatás tekintetében a nemzeti díjazási és jövedelmi szabályok alkalmazandók. HR: Kötelezettség nélkül. |
|
|
(CPC 87907) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
| r) 3. Díjbeszedési, pénzbehajtási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 87902) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
| r) 4. Hitelminősítési szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 87901) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
| r) 5. Sokszorosítási szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 87904) (7) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
| r) 6. Távközlési tanácsadási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 7544) |
Korlátozás nélkül |
| r) 7. Telefonos válaszadási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 87903) |
Korlátozás nélkül |
|
2. KOMMUNIKÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Postai, futárpostai szolgáltatás |
|
|
(Postai küldemények (8) kezelésével (9) kapcsolatos szolgáltatások az alágazatok alábbi jegyzéke szerint, függetlenül attól, hogy a rendeltetési hely belföldön vagy külföldön van: |
|
|
i. Címzett, bármilyen típusú fizikai hordozón (10) továbbított írásos közlemények kezelése, ideértve a vegyes postai szolgáltatásokat és címzett reklámküldeményeket is; |
1. és 2. módozat |
|
ii. Címzett csomagküldemények vagy csomagok kezelése (11), |
Korlátozás nélkül (12) |
|
iii. Címzett sajtótermékek kezelése (13), |
|
|
iv. A fenti i–iii. pontban említett küldemények kezelése ajánlott vagy biztosított levélként, |
|
|
v. Sürgős kézbesítési szolgáltatás (14) a fenti i–iii. pontban említett küldeményekre, |
|
|
vi. Nem címzett küldemények kezelése, |
|
|
vii. Dokumentumcsere (15) |
|
|
Az i., iv. és v. alágazat azonban nem tartozik ebbe a körbe, amennyiben olyan szolgáltatások alkalmazási körébe esnek, amelyekkel szemben fenntartásokkal élhetnek; ezek a következők: olyan levélküldemények, amelyek ára nem haladja meg az állami alaptarifa 5-szeresét, feltéve, hogy súlyuk kevesebb mint 350 gramm (16), valamint a bírósági és közigazgatási eljárások során használt ajánlott postai küldeményekkel kapcsolatos szolgáltatások.) |
|
|
|
|
|
B. Távközlés |
|
|
(Ezek a szolgáltatások nem terjednek ki az olyan tartalomszolgáltatásból álló gazdasági tevékenységekre, amelyek továbbításuk céljából távközlési szolgáltatást igényelnek.) |
|
|
a) Valamennyi, jelek elektromágneses eszközökkel történő továbbításából és vételéből álló szolgáltatás (19), kivéve a műsorszolgáltatást (20) |
1. és 2. módozat |
|
Korlátozás nélkül |
|
|
b) Műholdas közvetítési szolgáltatások (21) |
1. és 2. módozat EU: Korlátozás nélkül, kivéve azt, hogy ezen ágazat szolgáltatóit kötelezhetik arra, hogy védelmezzék a hálózatukon keresztül továbbított tartalomhoz kapcsolódó közérdekű célkitűzéseket az EU elektronikus kommunikációra vonatkozó szabályozási keretével összhangban. BE: Kötelezettség nélkül |
|
3. ÉPÍTÉSI ÉS KAPCSOLÓDÓ MŰSZAKI MÉRNÖKI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
Építési és kapcsolódó mérnöki szolgáltatások (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 és CPC 518) |
1. és 2. módozat |
|
Korlátozás nélkül |
|
|
4. FORGALMAZÁSI SZOLGÁLTATÁSOK (kivéve a fegyverek, lőszerek, robbanóanyagok és más hadianyagok forgalmazását) |
|
|
A. Bizományosi ügynöki szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
a) Gépjárművek, motorkerékpárok, motoros szánok, valamint azok alkatrészeinek és kiegészítőinek jutalékos értékesítése |
EU, kivéve AT, SI, SE, FI: Kötelezettség nélkül a vegyipari termékek és a nemesfémek (és drágakövek) forgalmazása esetében. |
|
(CPC 61111 része, CPC 6113 része és CPC 6121 része) |
AT: Kötelezettség nélkül a pirotechnikai áruk, gyúlékony árucikkek, robbanóeszközök és toxikus anyagok forgalmazása esetében. |
|
b) Egyéb jutalékos ügynöki szolgáltatások |
AT, BG: Kötelezettség nélkül az orvosi felhasználású termékek, például orvosi és sebészeti eszközök, orvosi anyagok és orvosi felhasználású tárgyak forgalmazása esetében. HR: Kötelezettség nélkül a dohánytermékek forgalmazása esetében. |
|
(CPC 621) |
1. módozat |
|
B. Nagykereskedelmi szolgáltatások |
AT, BG, FR, PL, RO: Kötelezettség nélkül a dohány és dohánytermékek forgalmazása esetében. |
|
a) Gépjárművek, motorkerékpárok, motoros szánok, valamint azok alkatrészeinek és kiegészítőinek nagykereskedelme |
|
|
(CPC 61111 része, CPC 6113 része és CPC 6121 része) |
BG, FI, PL, RO: Kötelezettség nélkül a szeszesitalok forgalmazása esetében. |
|
b) Távközlési végberendezések nagykereskedelme |
SE: Kötelezettség nélkül a szeszesitalok kiskereskedelmi forgalmazása esetében. |
|
(CPC 7542 része) |
AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül a gyógyszerkészítmények forgalmazása esetében. |
|
c) Egyéb nagykereskedelmi szolgáltatások |
BG, HU, PL: Kötelezettség nélkül az árutőzsdei szolgáltatások esetében. |
|
(CPC 622, kivéve az energiatermékek nagykereskedelmét (22)) |
FR: Jutalékos értékesítés esetében kötelezettség nélkül olyan kereskedők és közvetítők tekintetében, akik a 17 állami frissélelmiszer-piacon működnek. Kötelezettség nélkül a gyógyszer-nagykereskedelem esetében. |
|
C. Kiskereskedelmi szolgáltatások (23) |
MT: Kötelezettség nélkül a jutalékos értékesítés esetében. |
|
Gépjárművek, motorkerékpárok, motoros szánok, valamint azok alkatrészeinek és kiegészítőinek kiskereskedelme |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Kiskereskedelmi értékesítés esetében kötelezettség nélkül, kivéve a postai rendelést. |
|
(CPC 61112, a CPC 6113 része és CPC 6121 része) |
|
|
Távközlési végberendezések kiskereskedelme |
|
|
(CPC 7542 része) |
|
|
Élelmiszer-kiskereskedelem |
|
|
(CPC 631) |
|
|
Egyéb (nem energia-) termékek kiskereskedelme, kivéve a gyógyszertermékek, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelmét (24) |
|
|
(CPC 632, kivéve CPC 63211 és 63297) |
|
|
D. Franchise |
|
|
(CPC 8929) |
|
|
5. OKTATÁSI SZOLGÁLTATÁSOK (csak magánfinanszírozású szolgáltatások) |
|
|
A. Alapfokú oktatási szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 921) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Kötelezettség nélkül FR: Állampolgársághoz kötött. A külföldi állampolgárok azonban engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól oktatási intézmény létesítésére, igazgatására és oktatásra. IT: Állampolgársághoz kötött az államilag elismert diplomákat kibocsátó szolgáltatók vonatkozásában. 2. módozat CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Kötelezettség nélkül |
|
B. Középfokú oktatási szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 922) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE: Kötelezettség nélkül FR: Állampolgársághoz kötött. A külföldi állampolgárok azonban engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól oktatási intézmény létesítésére, igazgatására és oktatásra. IT: Állampolgársághoz kötött az államilag elismert diplomákat kibocsátó szolgáltatók vonatkozásában. 2. módozat CY, FI, MT, RO, SE: Kötelezettség nélkül 1. és 2. módozat LV: Kötelezettség nélkül a másodfokú műszaki és szakképzési iskolatípusok hátrányos helyzetű tanulóknak nyújtott oktatási szolgáltatásai esetében (CPC 9224). |
|
C. Felsőfokú oktatási szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 923) |
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Kötelezettség nélkül FR: Állampolgársághoz kötött. A külföldi állampolgárok azonban engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól oktatási intézmény létesítésére, igazgatására és oktatásra. IT: Állampolgársághoz kötött az államilag elismert diplomákat kibocsátó szolgáltatók vonatkozásában. 2. módozat AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Kötelezettség nélkül 1. és 2. módozat CZ, SK: Kötelezettség nélkül a felsőoktatás esetében, kivéve a felsőfokú műszaki és szakképzési szolgáltatásokat (CPC 92310) |
|
D. Felnőttoktatási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 924) |
CY, FI, MT, RO, SE: Kötelezettség nélkül. AT: Kötelezettség nélkül a rádiós vagy televíziós műsorszolgáltatás keretében folytatott felnőttoktatás esetében. |
|
E. Egyéb oktatási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 929) |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül. 1. módozat HR: Korlátozás nélkül a levelező oktatás, illetve a telekommunikációs úton folytatott távoktatás esetében. |
|
6. KÖRNYEZETVÉDELMI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szennyvízszolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 9401) (25) |
EU, kivéve EE, LT, LV: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, LT, LV: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
B. Szilárd/veszélyes hulladék kezelése, kivéve a veszélyes hulladékok határokon átnyúló szállítását |
1. módozat EU, kivéve EE, HU: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, HU: Korlátozás nélkül 2. módozat |
|
a) Hulladékkezelési szolgáltatások |
Korlátozás nélkül |
|
(CPC 9402) |
|
|
b) Köztisztasági és hasonló szolgáltatások |
1. módozat EU, kivéve EE, HU, LT: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, HU, LT: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
(CPC 9403) |
|
|
C. A környezeti levegő és az éghajlat védelme |
1. módozat EU, kivéve EE, FI, LT, PL, RO: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, FI, LT, PL, RO: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
(CPC 9404) (26) |
|
|
D. Szennyeződésmentesítés, talaj és víz tisztítása |
1. módozat EU, kivéve EE, FI, RO: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, FI, RO: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
a) Fertőzött/szennyezett talaj és víz kezelése, szennyeződésmentesítése (CPC 94060 része) (27) |
|
|
E. Zaj és vibráció mérséklése |
1. módozat EU, kivéve EE, FI, LT, PL, RO: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, FI, LT, PL, RO: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
(CPC 9405) |
|
|
F. A biodiverzitás és a táj védelme |
1. módozat EU, kivéve EE, FI, RO: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, FI, RO: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
a) Természet és tájvédelmi szolgáltatások |
|
|
(CPC 9406 része) |
|
|
G. Egyéb környezetvédelmi és kiegészítő szolgáltatások |
1. módozat EU, kivéve EE, FI, RO: Kötelezettség nélkül, kivéve a konzultációs szolgáltatásokat. EE, FI, RO: Korlátozás nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
(CPC 94090) |
|
|
7. PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
|
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosítások esetében, kivéve a következőkkel kapcsolatos kockázatok biztosítását: i. tengeri szállítás és gazdasági célú repülés, valamint űrrepülés és űrfuvarozás (ideértve a műholdakat is), olyan biztosítással, ami a következők bármelyikét vagy mindegyikét fedezi: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; valamint ii. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk. AT: Tilos a promóciós tevékenység és közvetítés az Unióban nem letelepedett leányvállalat vagy az Ausztriában nem letelepedett fióktelep részéről (kivéve a viszontbiztosítást és a visszaengedményezést illetően). Kötelező légi szállítási biztosítási szerződést, a nemzetközi kereskedelmi légi szállítás kivételével, csak az Unióban letelepedett leányvállalat vagy Ausztriában letelepedett fióktelep köthet. DK: Kötelező légi szállítási biztosítási szerződést csak az Unióban letelepedett cégek köthetnek. Dániában a dán jog alapján vagy a dán illetékes hatóságok által engedélyezett biztosítótársaságokon kívül más személyek vagy társaságok (beleértve a biztosítótársaságokat is) nem működhetnek közre közvetlen biztosítás kötésében Dániában letelepedett személyek, dán hajók vagy dán ingatlanok számára. DE: Kötelező légi szállítási biztosítási szerződést csak az Unióban letelepedett leányvállalat vagy Németországban letelepedett fióktelep köthet. Amennyiben külföldi biztosítótársaság fióktelepet hozott létre Németországban, akkor biztosítási szerződést Németországban a nemzetközi szállítással kapcsolatban csak a Németországban létrehozott fióktelepen keresztül köthet. FR: A szárazföldi szállításhoz kapcsolódó kockázatok biztosítását csak az Unióban letelepedett biztosítócégek végezhetik. PL: Kötelezettség nélkül a viszontbiztosítás és a visszaengedményezés esetében, kivéve a nemzetközi kereskedelemi forgalomban lévő árukra vonatkozó kockázatokat. PT: Légi és tengeri szállítási biztosítást, amely árukra, repülőgépre, hajótörzsre és felelősségre vonatkozik, csak az EU-ban letelepedett vállalat köthet; kizárólag az EU-ban letelepedett személyek vagy vállalatok léphetnek fel közvetítőként ilyen biztosítási ügylet esetében Portugáliában. 1. módozat AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosításközvetítési szolgáltatások esetében, kivéve a következőkkel kapcsolatos kockázatok biztosítását: i) tengeri szállítás és gazdasági célú repülés, valamint űrrepülés és űrfuvarozás (ideértve a műholdakat is), olyan biztosítással, ami a következők bármelyikét vagy mindegyikét fedezi: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; valamint ii. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk. BG: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosítás esetében, kivéve a külföldi szolgáltató által külföldi személy számára a Bolgár Köztársaság területén nyújtott szolgáltatásokat. Szállítási biztosítást, amely az árukra és a járművek biztosítására terjed ki, valamint a Bolgár Köztársaság területén fellelhető kockázatokra vonatkozó felelősségbiztosítást külföldi biztosítótársaságok közvetlenül nem köthetnek. Külföldi biztosítótársaság kizárólag fióktelepen keresztül köthet biztosítási szerződést. Kötelezettség nélkül a letétbiztosítás és hasonló kárrendezési rendszerek, valamint a kötelező biztosítási rendszerek esetében. CY, LV, MT: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosítások esetében, kivéve a következőkkel kapcsolatos kockázatok biztosítását: i. tengeri szállítás és gazdasági célú repülés, valamint űrrepülés és űrfuvarozás (ideértve a műholdakat is), olyan biztosítással, ami a következők bármelyikét vagy mindegyikét fedezi: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; valamint ii. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk. LT: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosítások esetében, kivéve a következőkkel kapcsolatos kockázatok biztosítását: i. tengeri szállítás és gazdasági célú repülés, valamint űrrepülés és űrfuvarozás (ideértve a műholdakat is), olyan biztosítással, ami a következők bármelyikét vagy mindegyikét fedezi: szállított áruk, az árukat szállító jármű és bármely ebből származó kötelezettség; valamint ii. nemzetközi árutovábbításban részt vevő áruk, kivéve az olyan szárazföldi szállítást, ahol a kockázat Litvániában van. BG, LV, LT, PL: Kötelezettség nélkül a biztosításközvetítés esetében. ES: Biztosításmatematikai szolgáltatások esetén követelmény a tartózkodás és a hároméves szakirányú tapasztalat. FI: Csak olyan biztosító nyújthat biztosítási szolgáltatást (együttes biztosítást is beleértve), amelynek tevékenységének központi helye az EU-ban van, illetve fiókteleppel rendelkezik Finnországban. A biztosításalkuszi szolgáltatás nyújtásának feltétele, hogy a szolgáltató üzletvitelének állandó helye az EU-ban legyen. HR: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosítás és a közvetlen biztosítási közvetítő szolgáltatások esetében, kivéve a következőket: a) életbiztosítás: a Horvátországban lakóhellyel rendelkező külföldi személyeknek nyújtott életbiztosításra; b) nem-életbiztosítás: a Horvátországban lakóhellyel rendelkező külföldi személyeknek nyújtott nem-életbiztosításra, a kötelező gépjármű-biztosítás kivételével; c) tengeri, légiközlekedési, közlekedési biztosítás. HU: Magyarország területén közvetlen biztosítási szolgáltatást az EU-ban nem letelepedett biztosítótársaság csak Magyarországon bejegyzett fióktelepen keresztül nyújthat. IT: Kötelezettség nélkül a biztosításmatematikusi szakma esetében. Csak az Unióban letelepedett biztosítótársaságok köthetnek olyan biztosítást, amely az Olaszország területén felmerülő kockázatok tekintetében fedezi az árukat, magának a járműnek a biztosítását és a felelősséget. Ez a kitétel nem vonatkozik olaszországi importot is magában foglaló nemzetközi szállítmányozásra. SE: Közvetlen biztosítás csak Svédországban engedélyezett biztosítási szolgáltatón keresztül nyújtható, feltéve, hogy a külföldi szolgáltató és a svéd biztosítótársaság ugyanahhoz a vállalatcsoporthoz tartozik, illetve együttműködési megállapodást kötöttek. 2. módozat AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Kötelezettség nélkül a közvetítés esetében. BG: A közvetlen biztosítást illetően bolgár természetes és jogi személyek, valamint a Bolgár Köztársaság területén üzleti tevékenységet folytató külföldi személyek csak olyan szolgáltatóval köthetnek biztosítást bulgáriai tevékenységükre vonatkozóan, amelyek engedéllyel rendelkeznek biztosítási tevékenység folytatására Bulgáriában. Az e szerződések eredményeként fellépő biztosítási kompenzációt Bulgáriában kell kifizetni. Kötelezettség nélkül a letétbiztosítás és hasonló kárrendezési rendszerek, valamint a kötelező biztosítási rendszerek esetében. HR: Kötelezettség nélkül a közvetlen biztosítás és a közvetlen biztosítási közvetítő szolgáltatások esetében, kivéve a következőket: a) életbiztosítás: a Horvátországban lakóhellyel rendelkező külföldi személyeknek nyújtott életbiztosításra; b) nem-életbiztosítás: i. a Horvátországban lakóhellyel rendelkező külföldi személyeknek biztosított lehetőség nem-életbiztosítás kötésére, a kötelező gépjármű-biztosítás kivételével; ii. a Horvát Köztársaságban nem elérhető személyi, illetve vagyonbiztosítás; a külföldön beruházó cégek tevékenységéhez és az ahhoz szükséges berendezésekhez kapcsolódó külföldön kötött biztosítás; a külföldi kölcsönök visszafizetésének biztosítása (biztosíték biztosítása); külföldi országban gazdasági tevékenységet végző 100 %-ban tulajdonolt vállalkozások és közös vállalkozások személyi és vagyonbiztosítása, amennyiben ezt a külföldi ország jogszabályai, illetve a vállalkozás bejegyzése megköveteli; építés és felújítás alatt álló hajók, amennyiben ezt a külföldi ügyféllel (vevő) kötött szerződés előírja; c) tengeri, légiközlekedési, közlekedési biztosítás. IT: Csak az Unióban letelepedett biztosítótársaságok köthetnek olyan biztosítást, amely az Olaszország területén felmerülő kockázatok tekintetében fedezi az árukat, magának a járműnek a biztosítását és a felelősséget. Ez a kitétel nem vonatkozik olaszországi importot is magában foglaló nemzetközi szállítmányozásra. |
|
B. Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével): |
1. módozat |
|
|
AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Kötelezettség nélkül, kivéve a pénzügyi információnyújtást és a pénzügyi adatok feldolgozását, valamint a tanácsadást és egyéb kisegítő szolgáltatásokat, a közvetítés kivételével. BE: A befektetési tanácsadási szolgáltatások nyújtásához belgiumi lakóhely szükséges. BG: A távközlési hálózat használatára korlátozások és feltételek vonatkozhatnak. CY: Kötelezettség nélkül, kivéve az átruházható értékpapírokkal folytatott kereskedést, a pénzügyi információnyújtást és a pénzügyi adatok feldolgozását, valamint a tanácsadást és egyéb kisegítő szolgáltatásokat, a közvetítés kivételével. EE: Letétek átvételéhez az észt Pénzügyi Felügyeleti Hatóság engedélye és az észt jog szerint részvénytársaságként, leányvállalatként vagy fióktelepként való bejegyzés szükséges. Szakosodott alapkezelő társaság létrehozása szükséges a befektetési alapok kezelésének ellátásához, és csak az Unióban létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező cégek végezhetik befektetési alapok eszközeinek letétkezelését. HR: Kötelezettség nélkül, kivéve a hitelezési, a pénzügyi lízing-, fizetési és pénzátutalási szolgáltatásokat, kezességvállalásokat és kötelezettségvállalásokat, a pénzügynöki tevékenységet, a pénzügyi információszolgáltatást és -transzfert, valamint a tanácsadói és egyéb kiegészítő pénzügyi tevékenységeket a közvetítés kivételével. LT: Szakosodott alapkezelő társaság létrehozása szükséges a befektetési alapok kezelésének ellátásához, és befektetési alapok eszközeinek letétkezelését csak a Litvániában létesítő okirat szerinti székhellyel rendelkező cégek végezhetik. IE: Befektetési szolgáltatás nyújtásához vagy befektetési tanácsadáshoz a következők valamelyike szükséges: I. a szervezetnek felhatalmazással kell rendelkeznie Írországban, amely rendszerint megköveteli, hogy a szervezet be legyen jegyezve, vagy személyegyesítő társaság vagy egyéni vállalkozó legyen, minden esetben írországi központi irodával/létesítő okirat szerinti székhellyel (előfordulhat, hogy nem szükséges engedély bizonyos esetekben, pl. ha harmadik országbeli szolgáltató üzletileg nincs jelen Írországban, és magánszemélyeknek nem nyújtanak szolgáltatást); vagy II. a befektetési szolgáltatásokról szóló EU–irányelvnek megfelelően rendelkezzen felhatalmazással egy másik tagállamban. IT: Kötelezettség nélkül a „promotori di servizi finanziari” (pénzügyi ügynökök) esetében. LV: Kötelezettség nélkül, kivéve a bármilyen értékpapír kibocsátásában való részvételt, a pénzügyi információnyújtást és a tanácsadást és egyéb kisegítő szolgáltatásokat, a közvetítés kivételével. LT: Üzleti jelenlét szükséges a nyugdíjalap-kezeléshez. MT: Kötelezettség nélkül, kivéve a letétek átvételét, bármilyen típusú hitelezést, a pénzügyi információnyújtást és a pénzügyi adatok feldolgozását, valamint a tanácsadást és egyéb kisegítő szolgáltatásokat, a közvetítés kivételével. PL: Pénzügyi információnyújtás és pénzügyi információk átadása, valamint pénzügyi adatok feldolgozása és a kapcsolódó szoftver tekintetében: Az állami távközlési hálózat használatára vonatkozó követelmény, illetve más felhatalmazott üzemeltető hálózatának használatára vonatkozó követelmény. RO: Kötelezettség nélkül a pénzügyi lízing, a pénzpiaci eszközökkel folytatott kereskedés, a deviza, a származékos értékpapírok, az árfolyammal és a kamatlábbal kapcsolatos eszközök, az átruházható értékpapírok és más forgatható értékpapírok és pénzügyi eszközök, bármilyenfajta értékpapír-kibocsátásában való részvétel, a vagyonkezelés, valamint pénzügyi eszközökre vonatkozó elszámolási és klíringszolgáltatások esetében. Kifizetéseket és pénzátutalást csak letelepedett bankok teljesíthetnek. SI: i. Kincstárjegyek kibocsátásában való részvétel, nyugdíjalap-kezelés: Kötelezettség nélkül. ii. Minden más alágazat, kivéve pénzügyi információk nyújtását és átadását, hitelek befogadását (bármilyen típusú kölcsönzés), külföldi hitelintézetektől garanciák és kötelezettségvállalások elfogadását belföldi jogi személyek és egyéni vállalkozók által, valamint tanácsadást és egyéb kiegészítő szolgáltatásokat: Kötelezettség nélkül. A Szlovén Értéktőzsde tagjait be kell jegyezni a Szlovén Köztársaságban, illetve azoknak külföldi befektetési cégek vagy bankok fióktelepeinek kell lenniük. 2. módozat BG: A távközlési hálózat használatára korlátozások és feltételek vonatkozhatnak. PL: Pénzügyi információnyújtás és pénzügyi információk átadása, valamint pénzügyi adatok feldolgozása és a kapcsolódó szoftver tekintetében: Az állami távközlési hálózat használatára vonatkozó követelmény, illetve más felhatalmazott üzemeltető hálózatának használatára vonatkozó követelmény. |
|
8. EGÉSZSÉGÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK ÉS SZOCIÁLIS ELLÁTÁSOK (csak magánfinanszírozású szolgáltatások) |
|
|
A. Kórházi szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 9311) |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Kötelezettség nélkül HR: Kötelezettség nélkül, kivéve a távorvoslást. |
|
C. Kórházon kívüli fekvőbeteg-ellátás |
2. módozat |
|
(CPC 93193) |
Korlátozás nélkül |
|
D. Szociális ellátások |
1. módozat |
|
(CPC 933) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Kötelezettség nélkül 2. módozat BE: Kötelezettség nélkül a szociális ellátások esetében, kivéve a szanatóriumokat, üdülőket és idősotthonokat |
|
9. IDEGENFORGALOM ÉS UTAZÁSSAL KAPCSOLATOS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szálloda, étterem és étkeztetés |
1. módozat |
|
(CPC 641, CPC 642 és CPC 643) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül, kivéve az étkeztetést. HR: Kötelezettség nélkül |
|
kivéve a légi szállítás során biztosított étkeztetést (28) |
2. módozat |
|
Korlátozás nélkül |
|
|
B. Utazásközvetítés, utazásszervezés |
1. módozat |
|
BG, HU: Kötelezettség nélkül |
|
|
(beleértve az utazásvezetést is) |
2. módozat |
|
(CPC 7471) |
Korlátozás nélkül |
|
C. Idegenvezetés |
1. módozat |
|
(CPC 7472) |
BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Kötelezettség nélkül. 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
10. SZABADIDŐS, KULTURÁLIS ÉS SPORTSZOLGÁLTATÁSOK (az audiovizuális szolgáltatások kivételével) |
|
|
A. Szórakoztatás (beleértve: színház, élő koncert, cirkusz és diszkó) |
1. módozat |
|
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 9619) |
2. módozat CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül BG: Kötelezettség nélkül, kivéve a színházi producerek, énekes csoportok, együttesek és zenekarok szórakoztató szolgáltatásait (CPC 96191); az írók, zeneszerzők, szobrászok, előadóművészek és más, egyénileg alkotó művészek szolgáltatásait (CPC 96192); az előadó-művészethez kapcsolódó kisegítő szolgáltatásokat (CPC 96193) EE: Kötelezettség nélkül az egyéb szórakoztatás esetében (CPC 96199), kivéve a filmszínházat. LT, LV: Kötelezettség nélkül, kivéve a filmszínház-üzemeltetést (a CPC 96199 része). |
|
B. Hír- és sajtóügynökségi tevékenység |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 962) |
Korlátozás nélkül |
|
C. Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül 2. módozat BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
|
D. Sportszolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 9641) |
AT: Kötelezettség nélkül a síoktatói és hegyi vezetői szolgáltatások esetében. BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Kötelezettség nélkül 1. módozat CY, EE, HR: Kötelezettség nélkül |
|
E. Szabadidőpark és vízparti szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 96491) |
Korlátozás nélkül |
|
11. SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Tengeri szállítás |
1. és 2. módozat |
|
a) Nemzetközi személyszállítás |
BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: Az átrakodás engedélyhez kötött. |
|
(CPC 7211, kivéve a nemzeti kabotázst (29)). |
|
|
b) Nemzetközi teherszállítás |
|
|
(CPC 7212, kivéve a nemzeti kabotázst) (30) |
|
|
B. Belvízi szállítás |
1. és 2. módozat |
|
a) Személyszállítás |
EU: A belvízi hajózáshoz való hozzáférésről szóló jelenlegi és elkövetkező megállapodásokon alapuló intézkedések (beleértve a Rajna–Majna–Duna-kapcsolat létrejöttét követő megállapodásokat is) bizonyos forgalmi jogokat tart fenn az érintett országokban letelepedett és a tulajdonjoggal kapcsolatos állampolgársági követelményeknek megfelelő üzemeltetők számára. A rajnai hajózásról szóló Mannheimi Egyezményt és a dunai hajózásról szóló Belgrádi Egyezményt végrehajtó rendelkezések. |
|
(CPC 7221, kivéve a nemzeti kabotázst) |
|
|
b) Teherszállítás |
AT: Ausztriában bejegyzett társaság vagy állandó letelepedés szükséges. |
|
(CPC 7222, kivéve a nemzeti kabotázst) |
BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI: Kötelezettség nélkül CZ, SK: Csak az 1. módozat esetében kötelezettség nélkül |
|
C. Vasúti szállítás |
1. módozat |
|
a) Személyszállítás |
EU: Kötelezettség nélkül |
|
(CPC 7111) |
2. módozat |
|
b) Teherszállítás |
Korlátozás nélkül. |
|
(CPC 7112) |
|
|
D. Közúti szállítás |
1. módozat |
|
a) Személyszállítás |
EU: Kötelezettség nélkül. |
|
(CPC 7121 és CPC 7122) |
2. módozat |
|
b) Teherszállítás |
Korlátozás nélkül |
|
(CPC 7123, kivéve a levél szállítását saját felelősségre (31)). |
|
|
E. Áruk csővezetékes szállítása a tüzelőanyagok kivételével (32) |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül. |
|
|
(CPC 7139) |
2. módozat AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
|
12. SZÁLLÍTÁST KIEGÉSZÍTŐ SZOLGÁLTATÁSOK (33) |
|
|
A. Tengeri szállítás kiegészítő szolgáltatásai |
|
|
a) Rakománykezelés tengeri szállításnál |
1. módozat |
|
b) Tárolási és raktározási szolgáltatások |
EU: A tengeri rakománykezelési szolgáltatások, a vontatási és tolatási szolgáltatások, a vámkezelés és a konténerek állomásoztatása és raktározása esetében kötelezettség nélkül |
|
(CPC 742. része) |
|
|
c) Vámkezelési szolgáltatások |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Kötelezettség nélkül a hajók személyzettel együtt való kölcsönzése esetében. |
|
d) Konténerek állomásoztatása és raktározási szolgáltatások |
|
|
e) Kereskedelmi hajózási képviselet |
BG: Kötelezettség nélkül |
|
f) Tengeri árutovábbítási szolgáltatások |
|
|
g) Hajók kölcsönzése személyzettel |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül a tárolás és raktározás esetében. HR: Kötelezettség nélkül, kivéve az áruszállítási ügynöki szolgáltatások esetében. |
|
(CPC 7213) |
|
|
h) Vontatási és tolatási szolgáltatások |
|
|
(CPC 7214) |
|
|
i) Tengeri szállítást támogató szolgáltatások |
2. módozat |
|
(CPC 745. része) |
Korlátozás nélkül |
|
j) Egyéb támogató és kiegészítő szolgáltatások |
|
|
(CPC 749. része) |
|
|
B. Belvízi szállítás kiegészítő szolgáltatásai |
|
|
a) Rakománykezelési szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 741. része) |
EU: A belvízi hajózáshoz való hozzáférésről szóló jelenlegi és elkövetkező megállapodásokon alapuló intézkedések (beleértve a Rajna–Majna–Duna-kapcsolat létrejöttét követő megállapodásokat is) bizonyos forgalmi jogokat tart fenn az érintett országokban letelepedett és a tulajdonjoggal kapcsolatos állampolgársági követelményeknek megfelelő üzemeltetők számára. A rajnai hajózásról szóló Mannheimi Egyezményt végrehajtó rendeletek. |
|
b) Tárolási és raktározási szolgáltatások |
|
|
(CPC 742. része) |
|
|
c) Áruszállítási ügynöki szolgáltatások |
|
|
(CPC 748. része) |
EU: Kötelezettség nélkül a vontatási és tolatási szolgáltatások esetében, kivéve CZ, LV, SK 2. módozatban, ahol: Korlátozás nélkül HR: Kötelezettség nélkül, kivéve az áruszállítási ügynöki szolgáltatások esetében. |
|
d) Hajók kölcsönzése személyzettel |
1. módozat |
|
(CPC 7223) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Kötelezettség nélkül a hajók személyzettel együtt való kölcsönzése esetében. |
|
e) Vontatási és tolatási szolgáltatások |
|
|
(CPC 7224) |
|
|
f) Belföldi vízi utakon történő szállítással kapcsolatos szolgáltatások |
|
|
(CPC 745. része) |
|
|
g) Egyéb támogató és kiegészítő szolgáltatások |
|
|
(CPC 749. része) |
|
|
C. Vasúti szállítás kiegészítő szolgáltatásai |
|
|
a) Rakománykezelési szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 741. része) |
EU: Kötelezettség nélkül a vontatás és tolatás esetében. HR: Kötelezettség nélkül, kivéve az áruszállítási ügynöki szolgáltatások esetében. |
|
b) Tárolási és raktározási szolgáltatások |
2. módozat |
|
(CPC 742. része) |
Korlátozás nélkül |
|
c) Áruszállítási ügynöki szolgáltatások |
|
|
(CPC 748. része) |
|
|
d) Vontatási és tolatási szolgáltatások |
|
|
(CPC 7113) |
|
|
e) Vasúti szállítást támogató szolgáltatások |
|
|
(CPC 743) |
|
|
f) Egyéb támogató és kiegészítő szolgáltatások |
|
|
(CPC 749. része) |
|
|
D. Közúti szállítás kiegészítő szolgáltatásai |
|
|
a) Rakománykezelési szolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 741. része) |
AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Kötelezettség nélkül a kereskedelmi célra használt közúti járművek személyzettel együtt való kölcsönzése esetében. HR: Kötelezettség nélkül, kivéve az áruszállítási ügynöki szolgáltatások és az engedélyköteles közúti szállítás támogató tevékenységei esetében |
|
b) Tárolási és raktározási szolgáltatások |
|
|
(CPC 742. része) |
2. módozat |
|
c) Áruszállítási ügynöki szolgáltatások |
Korlátozás nélkül |
|
(CPC 748. része) |
|
|
d) Kereskedelmi célra használt közúti járművek kölcsönzése személyzettel |
|
|
(CPC 7124) |
|
|
e) Közúti szállítást támogató szolgáltatások |
|
|
(CPC 744) |
|
|
f) Egyéb támogató és kiegészítő szolgáltatások |
|
|
(CPC 749. része) |
|
|
D. Légi szállítás kiegészítő szolgáltatásai |
|
|
a) Földi kiszolgálás (beleértve az étkeztetést is) |
1. módozat |
|
|
EU: Kötelezettség nélkül, kivéve az étkeztetést. |
|
|
2. módozat |
|
|
BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: Kötelezettség nélkül. |
|
b) Tárolási és raktározási szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 742. része) |
Korlátozás nélkül. |
|
c) Áruszállítási ügynöki szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 748. része) |
Korlátozás nélkül |
|
d) Légi járművek kölcsönzése személyzettel |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 734) |
EU: Az uniós légi fuvarozók által használt légi járműveket a légi fuvarozót engedélyező tagállamokban vagy az Unióban máshol kell lajstromozni. A lajstromozás feltétele lehet az, hogy a légi jármű tulajdonosai csak az egyedi állampolgársági követelménynek megfelelő természetes személyek lehetnek, vagy olyan jogi személyek, amelyek teljesítik a tőketulajdonra és az ellenőrzésre vonatkozó egyedi kritériumokat. Kivételesen egy Unión kívüli légi fuvarozó egy külföldi lajstromozású légi járművet bérbe adhat egy uniós légi fuvarozónak egyedi körülmények között, amelyek az uniós légi fuvarozó kivételes szükségleteivel, szezonális kapacitási szükségleteivel vagy a működési nehézségei leküzdésének szükségességével függnek össze, és ezek ésszerű kielégítése nem oldható meg az Európai Unión belül lajstromozott légi jármű bérletével, feltéve, hogy az uniós légi fuvarozót engedélyező EU-tagállam ezt korlátozott időre jóváhagyja. |
|
e) Értékesítés és marketing |
1. és 2. módozat |
|
f) Számítógépes helyfoglalási rendszer |
EU: Amennyiben az EU légi fuvarozói az EU-n kívül nem részesülnek az EU által a CRS-szolgáltatóknak biztosított elbánással egyenértékű elbánásban (34), vagy ha az uniós CRS-szolgáltatók nem részesülnek az EU-ban a nem uniós légi fuvarozóknak biztosított elbánással egyenértékű elbánásban, akkor intézkedések hozhatók az egyenértékű elbánás biztosítása érdekében, adott esetben a nem uniós légi fuvarozókkal szemben az uniós CRS-szolgáltatók által, vagy a nem uniós CRS-szolgáltatókkal szemben az uniós légi fuvarozók által. |
|
g) Repülőtér-irányítás |
1. módozat EU: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
E. Az üzemanyagok kivételével áruk csővezetékes szállításának kiegészítő szolgáltatásai (35) |
1. módozat |
|
a) Csővezetéken szállított áruk tárolása és raktározása, az üzemanyagok kivételével, |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
|
(CPC 742. része) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
13. EGYÉB SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
Kombinált szállítási szolgáltatások nyújtása |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: Korlátozás nélkül, az adott szállítási módra vonatkozó, a kötelezettségvállalások a listájában meghatározott korlátok érintése nélkül. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Kötelezettség nélkül. |
|
14. ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Bányászati szolgáltatások |
1. és 2. módozat |
|
(CPC 883) (36) |
Korlátozás nélkül |
|
B. Tüzelőanyagok csővezetékes szállítása |
1. módozat |
|
(CPC 7131) |
EU: Kötelezettség nélkül. 2. módozat AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
|
C. Csővezetéken szállított tüzelőanyagok tárolása és raktározása |
1. módozat |
|
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 742. része) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
D. Szilárd, folyékony és gáznemű üzemanyag, és kapcsolódó termékek nagykereskedelme |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül a villamos áram, gőz és meleg víz nagykereskedelme esetében. |
|
|
(CPC 62271) |
2. módozat |
|
és villamos áram, gőz és melegvíz nagykereskedelme |
Korlátozás nélkül |
|
E. Üzemanyag-kiskereskedelem |
1. módozat |
|
(CPC 613) |
EU: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül |
|
F. Tüzelőanyag-, palackos gáz-, szén- és fa-kiskereskedelem |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül a villamos áram, a (nem palackozott) gáz, a gőz és a meleg víz kiskereskedelme esetében. |
|
|
(CPC 63297) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Kötelezettség nélkül a tüzelőanyag, a palackozott gáz, a szén és fa kiskereskedelme esetében, kivéve a postai rendelést, ahol: korlátozás nélkül |
|
és villamos áram-, (nem palackozott) gáz, gőz- és melegvíz-kiskereskedelem |
2. módozat |
|
Korlátozás nélkül |
|
|
G. Energiaelosztási szolgáltatások |
1. módozat |
|
EU: A konzultációs szolgáltatások kivételével kötelezettség nélkül, ahol: |
|
|
(CPC 887) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
15. EGYÉB, MÁSHOVÁ NEM SOROLT SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Mosás, tisztítás és ruhafestési szolgáltatások |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 9701) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
b) Fodrászszolgáltatások |
1. módozat |
|
(CPC 97021) |
EU: Kötelezettség nélkül 2. módozat Korlátozás nélkül. |
|
c) Kozmetikai kezelés, manikűr és pedikűrszolgáltatások |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 97022) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
d) Egyéb, máshová nem sorolt szépségápolási szolgáltatások |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül |
|
|
(CPC 97029) |
2. módozat Korlátozás nélkül |
|
e) Fürdőszolgáltatások és nem terápiás masszázs, amennyiben azt lazító, a fizikai közérzetet javító szolgáltatásként és nem gyógyászati vagy rehabilitációs célból nyújtják (37) |
1. módozat |
|
EU: Kötelezettség nélkül |
|
|
2. módozat |
|
|
(CPC ver.1.0 97230) |
Korlátozás nélkül |
|
g) Távközlési továbbító szolgáltatások (CPC 7543) |
1. és 2. módozat |
|
|
Korlátozás nélkül |
|
(1)
Kiterjed a jogi tanácsadási, jogi képviseleti, jogi döntőbíráskodási és békéltető/közvetítő szolgáltatásokra, valamint a jogi dokumentációs és hitelesítési szolgáltatásokra. A jogi szolgáltatásnyújtás csak a nemzetközi közjog, az uniós jog és olyan joghatóság joga tekintetében engedélyezett, ahol a szolgáltató vagy személyzete képesítéssel rendelkezik az ügyvédi praxisra, és más szolgáltatásokhoz hasonlóan az Európai Unió tagállamaiban alkalmazandó engedélyezési követelmények és eljárások vonatkoznak rá. A nemzetközi közjoggal vagy külföldi joggal kapcsolatban jogi szolgáltatásokat nyújtó ügyvédeket illetően ez történhet többek között úgy, hogy az ügyvédek betartják a helyi etikai kódexeket, az anyaországbeli titulust használják (kivéve, ha elismertették azt a befogadó ország szerinti titulussal egyenértékűként), biztosítási követelményekkel, egyszerű nyilvántartásba vétellel a befogadó ország ügyvédi kamarájánál, amelyhez szakmai alkalmassági vizsgát kell letenni és jogilag vagy szakmailag le kell telepedni a befogadó országban. Az uniós joggal kapcsolatos jogi szolgáltatásokat elvileg egy személyesen eljáró, teljes képesítéssel rendelkező és az EU-ban ügyvédi kamarai tagsággal rendelkező ügyvéd végzi, illetve rajta keresztül látják el, míg az Európai Unió egyik tagállamának jogával kapcsolatos jogi szolgáltatásokat elvileg egy személyesen eljáró, teljes képesítéssel rendelkező és az adott tagállamban ügyvédi kamarai tagsággal rendelkező ügyvéd végzi, illetve rajta keresztül látják el. Az EU-ban a bíróságok és más illetékes hatóságok előtti képviselethez ezért szükséges lehet a teljes jogú kamarai tagság a megfelelő tagállamban, mivel ez uniós és nemzeti eljárásjog gyakorlását is maga után vonja. Azonban néhány tagállamban a teljes jogú kamarai tagsággal nem rendelkező külföldi ügyvédek polgári eljárásban képviselhetnek olyan felet, aki annak az államnak az állampolgára vagy ahhoz az államhoz tartozik, ahol az ügyvéd jogosult a praxisra.
(2)
Nem terjed ki az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokra, amelyek az 1.A. a) pontban találhatók. Jogi szolgáltatások.
(3)
A lakosság gyógyszerellátására más szolgáltatásokhoz hasonlóan a tagállamokban alkalmazandó engedélyezési követelmények és eljárások vonatkoznak. Általános szabályként ez a tevékenység a gyógyszerészek számára van fenntartva. Néhány tagállamban csak az orvosi rendelvényre kapható gyógyszerek szállítása van fenntartva a gyógyszerészeknek.
(4)
A CPC 85201 része, amely az 1.A. h) pontban található Orvosi és fogorvosi ellátás.
(5)
Az ide tartozó szolgáltatás az ingatlanügynöki szakmához kapcsolódik, és nem érinti az ingatlant vásárló természetes és jogi személyek jogait és/vagy a rájuk vonatkozó korlátozásokat.
(6)
A járművek karbantartása és javítása (CPC 6112, 6122, 8867 és CPC 8868) az 1.F. l) 1.–1.F. l) 4. pontban található.
(7)
Nem terjed ki a nyomtatási szolgáltatásokra, amelyek a CPC 88442 alá tartoznak, és az 1.F. p) pont alatt találhatók.
(8)
A „postai küldemény” a bármilyen típusú – állami vagy magán – kereskedelmi szereplő által kezelt küldeményre vonatkozik.
(9)
A „kezelés” fogalom magában foglalja a vámkezelést, válogatást, szállítást és kézbesítést.
(10)
Pl. levél, képeslap.
(11)
Ide tartoznak a könyvek, katalógusok.
(12)
Napilapok, újságok, időszaki kiadványok.
(13)
Az i–iv. alágazat tekintetében meghatározott egyetemes szolgáltatási kötelezettségeket előíró egyedi engedélyeket és/vagy egy kompenzációs alaphoz való hozzájárulást követelhetnek meg.
(14)
A sürgős kézbesítési szolgáltatások a nagyobb sebesség és megbízhatóság mellett hozzáadott értéket jelentő elemeket is magukban foglalhatnak, mint például a küldemények összegyűjtése a feladási ponton, személyes kézbesítés a címzettnek, a küldemény útvonalának nyomon követése, lehetőség a rendeltetési hely vagy a címzett megváltoztatására szállítás közben, kézhezvételi igazolás.
(15)
Eszközök biztosítása, beleértve alkalmi helyiségek rendelkezésre bocsátását, valamint harmadik fél által történő szállítást, amely lehetővé teszi a saját kézbesítést postai küldeményeknek a szolgáltatásra előfizető felhasználók között történő kölcsönös cseréjével. A postai küldemény a bármilyen típusú – állami vagy magán – kereskedelmi szereplő által kezelt küldeményekre vonatkozik.
(16)
„Levélküldemény”: bármilyen fizikai adathordozón rögzített, illetőleg írásos formában megjelenített közlemény, amelyet a feladó által magán a küldeményen vagy annak csomagolásán megjelölt címre kell kézbesíteni. Könyvek, katalógusok, hírlapok és folyóiratok nem tekintendők levélküldeménynek.
(17)
Levél saját szállítása bármilyen szárazföldi szállítási móddal.
(18)
Levél saját szállítása légi úton.
(19)
E szolgáltatások nem terjednek ki az online tájékoztatásra és/vagy adatfeldolgozásra (beleértve a tranzakciók feldolgozását is) (a CPC 843. része), amelyek az 1.B. pontban találhatók. Számítástechnikai szolgáltatások.
(20)
A műsorszolgáltatás a televízió- és rádióprogramok jeleinek a nagyközönség számára történő eljuttatásához szükséges, megszakításmentes átviteli láncolata, azonban nem terjed ki az üzemeltetők közötti közreműködési kapcsolatokra.
(21)
E szolgáltatások magukban foglalják a rádiós és televíziós műsorok műholdas vételéből és továbbításából álló távközlési szolgáltatásokat (a televízió- és rádióprogramok jeleinek a nagyközönség számára történő eljuttatásához szükséges, megszakításmentes átviteli láncolata). Ez kiterjed a műholdas szolgáltatások használatának értékesítésére, de nem terjed ki televíziós programcsomagok háztartások számára történő értékesítésére.
(22)
E szolgáltatások közé tartozik a CPC 62271, amely az ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK között található a 18.D. pontban.
(23)
Nem terjed ki a karbantartásra és a javításra, amelyek az ÜZLETII SZOLGÁLTATÁSOK között találhatók az 1.B. és 1.F. 1) pontban.
(24)
A gyógyszeripari, orvosi és ortopédiai áruk kiskereskedelme a SZAKMAI SZOLGÁLTATÁSOK között található az 1.A. k) pontban.
(25)
Megfelel a szennyvízzel kapcsolatos szolgáltatásoknak.
(26)
Megfelel a kipufogógáz tisztítási szolgáltatásoknak.
(27)
Megfelel a természet- és tájvédelmi szolgáltatások részeinek.
(28)
A légi szállítás során biztosított étkeztetés a SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK KISEGÍTŐ SZOLGÁLTATÁSAI között található a 12.D. a) pontban (Földi kiszolgálással kapcsolatos szolgáltatások).
(29)
Azon tevékenységek körének sérelme nélkül, amelyek kabotázsnak minősülhetnek a vonatkozó nemzeti jogszabályok alapján, ez a jegyzék nem tartalmazza a nemzeti kabotázst, amely magába foglalja utasok vagy áruk szállítását egy EU-tagállam kikötője vagy pontja és ugyanazon EU-tagállam egy másik kikötője vagy pontja között, ideértve a kontinentális talapzatán található pontokat is, az ENSZ tengerjogi egyezményében meghatározottak szerint, illetve az EU egy tagállamán belül található ugyanazon kikötőből vagy pontból kiinduló és oda érkező szállítást.
(30)
Kiterjed az átrakodásra és a berendezések mozgatására nemzetközi tengeri szállítók által az ugyanabban a tagállamban lévő kikötők között, amikor ez nem jár bevétellel.
(31)
A CPC 71235 része, amely a KOMMUNIKÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK között található a 2.A. pontban. Postai, futárpostai szolgáltatás
(32)
A tüzelőanyagok csővezetékes szállítása az ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK között található a 13.B. pontban.
(33)
Nem terjed ki a járművek karbantartására és javítására, amely az ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK között található az 1.F. l) 1.–1.F. l) 4. pontban.
(34)
Az „egyenértékű elbánás” az uniós légi fuvarozókra és uniós CRS-szolgáltatókra vonatkozó megkülönböztetés-mentes elbánást jelenti.
(35)
A tüzelőanyagok csővezetékes szállításának kisegítő szolgáltatásai az ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK között találhatók a 13. C. pontban.
(36)
A következő, díjazás vagy megbízás alapján teljesített szolgáltatásokra terjed ki: tanácsadási és konzultációs szolgáltatások a bányászattal, a terület előkészítésével, szárazföldi fúrótorony telepítésével kapcsolatban, fúrás, fúrókorona rendelkezésre bocsátása, zsaluzás és csövezés, iszappal kapcsolatos mérnöki munka és iszapszállítás, szárazanyagok mérése, fogómunkához és mélyfúráshoz kapcsolódó különleges műveletek, wellsit geológiai és fúrási ellenőrzése, magfúrás, fúrólyukvizsgálat, vezetékelés, kitöltőfolyadék (sóoldat) szállítása és üzembe helyezése, kiegészítő eszközök szállítása és telepítése, cementerősítés (nyomásszivattyúzás), gerjesztés (rétegrepesztés, savazás, nyomásszivattyúzás), lyukbefejezés és a mélyfúrólyuk helyreállítása, a mélyfúrólyuk betömése és elhagyása.
(37)
A terápiás masszázs és a gyógyvizes kezelés a 1.A. h) pontban (Orvosi szolgáltatások), a 1.A. j) 2. pontban (Ápolói, fizioterápiás és paramedikális ellátás) és az egészségügyi ellátások (8.A. és 8.C.) között található. |
|
XXVII-C. MELLÉKLET
A KULCSFONTOSSÁGÚ SZEMÉLYZETRE, A FELSŐFOKÚ KÉPESÍTÉSSEL RENDELKEZŐ GYAKORNOKOKRA ÉS ÜZLETI ÉRTÉKESÍTŐKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA (UNIÓ)
1. Az alábbi fenntartások listája a megállapodás IV. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 6. fejezetének (Letelepedés, szolgáltatáskereskedelem és elektronikus kereskedelem) 2. és 3. szakasza szerint azokat a liberalizált gazdasági tevékenységeket ismerteti, amelyekre a megállapodás 215. cikke értelmében a kulcsfontosságú személyzetre és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokra vonatkozó korlátozások és a megállapodás 216. cikke értelmében az üzleti értékesítőkre vonatkozó korlátozások érvényesek, és meghatározzák ezeket a korlátozásokat. Az alábbi lista a következő elemekből áll:
az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelzi, amelyekben a fenntartások alkalmazandók; valamint
a második oszlop az alkalmazandó korlátozásokat ismerteti.
Amennyiben a b) pontban említett oszlop csak a tagállamokra vonatkozó fenntartásokat tartalmazza, az ott nem említett tagállamok fenntartások nélkül vállalnak kötelezettséget az érintett ágazatban (egy adott ágazatban a tagállamokra vonatkozó fenntartások hiánya nem sérti az alkalmazható horizontális fenntartásokat vagy az egész Unióra kiterjedő ágazati fenntartásokat).
Az Unió nem vállal semmilyen kötelezettséget a kulcsfontosságú személyzetre és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokra olyan gazdasági tevékenységekben, amelyek nem liberalizáltak (kötelezettség nélküli marad) a megállapodás IV. cím (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 6. fejezetének (Letelepedés, szolgáltatáskereskedelem és elektronikus kereskedelem) 2. és 3. szakasza szerint.
2. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov 1991) valamint
CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
3. A kulcsfontosságú személyzettel és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokkal, üzleti értékesítőkkel és áruértékesítőkkel kapcsolatos kötelezettségek nem alkalmazandók azokban az esetekben, amikor tervezett ideiglenes jelenlétük vagy annak tényleges hatása zavarja vagy más módon érinti a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét.
4. Az alábbi lista nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal és eljárásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amennyiben azok nem jelentenek korlátozást e megállapodás 215. és 216. cikke értelmében. A fent említett intézkedések (pl. engedélyszerzési kötelezettség, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott szektorokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is), még ha nincsenek is felsorolva, mindenképpen alkalmazandók a Moldovai Köztársaság kulcsfontosságú személyzetére, a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokaira és az üzleti értékesítőire.
5. Az EU és tagállamai belépésről, tartózkodásról, foglalkoztatási és szociális biztonsági intézkedésekről szóló törvényeiben és rendeleteiben foglalt bármely egyéb követelmény továbbra is alkalmazandó, beleértve a tartózkodási időszakról, a minimálbérről, valamint a kollektív bérmegállapodásokról szóló szabályozásokat is.
6. E megállapodás 202. cikkének (3) bekezdése szerint az alábbi jegyzék nem tartalmazza az egyik Fél által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
7. A lista nem sérti a letelepedésre vonatkozó kötelezettségvállalások listájában előírt állami monopóliumok és kizárólagos jogok meglétét.
8. Azokban az ágazatokban, ahol elvégzik a gazdasági igényfelmérést, a fő kritériumok közé a megfelelő piac helyzetének értékelése tartozik abban a tagállamban vagy régióban, ahol a szolgáltatást nyújtani kívánják, ideértve a meglévő szolgáltatók számát és az azokra gyakorolt hatás értékelését.
9. Az alábbi listából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
VALAMENNYI ÁGAZAT |
A vállalatok közötti áthelyezettek köre BG: A vállalatok közötti áthelyezettek száma nem haladhatja meg az érintett bolgár jogi személy által alkalmazott uniós állampolgárok évi átlagos számának 10 %-át. Ahol 100 személynél kevesebben alkalmaznak, a vállalatok közötti áthelyezettek száma, engedélyezés esetén, meghaladhatja az összes alkalmazott 10 %-át. HU: Kötelezettség nélkül olyan természetes személy esetében, aki partner a Moldovai Köztársaság egy jogi személyében. |
|
VALAMENNYI ÁGAZAT |
Felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok AT, CZ, DE, ES, FR, HU esetében a képzést a megszerzett egyetemi fokozathoz kell kapcsolni. BG, HU: Gazdasági igényfelméréshez kötött a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok esetében (1). |
|
VALAMENNYI ÁGAZAT |
Ügyvezető igazgatók és könyvvizsgálók AT: Jogi személyek fióktelepei ügyvezető igazgatóinak Ausztriában kell letelepedniük. Egy jogi személyben vagy fióktelepen az osztrák kereskedelmi törvény betartásáért felelős természetes személyek állandó lakóhelyének Ausztriában kell lennie. FI: Az egyéni vállalkozóként kereskedelmi tevékenységet folytató külföldinek kereskedelmi engedéllyel és állandó lakóhellyel kell rendelkeznie az EGT-ben. Minden ágazatban EGT állampolgárságra van szükség az ügyvezető igazgató esetében; e fenntartás alól azonban bizonyos vállalatok mentességet kaphatnak. FR: Az ipari, kereskedelmi vagy kisüzemi tevékenységek ügyvezető igazgatójának speciális engedély szükséges, ha nem rendelkezik állandó tartózkodási engedéllyel. RO: A kereskedelmi vállalatok többségének könyvvizsgálói és azok helyettesei román állampolgárok. SE: Egy jogi személy vagy fióktelep ügyvezető igazgatója tartózkodási hellyel rendelkezik Svédországban. |
|
VALAMENNYI ÁGAZAT |
Elismerés EU: Az oklevelek kölcsönös elismeréséről szóló közösségi irányelvek csak az uniós állampolgárokra alkalmazandók. A szabályozott szakmai szolgáltatásnyújtás joga az egyik tagállamban nem biztosít ugyanilyen jogot egy másik tagállamban (2). |
|
6. ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szakmai szolgáltatások |
|
|
a) Jogi szolgáltatások (CPC 861) (3) kivéve a közfeladatokkal megbízott jogi szakértő, például közjegyző, „huissiers de justice” vagy más „officiers publics et ministériels” által nyújtott jogi tanácsadási, jogi dokumentációs és hitelesítési szolgáltatásokat. |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: A hazai (uniós és tagállami) jog gyakorlásához szükséges teljes jogú ügyvédi kamarai tagság állampolgársághoz kötött. ES: Az illetékes hatóságok felmentést adhatnak. BE, FI: A jogi képviselethez szükséges teljes jogú ügyvédi kamarai tagság állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött. BE-ben büntetőügyeken kívüli ügyekben a „Cour de cassation” előtti képviseletre jogosultak számára kvóták vannak érvényben. BG: A Moldovai Köztársaságügyvédei csak a Moldovai Köztársaság állampolgárának nyújthatnak jogi képviseletet a viszonosság elve alapján, bolgár ügyvédekkel együttműködve. Jogi közvetítő szolgáltatáshoz állandó tartózkodási hely szükséges. FR: Az ügyvédeknél az „avocat auprès de la Cour de Cassation” és az „avocat auprès du Conseil d'Etat” szakma felvétele kvótákhoz és állampolgársághoz kötött. HR: A jogi képviseleti szolgáltatásokhoz szükséges, teljes jogú ügyvédi kamarai tagság állampolgársághoz kötött (horvát állampolgárság vagy más tagállam állampolgársága). HU: A teljes jogú ügyvédi kamarai tagság állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött. Külföldi ügyvédek jogi tevékenységet csak jogi tanácsadás formájában végezhetnek, egy magyar ügyvéddel vagy ügyvédi irodával kötött együttműködési megállapodás keretében. LV: Az esküt tett ügyvédeknek a büntetőeljárásokban jogi képviselőként történő eljáráshoz állampolgársággal kell rendelkezniük. DK: Jogi tanácsadást csak dániai tevékenységi engedéllyel rendelkező ügyvéd folytathat. A dán engedély megszerzése dán jogi vizsga letételéhez kötött. LU: Jogi szolgáltatások nyújtása a luxemburgi és az uniós jog tekintetében állampolgársághoz kötött. SE: Az ügyvédi kamarai tagság, amely csak a svéd „advokat” megnevezés használatához szükséges, lakóhely meglétéhez kötött. |
| b) 1. Számviteli és könyvviteli szolgáltatások (CPC 86212, a „könyvvizsgálati szolgáltatások (audit)” kivételével, CPC 86213, CPC 86219 és CPC 86220) |
FR: A számviteli és könyvviteli szolgáltatások nyújtása a gazdasági, pénzügyi és ipari miniszter határozatától függ, amelyet az a külügyminiszterrel egyetértésben hoz meg. Az állandó lakóhellyel rendelkezés követelménye nem haladhatja meg az öt évet. IT: Állandó lakóhely szükséges. |
| b) 2. Könyvvizsgálat (CPC 86211 és 86212, a könyvelési szolgáltatások kivételével) |
AT: Az illetékes hatóságok előtti képviselet és az egyes osztrák törvényekben (pl. részvénytársasági törvény, tőzsdetörvény, banktörvény stb.) meghatározott könyvvizsgálatok végzése állampolgársághoz kötött. DK: Állandó lakóhely szükséges. ES: Állampolgársághoz kötött a bejegyzett könyvvizsgálók és az EGK 8. irányelve alá nem tartozó vállalatok tisztviselői, igazgatói és partnerei vonatkozásában. FI: Egy finn korlátolt felelősségű társaság könyvvizsgálói közül legalább egynek tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. EL: A bejegyzett könyvvizsgálóknak állampolgársággal kell rendelkezniük. HR: Csak a horvát könyvvizsgálói kamara által hivatalosan elismert engedéllyel rendelkező, hiteles könyvvizsgáló nyújthat könyvvizsgálói szolgáltatásokat. IT: Az egyes könyvvizsgálóknak állampolgársággal kell rendelkezniük. SE: Csak a Svédországban engedélyezett könyvvizsgálók végezhetnek törvényes könyvvizsgálói szolgáltatást bizonyos jogi személyeknél, többek között, az összes korlátolt felelősségű társaságban. A jóváhagyáshoz letelepedés szükséges. |
|
c) Adótanácsadási szolgáltatások (CPC 863) (4) |
AT: Állampolgársághoz kötött az illetékes hatóság előtti képviselet vonatkozásában. BG, SI: Állampolgársághoz kötött a szakértők vonatkozásában. HU Állandó lakóhely szükséges. |
|
d) Építészeti szolgáltatások valamint e) Várostervezés és tájépítési szolgáltatások (CPC 8671 és CPC 8674) |
EE: Legalább egy felelős személynek (projektmenedzser vagy tanácsadó) állandó lakóhellyel kell rendelkeznie Észtországban. BG: A külföldi szakértőknek legalább kétéves gyakorlattal kell rendelkezniük az építőipar területén. A településtervezési és tájépítészeti szolgáltatások állampolgársághoz kötöttek. EL, HU, IT: Állandó lakóhely szükséges. SK: A vonatkozó kamarai tagság kötelező; a vonatkozó külföldi intézmények tagsága elismerhető. Állandó lakóhely szükséges, de kivételek figyelembe vehetők |
|
f) Mérnöki szolgáltatások valamint g) Integrált mérnöki szolgáltatások (CPC 8672 és CPC 8673) |
EE: Legalább egy felelős személynek (projektmenedzser vagy tanácsadó) állandó lakóhellyel kell rendelkeznie Észtországban. BG: A külföldi szakértőknek legalább kétéves gyakorlattal kell rendelkezniük az építőipar területén. HR, IT, SK: Állandó lakóhely szükséges. EL, HU: Állandó lakóhely szükséges (CPC 8673 esetén állandó lakóhellyel csak a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokoknak kell rendelkezniük). |
|
h) Orvosi (pszichológiai is) és fogorvosi ellátás (CPC 9312 és a CPC 85201 egy része) |
CZ, IT, SK: Állandó lakóhely szükséges. CZ, RO, SK: Az illetékes hatóságok engedélye szükséges külföldi természetes személyeknek. BE, LU: Felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok esetében az illetékes hatóságok engedélye szükséges külföldi természetes személyeknek. BG, MT: Állampolgársághoz kötött. DK: Korlátozott engedély adható legfeljebb 18 hónapra egy bizonyos funkció elvégzésére és tartózkodási helyhez kötött. FR: Állampolgársághoz kötött. Hozzáférés lehetséges azonban évente meghatározott kvótákon belül. HR: A betegeknek közvetlenül nyújtott szolgáltatásokat/betegellátást végző személyeknek a szakmai kamara engedélyével kell rendelkezniük. LV: Az orvosi hivatás gyakorlásához a külföldiek számára a helyi egészségügyi hatóságok engedélye szükséges, amely az adott régió orvosokra és fogorvosokra vonatkozó gazdasági igényén alapul. PL: Az orvosi hivatás gyakorlásához a külföldiek számára engedély szükséges. A külföldi orvosok korlátozott választójoggal rendelkeznek a szakmai kamarákon belül. PT: Állandó lakóhely szükséges a pszichológusoknak. |
|
i) Állat-egészségügyi szolgáltatások (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR, HU: Állampolgársághoz kötött. CZ and SK: Állampolgársághoz és állandó lakóhelyhez kötött. IT: Állandó lakóhely szükséges. PL: Állampolgársághoz kötött. Külföldi személyek kérhetnek praktizálási engedélyt. |
| j) 1. Szülésznői ellátás (CPC 93191 része) |
AT: Szakmai praxis alapításához Ausztriában az érintett személynek legalább három éves, előzetes gyakorlattal kell rendelkeznie a kérdéses szakmában. BE, LU: Felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok esetében az illetékes hatóságok engedélye szükséges külföldi természetes személyeknek. CY, EE, RO, SK: Az illetékes hatóságok engedélye szükséges külföldi természetes személyeknek. FR: Állampolgársághoz kötött. Hozzáférés lehetséges azonban évente meghatározott kvótákon belül. HR: A betegeknek közvetlenül nyújtott szolgáltatásokat/betegellátást végző személyeknek a szakmai kamara engedélyével kell rendelkezniük. HU: Kötelezettség nélkül. IT: Állandó lakóhely szükséges. LV: A gazdasági igényektől függ, amelyet a szülésznők adott régióra vonatkozó összlétszáma határoz meg; a helyi egészségügyi hatóságok engedélye szükséges. PL: Állampolgársághoz kötött. Külföldi személyek kérhetnek praktizálási engedélyt. |
| j) 2. Ápolói, fizioterápiás és paramedikális ellátás (CPC 93191 része) |
AT: Külföldi szolgáltatók csak az alábbi tevékenységeket végezhetik: ápolók, fizioterapeuták, foglalkozásterapeuták, logopédusok, dietetikusok és táplálkozási szakértők. Szakmai praxis alapításához Ausztriában az érintett személynek legalább három éves, előzetes gyakorlattal kell rendelkeznie a kérdéses szakmában. BE, FR, LU: Felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok esetében az illetékes hatóságok engedélye szükséges külföldi természetes személyeknek. CY, CZ, EE, RO, SK: Az illetékes hatóságok engedélye szükséges külföldi természetes személyeknek. HR: A betegeknek közvetlenül nyújtott szolgáltatásokat/betegellátást végző személyeknek a szakmai kamara engedélyével kell rendelkezniük. HU: Állampolgársághoz kötött. DK: Korlátozott engedély adható legfeljebb 18 hónapra egy bizonyos funkció elvégzésére és tartózkodási helyhez kötött. CY, CZ, EL, IT: Gazdasági igényfelméréshez kötött: a döntés a helyi betöltendő álláshelyektől és hiánytól függ. LV: A gazdasági igényektől függ, amelyet az ápolók adott régióra vonatkozó összlétszáma határoz meg; a helyi egészségügyi hatóságok engedélye szükséges. |
|
k) Gyógyszer-kiskereskedelem és gyógyszer- és ortopédiai termékek kiskereskedelme (CPC 63211) és más gyógyszerészeti szolgáltatások (5) |
FR: Állampolgársághoz kötött. Meghatározott kvótákon belül azonban a Moldovai Köztársaság állampolgárai végezhetnek ilyen tevékenységet, ha a szolgáltató francia gyógyszerész végzettséggel rendelkezik. DE, EL, SK: Állampolgársághoz kötött. HU: Állampolgársághoz kötött, kivéve a gyógyszer-kiskereskedelmet és a gyógyszer- és ortopédiai termékek kiskereskedelmét (CPC 63211). IT, PT: Állandó lakóhely szükséges. |
|
D. Ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások (6) |
|
|
a) Saját tulajdonú vagy bérbe adott ingatlanra vonatkozóan (CPC 821) |
FR, HU, IT, PT: Állandó lakóhely szükséges. LV, MT, SI: Állampolgársághoz kötött. |
|
b) Díjazással vagy szerződéses alapon (CPC 822) |
DK: Tartózkodási helyhez kötött, hacsak a Dán Kereskedelmi Hatóság a kötöttséget meg nem szünteti. FR, HU, IT, PT: Állandó lakóhely szükséges. LV, MT, SI: Állampolgársághoz kötött. |
|
E. Kölcsönzési szolgáltatások üzemeltető nélkül |
|
|
e) Fogyasztási cikkek kölcsönzése (CPC 832) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
f) Távközlési cikkek kölcsönzése (CPC 7541) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
F. Egyéb gazdasági szolgáltatások |
|
|
e) Műszaki vizsgálat, elemzési szolgáltatások (CPC 8676) |
IT, PT: Állandó lakóhely szükséges biológusok és vegyészek számára. |
|
f) Mezőgazdasághoz, vadgazdálkodáshoz és erdőgazdálkodáshoz kapcsolódó tanácsadási és konzultációs szolgáltatások (CPC 881. része) |
IT: Állandó lakóhely szükséges agronómusok és a „periti agrari” számára. |
| j) 2. Biztonsági szolgáltatások (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 és CPC 87305) |
BE: Állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött az igazgatási személyzet vonatkozásában. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött. DK: Állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött az igazgatók és a repülőtéri védelmi szolgáltatások vonatkozásában. ES, PT: Állampolgársághoz kötött a szakosodott személyzet vonatkozásában. FR: Állampolgársághoz kötött ügyvezető igazgatók és igazgatók vonatkozásában. IT: Olasz vagy EU állampolgárság és tartózkodási hely szükséges a biztonsági őri szolgáltatás és az értékszállítás engedélyeinek beszerzéséhez. |
|
k) Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás (CPC 8675) |
BG: Állampolgársághoz kötött a szakértők vonatkozásában. DE: Állampolgársághoz kötött az államilag kinevezett földmérők vonatkozásában. FR: Állampolgársághoz kötött a tulajdonjoggal és földtörvénnyel kapcsolatos „felmérő” tevékenységek vonatkozásában. IT, PT: Állandó lakóhely szükséges. |
| l) 1. Hajók karbantartása és javítása (CPC 8868 része) |
MT: Állampolgársághoz kötött. |
| l) 2. Vasúti járművek karbantartása és javítása (CPC 8868 része) |
LV: Állampolgársághoz kötött. |
| l) 3. Motor, motorkerékpár, motoros szán és közúti járművek karbantartása és javítása (CPC 6112, CPC 6122, a CPC 8867 része és CPC 8868 része) |
EU: Motor, motorkerékpár és motoros szán karbantartása és javítása esetén állampolgárság szükséges a szakértők és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok számára. |
| l) 5. Fémtermékek, (nem irodai) gépek, (nem közlekedési és nem irodai) felszerelések és fogyasztási és háztartási cikkek karbantartása és javítása (7) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 és CPC 8866) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában, kivéve: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK: CPC 633, 8861, 8866; BG: a háztartási cikkek karbantartása és javítása (kiv. ékszerek) esetében: CPC 63301, 63302, a 63303 része, 63304, 63309; AT: CPC 633, 8861-8866; EE, FI, LV, LT: CPC 633, 8861-8866; CZ, SK: CPC 633, 8861-8865; valamint SI: CPC 633, 8861, 8866. |
|
m) Épületek takarítása (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Állampolgársághoz kötött a szakértők vonatkozásában. |
|
n) Fényképészeti szolgáltatások (CPC 875) |
HR, LV: Állampolgársághoz kötött a speciális fényképészeti szolgáltatások vonatkozásában. PL: Állampolgársághoz kötött a légi fényképezés vonatkozásában. |
|
p) Nyomdai és kiadói tevékenység (CPC 88442) |
HR: Tartózkodási helyhez kötött a kiadók vonatkozásában. SE: Tartózkodási helyhez kötött a kiadók, valamint a kiadó és nyomdai vállalatok tulajdonosainak vonatkozásában. IT: A kiadó- és nyomdai vállalatok tulajdonosainak, valamint a kiadóknak uniós tagállam állampolgárainak kell lenniük. |
|
q) Konferenciaszervezési szolgáltatások (CPC 87909 része) |
SI: Állampolgársághoz kötött. |
| r) 1. Fordítói és tolmácsolási szolgáltatások (CPC 87905) |
FI: Tartózkodási helyhez kötött a hiteles fordítók vonatkozásában. DK: Tartózkodási helyhez kötött a hiteles fordítók és tolmácsok vonatkozásában, hacsak a Dán Kereskedelmi Hatóság a kötöttséget meg nem szünteti. |
| r) 3. Díjbeszedési, pénzbehajtási szolgáltatások (CPC 87902) |
BE, EL: Állampolgársághoz kötött. IT: Kötelezettség nélkül. |
| r) 4. Hitelminősítési szolgáltatások (CPC 87901) |
BE, EL: Állampolgársághoz kötött. IT: Kötelezettség nélkül. |
| r) 5. Sokszorosítási szolgáltatások (CPC 87904) (8) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
8. ÉPÍTÉSI ÉS KAPCSOLÓDÓ MŰSZAKI MÉRNÖKI SZOLGÁLTATÁSOK (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 és CPC 518) |
BG: A külföldi szakértőknek legalább kétéves gyakorlattal kell rendelkezniük az építőipar területén. |
|
9. FORGALMAZÁSI SZOLGÁLTATÁSOK (kivéve a fegyverek, lőszerek, robbanóanyagok és más hadianyagok forgalmazását) |
|
|
C. Kiskereskedelmi szolgáltatások (9) |
|
|
c) Élelmiszer-kiskereskedelem (CPC 631) |
FR: Állampolgársághoz kötött a dohányárusok (buraliste) vonatkozásában. |
|
10. OKTATÁS (csak magánfinanszírozású szolgáltatások) |
|
|
A. Alapfokú oktatási szolgáltatások (CPC 921) |
FR: Állampolgársághoz kötött. A Moldovai Köztársaság állampolgárai azonban engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól oktatási intézmény létesítésére, igazgatására és oktatásra. IT: Állampolgársághoz kötött az államilag elismert diplomákat kibocsátó szolgáltatók vonatkozásában. EL: Állampolgársághoz kötött a tanárok vonatkozásában. |
|
B. Középfokú oktatási szolgáltatások (CPC 922) |
FR: Állampolgársághoz kötött. A Moldovai Köztársaság állampolgárai azonban engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól oktatási intézmény létesítésére, igazgatására és oktatásra. IT: Állampolgársághoz kötött az államilag elismert diplomákat kibocsátó szolgáltatók vonatkozásában. EL: Állampolgársághoz kötött a tanárok vonatkozásában. LV: Állampolgársághoz kötött másodfokú műszaki és szakképzési iskolatípusok hátrányos helyzetű tanulóknak nyújtott oktatási szolgáltatásaira (CPC 9224). |
|
C. Felsőfokú oktatási szolgáltatások (CPC 923) |
FR: Állampolgársághoz kötött. A Moldovai Köztársaság állampolgárai azonban engedélyt kaphatnak az illetékes hatóságoktól oktatási intézmény létesítésére, igazgatására és oktatásra. CZ, SK: Állampolgársághoz kötött a felsőoktatási szolgáltatások vonatkozásában, kivéve a felsőfokú műszaki és szakképzési szolgáltatásokat (CPC 92310). IT: Állampolgársághoz kötött az államilag elismert diplomákat kibocsátó szolgáltatók vonatkozásában. DK: Állampolgársághoz kötött a professzorok vonatkozásában. |
|
12. PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások |
AT: A fiókiroda vezetőségének két, Ausztriában tartózkodási hellyel rendelkező természetes személyből kell állnia. EE: Közvetlen biztosításhoz egy Moldovai Köztársaság természetes vagy jogi személye által tőkerészesedéssel bíró biztosító részvénytársasága irányító testületének csak a Moldovai Köztársaság természetes vagy jogi személye általi részesedés arányában kell a Moldovai Köztársaság állampolgárait magában foglalnia és azok száma nem haladhatja meg az irányító testület tagjainak felét. Egy leányvállalat vagy egy független vállalat vezetőjének állandó tartózkodási hellyel kell rendelkeznie Észtországban. ES: A biztosításmatematikusi szakma tartózkodási helyhez (vagy alternatívaként két év tapasztalathoz) kötött. FI: Egy biztosítótársaság ügyvezető igazgatóinak és legalább egy könyvvizsgálójának EU tartózkodási hellyel kell rendelkeznie, kivéve, ha az illetékes hatóságok mentességet adnak. A Moldovai Köztársaság egy biztosítótársasága ügynökének tartózkodási hellyel kell rendelkeznie Finnországban, kivéve, ha a vállalatnak az EU-ban van a központi irodája. HR: Állandó lakóhely szükséges. IT: A biztosításmatematikusi szakma tartózkodási helyhez kötött. |
|
B. Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével): |
BG: Ügyvezetőknek és a vezető tisztviselőnek állandó bulgáriai tartózkodási hellyel kell rendelkeznie. FI: Egy hitelintézet ügyvezető igazgatójának és legalább egy könyvvizsgálójának uniós tartózkodási hellyel kell rendelkeznie, kivéve, ha a pénzügyi felügyeleti hatóság mentességet ad. HR: Állandó lakóhely szükséges. Az igazgatótanács a Horvát Köztársaság területéről irányítja egy hitelintézet tevékenységét. Az igazgatótanácsi tagok közül legalább egynek folyékonyan kell beszélnie horvátul. IT:„Promotori di servizi finanziari” (pénzügyi ügynökök) esetében az EU egy tagállamán belüli tartózkodási helyhez kötött. LT: A bankvezetőség legalább egy tagjának állandó lakóhellyel kell rendelkeznie a Litván Köztársaságban. PL: A banki vezetők legalább egyike tekintetében teljesülnie kell az állampolgársági feltételnek. |
|
13. EGÉSZSÉGÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK ÉS SZOCIÁLIS ELLÁTÁSOK (csak magánfinanszírozású szolgáltatások) |
|
|
A. Kórházi szolgáltatások (CPC 9311) B. Mentőszolgálatok (CPC 93192) C. Kórházon kívüli fekvőbeteg-ellátás (CPC 93193) E. Szociális ellátások (CPC 933) |
FR: Az irányítási funkciókhoz engedélyre van szükség. A helyi igazgatók elérhetőségét figyelembe veszik az engedélynél. HR: A betegeknek közvetlenül nyújtott szolgáltatásokat/betegellátást végző személyeknek a szakmai kamara engedélyével kell rendelkezniük. LV: Gazdasági igényfelmérés orvosok, fogorvosok, szülésznők, ápolók, fizioterapeuták és paramedikális személyzet vonatkozásában. PL: Az orvosi hivatás gyakorlásához a külföldiek számára engedély szükséges. A külföldi orvosok korlátozott választójoggal rendelkeznek a szakmai kamarákon belül. |
|
14. IDEGENFORGALOM ÉS UTAZÁSSAL KAPCSOLATOS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szálloda, étterem és étkeztetés (CPC 641, CPC 642 és CPC 643) kivéve a légi szállítás során biztosított étkeztetést (10) |
BG: A külföldi igazgatók száma nem lépheti túl a bolgár állampolgársággal rendelkező igazgatók számát olyan esetekben, amikor az állami és/vagy önkormányzati részvények egy bolgár vállalat törzstőkéjében meghaladják az 50 %-ot. HR: A háztartásokban és vidéki családi gazdaságokban nyújtott vendéglátási és étkeztetési szolgáltatások állampolgársághoz kötöttek. |
|
B. Utazásközvetítés, utazásszervezés (beleértve az utazásvezetést is) (CPC 7471) |
BG: A külföldi igazgatók száma nem lépheti túl a bolgár állampolgársággal rendelkező igazgatók számát olyan esetekben, amikor az állami és/vagy önkormányzati részvények egy bolgár vállalat törzstőkéjében meghaladják az 50 %-ot. HR: Az idegenforgalmi minisztérium jóváhagyására van szükség az irodavezetői pozícióhoz. |
|
C. Idegenvezetés (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Állampolgársághoz kötött. IT: A nem uniós országokból származó idegenvezetőknek külön engedélyt kell beszerezniük. |
|
15. SZABADIDŐS, KULTURÁLIS ÉS SPORTSZOLGÁLTATÁSOK (az audiovizuális szolgáltatások kivételével) |
|
|
A. Szórakoztatás (beleértve: színház, élő koncert, cirkusz és diszkó szolgáltatások) (CPC 9619) |
FR: Az irányítási funkciókhoz engedélyre van szükség. Ha az engedélyt két évnél hosszabb időre kérik, az állampolgársághoz kötött. |
|
16. SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Tengeri szállítás |
|
|
a) Nemzetközi személyszállítás (CPC 7211, kivéve a nemzeti kabotázst). b) Nemzetközi teherszállítás (CPC 7212, kivéve a nemzeti kabotázst). |
EU: Állampolgársághoz kötött a hajó legénysége vonatkozásában. AT: Állampolgársághoz kötött az ügyvezető igazgatók többsége vonatkozásában. |
|
D. Közúti szállítás |
|
|
a) Személyszállítás (CPC 7121 és CPC 7122) |
AT: Állampolgársághoz kötött egy jogi személy vagy partnerség képviseletére jogosult személyek és részvényesek vonatkozásában. DK, HR: Állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött az igazgatók vonatkozásában. BG, MT: Állampolgársághoz kötött. |
|
b) Teherszállítás (CPC 7123, kivéve a postai és futárpostai tételek szállítását saját felelősségre (11)). |
AT: Állampolgársághoz kötött egy jogi személy vagy partnerség képviseletére jogosult személyek és részvényesek vonatkozásában. BG, MT: Állampolgársághoz kötött. HR: Állampolgársághoz és tartózkodási helyhez kötött az igazgatók vonatkozásában. |
|
E. Áruk csővezetékes szállítása a tüzelőanyagok kivételével (12) (CPC 7139) |
AT: Állampolgársághoz kötött az igazgatók vonatkozásában. |
|
17. SZÁLLÍTÁST KIEGÉSZÍTŐ SZOLGÁLTATÁSOK (13) |
|
|
A. Tengeri szállítás kiegészítő szolgáltatásai a) Rakománykezelés tengeri szállításnál b) Tárolási és raktározási szolgáltatások (CPC 742. része) c) Vámkezelési szolgáltatások d) Konténerek állomásoztatása és raktározási szolgáltatások e) Kereskedelmi hajózási képviselet f) Tengeri árutovábbítási szolgáltatások g) Hajók kölcsönzése személyzettel (CPC 7213) h) Vontatási és tolatási szolgáltatások (CPC 7214) i) Tengeri szállítást támogató szolgáltatások (CPC 745. része) j) Egyéb támogató és kiegészítő szolgáltatások (kivéve az étkeztetést) (CPC 749. része) |
AT: Állampolgársághoz kötött az ügyvezető igazgatók többsége vonatkozásában. BG, MT: Állampolgársághoz kötött. DK: Tartózkodási helyhez kötött a vámkezelési szolgáltatások vonatkozásában. EL: Állampolgársághoz kötött a vámkezelési szolgáltatások vonatkozásában. |
|
D. Közúti szállítás kiegészítő szolgáltatásai d) Kereskedelmi célra használt közúti járművek kölcsönzése személyzettel (CPC 7124) |
AT: Állampolgársághoz kötött egy jogi személy vagy partnerség képviseletére jogosult személyek és részvényesek vonatkozásában. BG, MT: Állampolgársághoz kötött. |
|
F. Az üzemanyagok kivételével áruk csővezetékes szállításának kiegészítő szolgáltatásai (14) a) Csővezetéken szállított áruk tárolása és raktározása, az üzemanyagok kivételével (CPC 742. része) |
AT: Állampolgársághoz kötött az igazgatók vonatkozásában. |
|
19. ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Bányászati szolgáltatások (CPC 883) (15) |
SK: Állandó lakóhely szükséges. |
|
20. EGYÉB, MÁSHOVÁ NEM SOROLT SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Mosás, tisztítás és ruhafestési szolgáltatások (CPC 9701) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
b) Fodrászszolgáltatások (CPC 97021) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
c) Kozmetikai kezelés, manikűr és pedikűr (CPC 97022) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
d) Egyéb, máshová nem sorolt szépségápolási szolgáltatások (CPC 97029) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
e) Fürdőszolgáltatások és nem terápiás masszázs, amennyiben azt lazító, a fizikai közérzetet javító szolgáltatásként és nem gyógyászati vagy rehabilitációs célból nyújtják (16) CPC ver. 1.0 97230) |
EU: Állampolgársághoz kötött szakértők és felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokok vonatkozásában |
|
(1)
A szolgáltatási ágazatokat illetően ezek a korlátozások nem haladják meg a jelenlegi GATS-kötelezettségvállalásokban tükröződő korlátozásokat.
(2)
Ahhoz, hogy nem uniós országok állampolgárai az egész EU-ban elismertessék képesítésüket, kölcsönös elismerésre irányuló megállapodásról kell tárgyalni a megállapodás 222. cikkében meghatározott keretek között.
(3)
Kiterjed a jogi tanácsadási, jogi képviseleti, jogi döntőbíráskodási és békéltető/közvetítő szolgáltatásokra, valamint a jogi dokumentációs és hitelesítési szolgáltatásokra. A jogi szolgáltatásnyújtás csak a nemzetközi közjog, az uniós jog és olyan joghatóság joga tekintetében engedélyezett, ahol a szolgáltató vagy személyzete képesítéssel rendelkezik az ügyvédi praxisra, és más szolgáltatásokhoz hasonlóan az Európai Unió tagállamaiban alkalmazandó engedélyezési követelmények és eljárások vonatkoznak rá. A nemzetközi közjoggal vagy külföldi joggal kapcsolatban jogi szolgáltatásokat nyújtó ügyvédeket illetően ezek az engedélyezési követelmények és eljárások történhetnek többek között úgy, hogy az ügyvédek betartják a helyi etikai kódexeket, az anyaországbeli titulust használják (kivéve, ha elismertették azt a befogadó ország szerinti titulussal egyenértékűként), biztosítási követelményekkel, egyszerű nyilvántartásba vétellel a befogadó ország ügyvédi kamarájánál, amelyhez szakmai alkalmassági vizsgát kell letenni és jogilag vagy szakmailag le kell telepedni a befogadó országban. Az uniós joggal kapcsolatos jogi szolgáltatásokat elvileg egy személyesen eljáró, teljes képesítéssel rendelkező és az Európai Unió egy tagállamában ügyvédi kamarai tagsággal rendelkező ügyvéd végzi, illetve rajta keresztül látják el, míg az Európai Unió egyik tagállamának jogával kapcsolatos jogi szolgáltatásokat elvileg egy személyesen eljáró, teljes képesítéssel rendelkező és az adott tagállamban ügyvédi kamarai tagsággal rendelkező ügyvéd végzi, illetve rajta keresztül látják el. Az EU-ban a bíróságok és más illetékes hatóságok előtti képviselethez ezért szükséges lehet a teljes jogú kamarai tagság az Európai Unió megfelelő tagállamában, mivel ez uniós és nemzeti eljárásjog gyakorlását is maga után vonja. Azonban néhány tagállamban a teljes jogú kamarai tagsággal nem rendelkező külföldi ügyvédek polgári eljárásban képviselhetnek olyan felet, aki annak az államnak az állampolgára vagy ahhoz az államhoz tartozik, ahol az ügyvéd jogosult a praxisra.
(4)
Nem terjed ki az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokra, amelyek a Jogi szolgáltatás 6.A. a) pontjában találhatók.
(5)
A lakosság gyógyszerellátására más szolgáltatásokhoz hasonlóan a tagállamokban alkalmazandó engedélyezési követelmények és eljárások vonatkoznak. Általános szabályként ez a tevékenység a gyógyszerészek számára van fenntartva. Néhány tagállamban csak az orvosi rendelvényre kapható gyógyszerek szállítása van fenntartva a gyógyszerészeknek.
(6)
Az ide tartozó szolgáltatás az ingatlanügynöki szakmához kapcsolódik, és nem érinti az ingatlant vásárló természetes és jogi személyek jogait és/vagy a rájuk vonatkozó korlátozásokat.
(7)
A járművek karbantartása és javítása (CPC 6112, 6122, 8867 és CPC 8868) a 6.F. l) 1.–6.F. l) 4. pontban található. Az irodai gépek és felszerelések karbantartása és javítása a (CPC 845) a 6.B. pontban található Számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások
(8)
Nem terjed ki a nyomtatási szolgáltatásokra, amelyek a CPC 88442 alá tartoznak, és az 6.F. p) pont alatt találhatók.
(9)
Nem terjed ki a karbantartásra és a javításra, amelyek az ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK között találhatók az 6.B. és 6.F. 1) pontban. Nem terjed ki az energiatermékek kiskereskedelmére, amely az ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK között található a 19.E. és 19.F. pontban.
(10)
A légi szállítás során biztosított étkeztetés a SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK KISEGÍTŐ SZOLGÁLTATÁSAI között található a 17.E. a) pontban (Földi kiszolgálás).
(11)
A CPC 71235 része, amely a KOMMUNIKÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK között található a 7.A. pontban. Postai, futárpostai szolgáltatás
(12)
A tüzelőanyagok csővezetékes szállítása az ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK között található a 19.B. pontban.
(13)
Nem terjed ki a járművek karbantartására és javítására, amely az I ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK között található az 6.F. l) 1.–6.F. l) 4. pontban.
(14)
A tüzelőanyagok csővezetékes szállításának kisegítő szolgáltatásai az ENERGIASZOLGÁLTATÁSOK között találhatók a 19. C. pontban.
(15)
A következő, díjazás vagy megbízás alapján teljesített szolgáltatásokra terjed ki: tanácsadási és konzultációs szolgáltatások a bányászattal, a terület előkészítésével, szárazföldi fúrótorony telepítésével kapcsolatban, fúrás, fúrókorona rendelkezésre bocsátása, zsaluzás és csövezés, iszappal kapcsolatos mérnöki munka és iszapszállítás, szárazanyagok mérése, fogómunkához és mélyfúráshoz kapcsolódó különleges műveletek, wellsit geológiai és fúrási ellenőrzése, magfúrás, fúrólyukvizsgálat, vezetékelés, kitöltőfolyadék (sóoldat) szállítása és üzembe helyezése, kiegészítő eszközök szállítása és telepítése, cementerősítés (nyomásszivattyúzás), gerjesztés (rétegrepesztés, savazás, nyomásszivattyúzás), lyukbefejezés és a mélyfúrólyuk helyreállítása, a mélyfúrólyuk betömése és elhagyása. Nem terjed ki a természeti erőforrásokhoz való közvetlen hozzáférésre vagy azok kiaknázására. Nem terjed ki a bányászati terület előkészítésére – az olaj és a gáz kivételével (CPC 5115) –, amely a 8. pontban található (ÉPÍTÉSI SZOLGÁLTATÁSOK).
(16)
A terápiás masszázs és a gyógyvizes kezelés a 6.A. h) pontban (Orvosi és fogorvosi szolgáltatások), a 6.A. j) 2. pontban (Ápolói, fizioterápiás és paramedikális ellátás) és az egészségügyi ellátások (13.A. és 13.C.) között található. |
|
XXVII-D. MELLÉKLET
A SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓKRA ÉS A FÜGGETLEN SZAKEMBEREKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA (UNIÓ)
1. A Felek lehetővé teszik a másik Fél szerződéses szolgáltatói és független szakemberei számára, hogy természetes személyek jelenlétén keresztül szolgáltatásokat nyújtsanak területén a megállapodás 217. és 218. cikke szerint az alábbiakban felsorolt gazdasági tevékenységekre és a vonatozó korlátozásoknak megfelelően.
2. A lista a következő elemekből áll:
az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelzi, amelyekben a fenntartások alkalmazandók; valamint
a második oszlop az alkalmazandó korlátozásokat ismerteti.
Amennyiben a b) pontban említett oszlop csak a tagállamokra vonatkozó fenntartásokat tartalmazza, az ott nem említett tagállamok fenntartások nélkül vállalnak kötelezettséget az érintett ágazatban (egy adott ágazatban a tagállamokra vonatkozó fenntartások hiánya nem sérti az alkalmazható horizontális fenntartásokat vagy az egész unióra kiterjedő ágazati fenntartásokat).
Az Unió semmiféle kötelezettséget sem vállal a szerződéses szolgáltatókra és független szakemberekre vonatkozóan az alábbi felsorolásban szereplő, gazdasági ágazatok kivételével.
3. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991) valamint
CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
4. A szerződéses szolgáltatókkal és független szakemberekkel kapcsolatos kötelezettségek nem alkalmazandók azokban az esetekben, amikor ideiglenes jelenlétük szándéka vagy hatása zavarja vagy más módon érinti a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét.
5. Az alábbi lista nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal és eljárásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amennyiben azok nem jelentenek korlátozást e megállapodás 217. és 218. cikke értelmében. A fent említett intézkedések (pl. engedélyszerzési kötelezettség, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott szektorokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is), még ha nincsenek is felsorolva, mindenképpen alkalmazandók a Moldovai Köztársaság szerződéses szolgáltatóira és független szakembereire.
6. Az EU és tagállamai belépésről, tartózkodásról, foglalkoztatási és szociális biztonsági intézkedésekről szóló törvényeiben és rendeleteiben foglalt bármely egyéb követelmény tovább alkalmazandó, beleértve a tartózkodási időszakról, a minimálbérről, valamint a kollektív bérmegállapodásokról szóló szabályozásokat is.
7. Az alábbi lista nem tartalmazza a Fél által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
8. Az alábbi lista nem sérti a megállapodás XXVII-A. mellékletében az Unió által felsorolt állami monopóliumok vagy kizárólagos jogok meglétét az érintett ágazatokban.
9. Azokban az ágazatokban, ahol elvégzik a gazdasági igényfelmérést, a fő kritériumok közé a megfelelő piac helyzetének értékelése tartozik abban a tagállamban vagy régióban, ahol a szolgáltatást nyújtani kívánják, ideértve a meglévő szolgáltatók számát és az azokra gyakorolt hatás értékelését.
10. Az alábbi listából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
A Felek lehetővé teszik a másik Fél szerződéses szolgáltatói számára, hogy természetes személyek jelenlétén keresztül szolgáltatásokat nyújtsanak területén a megállapodás 217. cikkének (1) bekezdése szerint meghatározott feltételek szerint az alábbi ágazatokban:
jogi szolgáltatások a nemzetközi jog és a külföldi jog (azaz nem uniós jog) tekintetében;
számviteli és könyvelési szolgáltatások;
adótanácsadási szolgáltatások;
építészeti szolgáltatások, várostervezési és tájépítészeti szolgáltatások;
mérnöki szolgáltatások, integrált mérnöki szolgáltatások;
számítógépes és ahhoz kapcsolódó szolgáltatások;
kutatási és fejlesztési szolgáltatások
hirdetés
üzleti tanácsadási szolgáltatások;
üzleti tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások
műszaki vizsgálatok és elemzési szolgáltatások
kapcsolódó tudományos és technikai tanácsadási szolgáltatások;
berendezések karbantartása és javítása az értékesítést vagy lízinget követő szolgáltatásokra vonatkozó szerződéssel összefüggésben;
fordítási szolgáltatások;
építkezési terület felmérése
környezetvédelmi szolgáltatások
utazásközvetítés, utazásszervezés;
szórakoztatás
A Felek lehetővé teszik a másik Fél független szakemberei számára, hogy természetes személyek jelenlétén keresztül szolgáltatásokat nyújtsanak területén a megállapodás 218. cikkének (2) bekezdése szerint meghatározott feltételek szerint az alábbi alágazatokban:
jogi szolgáltatások a nemzetközi jog és a külföldi jog (azaz nem uniós jog) tekintetében;
építészeti szolgáltatások, várostervezés és tájépítészet;
mérnöki és integrált mérnöki szolgáltatások;
számítógépes és ahhoz kapcsolódó szolgáltatások;
vezetői tanácsadói szolgáltatások és vezetői tanácsadással kapcsolatos szolgáltatások;
fordítási szolgáltatások;
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
VALAMENNYI ÁGAZAT |
Elismerés EU: Az oklevelek kölcsönös elismeréséről szóló közösségi irányelvek csak az EU-tagállamok állampolgáraira alkalmazandók. A szabályozott szakmai szolgáltatásnyújtás joga az egyik tagállamban nem biztosít ugyanilyen jogot egy másik tagállamban (1). |
|
Jogi tanácsadási szolgáltatások nemzetközi közjoggal és külföldi joggal (azaz nem uniós joggal) kapcsolatban (CPC 861. része) (2) |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Korlátozás nélkül. BE, ES, HR, IT, EL: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. LV: Gazdasági igényfelmérés a CSS-re vonatkozóan. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
|
DK: Jogi tanácsadást csak dániai tevékenységi engedéllyel rendelkező ügyvéd folytathat. A dán engedély megszerzése dán jogi vizsga letételéhez kötött. |
|
|
FR: Teljes jogú (egyszerűsített) kamarai tagság, amihez szakmai alkalmassági vizsgát kell letenni. Az ügyvédeknél az „avocat auprès de la Cour de cassation” és az „avocat auprès du Conseil d'Etat” szakma felvétele kvótákhoz és állampolgársági feltételhez van kötve. HR: A jogi képviseleti szolgáltatásokhoz teljes jogú kamarai tagság szükséges, amely horvát állampolgársághoz kötött. |
|
Számviteli és könyvviteli szolgáltatások (CPC 86212, a „könyvvizsgálati szolgáltatások (audit)” kivételével, CPC 86213, CPC 86219 és CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT: A munkaadónak a megfelelő szakmai szerv tagjának kell lennie a befogadó országban, amennyiben létezik ilyen szerv. FR: Engedélyezési követelmény. A számviteli és könyvviteli szolgáltatások nyújtása a gazdasági, pénzügyi és ipari miniszter határozatától függ, amelyet az a külügyminiszterrel egyetértésben hoz meg. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. HR: Állandó lakóhely szükséges. |
|
Adótanácsadási szolgáltatások (CPC 863) (3) |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT: A munkaadónak a megfelelő szakmai szerv tagjának kell lennie a befogadó országban, amennyiben létezik ilyen szerv; állampolgársági feltétel az illetékes hatóságok előtti képviseletre vonatkozóan. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. CY: Kötelezettség nélkül az adóbevallások esetében. PT: Kötelezettség nélkül. HR, HU: Állandó lakóhely szükséges. |
|
Építészeti szolgáltatások valamint Várostervezés és tájépítési szolgáltatások (CPC 8671 és CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. BE, ES, HR, IT: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. LV: Gazdasági igényfelmérés a CSS-re vonatkozóan. FI: A természetes személynek igazolnia kell, hogy a nyújtott szolgáltatás szempontjából releváns szaktudással rendelkezik. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. AT: Csak a tervezési szolgáltatások, ahol: Gazdasági igényfelmérés. HR, HU, SK: Állandó lakóhely szükséges. |
|
Mérnöki szolgáltatások valamint Integrált mérnöki szolgáltatások (CPC 8672 és CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. BE, ES, HR, IT: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. LV: Gazdasági igényfelmérés a CSS-re vonatkozóan. FI: A természetes személynek igazolnia kell, hogy a nyújtott szolgáltatás szempontjából releváns szaktudással rendelkezik. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. AT: Csak a tervezési szolgáltatások, ahol: Gazdasági igényfelmérés. HR, HU: Állandó lakóhely szükséges. |
|
Számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül. ES, IT: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. LV: Gazdasági igényfelmérés a CSS-re vonatkozóan. BE: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Gazdasági igényfelmérés. HR: Állandó lakóhely szükséges a CSS-re vonatkozóan. Kötelezettség nélkül az IP-re vonatkozóan. |
|
Kutatási és fejlesztési szolgáltatások (CPC 851, 852, kivéve a pszichológiai ellátást (4), 853) |
EU, kivéve BE: Egy jóváhagyott kutatószervezettel fogadási megállapodást kell kötni (5). CZ, DK, SK: Gazdasági igényfelmérés. BE, UK: Kötelezettség nélkül. HR: Állandó lakóhely szükséges. |
|
Hirdetés (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
Üzletviteli tanácsadás (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. ES, IT: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. BE, HR: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
Üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. BE, ES, HR, IT: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. HU: Gazdasági igényfelmérés, kivéve a választott bírósági és békéltető szolgáltatásokat (CPC 86602), ahol: Kötelezettség nélkül. |
|
Műszaki vizsgálat és elemzési szolgáltatások (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. DE: Kötelezettség nélkül az államilag kinevezett földmérőkre. FR: Kötelezettség nélkül a tulajdonjoggal és földtörvénnyel kapcsolatos „felmérő” tevékenységekre. BG: Kötelezettség nélkül. |
|
Hajók karbantartása és javítása (CPC 8868 része) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. UK: Kötelezettség nélkül. |
|
Vasúti járművek karbantartása és javítása (CPC 8868 része) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. UK: Kötelezettség nélkül. |
|
Motor, motorkerékpár, motoros szán és közúti járművek karbantartása és javítása (CPC 6112, CPC 6122, a CPC 8867 része és CPC 8868 része) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. UK: Kötelezettség nélkül. |
|
Légi járművek és ezek részeinek karbantartása és javítása (CPC 8868 része) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Korlátozás nélkül. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. UK: Kötelezettség nélkül. |
|
Fémtermékek, (nem irodai) gépek, (nem közlekedési és nem irodai) felszerelések és fogyasztási cikkek karbantartása és javítása (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 és CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
Fordítás (CPC 87905, kivéve a hivatalos és hitelesített tevékenységeket) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. BE, ES, IT, EL: Gazdasági igényfelmérés az IP-re vonatkozóan. CY, LV: Gazdasági igényfelmérés a CSS-re vonatkozóan. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. HR: Kötelezettség nélkül az IP-re vonatkozóan. |
|
Építkezési terület felmérése (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
Környezetvédelmi szolgáltatások (CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), CPC 94060 része (9), CPC 9405, a CPC 9406 része, CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Korlátozás nélkül. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. |
|
Utazásközvetítés, utazásszervezés (beleértve az utazásvezetést is (10)) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Korlátozás nélkül. BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Gazdasági igényfelmérés. BE, CY, DK, FI, IE: Kötelezettség nélkül, kivéve az utazásmenedzsereket (az ilyen személyek feladata egy legalább 10 főből álló turistacsoport kísérése, de nem feladata az egyes helyszíneken történő idegenvezetés) HR: Állandó lakóhely szükséges. UK: Kötelezettség nélkül. |
|
Szórakoztatás az audiovizuális szolgáltatások kivételével (színház, élő koncert, cirkusz és diszkó szolgáltatások is) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Felsőfokú képesítést (11) írhatnak elő. Gazdasági igényfelmérés. AT: Felsőfokú képesítés és gazdasági igényfelmérés, kivéve azokat a személyeket, akik fő szakmai tevékenységüket a képzőművészet területén végzik, akik jövedelmük nagyobb részét ebből a tevékenységből szerzik, és feltéve, hogy ezek a személyek nem végeznek egyéb kereskedelmi tevékenységet Ausztriában, ahol: Korlátozás nélkül. FR: Kötelezettség nélkül a CCS-re vonatkozóan, a következők kivételével: — Munkavállalási engedély kilenc hónapot meg nem haladó időszakra, amely három hónapra meghosszabbítható. — Gazdasági igényfelmérés — A szórakoztatóipari vállalkozásnak adót kell fizetnie Francia Bevándorlási és Integrációs Hivatal számára (Office Français de l'Immigration et de l'Intégration). CY: Gazdasági igényfelmérés az élő koncertek és diszkók esetében. SI: A tartózkodás időtartama eseményenként legfeljebb 7 nap. Cirkusz és vidámpark esetén a tartózkodás időtartama naptári évenként legfeljebb 30 nap. BE, UK: Kötelezettség nélkül. |
|
(1)
Ahhoz, hogy harmadik országok állampolgárai az egész unióban elismertessék képesítésüket, kölcsönös elismerésre irányuló megállapodásról kell tárgyalni az e megállapodás 222. cikkében meghatározott keretek között.
(2)
Akárcsak más szolgáltatások nyújtására, a jogi szolgáltatások nyújtására az EU tagállamaiban alkalmazandó engedélyezési követelmények és eljárások alkalmazandók. A nemzetközi közjoggal vagy külföldi joggal kapcsolatban jogi szolgáltatásokat nyújtó ügyvédeket illetően ez történhet többek között úgy, hogy az ügyvédek betartják a helyi etikai kódexeket, az anyaországbeli titulust használják (kivéve, ha elismertették azt a befogadó ország szerinti titulussal egyenértékűként), biztosítási követelményekkel, egyszerű nyilvántartásba vétellel a befogadó ország ügyvédi kamarájánál, amelyhez szakmai alkalmassági vizsgát kell letenni és jogilag vagy szakmailag le kell telepedni a befogadó országban.
(3)
Nem terjed ki az adóügyekkel kapcsolatos jogi tanácsadási és jogi képviseleti szolgáltatásokra, amelyek a nemzetközi közjoggal és külföldi joggal kapcsolatos jogi tanácsadás alatt találhatók.
(4)
A CPC 85201 része, amely az Orvosi és fogorvosi ellátás alatt található.
(5)
DK kivételével valamennyi tagállam tekintetében a jóváhagyott kutatószervnek és a fogadási megállapodásnak teljesítenie kell a 2005/71/EK irányelvben rögzített feltételeket.
(6)
Az irodai gépek és felszerelések karbantartása és javítása a (CPC 845) a Számítógépes szolgáltatás alatt található.
(7)
Megfelel a szennyvízzel kapcsolatos szolgáltatásoknak.
(8)
Megfelel a kipufogógáz tisztítási szolgáltatásoknak.
(9)
Megfelel a természet- és tájvédelmi szolgáltatások részeinek.
(10)
Olyan szolgáltatók, akik feladata egy legalább 10 főből álló turistacsoport kísérése, de nem feladata az egyes helyszíneken történő idegenvezetés.
(11)
Amennyiben a képesítést nem az EU-ban vagy annak tagállamaiban szerezték meg, az érintett tagállam értékelheti, hogy ez a képesítés egyenértékű-e a területén megkövetelt képesítéssel. |
|
XXVII-E. MELLÉKLET
A LETELEPEDÉSRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA (MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG)
1. Az alábbi lista azokat a gazdasági tevékenységeket ismerteti, amelyek esetében a Moldovai Köztársaság e megállapodás 205. cikkének (1) bekezdése alapján az Unió létesítményeire és befektetőire a nemzeti elbánással vagy a legnagyobb kedvezményes elbánással kapcsolatos fenntartásokat alkalmazza.
A lista a következő elemekből áll:
az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelzi, amelyekben a fenntartások alkalmazandók;
a második oszlop az első oszlopban megjelölt ágazatban vagy alágazatban alkalmazandó fenntartásokat ismerteti.
2. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991)
CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
3. E megállapodás 202. cikkének (1) bekezdésével összhangban az alábbi jegyzék nem tartalmazza a Felek által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
4. E megállapodás 205. cikkével összhangban a megkülönböztetésmentes követelmények, úgymint a területen működő szolgáltatók jogi formájára vagy a rájuk vonatkozó licencek és engedélyek beszerzésére állampolgárság, tartózkodási hely vagy ezzel egyenértékű kritériumok alapján történő különbségtétel nélkül érvényes követelmények, nem szerepelnek ebben a mellékletben, mivel a megállapodás nem sérti őket.
5. Az alábbi listából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
I. HORIZONTÁLIS FENNTARTÁSOK |
|
|
|
Föld |
|
A fenntartások valamennyi ágazatra vonatkoznak |
A 99 évet meg nem haladó földbérbeadás megengedett. |
|
|
A külföldi szolgáltató szerezhet földet, kivéve a mezőgazdasági és erdőterületet. |
|
I. EGYEDI FENNTARTÁSOK |
|
|
1. ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szakmai szolgáltatások |
|
|
a) Jogi szolgáltatások |
|
|
— Korlátozások a hazai joggal kapcsolatos tanácsadásra vonatkozóan (CPC 861) |
A bíróságok és más hatóságok előtti képviselettel kapcsolatos jogi szolgáltatásokat nyújthatja uniós tagállam jogi szakértője egy helyi ügyvéddel társulva vagy a Moldovai Köztársaságban folytatott tevékenységre szóló engedély megszerzése céljából végzett 1 éves gyakorlatot követően. A jogi tanácsadási szolgáltatásokat, kivéve a bíróság és más hatóságok előtti képviseletet, az Ügyvédi Kamarák Tanácsának különleges nyilvántartásába való előzetes bejegyzést követően lehet nyújtani. Az igazságszolgáltatás számára fordítási és/vagy tolmácsolási szolgáltatásokat egy másik országban az igazságügyi minisztérium tanúsítási bizottsága által kiadott hiteles tolmács/fordítói engedély előzetes elismerését követően lehet nyújtani. Közvetítői szolgáltatásokat egy másik országban a közvetítői tanács által kiadott tanúsítást követően közvetítői engedéllyel rendelkező személy nyújthat. |
|
|
Hiteles csődgondnoki szolgáltatásokat egy év gyakorlatot és az igazságügyi minisztérium tanúsítási és fegyelmi bizottsága előtti vizsga letételét követően lehet nyújtani. |
|
h) Orvosi (pszichológiai is) és fogorvosi ellátás (CPC 9312, kivéve a közszféra által nyújtott szolgáltatásokat) |
Az orvosi hivatás gyakorlásához a külföldiek számára a helyi egészségügyi hatóságok engedélye szükséges, amely a gazdasági igényfelmérésen alapul. |
|
F. Egyéb gazdasági szolgáltatások |
|
|
k) Munkaerő-közvetítés és –kölcsönzési szolgáltatások (CPC 872) |
A szolgáltatásokat csak a Moldovai Köztársaságban bejegyzett jogi személyek nyújthatnak. |
|
l) Nyomozás és biztonság (CPC 873) |
|
|
2. KOMMUNIKÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Postai szolgáltatások |
|
|
a) Nemzetközi postai szolgáltatások, (CPC 7511) |
A „Posta Moldova” állami vállalat monopóliuma. |
|
7. PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével): |
|
|
Bármilyen fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zártkörű) kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzést és az elhelyezést ügynökként, és az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtását; |
A Moldovai Nemzeti Bank a kormány pénzügynöke a kincstárjegyek piacán. |
XXVII-F. MELLÉKLET
A HATÁROKON ÁTNYÚLÓ SZOLGÁLTATÁSOKRA VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK LISTÁJA
(MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG)
1. A kötelezettségek alábbi listája a megállapodás 212. cikke alapján a Moldovai Köztársaság által liberalizált gazdasági tevékenységeket mutatja be, valamint – fenntartások révén – az említett tevékenységekben az uniós szolgáltatásokra és szolgáltatókra alkalmazandó, a piacra jutással és a nemzeti elbánással kapcsolatos korlátozásokat.
A lista a következő elemekből áll:
az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelzi, amelyekben a fenntartások alkalmazandók; és
a második oszlop az első oszlopban megjelölt ágazatban vagy alágazatban alkalmazandó fenntartásokat ismerteti.
Azon ágazatok vagy alágazatok tekintetében, amelyeket a lista nem említ, nem vállalnak kötelezettséget.
2. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991)
CPC ver. a CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
3. Az alábbi lista nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amikor azok nem korlátozzák a piacra jutást vagy a nemzeti elbánást e megállapodás 210. és 211. cikke értelmében. A fent említett intézkedések (pl. engedélyszerzési kötelezettség, egyetemes szolgáltatási kötelezettség, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott szektorokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is, megkülönböztetés-mentességre vonatkozó követelmények, hogy bizonyos tevékenységek nem végezhetők környezetvédelmi övezetekben vagy kiemelt történelmi vagy művészeti jelentőségű területeken), még ha nincsenek is felsorolva, mindenképpen alkalmazandók a másik fél befektetőire.
4. Az alábbi lista nem sérti az 1. módozat megvalósíthatóságát bizonyos szolgáltatási ágazatokban és alágazatokban, és nem sérti a letelepedésre vonatkozó kötelezettségvállalások listájában előírt állami monopóliumok és kizárólagos jogok meglétét.
5. E megállapodás 202. cikkének (3) bekezdésével összhangban az alábbi jegyzék nem tartalmazza a Felek által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
6. A kötelezettségvállalások listájából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
7. Az 1. és 2. módozat értelemszerűen a megállapodás 203. cikke 13. pontjának a) és b) alpontjában leírt szolgáltatások nyújtásának eszközeire vonatkozik.
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
I. EGYEDI KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK |
|
|
1. ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szakmai szolgáltatások |
|
|
a) Jogi szolgáltatások |
|
|
— Kivéve a hazai joggal és a nemzetközi joggal kapcsolatos tanácsadást; |
1. Kötelezettség nélkül a jogi dokumentumok elkészítése tekintetében. |
|
(CPC 861) |
2. Korlátozás nélkül |
|
— Hazai jogi, nemzetközi jogi és harmadik országok jogával kapcsolatos tanácsadás, |
1. Korlátozás nélkül |
|
(CPC 861. része) |
2. Korlátozás nélkül |
|
b) Számviteli, könyvvizsgálási és könyvelési szolgáltatások (CPC 862) |
1. Korlátozás nélkül 2. Korlátozás nélkül |
|
c) Adótanácsadási szolgáltatások (CPC 863) d) Építészeti szolgáltatások; (CPC 8671) e) Mérnöki szolgáltatások; (CPC 8672) |
|
|
f) Integrált mérnöki szolgáltatások (CPC 8673) g) Várostervezés és tájépítési szolgáltatások (CPC 8674) |
|
|
h) Magán-orvosi és fogorvosi szolgáltatások (CPC 9312, kivéve a közszféra által nyújtott szolgáltatásokat) |
(1) Korlátozás nélkül (2) A közfinanszírozott egészségbiztosítási programok nem terjednek ki a külföldön nyújtott orvosi ellátás költségeire. |
|
i) Állat-egészségügyi szolgáltatások (CPC 932) |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
j) Szülésznők, ápolók, fizioterápiás és paramedicinális szakemberek által nyújtott szolgálatások (CPC 93191, kivéve a közszféra által nyújtott szolgáltatásokat) |
(1) Korlátozás nélkül (2) A közfinanszírozott egészségbiztosítási programok nem terjednek ki a külföldön nyújtott orvosi ellátás költségeire. |
|
B. Számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások |
|
|
a) Hardverinstallálással kapcsolatos tanácsadási szolgáltatások (CPC 841); b) Szoftvertelepítési szolgáltatások (CPC 842); c) Adatfeldolgozási szolgáltatások (CPC 843); d) Adatbázis szolgáltatások (CPC 844); e) Egyéb (CPC 845 + 849). |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
C. Kutatási és fejlesztési szolgáltatások |
|
|
a) Természettudományos kutatás-fejlesztési szolgáltatások (CPC 851); b) Társadalomtudományi és humán kutatás-fejlesztési szolgáltatások (CPC 852); c) Interdiszciplináris kutatás-fejlesztési szolgáltatások (CPC 853). |
1. Korlátozás nélkül 2. Korlátozás nélkül |
|
D. Ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások |
|
|
a) Saját tulajdonú vagy bérbe adott ingatlanra vonatkozóan (CPC 821); b) Díjazással vagy szerződéses alapon (CPC 822). |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
E. Kölcsönzési szolgáltatások üzemeltető nélkül |
|
|
a) Hajók kölcsönzése (CPC 83103); b) Légi járművek kölcsönzése (CPC 83104) c) Egyéb járművek kölcsönzése (CPC 83101 + 83102 + 83105); d) Egyéb gépek kölcsönzése (CPC 83106-83109); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
e) Egyéb (CPC 832), beleértve a műsoros videokazetták és optikai lemezek otthoni szórakoztató elektronikai berendezésben történő használatára szolgáló kölcsönzést. |
|
|
F. Egyéb üzleti szolgáltatások |
|
|
a) Hirdetési szolgáltatások (CPC 871); b) Piackutatási szolgáltatások (CPC 864); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Vezetői tanácsadói szolgáltatások; (CPC 865); d) Vezetői tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások (CPC 866); e) Műszaki vizsgálati és elemzési szolgáltatások (CPC 8676); f) Mezőgazdasághoz, vadgazdálkodáshoz és erdészethez kapcsolódó szolgáltatások (CPC 881); |
|
|
g) Halászattal kapcsolatos szolgáltatások (CPC 882); h) Bányászattal kapcsolatos szolgáltatások (CPC 883 + 5115); i) Feldolgozóiparral kapcsolatos szolgáltatás (CPC 884 + 885); (kivéve 88442); |
|
|
j) Energiaelosztási szolgáltatások (CPC 887); |
|
|
k) Munkaerő-közvetítés és –kölcsönzési szolgáltatások (CPC 872); |
|
|
l) Nyomozás és biztonság (CPC 873); |
|
|
m) Tudományos és technikai tanácsadási szolgáltatások (CPC 8675); n) Berendezések karbantartása és javítása (tengeri járművek, repülőgépek és más szállítóeszközök kivételével) (CPC 633 + 8861-8866); o) Épületek takarítása (CPC 874); |
|
|
p) Fényképészeti szolgáltatások (CPC 875); q) Csomagolási szolgáltatások (CPC 876); r) Nyomdai és kiadói szolgáltatások (CPC 88442); s) Rendezvényszervezői szolgáltatások (CPC 87909*); t) Egyéb (CPC 8790). |
|
|
2. KOMMUNIKÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Postai szolgáltatások |
|
|
a) Nemzetközi postai szolgáltatások, valamint a legfeljebb 3500 gramm súlyú levelekkel kapcsolatos hazai postai szolgálatások (CPC 7511); |
(1) A „Posta Moldova” állami vállalat monopóliuma. (2) Korlátozás nélkül |
|
b) Csomagokkal kapcsolatos postai szolgáltatások (CPC 75112); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Postahivatali szolgáltatások (CPC 75113). |
|
|
B. Futárpostai szolgáltatások (CPC 7512) |
(1) Korlátozás nélkül 2. Korlátozás nélkül |
|
C. Távközlési szolgáltatások |
|
|
a) Telefonos szolgáltatások; (CPC 7521); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
b) Analóg mobilszolgáltatások (CPC 75213,1) |
|
|
c) Digitális mobilszolgáltatások (CPC 75213.2); |
|
|
d) Mobilszolgáltatások (CPC 75213): — személyhívó szolgáltatások; — (CPC 75291), — mobil adatszolgáltatások, |
|
|
e) Műholdas közvetítési szolgáltatások; |
|
|
f) Üzleti hálózati szolgáltatások (CPC 7522) |
|
|
g) Csomagkapcsolt adatátviteli szolgáltatások (CPC 75232) |
|
|
h) Vonalkapcsolt adatátviteli szolgáltatások (CPC 7523*); |
|
|
i) Távíró- és telexszolgáltatások (CPC 7522 és CPC 7523) |
|
|
j) Faxszolgáltatások (CPC 7521*+7529*); k) Bérelt vonalkapcsolt szolgáltatás (CPC 7522*+7523*) l) Elektronikus posta (CPC 7523*); |
|
|
m) Hangposta (CPC 7523*) n) Online információ és adatkeresés (CPC 7523*); o) Elektronikus adatcsere (EDI) (CPC 7523*); |
|
|
p) Javított/értéknövelt faxszolgáltatás, beleértve: tárolás és továbbítás, tárolás és vétel (CPC 7523*); |
|
|
q) Kód- és protokoll-átalakítás (CPC nem áll rendelkezésre); r) Online információ és/vagy adatfeldolgozás (beleértve a tranzakció feldolgozást) (CPC 843); s) Egyéb távközlési szolgáltatások (CPC 7529); t) Egyéb (CPC 7549). |
|
|
3. ÉPÍTÉSI ÉS KAPCSOLÓDÓ MŰSZAKI MÉRNÖKI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Épületépítési munka (CPC 512); b) Építőmérnöki építési munka (CPC 513); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Szerelési és összeszerelési munka (CPC 514 + 516); d) Befejező építési munkák (CPC 517); e) Egyéb (CPC511 + 515 + 518). |
|
|
4. FORGALMAZÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Jutalékos ügynöki szolgáltatások (CPC 621); b) Nagykereskedelem (CPC 611, 622); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Kiskereskedelem (CPC 611 + 613 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121), beleértve audio- és videofelvételeket és kazettákat és optikai lemezek (CPC 63234); d) Franchise (CPC 8929); e) Egyéb távközlési szolgáltatások. |
|
|
5. OKTATÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Alapfokú oktatási szolgáltatások (CPC 921); b) Középfokú oktatási szolgáltatások (CPC 922); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Felsőfokú oktatási szolgáltatások; d) Felnőttoktatási szolgáltatások (CPC924); e) Egyéb oktatási szolgáltatások (CPC 929). |
|
|
6. KÖRNYEZETVÉDELMI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szennyvízzel kapcsolatos szolgáltatások (CPC 9401) (1) |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
B. Szilárd/veszélyes hulladék kezelése, kivéve a veszélyes hulladékok határokon átnyúló szállítását |
|
|
a) Hulladékkezelés (CPC 9402) |
|
|
b) Köztisztasági és hasonló szolgáltatások (CPC 9403) |
|
|
C. A környezeti levegő és az éghajlat védelme (CPC 9404) (2) |
|
|
D. Szennyeződésmentesítés, talaj és víz tisztítása |
|
|
a) Fertőzött/szennyezett talaj és víz kezelése, szennyeződésmentesítése (CPC 94060 része) (3) |
|
|
E. Zaj és vibráció mérséklése (CPC 9405) |
|
|
F. A biodiverzitás és a táj védelme |
|
|
a) Természet és tájvédelmi szolgáltatások (CPC 9406 része) |
|
|
G. Egyéb környezetvédelmi és kiegészítő szolgáltatások (CPC 94090) |
|
|
7. PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások |
|
|
a) Élet-, baleset- és egészségbiztosítás; b) Nem életbiztosítás (CPC 8129, kivéve a tengeri, légiközlekedési és egyéb közlekedési biztosítást); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Tengeri, légiközlekedési és egyéb közlekedési biztosítás d) Viszontbiztosítás és visszaengedményezés; e) Járulékos biztosítási szolgáltatások (beleértve a biztosítási közvetítést és az ügynökséget). |
|
|
B. Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével): |
|
|
a) Lakossági betét és más visszafizetendő pénzeszközök gyűjtése, b) Mindenfajta hitelezés, beleértve többek között a fogyasztási hiteleket, jelzáloghitelt, hitelfaktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását, |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Pénzügyi lízing, d) Minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, e) Garancia és kötelezettségvállalás; |
|
|
f) A következőkkel folytatott kereskedelem saját számlára vagy az ügyfelek számlájára, tőzsdén vagy tőzsdén kívüli forgalomban vagy egyéb módon: — pénzpiaci eszközök (csekkek, váltók, letéti jegyek stb.); |
|
|
— deviza — származékos termékek, többek között határidős és opciós ügyletek; — árfolyam- és kamatlábeszközök, ideértve az olyan termékeket, mint például a swap-ügyletek, kamatláb-megállapodások stb. — átruházható értékpapírok; |
|
|
– egyéb forgatható instrumentumok és pénzügyi eszközök, ezen belül veretlen arany g) Pénzközvetítés; h) Vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív befektetés kezelése, nyugdíjalap-kezelés, értékpapír-letéti őrzés, értékpapír-letétkezelés és bizományosi szolgáltatások |
|
|
i) Elszámolási és kiegyenlítési szolgáltatások pénzügyi eszközökhöz, beleértve az értékpapírokat, származékos termékeket és más, forgatható eszközöket |
|
|
j) Az MTN.TNC/W/50 1B. cikkében felsorolt bármely tevékenységhez kapcsolódó tanácsadás és más kiegészítő pénzügyi szolgáltatás, ideértve a hitelreferenciát és -elemzést, beruházási és portfóliókutatást és -tanácsadást, és a szerzéssel, vállalati átszervezéssel és stratégiaalkotással kapcsolatos tanácsadást, |
|
|
k) Más pénzügyi szolgáltatóktól származó pénzügyi információ, illetve pénzügyi adatfeldolgozó és kapcsolódó szoftver biztosítása és átadása; |
|
|
l) Bármilyen fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zártkörű) kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzést és az elhelyezést ügynökként, és az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtását; |
|
|
8. KÓRHÁZ, VALAMINT EGÉSZSÉGÜGYI ÉS ÁPOLÁSI INTÉZMÉNYEK |
|
|
a) Kórházi szolgáltatások Magánkórházi és szanatóriumi szolgáltatások) (CPC 9311, kivéve az állami szektor által nyújtott szolgáltatásokat) b) Szociális ellátások (CPC 933); c) Egyéb humán-egészségügyi szolgáltatások (CPC 9319, kivéve CPC 93191). |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
9. IDEGENFORGALOM ÉS UTAZÁSSAL KAPCSOLATOS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Szálloda és étterem (ideértve az étkeztetést) (CPC 641-643); b) Utazásközvetítés, utazásszervezés (CPC 7471); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) Idegenvezetés (CPC 7472); d) Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos egyéb szolgáltatások |
|
|
10. SZABADIDŐS, KULTURÁLIS ÉS SPORTSZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Filmszínház-üzemeltetés (CPC 96199**) (4) |
(1) Kötelezettség nélkül (2) Kötelezettség nélkül |
|
b) Egyéb szórakoztatási szolgáltatások (CPC 96191 + 96194); c) Hírügynökségi szolgáltatás (CPC 962); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
e) Sport- és egyéb szabadidős szolgáltatások (CPC 964). |
|
|
11. SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Tengeri szállítási szolgáltatások (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**); b) Belvízi szállítás (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**); |
(1) Korlátozás nélkül (2) Korlátozás nélkül |
|
c) A légi szállítási szolgáltatások a légi szállítási szolgáltatásokra vonatkozó mellékletben meghatározottak szerint: a) és b) Személy- és teherszállítás (CPC 731, 732), c) Hajók kölcsönzése személyzettel (CPC 734), |
|
|
d) Légi járművek karbantartása és javítása (CPC 8868**), e) Légi szállítási szolgáltatások értékesítése és marketingje, (CPC 746*), f) Számítógépes helyfoglalási rendszer, (CPC 746*); g) Repülőtér-irányítás h) Földi kiszolgálás (beleértve az étkeztetést is) |
|
|
d) Légi áruszállítás (CPC 733); |
|
|
e) Vasúti szállítási szolgáltatások (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743); |
|
|
f) Közúti fuvarozási szolgáltatások a) Személyszállítás (CPC 7121 + 7122), b) Teherszállítás (CPC 7123, a 7123 esetében, kivéve a kabotázsszolgáltatásokat), |
|
|
c) Kereskedelmi célra használt közúti járművek kölcsönzése személyzettel (CPC 7124), d) Közúti járművek karbantartása és javítása (CPC 6112 + 8867), e) Közúti szállítást támogató szolgáltatások (CPC 744) |
|
|
g) Csővezetékes szállítás (CPC 7131, 7139); |
|
|
h) Minden szállítási módhoz kapcsolódó szolgáltatások: a) Teherszállítási szolgáltatások nyújtása, és az ehhez kapcsolódó árukezelési, tárolási és raktározási szolgáltatások, (CPC 741, 742), b) Áruszállítási ügynöki szolgáltatások és egyéb kiegészítő és járulékos szállítási szolgáltatások (CPC 748, 749). |
|
|
(1)
Megfelel a szennyvízzel kapcsolatos szolgáltatásoknak.
(2)
Megfelel a kipufogógáz tisztítási szolgáltatásoknak.
(3)
Megfelel a természet- és tájvédelmi szolgáltatások részeinek.
(4)
** azt jelzi, hogy a megjelölt szolgáltatás a CPC megfelelés által lefedett tevékenységek teljes körének csak egy részét képezi. |
|
XXVII-G. MELLÉKLET
A KULCSFONTOSSÁGÚ SZEMÉLYZETRE, A FELSŐFOKÚ KÉPESÍTÉSSEL RENDELKEZŐ GYAKORNOKOKRA ÉS ÜZLETI ÉRTÉKESÍTŐKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA (MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG)
1. Az alábbi fenntartások a megállapodás V. cím (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 6. fejezetének (Letelepedés, szolgáltatáskereskedelem és elektronikus kereskedelem) 2. és 3. szakasza szerint olyan liberalizált gazdasági tevékenységeket jelölnek, amelyekre a megállapodás 215. cikke értelmében a kulcsfontosságú személyzetre és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokra vonatkozó korlátozások és a megállapodás 216. cikke értelmében az üzleti értékesítőkre vonatkozó korlátozások érvényesek, és meghatározzák ezeket a korlátozásokat.
Az alábbi lista a következő elemekből áll:
az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelzi, amelyekben a fenntartások alkalmazandók; valamint
a második oszlop az alkalmazandó korlátozásokat ismerteti.
A Moldovai Köztársaság nem vállal semmilyen kötelezettséget a kulcsfontosságú személyzetre és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokra olyan gazdasági tevékenységekben, amelyek nem liberalizáltak (kötelezettség nélküli marad) a megállapodás V. cím (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 6. fejezetének (Letelepedés, szolgáltatáskereskedelem és elektronikus kereskedelem) 2. és 3. szakasza szerint.
2. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPCaz Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991) valamint
CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
3. A kulcsfontosságú személyzettel és a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokokkal, üzleti értékesítőkkel és áruértékesítőkkel kapcsolatos kötelezettségek nem alkalmazandók azokban az esetekben, amikor tervezett ideiglenes jelenlétük vagy annak tényleges hatása zavarja vagy más módon érinti a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét.
4. Az alábbi lista nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal és eljárásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amennyiben azok nem jelentenek korlátozást e megállapodás 215. és 216. cikke értelmében. A fent említett intézkedések (pl. engedélyszerzési kötelezettség, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott szektorokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is), még ha nincsenek is felsorolva, mindenképpen alkalmazandók az Unió kulcsfontosságú személyzetére, a felsőfokú képesítéssel rendelkező gyakornokaira és az üzleti értékesítőire.
5. A Moldovai Köztársaság belépésről, tartózkodásról, foglalkoztatási és szociális biztonsági intézkedésekről szóló törvényeiben és rendeleteiben foglalt bármely egyéb követelmény tovább alkalmazandó, beleértve a tartózkodási időszakról, a minimálbérről, valamint a kollektív bérmegállapodásokról szóló rendeleteket is.
6. E megállapodás 202. cikkének (3) bekezdése szerint az alábbi jegyzék nem tartalmazza az egyik Fél által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
7. A lista nem sérti a letelepedésre vonatkozó kötelezettségvállalások listájában előírt állami monopóliumok és kizárólagos jogok meglétét.
8. Azokban az ágazatokban, ahol elvégzik a gazdasági igényfelmérést, a fő kritériumok közé a megfelelő piac helyzetének értékelése tartozik a Moldovai Köztársaságban, ideértve a meglévő szolgáltatók számát és az azokra gyakorolt hatás értékelését.
9. Az alábbi listából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
I. EGYEDI KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK |
|
|
1. ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szakmai szolgáltatások |
|
|
a) Jogi szolgáltatások |
|
|
— Korlátozások a hazai joggal kapcsolatos tanácsadásra vonatkozóan; (CPC 861) |
A bíróságok és más hatóságok előtti képviselettel kapcsolatos jogi szolgáltatásokat nyújthatja uniós tagállam jogi szakértője egy helyi ügyvéddel társulva vagy a Moldovai Köztársaságban folytatott tevékenységre szóló engedély megszerzése céljából végzett 1 éves gyakorlatot követően. A jogi tanácsadási szolgáltatásokat, kivéve a bíróság és más hatóságok előtti képviseletet, az Ügyvédi Kamarák Tanácsának különleges nyilvántartásába való előzetes bejegyzést követően lehet nyújtani. Az igazságszolgáltatás számára fordítási és/vagy tolmácsolási szolgáltatásokat egy másik országban az igazságügyi minisztérium tanúsítási bizottsága által kiadott hiteles tolmács/fordítói engedély előzetes elismerését követően lehet nyújtani. Közvetítői szolgáltatásokat egy másik országban a közvetítői tanács által kiadott tanúsítást követően közvetítői engedéllyel rendelkező személy nyújthat. |
|
|
Hiteles csődgondnoki szolgáltatásokat egy év gyakorlatot és az igazságügyi minisztérium tanúsítási és fegyelmi bizottsága előtti vizsga letételét követően lehet nyújtani. Állampolgársági követelmény a közjegyzők és végrehajtókra vonatkozóan. |
|
j) Szülésznők, ápolók, fizioterápiás és paramedikális személyzet által nyújtott ellátás (CPC 93191, kivéve a közszféra által nyújtott szolgáltatásokat) |
Állampolgársághoz kötött. |
XXVII-H. MELLÉKLET
A SZERZŐDÉSES SZOLGÁLTATÓKRA ÉS A FÜGGETLEN SZAKEMBEREKRE VONATKOZÓ FENNTARTÁSOK LISTÁJA (MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG)
1. A Felek lehetővé teszik a másik Fél szerződéses szolgáltatói és független szakemberei számára, hogy természetes személyek jelenlétén keresztül szolgáltatásokat nyújtsanak területén a megállapodás 217. és 218. cikke szerint az alábbiakban felsorolt gazdasági tevékenységekre és a vonatozó korlátozásoknak megfelelően.
2. A lista a következő elemekből áll:
az első oszlop azt az ágazatot vagy alágazatot jelzi, amelyekben a fenntartások alkalmazandók; valamint
a második oszlop az alkalmazandó korlátozásokat ismerteti.
A Moldovai Köztársaság semmiféle kötelezettséget sem vállal a szerződéses szolgáltatókra és független szakemberekre vonatkozóan az alábbi felsorolásban szereplő, gazdasági ágazatok kivételével.
3. Az egyes ágazatok vagy alágazatok kijelölésekor:
a CPC az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991) valamint
CPC ver. 1.0 az Egyesült Nemzetek Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC ver 1.0, 1998).
4. A szerződéses szolgáltatókkal és független szakemberekkel kapcsolatos kötelezettségek nem alkalmazandók azokban az esetekben, amikor ideiglenes jelenlétük szándéka vagy hatása zavarja vagy más módon érinti a munkavállalók és a vezetőség közötti bárminemű viták vagy tárgyalások kimenetelét.
5. Az alábbi lista nem tartalmazza a képesítési előírásokkal és eljárásokkal, a műszaki szabványokkal és az engedélyezési előírásokkal és eljárásokkal kapcsolatos intézkedéseket, amennyiben azok nem jelentenek korlátozást e megállapodás 217. és 218. cikke értelmében. A fent említett intézkedések (pl. engedélyszerzési kötelezettség, a képesítések elismerésének szükségessége a szabályozott szektorokban, meghatározott vizsgák kötelező letétele, ideértve a nyelvvizsgákat is), még ha nincsenek is felsorolva, mindenképpen alkalmazandók az Unió szerződéses szolgáltatóira és független szakembereire.
6. A Moldovai Köztársaság belépésről, tartózkodásról, foglalkoztatási és szociális biztonsági intézkedésekről szóló törvényeiben és rendeleteiben foglalt bármely egyéb követelmény tovább alkalmazandó, beleértve a tartózkodási időszakról, a minimálbérről, valamint a kollektív bérmegállapodásokról szóló rendeleteket is.
7. Az alábbi lista nem tartalmazza a Fél által nyújtott támogatásokkal kapcsolatos intézkedéseket.
8. Az alábbi lista nem sérti a megállapodás XXVII-E. mellékletében az Moldovai Köztársaság által felsorolt állami monopóliumok vagy kizárólagos jogok meglétét az érintett ágazatokban.
9. Az alábbi listából eredő jogok és kötelezettségek nem automatikusak, és így természetes személyekre vagy jogi személyekre közvetlenül nem ruháznak jogokat.
|
Ágazat vagy alágazat |
A fenntartások leírása |
|
I. EGYEDI KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK |
|
|
1. ÜZLETI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szakmai szolgáltatások |
|
|
a) Jogi szolgáltatások |
|
|
— Kivéve a hazai joggal és a nemzetközi joggal kapcsolatos tanácsadást; (CPC 861) |
A bíróságok és más hatóságok előtti képviselettel kapcsolatos jogi szolgáltatásokat nyújthatja uniós tagállam jogi szakértője egy helyi ügyvéddel társulva vagy a Moldovai Köztársaságban folytatott tevékenységre szóló engedély megszerzése céljából végzett 1 éves gyakorlatot követően. A jogi tanácsadási szolgáltatásokat, kivéve a bíróság és más hatóságok előtti képviseletet, az Ügyvédi Kamarák Tanácsának különleges nyilvántartásába való előzetes bejegyzést követően lehet nyújtani. Az igazságszolgáltatás számára fordítási és/vagy tolmácsolási szolgáltatásokat egy másik országban az igazságügyi minisztérium tanúsítási bizottsága által kiadott hiteles tolmács/fordítói engedély előzetes elismerését követően lehet nyújtani. |
|
|
Közvetítői szolgáltatásokat egy másik országban a közvetítői tanács által kiadott tanúsítást követően közvetítői engedéllyel rendelkező személy nyújthat. Hiteles csődgondnoki szolgáltatásokat egy év gyakorlatot és az igazságügyi minisztérium tanúsítási és fegyelmi bizottsága előtti vizsga letételét követően lehet nyújtani. Állampolgársági követelmény a közjegyzők és végrehajtókra vonatkozóan. |
|
— Hazai jogi, nemzetközi jogi és harmadik országok jogával kapcsolatos tanácsadás; (CPC 861. része) |
Korlátozás nélkül |
|
b) Számviteli, könyvvizsgálási és könyvelési szolgáltatások (CPC 862); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Adótanácsadási szolgáltatások (CPC 863); d) Építészeti szolgáltatások (CPC 8671) e) Mérnöki szolgáltatások; (CPC 8672) |
|
|
f) Integrált mérnöki szolgáltatások (CPC 8673) g) Várostervezés és tájépítési szolgáltatások (CPC 8674) |
|
|
h) Magán-orvosi és fogorvosi szolgáltatások (CPC 9312) (CPC 9312, kivéve az állami szektor által nyújtott szolgáltatásokat |
|
|
i) Állat-egészségügyi szolgáltatások (CPC 932) |
|
|
j) Szülésznők, ápolók, fizioterápiás és paramedikális személyzet által nyújtott ellátás (CPC 93191, kivéve a az állami szektor által nyújtott szolgáltatásokat) |
Állampolgársághoz kötött. |
|
B. Számítógépes és kapcsolódó szolgáltatások |
|
|
a) Hardverinstallálással kapcsolatos tanácsadási szolgáltatások (CPC 841) b) Szoftvertelepítési szolgáltatások (CPC 842) c) Adatfeldolgozási szolgáltatások; (CPC 843) d) Adatbázis szolgáltatások (CPC 844) e) Egyéb (CPC 845 + 849). |
Korlátozás nélkül |
|
C. Kutatási és fejlesztési szolgáltatások |
|
|
a) Természettudományos kutatás-fejlesztési szolgáltatások (CPC 851); b) Társadalomtudományi és humán kutatás-fejlesztési szolgáltatások (CPC 852); c) Interdiszciplináris kutatás-fejlesztési szolgáltatások (CPC 853). |
Korlátozás nélkül |
|
D. Ingatlannal kapcsolatos szolgáltatások |
|
|
a) Saját tulajdonú vagy bérbe adott ingatlanra vonatkozóan (CPC 821); b) Díjazással vagy szerződéses alapon (CPC 822). |
Korlátozás nélkül |
|
E. Kölcsönzési szolgáltatások üzemeltető nélkül |
|
|
a) Hajók kölcsönzése (CPC 83103); b) Légi járművek kölcsönzése (CPC 83104); c) Egyéb járművek kölcsönzése (CPC 83101 + 83102 + 83105); d) Egyéb gépek kölcsönzése (CPC 83106-83109); |
Korlátozás nélkül |
|
e) Egyéb (CPC 832), beleértve a műsoros videokazetták és optikai lemezek otthoni szórakoztató elektronikai berendezésben történő használatára szolgáló kölcsönzést. |
|
|
F. Egyéb üzleti szolgáltatások |
|
|
a) Hirdetési szolgáltatások (CPC 871); b) Piackutatási szolgáltatások (CPC 864); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Vezetői tanácsadói szolgáltatások; (CPC 865); d) Vezetői tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások (CPC 866); e) Műszaki vizsgálati és elemzési szolgáltatások (CPC 8676); f) Mezőgazdasághoz, vadgazdálkodáshoz és erdészethez kapcsolódó szolgáltatások (CPC 881); |
|
|
g) Halászattal kapcsolatos szolgáltatások (CPC 882); h) Bányászattal kapcsolatos szolgáltatások (CPC 883 + 5115); i) Feldolgozóiparral kapcsolatos szolgáltatás (CPC 884 + 885); (kivéve 88442); |
|
|
j) Energiaelosztási szolgáltatások (CPC 887); |
|
|
k) Munkaerő-közvetítés és –kölcsönzési szolgáltatások (CPC 872); |
|
|
l) Nyomozás és biztonság (CPC 873); |
|
|
m) Tudományos és technikai tanácsadási szolgáltatások (CPC 8675); n) Berendezések karbantartása és javítása (tengeri járművek, repülőgépek és más szállítóeszközök kivételével) (CPC 633 + 8861-8866); o) Épületek takarítása (CPC 874); |
|
|
p) Fényképészeti szolgáltatások (CPC 875) q) Csomagolási szolgáltatások (CPC 876); r) Nyomdai és kiadói szolgáltatások (CPC 88442); s) Rendezvényszervezői szolgáltatások (CPC 87909*); t) Egyéb (CPC 8790). |
|
|
2. KOMMUNIKÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Postai szolgáltatások |
|
|
a) Nemzetközi postai szolgáltatások, valamint a legfeljebb 3500 gramm súlyú levelekkel kapcsolatos hazai postai szolgálatások; (CPC 7511) |
Korlátozás nélkül |
|
b) Csomagokkal kapcsolatos postai szolgáltatások (CPC 75112); |
|
|
c) Postahivatali szolgáltatások (CPC 75113); |
|
|
B. Futárpostai szolgáltatások (CPC 7512) |
Korlátozás nélkül |
|
C. Távközlési szolgáltatások |
|
|
a) Telefonos szolgáltatások; (CPC 7521); |
Korlátozás nélkül |
|
b) Analóg mobilszolgáltatások (CPC 75213.1); |
|
|
c) Digitális mobilszolgáltatások (CPC 75213.2); |
|
|
d) Mobilszolgáltatások (CPC 75213): — személyhívó szolgáltatások; — (CPC 75291), — mobil adatszolgáltatások; |
|
|
e) Műholdas közvetítési szolgáltatások; |
|
|
f) Üzleti hálózati szolgáltatások (CPC 7522); |
|
|
g) Csomagkapcsolt adatátviteli szolgáltatások (CPC 75232); |
|
|
h) Vonalkapcsolt adatátviteli szolgáltatások (CPC 7523*); |
|
|
i) Távíró- és telexszolgáltatások, (CPC 7522 és 7523) |
|
|
j) Faxszolgáltatások, (CPC 7521*+7529*); k) Bérelt vonalkapcsolt szolgáltatás; (CPC 7522*+7523*) l) Elektronikus posta (CPC 7523*); |
|
|
m) Hangposta (CPC 7523*); n) Online információ és adatkeresés (CPC 7523*); o) Elektronikus adatcsere (EDI) (CPC 7523*); p) Javított/értéknövelt faxszolgáltatás, beleértve: tárolás és továbbítás, tárolás és vétel (CPC 7523*); |
|
|
q) Kód- és protokoll-átalakítás (CPC nem áll rendelkezésre); |
|
|
r) Online információ és/vagy adatfeldolgozás (beleértve a tranzakció feldolgozást) (CPC 843); s) Egyéb távközlési szolgáltatások (CPC 7529); t) Egyéb (CPC 7549). |
|
|
3. ÉPÍTÉSI ÉS KAPCSOLÓDÓ MŰSZAKI MÉRNÖKI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Épület építési munka (CPC 512) b) Építőmérnöki építési munka (CPC 513); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Szerelési és összeszerelési munka (CPC 514 + 516); d) Befejező építési munkák (CPC 517); e) Egyéb (CPC 511 + 515 + 518). |
|
|
4. FORGALMAZÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Jutalékos ügynöki szolgáltatások (CPC 621); b) Nagykereskedelem (CPC 611, 622); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Kiskereskedelem (CPC 611 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6111 + 61136121), beleértve audio- és videofelvételeket és kazettákat és optikai lemezek (CPC 63234); |
|
|
d) Franchise (CPC 8929) e) Egyéb távközlési szolgáltatások. |
|
|
5. OKTATÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Alapfokú oktatási szolgáltatások (CPC 921); b) Középfokú oktatási szolgáltatások (CPC 922); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Felsőfokú oktatási szolgáltatások CPC 923. része); d) Felnőttoktatási szolgáltatások (CPC 924); e) Egyéb oktatási szolgáltatások (CPC 929). |
|
|
6. KÖRNYEZETVÉDELMI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Szennyvízszolgáltatások (CPC 9401) (1) |
Korlátozás nélkül |
|
B. Szilárd/veszélyes hulladék kezelése, kivéve a veszélyes hulladékok határokon átnyúló szállítását |
|
|
a) Hulladékkezelési szolgáltatások (CPC 9402) |
|
|
b) Köztisztasági és hasonló szolgáltatások (CPC 9403) |
|
|
C. A környezeti levegő és az éghajlat védelme (CPC 9404) (2) |
|
|
D. Szennyeződésmentesítés, talaj és víz tisztítása |
|
|
a) Fertőzött/szennyezett talaj és víz kezelése, szennyeződésmentesítése (CPC 94060 része) (3) |
|
|
E. Zaj és vibráció mérséklése (CPC 9405) |
|
|
F. A biodiverzitás és a táj védelme |
|
|
a) Természet és tájvédelmi szolgáltatások (CPC 9406 része) |
|
|
G. Egyéb környezetvédelmi és kiegészítő szolgáltatások (CPC 94090) |
|
|
7. PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
A. Biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatások |
|
|
a) Élet-, baleset- és egészségbiztosítás (CPC 8121); b) Nem életbiztosítás (CPC 8129, kivéve a kivéve a tengeri, légiközlekedési és egyéb közlekedési biztosítást); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Tengeri, légiközlekedési és egyéb közlekedési biztosítás (CPC 8129); d) Viszontbiztosítás és visszaengedményezés (CPC 81299); e) Járulékos biztosítási szolgáltatások (beleértve a biztosítási közvetítést és az ügynökséget). (CPC 8140). |
|
|
B. Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével) |
|
|
a) Lakossági betét és más visszafizetendő pénzeszközök gyűjtése (CPC 81115-81119); b) Mindenfajta hitelezés, beleértve többek között a fogyasztási hiteleket, jelzáloghitelt, hitelfaktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását, (CPC 8113); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Pénzügyi lízing, (8112); d) Minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás (CPC 81339*); e) Garancia és kötelezettségvállalás (CPC 81199*); |
|
|
f) A következőkkel folytatott kereskedelem saját számlára vagy az ügyfelek számlájára, tőzsdén vagy tőzsdén kívüli forgalomban vagy egyéb módon: — pénzpiaci eszközök (csekkek, váltók, letéti jegyek stb.); — (81339*), |
|
|
– deviza (81333), |
|
|
— származékos termékek, többek között határidős és opciós ügyletek — (81339*), — árfolyam- és kamatlábeszközök, ideértve az olyan termékeket, mint például a swap-ügyletek, kamatláb-megállapodások stb. — (81339*), — átruházható értékpapírok; — (CPC 81321*), |
|
|
– egyéb forgatható instrumentumok és pénzügyi eszközök, ezen belül veretlen arany (81339*), g) Pénzközvetítés (81339*), h) Vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív befektetés kezelése, nyugdíjalap-kezelés, értékpapír-letéti őrzés, értékpapír-letétkezelés és bizományosi szolgáltatások (8119**, 81323*); |
|
|
i) Elszámolási és kiegyenlítési szolgáltatások pénzügyi eszközökhöz, beleértve az értékpapírokat, származékos termékeket és más, forgatható eszközöket (81339* vagy 81319*); |
|
|
j) Az MTN.TNC/W/50 1B. cikkében felsorolt bármely tevékenységhez kapcsolódó tanácsadás és más kiegészítő pénzügyi szolgáltatás, ideértve a hitelreferenciát és -elemzést, beruházási és portfóliókutatást és -tanácsadást, és a szerzéssel, vállalati átszervezéssel és stratégiaalkotással kapcsolatos tanácsadást (8131 vagy 8133); |
|
|
k) Más pénzügyi szolgáltatóktól származó pénzügyi információ, illetve pénzügyi adatfeldolgozó és kapcsolódó szoftver biztosítása és átadása (8131); |
|
|
l) Bármilyen fajta értékpapír (akár nyilvános, akár zártkörű) kibocsátásában való részvétel, ideértve a jegyzést és az elhelyezést ügynökként, és az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtását; (8132). |
|
|
8. KÓRHÁZ, VALAMINT EGÉSZSÉGÜGYI ÉS ÁPOLÁSI INTÉZMÉNYEK |
|
|
a) Kórházi szolgáltatások Magán-orvosi és fogorvosi szolgáltatások (CPC 9311, kivéve az állami szektor által nyújtott szolgáltatásokat) |
Korlátozás nélkül |
|
b) Szociális ellátások (CPC 933) c) Egyéb humán-egészségügyi szolgáltatások (CPC 9319, kivéve CPC 93191). |
|
|
9. IDEGENFORGALOM ÉS UTAZÁSSAL KAPCSOLATOS SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Szálloda és étterem (ideértve az étkeztetést) (CPC 641-643); b) Utazásközvetítés, utazásszervezés (CPC 7471); |
Korlátozás nélkül |
|
c) Idegenvezetés (CPC 7472); d) Idegenforgalommal és utazással kapcsolatos egyéb szolgáltatások. |
|
|
10. SZABADIDŐS, KULTURÁLIS ÉS SPORTSZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Filmszínház-üzemeltetés (CPC 96199**) (4); |
Korlátozás nélkül |
|
b) Egyéb szórakoztási szolgáltatások (CPC 96191 + 96194); c) Hírügynökségi szolgáltatás (CPC 962); |
|
|
e) Sport- és egyéb szabadidős szolgáltatások (CPC 964). |
|
|
11. SZÁLLÍTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK |
|
|
a) Tengeri szállítási szolgáltatások (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**); b) Belvízi szállítás (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**); |
Korlátozás nélkül |
|
c) A légi szállítási szolgáltatások a légi szállítási szolgáltatásokra vonatkozó mellékletben meghatározottak szerint: a) és b) Személy- és teherszállítás (CPC 731, 732), c) Hajók kölcsönzése személyzettel (CPC 734), |
|
|
d) Légi járművek karbantartása és javítása (CPC 8868**), e) Légi szállítási szolgáltatások értékesítése és marketingje, (CPC 746*), f) Számítógépes helyfoglalási rendszer (CPC 746*); |
|
|
d) Légi áruszállítás (CPC 733); |
|
|
e) Vasúti szállítási szolgáltatások (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743); |
|
|
f) Közúti fuvarozási szolgáltatások a) Személyszállítás (CPC 7121 + 7122), b) Teherszállítás (CPC 7123, a 7123 esetében, kivéve a kabotázsszolgáltatásokat), |
|
|
c) Kereskedelmi célra használt közúti járművek kölcsönzése személyzettel (CPC 7124), d) Közúti járművek karbantartása és javítása (CPC 6112 + 8867), e) Közúti szállítást támogató szolgáltatások (CPC 744); |
|
|
g) Csővezetékes szállítás (CPC 7131, 7139); |
|
|
h) Minden szállítási módhoz kapcsolódó szolgáltatások: a) Teherszállítási szolgáltatások nyújtása, és az ehhez kapcsolódó árukezelési, tárolási és raktározási szolgáltatások, (CPC 741, 742); b) Áruszállítási ügynöki szolgáltatások és egyéb kiegészítő és járulékos szállítási szolgáltatások (CPC 748, 749). |
|
|
(1)
Megfelel a szennyvízzel kapcsolatos szolgáltatásoknak.
(2)
Megfelel a kipufogógáz tisztítási szolgáltatásoknak.
(3)
Megfelel a természet- és tájvédelmi szolgáltatások részeinek.
(4)
** azt jelzi, hogy a megjelölt szolgáltatás a CPC megfelelés által lefedett tevékenységek teljes körének csak egy részét képezi. |
|
XXVIII. MELLÉKLET
KÖZELÍTÉS
XXVIII-A. MELLÉKLET
A PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOKRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOK
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. szeptember 5-i 2007/44/EK irányelve a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések prudenciális értékelésének eljárási szabályai és az értékelés kritériumai tekintetében történő módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. december 16-i 2002/87/EK irányelve a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó hitelintézetek, biztosítóintézetek és befektetési vállalkozások kiegészítő felügyeletéről
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. június 14-i 2006/48/EK irányelve a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról
A Moldovai Köztársaság takarék és hitelintézményeit az irányelv 2. cikkében felsorolt intézményekkel azonos módon kell kezelni és ennek megfelelően mentesíteni kell az irányelv alkalmazási köre alól.
A Bizottság 2007. március 27-i 2007/18/EK irányelve a 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek bizonyos intézményeknek az irányelv hatálya alá sorolása, illetve az irányelv hatálya alóli kivonása, valamint a multilaterális fejlesztési bankoknak való kitettség kezelése tekintetében történő módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. április 14-i 2006/49/EK irányelve a befektetési vállalkozások és hitelintézetek tőkemegfeleléséről
Menetrend: az irányelv rendelkezéseit, a lenti lista kivételével, a megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják.
Az irányelv 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott hitelintézetektől eltérő intézményekre vonatkozóan, az irányelv 5. cikkének (1) és (3) bekezdésében, 6. cikkében, 7. cikkének a), b) és c) pontjaiban és 8. cikkének a), b) és c) pontjaiban, valamint 9. cikkében a megkövetelt induló tőkére vonatkozó rendelkezéseket a megállapodás hatálybalépésétől számított tíz éven belül végrehajtják.
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 2006/110/EK irányelve az elektronikuspénz-kibocsátó intézmények tevékenységének megkezdéséről, folytatásáról és prudenciális felügyeletéről
Az Európai Parlament és a Tanács 1994. május 30-i 94/19/EK irányelve a betétbiztosítási rendszerekről
Menetrend: Az irányelv rendelkezéseit, az irányelv 7. cikkében az egyes betétesek kártalanításának minimális összegét meghatározó rendelkezés kivételével, a megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják.
Az irányelv 7. cikkében az egyes betétesek kártalanításának minimális összegére vonatkozó rendelkezést a megállapodás hatálybalépésétől számított tíz éven belül végrehajtják.
A Tanács 1986. december 8-i 86/635/EGK irányelve a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. szeptember 27-i 2001/65/EK irányelve a 78/660/EGK, a 83/349/EGK és a 86/635/EGK irányelvnek az egyes társaságok, illetve a bankok, valamint egyéb pénzügyi intézmények éves és összevont (konszolidált) beszámolójára vonatkozó értékelési szabályok tekintetében történő módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. június 18-i 2003/51/EK irányelve a meghatározott jogi formájú társaságok, a bankok és más pénzügyi intézmények, illetve biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 78/660/EGK, 83/349/EGK, 86/635/EGK és 91/674/EGK irányelvek módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. június 14-i 2006/46/EK irányelve a meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló 78/660/EGK, az összevont (konszolidált) éves beszámolóról szóló 83/349/EGK, a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról szóló 86/635/EGK, valamint a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló, 91/674/EGK tanácsi irányelv módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. április 4-i 2001/24/EK irányelve a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 25-i 2009/138/EK irányelve a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról (Szolvencia II)
A Tanács 1991. december 19-i 91/674/EGK irányelve a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról
A Bizottság 1991. december 18-i 92/48/EGK ajánlása a biztosításközvetítőkről
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. december 9-i 2002/92/EK irányelve a biztosítási közvetítésről
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 2009/103/EK irányelve a gépjármű-felelősségbiztosításról és a biztosítási kötelezettség ellenőrzéséről
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. június 3-i 2003/41/EK irányelve a foglalkoztatói nyugellátást szolgáltató intézmények tevékenységéről és felügyeletéről
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 21-i 2004/39/EK irányelve a pénzügyi eszközök piacairól
A Bizottság 2006. augusztus 10-i 2006/73/EK irányelve a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési vállalkozások szervezeti követelményei és működési feltételei, valamint az irányelv alkalmazásában meghatározott kifejezések tekintetében történő végrehajtásáról
A Bizottság 2006. augusztus 10-i 1287/2006/EK rendelete a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési vállalkozások nyilvántartás-vezetési kötelezettségei, az ügyletek bejelentése, a piac átláthatósága, a pénzügyi eszközök piaci bevezetése, valamint az irányelv alkalmazásában meghatározott kifejezések tekintetében történő végrehajtásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. november 4-i 2003/71/EK irányelve az értékpapírok nyilvános kibocsátásakor vagy piaci bevezetésekor közzéteendő tájékoztatóról
A Bizottság 2004. április 29-i 809/2004/EK rendelete a 2003/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a tájékoztatókban foglalt információk formátuma, az információk hivatkozással történő beépítése, a tájékoztatók közzététele és a reklámok terjesztése tekintetében történő végrehajtásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. december 15-i 2004/109/EK irányelve a szabályozott piacra bevezetett értékpapírok kibocsátóival kapcsolatos információkra vonatkozó átláthatósági követelmények harmonizációjáról
A Bizottság 2007. március 8-i 2007/14/EK irányelve a szabályozott piacra bevezetett értékpapírok kibocsátóival kapcsolatos információkra vonatkozó átláthatósági követelmények harmonizációjáról szóló 2004/109/EK irányelv egyes rendelkezéseinek végrehajtására irányadó részletes szabályok megállapításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 1997. március 3-i 97/9/EK irányelve a befektető-kártalanítási rendszerekről
Menetrend: Az irányelv rendelkezéseit, az irányelv 4. cikkében az egyes befektetők kártalanításának minimális összegét meghatározó rendelkezés kivételével, a megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják.
Az irányelv 4. cikkében az egyes befektetők kártalanításának minimális összegére vonatkozó rendelkezéseket a megállapodás hatálybalépésétől számított tíz éven belül végrehajtják.
Az Európai Parlament és a Tanács 2003. január 28-i 2003/6/EK irányelve a bennfentes kereskedelemről és a piaci manipulációról (piaci visszaélés)
A Bizottság 2004. április 29-i 2004/72/EK irányelve a 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az elfogadott piaci gyakorlatok, az árualapú származtatott ügyletekre vonatkozó bennfentes információ fogalommeghatározása, a bennfentesek jegyzékének összeállítása, a vezető tisztségviselők ügyleteinek bejelentése és a gyanús ügyletek bejelentése tekintetében történő végrehajtásáról
A Bizottság 2003. december 22-i 2003/124/EK irányelve a 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a bennfentes információ meghatározása és közzététele, valamint a piaci manipuláció meghatározása tekintetében történő végrehajtásáról
A Bizottság 2003. december 22-i 2003/125/EK irányelve a 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési ajánlások tisztességes ismertetése és az összeférhetetlenség közzététele tekintetében történő végrehajtásáról
A Bizottság 2003. december 22-i 2273/2003/EK rendelete a 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a visszavásárlási programokra vonatkozó mentességek és a pénzügyi eszközök stabilizálása tekintetében történő végrehajtásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. szeptember 16-i 1060/2009/EK rendelete a hitelminősítő intézetekről
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 2009/65/EK irányelve az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról
A Bizottság 2007. március 19-i 2007/16/EK irányelve az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló 85/611/EGK tanácsi irányelv egyes fogalommeghatározások pontosítása tekintetében történő végrehajtásáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. június 6-i 2002/47/EK irányelve a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. május 19-i 98/26/EK irányelve a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről
Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 2009/44/EK irányelve a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló 98/26/EK irányelvnek és a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló 2002/47/EK irányelvnek a kapcsolódó rendszerek és hitelkövetelések tekintetében történő módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2007. november 13-i 2007/64/EK irányelve a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról
Az Európai Parlament és a Tanács 2005. október 26-i 2005/60/EK irányelve a pénzügyi rendszereknek a pénzmosás, valamint terrorizmus finanszírozása céljára való felhasználásának megelőzéséről
A Bizottság 2006. augusztus 1-jei 2006/70/EK irányelve a politikai közszereplők fogalmát, valamint az egyszerűsített ügyfél-átvilágítási eljárások és az alkalmi vagy nagyon korlátozott alapon folytatott pénzügyi tevékenység alapján nyújtott mentesség technikai követelményeit illetően a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó végrehajtási intézkedések megállapításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. november 15-i 1781/2006/EK rendelete a pénzátutalásokat kísérő megbízói adatokról
XXVIII-B. melléklet
A TÁVKÖZLÉSI SZOLGÁLTATÁSOKRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOK
|
A Moldovai Köztársaság vállalja, hogy jogszabályait a megadott határidőkön belül fokozatosan közelíti az alábbi uniós jogi aktusok hoz és nemzetközi jogi eszközökhöz: |
▼M12 —————
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2120 rendelete (2015. november 25.) a nyílt internet-hozzáférés megteremtéséhez szükséges intézkedések meghozataláról, továbbá az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló 2002/22/EK irányelv és az Unión belüli nyilvános mobilhírközlő hálózatok közötti barangolásról (roaming) szóló 531/2012/EU rendelet módosításáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/2120 rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2002/77/EK irányelve (2002. szeptember 16.) az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások piacain belüli versenyről
|
Menetrend: a 2002/77/EK irányelv működéséből adódó intézkedéseket az e megállapodás hatálybalépésétől számított másfél éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2009/136/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított 2002/58/EK irányelve (2002. július 12.) az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről (elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv)
A 2002/58/EK irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
|
Menetrend: a 2002/58/EK irányelv említett rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 676/2002/EK határozata (2002. március 7.) az Európai Közösség rádióspektrum-politikájának keretszabályozásáról (rádióspektrum határozat).
A 676/2002/EK határozat a következő rendelkezései alkalmazandók:
|
Menetrend: a 676/2002/EK határozat működéséből adódó intézkedéseket az e megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2010/267/EU határozata (2010. május 6.) az Európai Unióban az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek 790–862 MHz-es frekvenciasávú használatának harmonizált műszaki feltételeiről
|
Menetrend: a 2010/267/EU határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2011/251/EU végrehajtási határozata (2011. április 18.) a 900 MHz-es és az 1800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül páneurópai elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek részére történő harmonizálásáról szóló 2009/766/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2011/251/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak a 2011/251/EU bizottsági végrehajtási határozattal módosított 2009/766/EK határozata (2009. október 16.) a 900 MHz-es és az 1800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül páneurópai elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek részére történő harmonizálásáról
|
Menetrend: a 2009/766/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2012/688/EU végrehajtási határozata (2012. november 5.) az 1920–1980 MHz-es és a 2110–2170 MHz-es frekvenciasávnak az Unióban elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról
|
Menetrend: a 2012/688/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2008/477/EK határozata (2008. június 13.) a 2500–2690 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról
|
Menetrend: a 2008/477/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2014/276/EU végrehajtási határozata (2014. május 2.) a 3400–3800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földi rendszerek javára történő harmonizálásáról szóló 2008/411/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2014/276/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak a 2014/276/EU bizottsági végrehajtási határozattal módosított 2008/411/EK határozata (2008. május 21.) a 3400–3800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földi rendszerek javára történő harmonizálásáról
|
Menetrend: a 2008/411/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
▼M12 —————
A Bizottság 2007/344/EK határozata (2007. május 16.) a spektrumhasználatra vonatkozó információk Közösségen belüli harmonizált rendelkezésre állásáról
|
Menetrend: a 2007/344/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
▼M12 —————
A Bizottság 2013/752/EU végrehajtási határozata (2013. december 11.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról és a 2005/928/EK határozat hatályon kívül helyezéséről
|
Menetrend: a 2013/752/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2011/829/EU határozata (2011. december 8.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2011/829/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2010/368/EU határozata (2010. június 30.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2010/368/EU határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2009/381/EK határozata (2009. május 13.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2009/381/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2008/432/EK határozata (2008. május 23.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2008/432/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak a 2013/752/EU bizottsági végrehajtási határozattal, a 2011/829/EU bizottsági végrehajtási határozattal, a 2010/368/EU bizottsági határozattal, a 2009/381/EK bizottsági határozattal és a 2008/432/EK bizottsági határozattal módosított 2006/771/EK határozata (2006. november 9.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról
|
Menetrend: a 2006/771/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2010/166/EK határozata (2010. március 19.) az Európai Unió területén a hajókon hozzáférhető mobilhírközlési szolgáltatások (MCV-szolgáltatások) rádióspektrum-használatának harmonizált feltételeiről
|
Menetrend: a 2010/166/EU határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2014/641/EU végrehajtási határozata (2014. szeptember 1.) az Unión belül a műsorgyártáshoz és különleges eseményekhez használt vezeték nélküli hangfrekvenciás berendezések általi rádióspektrum-használat harmonizált műszaki feltételeiről
|
Menetrend: a 2014/641/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
▼M12 —————
A Bizottság 2011/485/EU határozata (2011. július 29.) a 24 GHz-es frekvenciasávban alkalmazott, kis hatótávolságú gépjárműradarok időben korlátozott használatára vonatkozó közösségi harmonizálásáról szóló 2005/50/EK határozat módosításáról
|
Menetrend: a 2011/485/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak a 2011/485/EU bizottsági végrehajtási határozattal módosított 2005/50/EK határozata (2005. január 17.) a 24 GHz-es frekvenciasávban alkalmazott, kis hatótávolságú gépjárműradarok időben korlátozott használatára vonatkozó közösségi harmonizálásáról
|
Menetrend: a 2005/50/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2004/545/EK határozata (2004. július 8.) a rádióspektrumnak a 79 GHz-es tartományban a gépjárművekben alkalmazott, rövid hatótávolságú radarkészülékek közösségi harmonizálásáról
|
Menetrend: a 2004/545/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
▼M12 —————
A Bizottság 2007/98/EK határozata (2007. február 14.) a rádióspektrum 2 GHz-es frekvenciasávjainak a mobil műholdas szolgáltatásokat nyújtó rendszerek megvalósítására történő harmonizált felhasználásáról
|
Menetrend: a 2007/98/EK határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2016/339 végrehajtási határozata (2016. március 8.) a 2010–2025 MHz-es frekvenciasávnak a műsorgyártáshoz és különleges eseményekhez használt hordozható vagy mobil vezeték nélküli video-összeköttetések és zsinór nélküli kamerák tekintetében történő harmonizálásáról
|
Menetrend: az (EU) 2016/339 végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2015/750 végrehajtási határozata (2015. május 8.) az 1452–1492 MHz frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/750 végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2013/654/EU végrehajtási határozata (2013. november 12.) a 2008/294/EK határozatnak a légi járműveken hozzáférhető mobilhírközlési szolgáltatások (MCA-szolgáltatások) tekintetében további hozzáférési technológiák és frekvenciasávok felvétele céljából történő módosításáról
|
Menetrend: a 2013/654/EU végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak a 2013/654/EU bizottsági végrehajtási határozattal módosított 2008/294/EK határozata (2008. április 7.) a Közösség területén a légi járműveken hozzáférhető mobilhírközlési szolgáltatások (MCA-szolgáltatások) spektrumhasználatának harmonizált feltételeiről
|
Menetrend: a2008/294/EK határozat működéséből adódó intézkedéseket az e megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2014/53/EU irányelve (2014. április 16.) a rádióberendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról és az 1999/5/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről
|
Menetrend: a 2014/53/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2000/31/EK irányelve (2000. június 8.) a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv)
A 2000/31/EK irányelv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
|
Menetrend: a 2000/31/EK irányelv említett rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
▼M12 —————
Az Európai Parlament és a Tanács 910/2014/EU rendelete (2014. július 23.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról, valamint az 1999/93/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről
|
Menetrend: a 910/2014/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hat éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2015/806 végrehajtási rendelete (2015. május 22.) a minősített bizalmi szolgáltatások uniós bizalmi jegyének formájára vonatkozó előírások megállapításáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/806 végrehajtási rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hat éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2015/1505 végrehajtási határozata (2015. szeptember 8.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 22. cikkének (5) bekezdése szerinti bizalmi listákhoz kapcsolódó technikai specifikációk és formátumok meghatározásáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/1505 végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hat éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2015/1506 végrehajtási határozata (2015. szeptember 8.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 27. cikkének (5) bekezdése és 37. cikkének (5) bekezdése szerint a közigazgatási szervek által elismert fokozott biztonságú elektronikus aláírások és fokozott biztonságú bélyegzők formátumaira vonatkozó specifikációk meghatározásáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/1506 végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított hat éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2016/650 végrehajtási határozata (2016. április 25.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének (3) bekezdése és 39. cikkének (2) bekezdése alapján a minősített aláírást és bélyegzőt létrehozó eszközök biztonsági értékelésére vonatkozó szabványok megállapításáról
|
Menetrend: az (EU) 2016/650 végrehajtási határozat rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1972 irányelve (2018. december 11.) az Európai Elektronikus Hírközlési Kódex létrehozásáról (átdolgozás) (a továbbiakban: Európai Elektronikus Hírközlési Kódex vagy EEHK).
Moldova azon kötelezettségének sérelme nélkül, hogy maradéktalanul és teljeskörűen végrehajtsa az (EU) 2018/1972 irányelvet a Társulási Tanács azon esetleges határozata céljából, hogy a 452. cikk (2) bekezdése alapján további piacnyitást biztosít a távközlési szolgáltatások számára, a Társulási Tanácsnak a barangolásra vonatkozó, a 452. cikk (2) bekezdése szerinti további piacnyitás biztosításáról szóló esetleges határozata céljából, az (EU) 2018/1972 irányelv következő rendelkezéseit szükséges végrehajtani:
Ütemterv: az (EU) 2018/1972 irányelv rendelkezéseit az e határozat hatálybalépésének időpontját követő 1 éven belül kell végrehajtani.
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2022/612 rendelete (2022. április 6.) az Unión belüli nyilvános mobilhírközlő hálózatok közötti barangolásról (roaming) (átdolgozás).
Az (EU) 2022/612 rendelet rendelkezései e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással értendők: Az 1. cikk (4) bekezdése az Európai Központi Bank által az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett referencia-árfolyamokra hivatkozik. Mindaddig, amíg az Európai Központi Bank nem teszi közzé a moldovai lej átváltási árfolyamát, az euro és a moldovai lej közötti, a Moldovai Nemzeti Bank által közzétett átváltási árfolyamokat kell használni az 1. cikk (4) bekezdésének alkalmazásában. Az 1. cikk (4) bekezdésében meghatározott referencia-időszakok és feltételek változatlanok maradnak.
Valamennyi rendelkezés végrehajtása, a következők kivételével:
Ütemterv: az (EU) 2022/612 rendelet rendelkezéseit az e határozat hatálybalépésének időpontját követő 2 éven belül kell végrehajtani.
A Bizottság (EU) 2016/2286 végrehajtási rendelete (2016. december 15.) a méltányos használatra vonatkozó feltételek alkalmazására és a kiskereskedelmi barangolási többletdíjak eltörlése fenntarthatóságának értékelési módszertanára, valamint a barangolásszolgáltatók által az értékelés céljából benyújtandó kérelemre vonatkozó részletes szabályok megállapításáról.
Valamennyi rendelkezés végrehajtása, a következők kivételével:
Ütemterv: az (EU) 2016/2286 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit az e határozat hatálybalépésének időpontját követő 2 éven belül kell végrehajtani.
A Bizottság (EU) 2021/654 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. december 18.) az (EU) 2018/1972 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az Unió egészében egységes maximális mobil hívásvégződtetési díj és az Unió egészében egységes maximális vezetékes hívásvégződtetési díj meghatározásával történő kiegészítéséről.
Az (EU) 2021/654 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet rendelkezései e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal értendők: A 3. cikk (2) és (3) bekezdése az Európai Központi Bank által az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett referencia-árfolyamokra vonatkozik. Mindaddig, amíg az Európai Központi Bank nem teszi közzé a moldovai lej átváltási árfolyamát, az euro és a moldovai lej közötti, a Moldovai Nemzeti Bank által közzétett átváltási árfolyamokat kell használni a 3. cikk (2) és (3) bekezdésének alkalmazásában. A 3. cikk (2) bekezdésében meghatározott referencia-időszakot hozzáigazítják ahhoz a legutóbbi negyedévhez, amelyről információk állnak rendelkezésre. A 3. cikk (3) bekezdésében meghatározott referencia-időszakok és feltételek változatlanok maradnak.
Moldova végrehajtja az 1. cikk (1) bekezdését, a 3. cikk (1) bekezdését, a 4. cikk (1) bekezdését és az 5. cikk (1) bekezdését azáltal, hogy kötelezi üzemeltetőit, hogy ne lépjék túl az Unió egészében egységes maximális mobil hívásvégződtetési díj és az Unió egészében egységes maximális vezetékes hívásvégződtetési díjat.
Valamennyi rendelkezés végrehajtása, a következők kivételével:
Ütemterv: az (EU) 2021/654 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet rendelkezéseit a barangolási rendelet végrehajtását megelőzően és az e határozat hatálybalépésének időpontját követő 2 éven belül kell végrehajtani.
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1971 rendelete (2018. december 11.) az Európai Elektronikus Hírközlési Szabályozók Testületének (BEREC) és a BEREC Működését Segítő Ügynökségnek (BEREC Hivatal) a létrehozásáról, az (EU) 2015/2120 rendelet módosításáról, valamint az 1211/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről.
A következő rendelkezések végrehajtása:
Moldovának az elektronikus hírközlő hálózatok és szolgáltatások piacai napi működésének felügyeletéért elsődlegesen felelős nemzeti szabályozó hatósága teljes mértékben részt vesz a BEREC szabályozói tanácsának, a BEREC munkacsoportjainak és a BEREC Hivatal igazgatótanácsának munkájában. Moldova nemzeti szabályozó hatósága ugyanazokkal a jogokkal és kötelezettségekkel rendelkezik, mint az unió tagállamai nemzeti szabályozó hatóságai, kivéve a szavazati jogot és a szabályozói tanács és az igazgatótanács elnökségét.
Ennek fényében Moldova nemzeti szabályozó hatóságát az (EU) 2018/1971 rendelet rendelkezéseivel összhangban megfelelő szinten kell képviselni. Az (EU) 2018/1971 rendelet vonatkozó szabályaival összhangban a BEREC és a BEREC Hivatal adott esetben segíti Moldova nemzeti szabályozó hatóságát feladatai ellátásában.
Moldova nemzeti szabályozó hatósága a lehető legnagyobb mértékben figyelembe veszi a BEREC által elfogadott iránymutatásokat, véleményeket, ajánlásokat, közös álláspontokat és bevált gyakorlatokat az elektronikus hírközlésre vonatkozó szabályozási keret következetes végrehajtásának biztosítása céljából. A barangolásra vonatkozó, a 452. cikk (2) bekezdése szerinti piacnyitás céljából Moldova nemzeti szabályozó hatósága a lehető legnagyobb mértékben figyelembe veszi a BEREC által a barangolásra vonatkozó szabályozási keret következetes végrehajtásának biztosítása céljából elfogadott iránymutatásokat, és megindokolja az ilyen iránymutatástól való eltérést.
Ütemterv: az (EU) 2018/1971 rendelet rendelkezéseit az e határozat hatálybalépésének időpontját követő 1 éven belül kell végrehajtani.
A Bizottság (EU) 2019/2243 végrehajtási rendelete (2019. december 17) az (EU) 2018/1972 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatásokat nyújtó szolgáltatók által használandó szerződésösszefoglaló-minta létrehozásáról.
|
Menetrend: az (EU) 2019/2243 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2014/61/EU irányelve (2014. május 15.) a nagy sebességű elektronikus hírközlő hálózatok kiépítési költségeinek csökkentésére irányuló intézkedésekről.
|
Menetrend: a 2014/61/EU irányelv rendelkezéseit a barangolásról szóló rendeletet megelőzően, és e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2120 rendelete (2015. november 25.) a nyílt internet-hozzáférés megteremtéséhez szükséges intézkedések meghozataláról, továbbá az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló 2002/22/EK irányelv és az Unión belüli nyilvános mobilhírközlő hálózatok közötti barangolásról (roaming) szóló 531/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 310., 2015.11.26., 1. o.), módosította: az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1971 rendelete (2018. december 11.) (HL L 321., 2018.12.17., 1. o.).
|
Menetrend: a 2015/2120/EU rendelet rendelkezéseit a barangolásról szóló rendeletet megelőzően, és e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság 2007/176/EK határozata (2006. december 11.) az elektronikus hírközlő hálózatokra, az elektronikus hírközlési szolgáltatásokra és a kapcsolódó eszközökre és szolgáltatásokra vonatkozó szabványoknak és/vagy előírásoknak minden korábbi változat helyébe lépő jegyzékéről (HL L 86., 2007.3.27., 11. o.), módosította: a Bizottság 2008/286/EK határozata (2008. március 17.) (HL L 93., 2008.4.4., 24. o.).
|
Menetrend: a 2007/176/EK bizottsági határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított két éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2015/296 végrehajtási határozata (2015. február 24.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 12. cikkének (7) bekezdése értelmében vett, a tagállamok által az elektronikus azonosítás területén folytatandó együttműködésre vonatkozó eljárási szabályok megállapításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2015/296 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított három éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2015/1501 végrehajtási rendelete (2015. szeptember 8.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 12. cikkének (8) bekezdése szerinti átjárhatósági keretről.
|
Menetrend: az (EU) 2015/1501 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított három éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2015/1502 végrehajtási rendelete (2015. szeptember 8.) az elektronikus azonosító eszközök biztonsági szintjeire vonatkozó minimális technikai specifikációknak és eljárásoknak a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikkének (3) bekezdése szerint történő megállapításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2015/1502 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított három éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2015/1984 végrehajtási határozata (2015. november 3.) a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 9. cikkének (5) bekezdése szerinti bejelentés feltételeinek, formátumainak és eljárásainak megállapításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2015/1984 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított három éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1024 irányelve (2019. június 20.) a nyílt hozzáférésű adatokról és a közszféra információinak további felhasználásáról (átdolgozás).
|
Menetrend: az (EU) 2019/1024 irányelv rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított két éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2023/138 végrehajtási rendelete (2022. december 21.) a konkrét nagy értékű adatkészletek jegyzékének, valamint a közzétételükre és a további felhasználásukra vonatkozó szabályoknak a meghatározásáról.
|
Menetrend: az (EU) 2023/138 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított két éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2022/2065 rendelete (2022. október 19.) a digitális szolgáltatások egységes piacáról és a 2000/31/EK irányelv módosításáról (digitális szolgáltatásokról szóló rendelet).
|
Menetrend: az (EU) 2022/2065 rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított három éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2018/334 ajánlása (2018. március 1.) az illegális online tartalom hatékony kezelésére irányuló intézkedésekről.
|
Menetrend: az (EU) 2018/334 bizottsági ajánlás rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított két éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2022/1925 rendelete (2022. szeptember 14.) a digitális ágazat vonatkozásában a versengő és tisztességes piacokról, valamint az (EU) 2019/1937 és az (EU) 2020/1828 irányelv módosításáról (digitális piacokról szóló jogszabály).
|
Menetrend: az (EU) 2022/1925 rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított három éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1150 rendelete (2019. június 20.) az online közvetítő szolgáltatások üzleti felhasználói tekintetében alkalmazandó tisztességes és átlátható feltételek előmozdításáról („Platform-to-business” rendelet).
|
Menetrend: az (EU) 2019/1150 rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított két éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/302 rendelete (2018. február 28.) a belső piacon belül a vevő állampolgársága, lakóhelye vagy letelepedési helye alapján történő indokolatlan területi alapú tartalomkorlátozással és a megkülönböztetés egyéb formáival szembeni fellépésről, valamint a 2006/2004/EK és az (EU) 2017/2394 rendelet, továbbá a 2009/22/EK irányelv módosításáról (a területi alapú tartalomkorlátozásról szóló rendelet).
|
Menetrend: az (EU) 2018/302 rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított két éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2002/58/EK irányelve (2002. július 12.) az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről (elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv), módosította: az Európai Parlament és a Tanács 2009/136/EK irányelve.
|
Menetrend: a 2002/58/EK irányelv rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A RÁDIÓSPEKTRUMRA VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK
Az Európai Parlament és a Tanács 243/2012/EU határozata (2012. március 14.) egy többéves rádióspektrum-politikai program létrehozásáról.
|
Menetrend: a 243/2012/EU európai parlamenti és tanácsi határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság 2013/195/EU végrehajtási határozata (2013. április 23.) az egy többéves rádióspektrum-politikai program létrehozásáról szóló 243/2012/EU európai parlamenti és tanácsi határozat által létrehozott rádióspektrum-leltárral kapcsolatos gyakorlati eljárások, egységes formátumok és módszertan meghatározásáról.
|
Menetrend: a 2013/195/EU bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2016/687 végrehajtási határozata (2016. április 28.) a 694-790 MHz frekvenciasávnak az Unión belül vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek számára és a rugalmas nemzeti használat érdekében történő harmonizálásáról.
|
Menetrend: az (EU) 2016/687 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2016/2317 végrehajtási határozata (2016. december 16.) a 2008/294/EK határozatnak és a 2013/654/EU végrehajtási határozatnak a légi járművek fedélzetén hozzáférhető mobilhírközlés (MCA-szolgáltatások) Unióban való működtetésének egyszerűsítése érdekében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2016/2317 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2017/191 végrehajtási határozata (2017. február 1.) a 2010/166/EU határozatnak az Európai Unióban a hajók fedélzetén hozzáférhető mobilhírközlési szolgáltatások (MCV-szolgáltatások) terén új technológiák és frekvenciasávok bevezetése érdekében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2017/191 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/899 határozata (2017. május 17.) a 470–790 MHz frekvenciasáv Unión belüli használatáról.
|
Menetrend: az (EU) 2017/899 határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2017/1483 végrehajtási határozata (2017. augusztus 8.) a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról és a 2006/804/EK határozat hatályon kívül helyezéséről.
|
Menetrend: az (EU) 2017/1483 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2017/2077 végrehajtási határozata (2017. november 10.) a 24 GHz-es frekvenciasávban alkalmazott, kis hatótávolságú gépjárműradarok időben korlátozott használatára vonatkozó közösségi harmonizálásáról szóló 2005/50/EK határozat módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2017/2077 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2018/661 végrehajtási határozata (2018. április 26.) az 1 452 –1 492 MHz frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról szóló (EU) 2015/750 végrehajtási határozatnak a harmonizált 1 427 –1 452 MHz és 1 492 –1 517 MHz frekvenciasávra történő kiterjesztéséről.
|
Menetrend: az (EU) 2018/661 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2018/1538 végrehajtási határozata (2018. október 11.) a 874–876 MHz és a 915–921 MHz frekvenciasávon belül a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról.
|
Menetrend: az (EU) 2018/1538 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2019/235 végrehajtási határozata (2019. január 24.) a 2008/411/EK határozatnak a 3 400 –3 800 MHz-es frekvenciasávra alkalmazandó releváns műszaki feltételek naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2019/235 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2019/785 végrehajtási határozata (2019. május 14.) az ultraszéles sávú technológiát használó berendezések számára szolgáló rádióspektrum Unión belüli harmonizációjáról és a 2007/131/EK határozat hatályon kívül helyezéséről.
|
Menetrend: az (EU) 2019/785 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2019/1345 végrehajtási határozata (2019. augusztus 2.) a 2006/771/EK határozatnak a kis hatótávolságú eszközök általi spektrumhasználattal kapcsolatos harmonizált műszaki feltételek naprakésszé tétele céljából történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2019/1345 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2019/784 végrehajtási határozata (2019. május 14.) a 24,25–27,5 GHz frekvenciasávnak az Unión belül vezeték nélküli széles sávú elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek számára történő harmonizálásáról.
|
Menetrend: az (EU) 2019/784 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2020/590 végrehajtási határozata (2020. április 24.) az (EU) 2019/784 határozatnak a 24,25–27,5 GHz-es frekvenciasávra alkalmazandó releváns műszaki feltételek naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2020/590 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2020/636 végrehajtási határozata (2020. május 8.) a 2008/477/EK határozatnak a 2 500 –2 690 MHz-es frekvenciasávra alkalmazandó releváns műszaki feltételek naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2020/636 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2020/667 végrehajtási határozata (2020. május 6.) a 2012/688/EU határozatnak az 1 920 –1 980 MHz-es és a 2 110 –2 170 MHz-es frekvenciasávra alkalmazandó releváns műszaki feltételek naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2020/667 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2020/1070 végrehajtási rendelete (2020. július 20.) a kis területi lefedésű, vezeték nélküli hozzáférési pontok jellemzőinek az Európai Elektronikus Hírközlési Kódex létrehozásáról szóló (EU) 2018/1972 európai parlamenti és tanácsi irányelv 57. cikkének (2) bekezdése szerinti meghatározásáról.
|
Menetrend: az (EU) 2020/1070 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2020/1426 végrehajtási határozata (2020. október 7.) a rádióspektrum 5 875 –5 935 MHz frekvenciasávjának az intelligens közlekedési rendszerek (ITS) biztonsággal összefüggő alkalmazásai tekintetében történő harmonizált használatáról és a 2008/671/EK határozat hatályon kívül helyezéséről.
|
Menetrend: az (EU) 2020/1426 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2021/1067 végrehajtási határozata (2021. június 17.) a rádióspektrum 5 945 –6 425 MHz-es frekvenciasávjának vezeték nélküli hozzáférési rendszerek – többek között rádiós helyi hálózatok – (WAS/RLAN-ok) megvalósítására történő harmonizált használatáról.
|
Menetrend: az (EU) 2021/1067 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2021/1730 végrehajtási határozata (2021. szeptember 28.) a 874,4–880,0 MHz és a 919,4–925,0 MHz párosított frekvenciasávnak, valamint az 1 900 –1 910 MHz párosítatlan frekvenciasávnak a vasúti mozgó rádió általi harmonizált használatáról.
|
Menetrend: az (EU) 2021/1730 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2022/172 végrehajtási határozata (2022. február 7.) a 874–876 MHz és a 915–921 MHz frekvenciasávon belül a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló (EU) 2018/1538 végrehajtási határozat módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2022/172 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2022/173 végrehajtási határozata (2022. február 7.) a 900 MHz-es és az 1 800 MHz-es frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek részére történő harmonizálásáról és a 2009/766/EK határozat hatályon kívül helyezéséről.
|
Menetrend: az (EU) 2022/173 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2022/179 végrehajtási határozata (2022. február 8.) a rádióspektrum 5 GHz-es frekvenciasávjának a vezeték nélküli hozzáférési rendszerek, többek között rádiós helyi hálózatok megvalósítására történő harmonizált használatáról és a 2005/513/EK határozat hatályon kívül helyezéséről.
|
Menetrend: az (EU) 2022/179 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2022/180 végrehajtási határozata (2022. február 8.) a 2006/771/EK határozatnak a kis hatótávolságú eszközök általi rádióspektrum-használattal kapcsolatos harmonizált műszaki feltételek naprakésszé tétele tekintetében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2022/180 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2022/2307 végrehajtási határozata (2022. november 23.) az (EU) 2022/179 végrehajtási határozatnak az 5 150 –5 250 MHz, az 5 250 –5 350 MHz és az 5 470 –5 725 MHz frekvenciasávok mellékletben meghatározott műszaki feltételekkel összhangban történő kijelölése és hozzáférhetővé tétele tekintetében történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2022/2307 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
A Bizottság (EU) 2022/2324 végrehajtási határozata (2022. november 23.) a 2008/294/EK határozatnak a légi járművek fedélzetén hozzáférhető mobilhírközlési szolgáltatások (MCA-szolgáltatások) Unióban való működtetésére vonatkozóan további hozzáférési technológiákkal és intézkedésekkel való kiegészítése céljából történő módosításáról.
|
Menetrend: az (EU) 2022/2324 bizottsági végrehajtási határozat rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
XXVIII-C. MELLÉKLET
A POSTAI ÉS FUTÁRPOSTAI SZOLGÁLTATÁSOKRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOK
Az Európai Parlament és a Tanács 1997. december 15-i 97/67/EK irányelve a közösségi postai szolgáltatások belső piacának fejlesztésére és a szolgáltatás minőségének javítására vonatkozó közös szabályokról
Az Európai Parlament és a Tanács 2002. június 10-i 2002/39/EK irányelve a 97/67/EK irányelvnek a közösségi postai szolgáltatások verseny számára való további megnyitása tekintetében történő módosításáról
Az Európai Parlament és a Tanács 2008. február 20-i 2008/6/EK irányelve a 97/67/EK irányelvnek a közösségi postai szolgáltatások belső piacának teljes megvalósítása tekintetében történő módosításáról
|
Menetrend: az (EU) 2018/644 rendelet és az (EU) 2018/1263 bizottsági végrehajtási rendelet rendelkezéseit e határozat hatálybalépésétől számított egy éven belül végre kell hajtani. |
XXVIII-D. melléklet
A NEMZETKÖZI TENGERI SZÁLLÍTÁSRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOK
|
A Moldovai Köztársaság vállalja, hogy jogszabályait a megadott határidőkön belül fokozatosan közelíti az alábbi uniós jogi aktusokhoz és nemzetközi jogi eszközökhöz: |
Tengerbiztonság – Lobogó szerinti állam/hajóosztályozó társaságok
A Bizottság 2014/111/EU végrehajtási irányelve (2014. december 17.) a 2009/15/EK irányelvnek egyes szabályzatoknak és egyes egyezmények és jegyzőkönyvek kapcsolódó módosításainak a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) általi elfogadásával összefüggő módosításáról
|
Menetrend: a 2014/111/EU végrehajtási irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2014/111/EU bizottsági végrehajtási irányelvvel módosított 2009/15/EK irányelve (2009. április 23.) a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek, valamint a tengerészeti hatóságok vonatkozó tevékenységeinek közös szabályairól és szabványairól
|
Menetrend: a 2009/15/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 1355/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. december 17.) a 391/2009/EK rendeletnek egyes szabályzatoknak és egyes egyezmények és jegyzőkönyvek kapcsolódó módosításainak a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) általi elfogadásával összefüggő módosításáról
|
Menetrend: az 1355/2014/EU végrehajtási rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az 1355/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel módosított 391/2009/EK rendelete (2009. április 23.) a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek közös szabályairól és szabványairól
|
Menetrend: a 391/2009/EK rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Lobogó szerinti állam
Az Európai Parlament és a Tanács 2009/21/EK irányelve (2009. április 23.) a lobogó szerinti állammal szembeni követelmények teljesítéséről
|
Menetrend: a 2009/21/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzés
Az Európai Parlament és a Tanács 2013/38/EU irányelve (2013. augusztus 12.) a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzésről szóló 2009/16/EK irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2013/38/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/757 rendelete (2015. április 29.) a tengeri közlekedésből eredő szén-dioxid-kibocsátások nyomonkövetéséről, jelentéséről és hitelesítéséről, valamint a 2009/16/EK irányelv módosításáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/757 rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 1257/2013/EU rendelete (2013. november 20.) a hajók újrafeldolgozásáról, valamint az 1013/2006/EK rendelet és a 2009/16/EK irányelv módosításáról
|
Menetrend: az 1257/2013/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 428/2010/EU rendelete (2010. május 20.) a 2009/16/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 14. cikkének a hajók kiterjesztett ellenőrzése tekintetében történő végrehajtásáról
|
Menetrend: a 428/2010/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 801/2010/EU rendelete (2010. szeptember 13.) a 2009/16/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 10. cikke (3) bekezdésének a lobogó szerinti állammal kapcsolatos kritériumok tekintetében történő végrehajtásáról
|
Menetrend: a 801/2010/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak az 1205/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelettel módosított 802/2010/EU rendelete (2010. szeptember 13.) a 2009/16/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 10. cikke (3) bekezdésének és 27. cikkének a társaság teljesítménye tekintetében történő végrehajtásáról
|
Menetrend: a 802/2010/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottságnak a 2013/38/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvvel, az (EU) 2015/757 európai parlamenti és tanácsi rendelettel és az 1257/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított, valamint a 428/2010/EU bizottsági rendelettel, a 801/2010/EU bizottsági rendelettel és a 802/2010/EU bizottsági rendelettel végrehajtott 2009/16/EK irányelve (2009. április 23.) a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzésről
|
Menetrend: a 2009/16/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A hajóforgalomra vonatkozó megfigyelés
Az Európai Parlament és a Tanács 2009/17/EK irányelve (2009. április 23.) a közösségi hajóforgalomra vonatkozó megfigyelő és információs rendszer létrehozásáról szóló 2002/59/EK irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2009/17/EK irányelv rendelkezéseit a megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2011/15/EU irányelve (2011. február 23.) a közösségi hajóforgalomra vonatkozó megfigyelő és információs rendszer létrehozásáról szóló 2002/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2011/15/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2014/100/EU irányelve (2014. október 28.) a közösségi hajóforgalomra vonatkozó megfigyelő és információs rendszer létrehozásáról szóló 2002/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2014/100/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2009/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel, a 2011/15/EU bizottsági irányelvvel és a 2014/100/EU bizottsági irányelvvel módosított 2002/59/EK irányelve (2002. június 27.) a közösségi hajóforgalomra vonatkozó megfigyelő és információs rendszer létrehozásáról és a 93/75/EKG tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről
|
Menetrend: a 2002/59/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Balesetek kivizsgálása
A Tanácsnak a 2009/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított 1999/35/EK irányelve (1999. április 29.) a menetrend szerint közlekedő ro-ro komphajók és gyorsjáratú személyszállító vízi járművek biztonságos üzemeltetésének érdekében végzett kötelező szemlék rendszeréről
|
Menetrend: az 1999/35/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 1286/2011/EU rendelete (2011. december 9.) a tengeri balesetek és események kivizsgálására szolgáló, a 2009/18/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének (4) bekezdése szerint kidolgozott közös módszertan elfogadásáról
|
Menetrend: az 1286/2011/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2009/18/EK irányelve (2009. április 23.) a tengeri szállítási ágazatban bekövetkező balesetek kivizsgálására irányadó alapelvek megállapításáról, valamint az 1999/35/EK tanácsi és a 2002/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2009/18/EK irányelv rendelkezéseit a megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az utasszállítók baleseti felelőssége
Az Európai Parlament és a Tanács 392/2009/EK rendelete (2009. április 23.) a tengeri utasszállítók baleseti felelősségéről
|
Menetrend: a 392/2009/EK rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 540/2008/EK rendelete (2008. június 16.) a hajók biztonságos üzemeltetéséről szóló nemzetközi szabályzat Közösségen belüli végrehajtásáról szóló 336/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a minták formátuma tekintetében történő módosításáról
|
Menetrend: az 540/2008/EK rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az 540/2008/EK bizottsági rendelettel módosított 336/2006/EK rendelete (2006. február 15.) a hajók biztonságos üzemeltetéséről szóló nemzetközi szabályzat Közösségen belüli végrehajtásáról és a3051/95/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről.
|
Menetrend: a 336/2006/EK rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül végrehajtják. |
Technikai és működési szabályok
Tengerészeti felszerelések
Az Európai Parlament és a Tanács 2014/90/EU irányelve (2014. július 23.) a tengerészeti felszerelésekről és a 96/98/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről
|
Menetrend: a 2014/90/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Személyhajók
A Bizottság 2010/36/EU irányelve (2010. június 1.) a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló 2009/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2010/36/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2010/36/EU bizottsági irányelvvel és az (EU) 2016/844 bizottsági irányelvvel módosított 2009/45/EK irányelve (2009. május 6.) a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről
|
Menetrend: a 2009/45/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2016/844 irányelve (2016. május 27.) a személyhajókra vonatkozó biztonsági szabályokról és követelményekről szóló 2009/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
|
Menetrend: az (EU) 2016/844 irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Tanács 1999/35/EK irányelve (1999. április 29.) a menetrend szerint közlekedő ro-ro komphajók és gyorsjáratú személyszállító vízi járművek biztonságos üzemeltetésének érdekében végzett kötelező szemlék rendszeréről
|
Menetrend: a 1999/35/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 2005/12/EK irányelve (2005. február 18.) a ro-ro személyhajókra vonatkozó különleges stabilitási követelményekről szóló 2003/25/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. és II. mellékletének módosításáról
|
Menetrend: a 2005/12/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2005/12/EK bizottsági irányelvvel módosított 2003/25/EK irányelve (2003. április 14.) a ro-ro személyhajókra vonatkozó különleges stabilitási követelményekről
|
Menetrend: a 2003/25/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Olajszállító tartályhajók
Az Európai Parlament és a Tanács 530/2012/EU rendelete (2012. június 13.) az egyhéjazatú olajszállító tartályhajókra alkalmazandó kettős héjazatra vagy azzal egyenértékű szerkezeti megoldásra vonatkozó követelmények gyorsított bevezetéséről
|
Menetrend: az 530/2012/EU rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Ömlesztettáru-szállító hajók
Az Európai Parlament és a Tanács 2001/96/EK irányelve (2001. december 4.) az ömlesztettáru-szállító hajók biztonságos be- és kirakodására vonatkozó harmonizált követelmények és eljárások megállapításáról
|
Menetrend: a 2001/96/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
Személyzet
Az Európai Parlament és a Tanács 2012/35/EU irányelve (2012. november 21.) a tengerészek képzésének minimumszintjéről szóló 2008/106/EK irányelv módosításáról
|
Menetrend: a 2012/35/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2012/35/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított 2008/106/EK irányelve (2008. november 19.) a tengerészek képzésének minimumszintjéről
|
Menetrend: a 2008/106/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Környezetvédelem
A Bizottság 2007/71/EK irányelve (2007. december 13.) a hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről szóló 2000/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. mellékletének módosításáról
|
Menetrend: a 2007/71/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság (EU) 2015/2087 irányelve (2015. november 18.) a hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről szóló 2000/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. mellékletének módosításáról
|
Menetrend: az (EU) 2015/2087 irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2007/71/EK bizottsági irányelvvel és az (EU) 2015/2087 bizottsági irányelvvel módosított 2000/59/EK irányelve (2000. november 27.) a hajókon keletkező hulladék és a rakománymaradványok fogadására alkalmas kikötői létesítményekről
|
Menetrend: a 2000/59/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2002/84/EK irányelve (2002. november 5.) a tengeri közlekedés biztonságáról és a hajókról történő szennyezés megelőzéséről szóló irányelvek módosításáról
|
Menetrend: a 2002/84/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül végrehajtják. |
A Bizottság 536/2008/EK rendelete (2008. június 13.) a szerves ónvegyületek hajókon történő használatának tilalmáról szóló, 782/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 6. cikke (3) bekezdésének és 7. cikkének hatálybaléptetéséről, valamint a rendelet módosításáról
|
Menetrend: az 536/2008/EK rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az 536/2008/EK bizottsági rendelettel módosított 782/2003/EK rendelete (2003. április 14.) a szerves ónvegyületek hajókon történő használatának tilalmáról
|
Menetrend: a 782/2003/EK rendelet rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Technikai feltételek
Az Európai Parlament és a Tanács 2010/65/EU irányelve (2010. október 20.) a tagállamok kikötőibe érkező vagy onnan induló hajókra vonatkozó nyilatkozattételi követelményekről és 2002/6/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről
|
Menetrend: a 2010/65/EU irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
Szociális feltételek
A Tanács 92/29/EGK irányelve (1992. március 31.) a hajók fedélzetén a jobb orvosi ellátás biztosítását célzó biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményekről
|
Menetrend: a 92/29/EGK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
A Tanácsnak a 2009/13/EK tanácsi irányelvvel módosított 1999/63/EK irányelve (1999. június 21.) az Európai Közösség Hajótulajdonosainak Szövetsége (ECSA) és a Közlekedési Dolgozók Szakszervezeteinek Szövetsége az Európai Unióban (FST) között, a tengerészek munkaidejének szervezésére vonatkozóan kötött megállapodásról – Melléklet: Európai megállapodás a tengerészek munkaidejének szervezéséről
|
Menetrend: az 1999/63/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
A Tanács 2009/13/EK irányelve (2009. február 16.) az Európai Közösség Hajótulajdonosainak Szövetsége (ECSA) és az Európai Közlekedési és Szállítási Dolgozók Szövetsége (ETF) között létrejött, a 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezmény alapján kötött megállapodás végrehajtásáról, valamint az 1999/63/EK irányelv módosításáról
|
Menetrend: az 2009/13/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 1999/95/EK irányelve (1999. december 13.) a tengerészeknek a közösségi kikötőkbe befutó hajók fedélzetén töltött munkaidejére vonatkozó rendelkezések végrehajtásáról
|
Menetrend: az 1999/95/EK irányelv rendelkezéseit az e megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül végrehajtják. |
Tengeri védelem
Az Európai Parlament és a Tanács 2005/65/EK irányelve (2005. október 26.) a kikötővédelem fokozásáról
|
Menetrend: a 2005/65/EK irányelv rendelkezéseit a bizottsági ellenőrzésekre vonatkozó rendelkezésektől eltekintve az e megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül végrehajtják. |
Az Európai Parlament és a Tanács 725/2004/EK rendelete (2004. március 31.) a hajók és kikötőlétesítmények védelmének fokozásáról
|
Menetrend: a 725/2004/EK rendelet rendelkezéseit a bizottsági ellenőrzésekre vonatkozó rendelkezésektől eltekintve az e megállapodás hatálybalépésétől számított két éven belül végrehajtják.” |
XXIX. MELLÉKLET
KÖZBESZERZÉS
XXIX-A. MELLÉKLET
ÉRTÉKHATÁROK
1. A megállapodás 269. cikkének (3) bekezdésében említett értékhatárok mindkét Fél esetében a következők:
134 000 EUR a központi kormányzati hatóságok által odaítélt árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések és az ilyen hatóságok által odaítélt tervpályázatok tekintetében;
207 000 EUR az a) pont hatályán kívül eső, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések tekintetében;
5 186 000 EUR az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések tekintetében;
5 186 000 EUR az építési beruházásra irányuló beszerzési szerződések tekintetében a közüzemi ágazatban;
5 186 000 EUR a koncessziók tekintetében;
414 000 EUR az árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló beszerzési szerződések tekintetében a közüzemi ágazatban;
750 000 EUR a szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra irányuló közszolgáltatási szerződések tekintetében;
1 000 000 EUR a szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra irányuló szolgáltatási szerződések tekintetében a közüzemi ágazatban.
2. Az (1) bekezdésben említett értékhatárokat ki kell igazítani e megállapodás hatálybalépésének időpontjában a 2014/23/EU, a 2014/24/EU és a 2014/25/EU irányelv szerint alkalmazandó értékhatárok figyelembevétele céljából.
XXIX-B. MELLÉKLET
Az intézményi reform, a jogszabály-közelítés és a piacra jutás indikatív ütemezése
|
Szakasz |
|
Indikatív ütemezés |
A Moldovai Köztársaság részéről az Unió számára biztosított piacra jutás |
Az Unió részéről a Moldovai Köztársaság számára biztosított piacra jutás |
|
|
1. |
Az e megállapodás 270. cikke (2) bekezdésének és 271. cikkének végrehajtása Megegyezés az e megállapodás 272. cikkében meghatározott reformstratégiáról |
a megállapodás hatálybalépésétől számított 9 hónapon belül |
beszerzések a központi kormányzati szervek számára |
beszerzések a központi kormányzati szervek számára |
|
|
2. |
A 2014/24/EU irányelv és a 89/665/EGK irányelv alapvető elemeinek jogszabály-közelítése és végrehajtása |
a megállapodás hatálybalépésétől számított 5 éven belül |
beszerzések állami, regionális és helyi hatóságok és közjogi intézmények számára |
beszerzések állami, regionális és helyi hatóságok és közjogi intézmények számára |
XXIX-C. és XXIX-N. mellékletek |
|
A 2014/25/EU irányelv és a 92/13/EGK irányelv alapvető elemeinek jogszabály-közelítése és végrehajtása |
a megállapodás hatálybalépésétől számított 5 éven belül |
beszerzések a közüzemi ágazat valamennyi ajánlatkérője számára |
beszerzések valamennyi ajánlatkérő számára |
XXIX-G. és XXIX-Q. mellékletek |
|
|
a 2014/24/EU irányelv egyéb elemeinek közelítése és végrehajtása |
a megállapodás hatálybalépésétől számított 5 éven belül |
szolgáltatásnyújtásra, építési beruházásra vonatkozó szerződések valamennyi ajánlatkérő hatóság számára |
szolgáltatásnyújtásra, építési beruházásra vonatkozó szerződések valamennyi ajánlatkérő hatóság számára |
XXIX-D., XXIX-E. és XXIX-O. mellékletek |
|
|
3. |
a 2014/23/EU irányelv közelítése és végrehajtása |
a megállapodás hatálybalépésétől számított 6 éven belül |
koncessziók valamennyi ajánlatkérő hatóság számára |
koncessziók valamennyi ajánlatkérő hatóság számára |
XXIX-K. és XXIX-L. mellékletek |
|
4. |
a 2014/25/EU irányelv egyéb elemeinek közelítése és végrehajtása |
a megállapodás hatálybalépésétől számított 8 éven belül |
szolgáltatásnyújtásra és építési beruházásra vonatkozó szerződések a közüzemi ágazat valamennyi ajánlatkérője számára |
szolgáltatásnyújtásra és építési beruházásra vonatkozó szerződések a közüzemi ágazat valamennyi ajánlatkérője számára |
XXIX-H., XXIX-I. és XXIX-R. mellékletek |
XXIX-C. MELLÉKLET
A közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv alapvető elemei
(2. szakasz)
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály és fogalommeghatározások |
|
|
1. szakasz |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
|
1. cikk |
Tárgy és hatály: (1), (2), (5) és (6) bekezdés |
|
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: Az (1) bekezdés 1., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13., 18., 19., 20., 22., 23. és 24. pontja |
|
|
3. cikk |
Vegyes beszerzés |
|
|
2. szakasz |
Értékhatárok |
|
|
4. cikk |
Az értékhatárok összege |
|
|
5. cikk |
A közbeszerzések becsült értékének kiszámítására szolgáló módszerek |
|
|
3. szakasz |
Kizárások |
|
|
7. cikk |
Szerződések a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban |
|
|
8. cikk |
Különös kizárások az elektronikus kommunikáció terén |
|
|
9. cikk |
Nemzetközi szabályok alapján odaítélt közbeszerzési szerződések és megszervezett tervpályázatok |
|
|
10. cikk |
Különös kizárások a szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések esetében |
|
|
11. cikk |
Kizárólagos jog alapján odaítélt, szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések |
|
|
12. cikk |
A közszférába tartozó szervezetek közötti közbeszerzési szerződések |
|
|
4. szakasz |
Különleges helyzetek |
|
|
1. alszakasz |
Támogatott szerződések és kutatási-fejlesztési szolgáltatások |
|
|
13. cikk |
Az ajánlatkérő szervek által támogatott szerződések |
|
|
14. cikk |
Kutatási és fejlesztési szolgáltatások |
|
|
2. alszakasz |
Védelmi és biztonsági vonatkozású közbeszerzés |
|
|
15. cikk |
Védelem és biztonság |
|
|
16. cikk |
Védelmi vagy biztonsági vonatkozású vegyes közbeszerzések |
|
|
17. cikk |
Nemzetközi szabályok szerint lefolytatott, védelmi vagy biztonsági vonatkozású közbeszerzési szerződések és tervpályázatok |
|
|
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Általános rendelkezések |
|
|
18. cikk |
A közbeszerzés alapelvei |
|
|
19. cikk |
Gazdasági szereplők |
|
|
21. cikk |
Titoktartás |
|
|
22. cikk |
A kommunikációra vonatkozó szabályok: (2)–(6) bekezdés |
|
|
23. cikk |
Nómenklatúrák |
|
|
24. cikk |
Összeférhetetlenség |
|
|
|
|
|
|
II. CÍM |
A közbeszerzési szerződésekre vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
|
26. cikk |
Az eljárások megválasztása: (1), (2) bekezdés, a (4) bekezdés a) pontja, (5) és (6) bekezdés |
|
|
27. cikk |
Nyílt eljárások |
|
|
28. cikk |
Meghívásos eljárások |
|
|
29. cikk |
Tárgyalásos eljárás |
|
|
32. cikk |
A hirdetmény nélküli tárgyalásos eljárás alkalmazása |
|
|
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
|
1. szakasz |
Előkészítés |
|
|
40. cikk |
Előzetes piaci konzultációk |
|
|
41. cikk |
Részvételre jelentkezők vagy ajánlattevők előzetes részvétele |
|
|
42. cikk |
Műszaki leírás |
|
|
43. cikk |
Jelölések |
|
|
44. cikk |
Vizsgálati jelentések, tanúsítás és egyéb bizonyítási eszközök: (1) és (2) bekezdés |
|
|
45. cikk |
Változatok |
|
|
46. cikk |
A szerződések részekre osztása |
|
|
47. cikk |
A határidők megállapítása |
|
|
2. szakasz |
Közzététel és átláthatóság |
|
|
48. cikk |
Előzetes tájékoztatók |
|
|
49. cikk |
A szerződésről szóló hirdetmények |
|
|
50. cikk |
Tájékoztató a szerződés odaítéléséről: és (4) bekezdés |
|
|
51. cikk |
A tájékoztatók és hirdetmények közzétételének formája és módja: az (1) bekezdés első albekezdése és az (5) bekezdés első albekezdése |
|
|
53. cikk |
A közbeszerzési dokumentumok elektronikus elérhetősége |
|
|
54. cikk |
Jelentkezési felhívások |
|
|
3. szakasz |
A résztvevők kiválasztása és a szerződések odaítélése |
|
|
56. cikk |
Általános elvek |
|
|
1. alszakasz |
A minőségi kiválasztás szempontjai |
|
|
57. cikk |
Kizárási okok |
|
|
58. cikk |
Kiválasztási szempontok |
|
|
59. cikk |
Egységes európai közbeszerzési dokumentum: az (1) bekezdés értelemszerűen és a (4) bekezdés; |
|
|
60. cikk |
Bizonyítási eszközök |
|
|
62. cikk |
Minőségbiztosítási és környezetvédelmi vezetési szabványok: (1) és (2) bekezdés |
|
|
63. cikk |
Más szervezetek kapacitásainak igénybevétele |
|
|
2. alszakasz |
A részvételre jelentkezők, az ajánlatok és a megoldások számának csökkentése |
|
|
65. cikk |
A részvételre felhívandó, alkalmasnak minősített részvételre jelentkezők számának csökkentése |
|
|
66. cikk |
Az ajánlatok és a megoldások számának csökkentése |
|
|
3. alszakasz |
A szerződés odaítélése |
|
|
67. cikk |
A szerződés odaítélésének szempontjai |
|
|
68. cikk |
Az életciklusköltségek meghatározása: (1) és (2) bekezdés |
|
|
69. cikk |
Kirívóan alacsony összegű ajánlatok: (1)–(4) bekezdés |
|
|
|
|
|
|
IV. FEJEZET |
A szerződés teljesítése |
|
|
70. cikk |
Szerződésteljesítési feltételek |
|
|
71. cikk |
Alvállalkozás |
|
|
72. cikk |
A szerződések módosítása azok időtartama alatt |
|
|
73. cikk |
A szerződés felmondása |
|
|
|
|
|
|
III. CÍM |
Különös közbeszerzési szabályok |
|
|
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások |
|
|
74. cikk |
Szerződések odaítélése a szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások esetében |
|
|
75. cikk |
Tájékoztatók és hirdetmények közzététele |
|
|
76. cikk |
A szerződések odaítélésének elvei |
|
|
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
||
|
II. melléklet |
A 2. cikk (1) bekezdése 6. pontjának a) alpontjában említett tevékenységek jegyzéke |
|
|
III. melléklet |
A 4. cikk b) pontjában említett termékek jegyzéke a védelem területén működő ajánlatkérő szervek által odaítélt szerződések tekintetében |
|
|
IV. melléklet |
Az ajánlatok, részvételi jelentkezések, valamint a tervpályázatra benyújtott tervek és projektek elektronikus átvételéhez szükséges eszközökre és készülékekre vonatkozó követelmények |
|
|
V. melléklet |
A hirdetményekben feltüntetendő információk |
|
|
|
A. rész |
Az előzetes tájékoztató felhasználói oldalon történő közzétételéről szóló hirdetményben feltüntetendő információk |
|
|
B. rész |
Az előzetes tájékoztatóban feltüntetendő információk (a 48. cikkben említettek szerint) |
|
|
C. rész |
A hirdetményekben feltüntetendő információk (a 49. cikkben említettek szerint) |
|
|
D rész |
A szerződés odaítéléséről szóló tájékoztatóban feltüntetendő információk (az 50. cikkben említettek szerint) |
|
|
G. rész |
A szerződés tartama alatti szerződésmódosításról szóló hirdetményben feltüntetendő információk (a 72. cikk (1) bekezdésében említettek szerint) |
|
|
H. rész |
A szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra vonatkozó szerződések esetében az eljárást megindító hirdetményben feltüntetendő információk (a 75. cikk (1) bekezdésében említettek szerint) |
|
|
I. rész |
A szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra vonatkozó szerződések esetében az előzetes tájékoztatóban feltüntetendő információk (a 75. cikk (1) bekezdésében említettek szerint) |
|
|
J. rész |
A szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra irányuló szerződések esetében a szerződés odaítéléséről szóló tájékoztatóban feltüntetendő információk (a 75. cikk (2) bekezdésében említettek szerint) |
|
VII. melléklet |
Egyes műszaki leírások meghatározása |
|
|
IX. melléklet |
Az ajánlattételre vagy a párbeszédben való részvételre vonatkozó felhívások, valamint a szándék megerősítésére vonatkozó, az 54. cikkben említett felhívások tartalma |
|
|
X. melléklet |
A 18. cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi szociális és környezetvédelmi egyezmények jegyzéke |
|
|
XII. melléklet |
A kiválasztási szempontokhoz kapcsolódó bizonyítási eszközök |
|
|
XIV. melléklet |
A 74. cikkben említett szolgáltatások |
|
XXIX-D. MELLÉKLET
A 2014/24/EU irányelv egyéb kötelező elemei
(2. szakasz)
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály és fogalommeghatározások |
|
|
1. szakasz |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: az (1) bekezdés 21. pontja |
|
|
22. cikk |
A kommunikációra vonatkozó szabályok: (1) bekezdés |
|
|
|
|
|
|
II. CÍM |
A közbeszerzési szerződésekre vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
|
26. cikk |
Az eljárások megválasztása: (3) bekezdés és a (4) bekezdés b) pontja |
|
|
30. cikk |
Versenypárbeszéd |
|
|
31. cikk |
Innovációs partnerség |
|
|
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Az elektronikus és az összetett beszerzés technikái és eszközei |
|
|
33. cikk |
Keretmegállapodások |
|
|
34. cikk |
Dinamikus beszerzési rendszerek |
|
|
35. cikk |
Elektronikus árverés |
|
|
36. cikk |
Elektronikus katalógusok |
|
|
38. cikk |
Eseti közös közbeszerzés |
|
|
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
|
2. szakasz |
Közzététel és átláthatóság |
|
|
50. cikk |
Tájékoztató a szerződés odaítéléséről: (2) és (3) bekezdés |
|
|
|
|
|
|
III. CÍM |
Különös közbeszerzési szabályok |
|
|
|
|
|
|
II. FEJEZET |
A tervpályázatokra vonatkozó szabályok |
|
|
78. cikk |
Hatály |
|
|
79. cikk |
Hirdetmények |
|
|
80. cikk |
A tervpályázatok megszervezésének és a résztvevők kiválasztásának szabályai |
|
|
81. cikk |
A bírálóbizottság összetétele |
|
|
82. cikk |
A bírálóbizottság döntései |
|
|
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
||
|
V. melléklet |
A hirdetményekben feltüntetendő információk |
|
|
|
E. rész: |
A tervpályázati hirdetményben feltüntetendő információk (a 79. cikk (1) bekezdésében említettek szerint) |
|
|
F. rész: |
A tervpályázati eljárás eredményéről szóló hirdetményben feltüntetendő információk (a 79. cikk (2) bekezdésében említettek szerint) |
|
VI. melléklet |
Az elektronikus árlejtéshez kapcsolódó közbeszerzési dokumentációban feltüntetendő információk (35. cikk (4) bekezdés) |
|
XXIX-E. MELLÉKLET
A 2014/24/EU irányelv egyéb nem kötelező elemei
(2. szakasz)
A 2014/24/EU irányelv e mellékletben feltüntetett elemei tekintetében való közelítés nem kötelező, de ajánlott. A Moldovai Köztársaság ezeket az elemeket a XXIX-B. mellékletben szereplő időszakon belül közelítheti.
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály és fogalommeghatározások |
|
1. szakasz |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: az (1) bekezdés 14. és 16. pontja |
|
20. cikk |
Fenntartott szerződések |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Az elektronikus és az összetett beszerzés technikái és eszközei |
|
37. cikk |
Központosított beszerzési tevékenységek és központi beszerző szervek |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
3. szakasz |
A résztvevők kiválasztása és a szerződések odaítélése |
|
64. cikk |
Az elismert gazdasági szereplők hivatalos jegyzéke és a közjogi vagy magánjogi szervezetek által végzett tanúsítás |
|
|
|
|
III. CÍM |
Különös közbeszerzési szabályok |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások |
|
77. cikk |
Fenntartott szerződések bizonyos szolgáltatások esetében |
XXIX-F. MELLÉKLET
A 2014/24/EU irányelv jogszabály-közelítési eljárás hatályán kívül eső rendelkezései
Az e mellékletben szereplő elemek nem képezik a jogszabály-közelítési folyamat tárgyát.
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály és fogalommeghatározások |
|
1. szakasz |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
1. cikk |
Tárgy és hatály: (3) és (4) bekezdés |
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: (2) bekezdés |
|
2. szakasz |
Értékhatárok |
|
6. cikk |
Az értékhatároknak és a központi kormányzati szervek listájának a felülvizsgálata |
|
|
|
|
II. CÍM |
A közbeszerzési szerződésekre vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
25. cikk |
A közbeszerzésről szóló megállapodással és az egyéb nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos feltételek |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Az elektronikus és az összetett beszerzés technikái és eszközei |
|
39. cikk |
Különböző tagállamok ajánlatkérő szerveinek részvételével zajló beszerzések |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
1. szakasz |
Előkészítés |
|
44. cikk |
Vizsgálati jelentések, tanúsítás és egyéb bizonyítási eszközök: (3) bekezdés |
|
2. szakasz |
Közzététel és átláthatóság |
|
51. cikk |
A tájékoztatók és hirdetmények közzétételének formája és módja: az (1) bekezdés második albekezdése, (2), (3) és (4) bekezdés, az (5) bekezdés második albekezdése, (6) bekezdés |
|
52. cikk |
Nemzeti szintű közzététel |
|
3. szakasz |
A résztvevők kiválasztása és a szerződések odaítélése |
|
61. cikk |
Online közbeszerzési dokumentumkereső (e-Certis) |
|
62. cikk |
Minőségbiztosítási és környezetvédelmi vezetési szabványok: (3) bekezdés |
|
68. cikk |
Az életciklusköltségek meghatározása: (3) bekezdés |
|
69. cikk |
Kirívóan alacsony összegű ajánlatok: (5) bekezdés |
|
|
|
|
IV. CÍM |
Irányítás |
|
83. cikk |
Végrehajtás |
|
84. cikk |
A szerződések odaítélésére irányuló eljárásokra vonatkozó egyedi jelentések |
|
85. cikk |
Nemzeti jelentéstétel és statisztikai információ |
|
86. cikk |
Közigazgatási együttműködés |
|
|
|
|
V. CÍM |
Felhatalmazás, végrehajtási hatáskörök és záró rendelkezések |
|
87. cikk |
A felhatalmazás gyakorlása |
|
88. cikk |
Sürgősségi eljárás |
|
89. cikk |
Bizottsági eljárásrend |
|
90. cikk |
Átültetés és átmeneti rendelkezések |
|
91. cikk |
Hatályon kívül helyezés |
|
92. cikk |
Felülvizsgálat |
|
93. cikk |
Hatálybalépés |
|
94. cikk |
Címzettek |
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
|
|
I. melléklet |
Központi kormányzati szervek |
|
VIII. melléklet |
A közzététel jellemzői |
|
XI. melléklet |
Nyilvántartások |
|
XIII. melléket |
A 68. cikk (3) bekezdésében említett uniós jogi aktusok jegyzéke |
|
XV. melléklet |
Megfelelési táblázat |
XXIX-G. MELLÉKLET
A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/25/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv alapvető elemei
(2. szakasz)
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
1. cikk |
Tárgy és hatály: (1), (2), (5) és (6) bekezdés |
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: (1)–(9), (13)–(16) és (18)–(20) bekezdés |
|
3. cikk |
Ajánlatkérő szervek: (1) és (4) bekezdés |
|
4. cikk |
Közszolgáltató ajánlatkérők (1)–(3) bekezdés |
|
5. cikk |
Ugyanazon tevékenységre kiterjedő vegyes beszerzések |
|
6. cikk |
Több tevékenységre kiterjedő beszerzés |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Tevékenységek |
|
7. cikk |
Közös rendelkezések |
|
8. cikk |
Gáz és hőenergia |
|
9. cikk |
Villamos energia |
|
10. cikk |
Víz |
|
11. cikk |
Közlekedési szolgáltatások |
|
12. cikk |
Kikötők és repülőterek |
|
13. cikk |
Postai szolgáltatások |
|
14. cikk |
Kőolaj és földgáz kitermelése, valamint szén vagy más szilárd tüzelőanyag feltárása vagy kitermelése |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Anyagi hatály |
|
1. szakasz |
Értékhatárok |
|
15. cikk |
Értékhatárok |
|
16. cikk |
A beszerzések tervezett értékének kiszámítására szolgáló módszerek: (1)–(4) és (7)–(14) bekezdés |
|
2. szakasz |
Kizárt szerződések és tervpályázatok: Különös rendelkezések a védelmi vagy biztonsági vonatkozású beszerzések tekintetében |
|
1. alszakasz |
Valamennyi közszolgáltató ajánlatkérőre vonatkozó kizárások, valamint a vízügyi és energiaipari ágazatra vonatkozó különleges kizárások |
|
18. cikk |
Harmadik személyek részére történő viszonteladás vagy bérbeadás céljából odaítélt szerződések: (1) bekezdés |
|
20. cikk |
Nemzetközi szabályok értelmében odaítélt szerződések és szervezett tervpályázatok |
|
21. cikk |
Különös kizárások a szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések esetében |
|
22. cikk |
Kizárólagos jog alapján odaítélt, szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések |
|
23. cikk |
Bizonyos közszolgáltató ajánlatkérők által víz vásárlására és energiatermelés céljából történő energia- vagy tüzelőanyag-ellátásra kötött szerződések |
|
2. alszakasz |
Védelmi és biztonsági vonatkozású beszerzés |
|
24. cikk |
Védelem és biztonság |
|
25. cikk |
Ugyanazon tevékenységre vonatkozó, védelmi vagy biztonsági vonatkozású vegyes beszerzés |
|
26. cikk |
Több tevékenységre kiterjedő, védelmi vagy biztonsági vonatkozású beszerzés |
|
27. cikk |
Nemzetközi szabályok szerint odaítélt, illetve szervezett, védelmi vagy biztonsági vonatkozású szerződések és tervpályázatok |
|
3. alszakasz |
Különleges kapcsolatok (együttműködés, kapcsolt vállalkozások és közös vállalatok) |
|
28. cikk |
Az ajánlatkérő szervek közötti szerződések |
|
29. cikk |
Kapcsolt vállalkozásnak odaítélt szerződések |
|
30. cikk |
Közös vállalatnak vagy közös vállalatban tagsággal rendelkező közszolgáltató ajánlatkérőnek odaítélt szerződések |
|
4. alszakasz |
Különleges helyzetek |
|
32. cikk |
Kutatási és fejlesztési szolgáltatások |
|
|
|
|
IV. FEJEZET |
Általános elvek |
|
36. cikk |
A beszerzés alapelvei |
|
37. cikk |
Gazdasági szereplők |
|
39. cikk |
Titoktartás |
|
40. cikk |
A kommunikációra vonatkozó szabályok |
|
41. cikk |
Nómenklatúrák |
|
42. cikk |
Összeférhetetlenség |
|
|
|
|
II. CÍM |
A szerződésekre alkalmazandó szabályok |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
44. cikk |
Az eljárások megválasztása: (1), (2) és (4) bekezdés |
|
45. cikk |
Nyílt eljárás |
|
46. cikk |
Meghívásos eljárás |
|
47. cikk |
Felhívással induló tárgyalásos eljárás |
|
50. cikk |
Felhívás nélküli tárgyalásos eljárás alkalmazása: a) – i) alpontok |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
1. szakasz |
Előkészítés |
|
58. cikk |
Előzetes piaci konzultációk |
|
59. cikk |
Részvételre jelentkezők vagy ajánlattevők előzetes részvétele |
|
60. cikk |
Műszaki leírás |
|
61. cikk |
Jelölések |
|
62. cikk |
Vizsgálati jelentések, tanúsítás és egyéb bizonyítási eszközök |
|
63. cikk |
Műszaki leírások közlése |
|
64. cikk |
Változatok |
|
65. cikk |
A szerződések részekre bontása |
|
66. cikk |
A határidők megállapítása |
|
2. szakasz |
Közzététel és átláthatóság |
|
67. cikk |
Időszakos előzetes tájékoztató |
|
68. cikk |
A minősítési rendszer meglétéről szóló hirdetmények |
|
69. cikk |
A szerződési hirdetmény |
|
70. cikk |
Tájékoztató a szerződés odaítéléséről: (1), (3) és (4) bekezdés |
|
71. cikk |
A tájékoztatók és hirdetmények közzétételének formája és módja: (1) bekezdés és az (5) bekezdés első albekezdése |
|
73. cikk |
A közbeszerzési dokumentumok elektronikus elérhetősége |
|
74. cikk |
A jelentkezőknek szóló felhívások |
|
75. cikk |
A minősítést kérelmezők, a részvételre jelentkezők és az ajánlattevők tájékoztatása |
|
3. szakasz |
A résztvevők kiválasztása és a szerződések odaítélése |
|
76. cikk |
Általános elvek |
|
1. alszakasz |
Minősítés és minőségi kiválasztás |
|
78. cikk |
A minőségi kiválasztás szempontjai |
|
79. cikk |
Más szervezetek kapacitásainak igénybevétele: (2) bekezdés |
|
80. cikk |
A 2014/24/EU irányelv szerinti kizárási okok és kiválasztási szempontok alkalmazása |
|
81. cikk |
Minőségbiztosítási és környezetvédelmi vezetési szabványok: (1) és (2) bekezdés |
|
2. alszakasz |
A szerződés odaítélése |
|
82. cikk |
A szerződés odaítélésének szempontjai |
|
83. cikk |
Az életciklusköltségek meghatározása: (1) és (2) bekezdés |
|
84. cikk |
Kirívóan alacsony összegű ajánlatok: (1)–(4) bekezdés |
|
|
|
|
IV. FEJEZET |
A szerződés teljesítése |
|
87. cikk |
Szerződésteljesítési feltételek |
|
88. cikk |
Alvállalkozás |
|
89. cikk |
A szerződések módosítása azok időtartama alatt |
|
90. cikk |
A szerződés felmondása |
|
|
|
|
III. CÍM |
Különös közbeszerzési rendszerek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások |
|
91. cikk |
A szerződés odaítélése a szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások esetében |
|
92. cikk |
Tájékoztatók és hirdetmények közzététele |
|
93. cikk |
A szerződések odaítélésének elvei |
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
|
|
I. melléklet |
A 2. cikk 2. pontjának a) alpontjában említett tevékenységek jegyzéke |
|
V. melléklet |
Az ajánlatok, részvételi jelentkezések, minősítés iránti kérelmek, valamint pályázatra benyújtott tervek és projektek elektronikus átvételéhez szükséges eszközökre vonatkozó követelmények |
|
VI. melléklet A. része |
Az időszakos előzetes tájékoztatóban feltüntetendő információk (67. cikk) |
|
VI. melléklet B. része |
A nem eljárás megindító felhívásként alkalmazott időszakos előzetes tájékoztató felhasználói oldalon történő közzétételéről szóló értesítésben feltüntetendő információk (67. cikk (1) bekezdése) |
|
VIII. melléklet |
Egyes műszaki leírások meghatározása |
|
IX. melléklet |
A közzététel jellemzői |
|
X. melléklet |
A minősítési rendszer meglétéről szóló hirdetményben feltüntetendő információk (44. cikk (4) bekezdés b) pontja és 68. cikk) |
|
XI. melléklet |
A szerződési hirdetményben feltüntetendő információk (69. cikk) |
|
XII. melléklet |
A szerződés odaítéléséről szóló tájékoztatóban feltüntetendő információk (70. cikk) |
|
XIII. melléket |
A 74. cikkben említett, ajánlattételre, párbeszédben vagy tárgyalásban való részvételre, illetve a szándék megerősítésére vonatkozó felhívás tartalma |
|
XIV. melléklet |
A 36. cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi szociális és környezetvédelmi egyezmények jegyzéke |
|
XVI. melléklet |
A szerződés tartama alatti szerződésmódosításokról szóló hirdetményben feltüntetendő információk (a 89. cikk (1) bekezdése) |
|
XVII. melléklet |
A 91. cikkben említett szolgáltatások |
|
XVIII. melléklet |
A szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra irányuló szerződésekre vonatkozó tájékoztatókban és hirdetményekben feltüntetendő információk (92. cikk) |
XXIX-H. MELLÉKLET
A 2014/25/EU irányelv egyéb kötelező elemei
(4. szakasz)
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: 17. pont |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Tárgyi hatály |
|
1. szakasz |
Értékhatárok |
|
16. cikk |
A beszerzések tervezett értékének kiszámítására szolgáló módszerek: (5) és (6) bekezdés |
|
|
|
|
II. CÍM |
A szerződésekre vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
44. cikk |
Az eljárások megválasztása: (3) bekezdés |
|
48. cikk |
Versenypárbeszéd |
|
49. cikk |
Innovációs partnerség |
|
50. cikk |
Felhívás nélküli tárgyalásos eljárás alkalmazása: j) pont |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Az elektronikus és az összetett beszerzés technikái és eszközei |
|
51. cikk |
Keretmegállapodások |
|
52. cikk |
Dinamikus beszerzési rendszerek |
|
53. cikk |
Elektronikus árlejtés |
|
54. cikk |
Elektronikus katalógusok |
|
56. cikk |
Eseti közös közbeszerzés |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
2. szakasz |
Közzététel és átláthatóság |
|
70. cikk |
Tájékoztató a szerződés odaítéléséről: (2) bekezdés |
|
3. szakasz |
A résztvevők kiválasztása és a szerződések odaítélése |
|
1. alszakasz: |
Minősítés és minőségi kiválasztás |
|
77. cikk |
Minősítési rendszerek |
|
79. cikk |
Más szervezetek kapacitásainak igénybevétele: (1) bekezdés |
|
|
|
|
III. CÍM |
Különös közbeszerzési rendszerek |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
A tervpályázatokra vonatkozó szabályok |
|
95. cikk |
Hatály |
|
96. cikk |
Tájékoztatók és hirdetmények |
|
97. cikk |
A tervpályázatok megszervezésének szabályai, a résztvevők és a bírálóbizottság kiválasztása |
|
98. cikk |
A bírálóbizottság döntései |
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
|
|
VII. melléklet |
Elektronikus árlejtés esetén a közbeszerzési dokumentumokban feltüntetendő információk (53. cikk (4) bekezdése) |
|
XIX. melléklet |
A tervpályázati hirdetményben feltüntetendő információk (a 96. cikk (1) bekezdése) |
|
XX. melléklet |
A tervpályázati eljárás eredményéről szóló tájékoztatóban feltüntetendő információk (a 96. cikk (1) bekezdése) |
XXIX-I. MELLÉKLET
A 2014/25/EU irányelv egyéb nem kötelező elemei
(4. szakasz)
A 2014/25/EU irányelv e mellékletben feltüntetett elemei tekintetében való közelítés nem kötelező, de ajánlott. A Moldovai Köztársaság ezeket az elemeket a XXIX-B. mellékletben szereplő időszakon belül közelítheti.
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
2. cikk |
Fogalommeghatározások: 10–12. pont |
|
|
|
|
IV. FEJEZET |
Általános elvek |
|
38. cikk |
Fenntartott szerződések |
|
|
|
|
II. CÍM |
A szerződésekre vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
55. cikk |
Központosított beszerzési tevékenységek és központi beszerző szervek |
|
|
|
|
III. CÍM |
Különös közbeszerzési rendszerek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások |
|
94. cikk |
Fenntartott szerződések bizonyos szolgáltatások esetében |
XXIX-J. MELLÉKLET
A 2014/25/EU irányelv jogszabály-közelítési eljárás hatályán kívül eső rendelkezései
Az e mellékletben szereplő elemek nem képezik a jogszabály-közelítési folyamat tárgyát.
|
I. CÍM |
Hatály, fogalommeghatározások és általános elvek |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Tárgy és fogalommeghatározások |
|
1. cikk |
Tárgy és hatály: (3) és (4) bekezdés |
|
3. cikk |
Ajánlatkérő szervek: (2) és (3) bekezdés |
|
4. cikk |
Közszolgáltató ajánlatkérők: (4) bekezdés |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Anyagi hatály |
|
1. szakasz |
Értékhatárok |
|
17. cikk |
Az értékhatárok felülvizsgálata |
|
2. szakasz |
Kizárt szerződések és tervpályázatok: Különös rendelkezések a védelmi vagy biztonsági vonatkozású beszerzések tekintetében |
|
1. alszakasz |
Valamennyi közszolgáltató ajánlatkérőre vonatkozó kizárások, valamint a vízügyi és energiaipari ágazatra vonatkozó különleges kizárások |
|
18. cikk |
Harmadik személyek részére történő viszonteladás vagy bérbeadás céljából odaítélt szerződések: (2) bekezdés |
|
19. cikk |
Az ezen irányelv hatálya alá tartozó tevékenység folytatásától eltérő célra vagy ilyen tevékenység harmadik országban történő folytatására odaítélt beszerzések és szervezett tervpályázatok: (2) bekezdés |
|
3. alszakasz |
Különleges kapcsolatok (együttműködés, kapcsolt vállalkozások és közös vállalatok) |
|
31. cikk |
Információk bejelentése |
|
4. alszakasz |
Különleges helyzetek |
|
33. cikk |
Különleges szabályozás hatálya alá tartozó szerződések |
|
5. alszakasz |
A versenynek közvetlenül kitett tevékenységek és a rájuk vonatkozó eljárási szabályok |
|
34. cikk |
A versenynek közvetlenül kitett tevékenységek |
|
35. cikk |
Eljárás annak megállapítására, hogy a 34. cikk alkalmazandó-e |
|
|
|
|
II. CÍM |
A szerződésekre vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Eljárások |
|
43. cikk |
A közbeszerzésről szóló megállapodással és az egyéb nemzetközi szerződésekkel kapcsolatos feltételek |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Az elektronikus és az összetett beszerzés technikái és eszköze |
|
57. cikk |
Különböző tagállamok közszolgáltató ajánlatkérőinek részvételével zajló beszerzések |
|
|
|
|
III. FEJEZET |
Az eljárás menete |
|
2. szakasz |
Közzététel és átláthatóság |
|
71. cikk |
A tájékoztatók és hirdetmények közzétételének formája és módja: (2), (3), (4) bekezdés, az (5) bekezdés második albekezdése, (6) bekezdés |
|
72. cikk |
Nemzeti szintű közzététel |
|
3. szakasz |
A résztvevők kiválasztása és a szerződések odaítélése |
|
81. cikk |
Minőségbiztosítási és környezetvédelmi vezetési szabványok: (3) bekezdés |
|
83. cikk |
Az életciklusköltségek meghatározása: (3) bekezdés |
|
4. szakasz |
Harmadik országból származó termékekre vonatkozó ajánlatok és az ezen országokkal fennálló kapcsolatok |
|
85. cikk |
Harmadik országokból származó termékekre vonatkozó ajánlatok |
|
86. cikk |
Harmadik országokkal építési beruházásra, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések tekintetében fennálló kapcsolatok |
|
|
|
|
IV. CÍM |
Irányítás |
|
99. cikk |
Végrehajtás |
|
100. cikk |
A szerződések odaítélésére irányuló eljárásokra vonatkozó egyedi jelentések |
|
101. cikk |
Nemzeti jelentéstétel és statisztikai információ |
|
102. cikk |
Közigazgatási együttműködés |
|
|
|
|
V. CÍM |
Felhatalmazás, végrehajtási hatáskörök és záró rendelkezések |
|
103. cikk |
A felhatalmazás gyakorlása |
|
104. cikk |
Sürgősségi eljárás |
|
105. cikk |
Bizottsági eljárás |
|
106. cikk |
Átültetés és átmeneti rendelkezések |
|
107. cikk |
Hatályon kívül helyezés |
|
108. cikk |
Felülvizsgálat |
|
109. cikk |
Hatálybalépés |
|
110. cikk |
Címzettek |
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
|
|
II. melléklet |
A 4. cikk (3) bekezdésében említett uniós jogi aktusok jegyzéke |
|
III. melléklet |
A 34. cikk (3) bekezdésében említett uniós jogi aktusok jegyzéke |
|
IV. melléklet |
A 35. cikkben említett végrehajtási jogi aktus elfogadására vonatkozó határidők |
|
XV. melléklet |
A 83. cikk (3) bekezdésében említett uniós jogi aktusok jegyzéke |
XXIX-K. MELLÉKLET
A koncessziós szerződésekről szóló, 2014. február 26-i 2014/23/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv alapvető elemei
(3. szakasz)
|
I. CÍM |
Tárgy, hatály, elvek és fogalommeghatározások |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály, általános elvek és fogalommeghatározások |
|
I. szakasz |
Tárgy, hatály, általános elvek, fogalommeghatározások és értékhatárok |
|
1. cikk |
Tárgy és hatály: (1), (2) és (4) bekezdés |
|
2. cikk |
A hatóságok igazgatási szabadságának elve |
|
3. cikk |
Az egyenlő bánásmód, a megkülönböztetésmentesség és az átláthatóság elve |
|
4. cikk |
Az általános gazdasági érdekű szolgáltatások meghatározásának szabadsága |
|
5. cikk |
Fogalommeghatározások |
|
6. cikk |
Ajánlatkérő szervek: (1) és (4) bekezdés |
|
7. cikk |
Közszolgáltató ajánlatkérők |
|
8. cikk |
A koncessziók becsült értékének kiszámítására szolgáló módszerek és értékhatár |
|
II. szakasz |
Kizárások |
|
10. cikk |
Az ajánlatkérő szervek és a közszolgáltató ajánlatkérők által odaítélt koncessziókra alkalmazandó kizárások |
|
11. cikk |
Különleges kizárások az elektronikus hírközlés terén |
|
12. cikk |
Különleges kizárások a vízügy területén |
|
13. cikk |
Kapcsolt vállalkozásnak odaítélt koncessziók |
|
14. cikk |
Közös vállalkozásnak vagy közös vállalkozásban tagsággal rendelkező közszolgáltató ajánlatkérőnek odaítélt koncessziók |
|
17. cikk |
A közszférába tartozó jogi személyek közötti koncesszióba adás |
|
III. szakasz |
Általános rendelkezések |
|
18. cikk |
A koncesszió időtartama |
|
19. cikk |
Szociális és egyéb meghatározott szolgáltatások |
|
20. cikk |
Vegyes szerződések |
|
21. cikk |
Védelmi vagy biztonsági vonatkozású vegyes közbeszerzési szerződések |
|
22. cikk |
A II. mellékletben felsorolt tevékenységekre és egyéb tevékenységekre egyaránt kiterjedő szerződések |
|
23. cikk |
A II. mellékletben említett tevékenységeket és egyúttal védelmi vagy biztonsági vonatkozású tevékenységeket is magukban foglaló koncessziók |
|
25. cikk |
Kutatási és fejlesztési szolgáltatások |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Általános elvek |
|
26. cikk |
Gazdasági szereplők |
|
27. cikk |
Nómenklatúrák |
|
28. cikk |
Titoktartás |
|
29. cikk |
A kommunikációra vonatkozó szabályok |
|
|
|
|
II. CÍM |
A koncesszió odaítélésének szabályai: Általános elvek és eljárási garanciák |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Általános elvek |
|
30. cikk |
Általános elvek: (1), (2) és (3) bekezdés |
|
31. cikk |
A koncessziós eljárást megindító hirdetmény |
|
32. cikk |
A koncesszió odaítéléséről szóló tájékoztató |
|
33. cikk |
A tájékoztatók és hirdetmények közzétételének formája és módja: az (1) bekezdés első albekezdése |
|
34. cikk |
A koncessziós dokumentáció elektronikus elérhetősége |
|
35. cikk |
A korrupció elleni küzdelem és az összeférhetetlenség megelőzése |
|
|
|
|
II. FEJEZET |
Eljárási garanciák |
|
36. cikk |
Műszaki és funkcionális követelmények |
|
37. cikk |
Eljárási garanciák |
|
38. cikk |
A részvételre jelentkezők kiválasztása és minőségi értékelése |
|
39. cikk |
A koncesszióra való részvételi jelentkezések és koncessziós ajánlatok beérkezésének határideje |
|
40. cikk |
A részvételre jelentkezőknek és az ajánlattevőknek nyújtott információ |
|
41. cikk |
Odaítélési szempontok |
|
|
|
|
III. CÍM |
A koncesszió teljesítési szabályai |
|
42. cikk |
Alvállalkozás |
|
43. cikk |
A szerződések módosítása azok időtartama alatt |
|
44. cikk |
A koncesszió felmondása |
|
45. cikk |
Monitoring és jelentéstétel |
|
|
|
|
MELLÉKLETEK |
|
|
I. melléklet |
Az 5. cikk 7. pontjában említett tevékenységek jegyzéke |
|
II. melléklet |
A 7. cikkben említett közszolgáltató ajánlatkérők által végzett tevékenységek |
|
III. melléklet |
A 7. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett uniós jogi aktusok jegyzéke |
|
IV. melléklet |
A 19. cikkben említett szolgáltatások |
|
V. melléklet |
A 31. cikkben említett koncessziós hirdetményben feltüntetendő információk |
|
VI. melléklet |
A 31. cikk (3) bekezdésében említett szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra vonatkozó koncessziók esetében az előzetes tájékoztatóban feltüntetendő információk |
|
VII. melléklet |
A 32. cikkben említett, a koncesszió odaítéléséről szóló tájékoztatóban feltüntetendő információk |
|
VIII. melléklet |
A 32. cikkben említett, szociális és egyéb meghatározott szolgáltatásokra irányuló koncessziókra vonatkozó, a koncesszió odaítéléséről szóló tájékoztatókban feltüntetendő információk |
|
IX. melléklet |
A közzététel jellemzői |
|
X. melléklet |
A 30. cikk (3) bekezdésében említett nemzetközi szociális és környezetvédelmi egyezmények jegyzéke |
|
XI. melléklet |
A koncesszió időtartamán belül történő, 43. cikk szerinti módosításáról szóló hirdetményben feltüntetendő információk |
XXIX-L. MELLÉKLET
A 2014/23/EU irányelv egyéb nem kötelező elemei
(3. szakasz)
A 2014/23/EU irányelv e mellékletben feltüntetett elemei tekintetében való közelítés nem kötelező, de ajánlott. A Moldovai Köztársaság ezeket az elemeket a XXIX-B. mellékletben szereplő időszakon belül közelítheti.
|
I. CÍM |
Tárgy, hatály, elvek és fogalommeghatározások |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály, általános elvek és fogalommeghatározások |
|
|
|
|
IV. SZAKASZ |
Különleges helyzetek |
|
24. cikk |
Fenntartott koncessziók |
XXIX-M. MELLÉKLET
A 2014/23/EU irányelv jogszabály-közelítési eljárás hatályán kívül eső rendelkezései
Az e mellékletben szereplő elemek nem képezik a jogszabály-közelítési folyamat tárgyát.
|
I. CÍM |
Tárgy, hatály, elvek és fogalommeghatározások |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Hatály, általános elvek és fogalommeghatározások |
|
I. szakasz |
Tárgy, hatály, általános elvek, fogalommeghatározások és értékhatárok |
|
1. cikk |
Tárgy és hatály: (3) bekezdés |
|
6. cikk |
Ajánlatkérő szervek: (2) és (3) bekezdés |
|
9. cikk |
Az értékhatár felülvizsgálata |
|
II. szakasz |
Kizárások |
|
15. cikk |
Tájékoztató közzététele a közszolgáltató ajánlatkérő által |
|
16. cikk |
Versenynek közvetlenül kitett tevékenységek kizárása |
|
|
|
|
II. CÍM |
A koncesszió odaítélésének szabályai: Általános elvek és eljárási garanciák |
|
|
|
|
I. FEJEZET |
Általános elvek |
|
30. cikk |
Általános elvek: (4) bekezdés |
|
33. cikk |
A tájékoztatók és hirdetmények közzétételének formája és módja: az (1) bekezdés második albekezdése, (2), (3) és (4) bekezdés |
|
|
|
|
IV. CÍM |
A 89/665/EGK és a 92/13/EGK irányelv módosításai |
|
46. cikk |
A 89/665/EGK irányelv módosításai |
|
47. cikk |
A 92/13/EGK irányelv módosításai |
|
|
|
|
V. CÍM |
Felhatalmazás, végrehajtási hatáskörök és záró rendelkezések |
|
48. cikk |
A felhatalmazás gyakorlása |
|
49. cikk |
Sürgősségi eljárás |
|
50. cikk |
Bizottsági eljárás |
|
51. cikk |
Átültetés |
|
52. cikk |
Átmeneti rendelkezések |
|
53. cikk |
Monitoring és jelentéstétel |
|
54. cikk |
Hatálybalépés |
|
55. cikk |
Címzettek |
XXIX-N. MELLÉKLET
A 89/665/EGK és a 92/13/EGK tanácsi irányelvnek a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó jogorvoslati eljárások hatékonyságának javítása tekintetében történő módosításáról szóló, 2007. december 11-i 2007/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel, valamint a 2014/23/EU irányelvvel módosított, az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv alapvető elemei
(2. szakasz)
|
1. cikk |
A jogorvoslati eljárások alkalmazási köre és rendelkezésre állása |
|
2. cikk |
A jogorvoslati eljárásokra vonatkozó előírások |
|
2a. cikk |
Szerződéskötési tilalmi időszak |
|
2b. cikk |
Eltérések a szerződéskötési tilalmi időszaktól: az első bekezdés b) pontja |
|
2c. cikk |
A jogorvoslati kérelem benyújtásának határideje |
|
2d. cikk |
Érvénytelenség: az (1) bekezdés b) pontja és a,(2) és (3) bekezdés |
|
2e. cikk |
Ezen irányelv megsértése és alternatív szankciók |
|
2f. cikk |
Határidők |
XXIX-O. MELLÉKLET
A 89/665/EGK irányelv egyéb elemei
(2. szakasz)
|
2b. cikk |
Eltérések a szerződéskötési tilalmi időszaktól:az első bekezdés c) pontja |
|
2d. cikk |
Érvénytelenség: az első bekezdés c) pontja, (5) bekezdés |
XXIX-P. MELLÉKLET
A 89/665/EGK irányelv jogszabály-közelítési eljárás hatályán kívül eső rendelkezései
Az e mellékletben szereplő elemek nem képezik a jogszabály-közelítési folyamat tárgyát.
|
2b. cikk |
Eltérések a szerződéskötési tilalmi időszaktól: az első bekezdés a) pontja |
|
2d. cikk |
Érvénytelenség: az első bekezdés a) pontja, (4) bekezdés |
|
3. cikk |
Korrekciós mechanizmus |
|
3a. cikk |
Az önkéntes előzetes átláthatóságra vonatkozó hirdetmény tartalma |
|
3b. cikk |
A bizottság eljárása |
|
4. cikk |
Végrehajtás |
|
4a. cikk |
Felülvizsgálat |
XXIX-Q. MELLÉKLET
A 2007/66/EK és a 2014/23/EU irányelvvel módosított, a vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásairól szóló közösségi szabályok alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1992. február 25-i 92/13/EGK tanácsi irányelv alapvető elemei
(2. szakasz)
|
1. cikk |
A jogorvoslati eljárások alkalmazási köre és rendelkezésre állása |
|
2. cikk |
A jogorvoslati eljárásokra vonatkozó előírások |
|
2a. cikk |
Szerződéskötési moratórium |
|
2b. cikk |
Eltérések a szerződéskötési tilalmi időszaktól: az első bekezdés b) pontja |
|
2c. cikk |
A jogorvoslati kérelem benyújtásának határideje |
|
2d. cikk |
Érvénytelenség: az (1) bekezdés b) pontja, (2) és (3) bekezdés |
|
2e. cikk |
Ezen irányelv megsértése és az alternatív szankciók |
|
2f. cikk |
Határidők |
XXIX-R. MELLÉKLET
A 92/13/EGK irányelv egyéb elemei
(4. szakasz)
|
2b. cikk |
Eltérések a szerződéskötési tilalmi időszaktól: az első bekezdés c) pontja, (5) bekezdés |
XXIX-S. MELLÉKLET
A 92/13/EGK irányelv jogszabály-közelítési eljárás hatályán kívül eső rendelkezései
Az e mellékletben szereplő elemek nem képezik a jogszabály-közelítési folyamat tárgyát.
|
2b. cikk |
Eltérések a szerződéskötési tilalmi időszaktól: az első bekezdés a) pontja |
|
2d. cikk |
Érvénytelenség: az első bekezdés a) pontja, (4) bekezdés |
|
3a. cikk |
Az önkéntes előzetes átláthatóságra vonatkozó hirdetmény tartalma |
|
3b. cikk |
A bizottság eljárása |
|
8. cikk |
Korrekciós mechanizmus |
|
12. cikk |
Végrehajtás |
|
12a. cikk |
Felülvizsgálat |
XXIX-T. MELLÉKLET
Moldovai Köztársaság: Az együttműködési területek indikatív jegyzéke
Képzés a közbeszerzésben érintett kormányzati szervek moldovai köztársasági köztisztviselői számára – az Unióban és a Moldovai Köztársaságban.
Képzés a közbeszerzésben részt venni kívánó szállítók számára.
A közbeszerzés területén a jó gyakorlatokkal és a szabályozási előírásokkal kapcsolatos információk és tapasztalatok cseréje.
A közbeszerzési weboldal funkcióinak fejlesztése és közbeszerzés-nyomonkövetési rendszer felállítása.
A modern elektronikus technológiák alkalmazásával kapcsolatos konzultációk és módszertani segítségnyújtás az Unió részéről a közbeszerzés területén.
A közbeszerzés valamennyi területére vonatkozó koherens politika biztosításával megbízott szervek megerősítése, valamint az ajánlatkérő szervek döntéseinek független és pártatlan megítélése (felülvizsgálata). (lásd: e megállapodás 270. cikke).
XXX. MELLÉKLET
FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK
XXX-A. MELLÉKLET
A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK BEJEGYZÉSÉRE ÉS ELLENŐRZÉSÉRE VONATKOZÓ, A 297. CIKK (1) ÉS (2) BEKEZDÉSE SZERINTI ELEMEK
A. RÉSZ
A 297. cikk (1) bekezdésében említett jogszabályok
A földrajzi árujelzők, az eredetmegjelölések és a hagyományos különleges termékek oltalmáról szóló, 2008. március 27-i 66-XVI. sz. törvény és az annak végrehajtására vonatkozó, a Moldovai Köztársaság földrajzi árujelzőinek, eredetmegjelöléseinek és hagyományos különleges termékeinek kérelmezésére, vizsgálatára és bejegyzésére irányuló eljárásokkal kapcsolatos szabályok.
B. RÉSZ
A 297. cikk (2) bekezdésében említett jogszabályok
1. Az Európai Parlament és a Tanács 1151/2012/EU rendelete (2012. november 21.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről.
2. A Tanács 1234/2007/EK rendelete (2007. október 22.) a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (a közös piacszervezésről szóló rendelet), II. rész, II. cím, I. fejezet, 1a. szakasz, és a vonatkozó végrehajtási szabályok.
3. Az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, és a vonatkozó végrehajtási szabályok.
4. A Tanács 1601/91/EGK rendelete (1991. június 10.) az ízesített bor, ízesített boralapú italok és az ízesített boralapú koktélok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok meghatározásáról, és a vonatkozó végrehajtási szabályok.
C. RÉSZ
A földrajzi árujelzők bejegyzésére és ellenőrzésére vonatkozó, a 297. cikk (1) és (2) bekezdése szerinti elemek
1. Az adott terület oltalom alatt álló földrajzi árujelzőit tartalmazó jegyzék.
2. Adminisztratív eljárás annak igazolására, hogy a földrajzi árujelző egy vagy több állam területéről, régiójából vagy helységéből származó olyan terméket jelöl, amelynek különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője lényegileg ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható.
3. Olyan követelmény, amely értelmében a bejegyzett elnevezésnek olyan egyedi termék(ek)hez kell tartoznia, amely(ek)re vonatkozóan kizárólag megfelelő adminisztratív eljárás keretében módosítható termékleírás készült.
4. A termelésre vonatkozó ellenőrzési szabályok.
5. Kifogásolási eljárás annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni az elnevezések korábbi használóinak jogos érdekeit, függetlenül attól, hogy ezeket az elnevezéseket a szellemi tulajdonra vonatkozó védelemben részesítik-e vagy sem.
6. Olyan szabály, amely előírja, hogy az oltalom alatt álló elnevezések nem válhatnak köznevesült elnevezésekké.
7. A már bejegyzett megnevezésekkel azonos vagy részben azonos alakú megnevezéseknek, áruk köznyelvben használatos általános megnevezésének, növény- és állatfajták nevét egészben vagy részben tartalmazó megnevezéseknek a bejegyzésére vonatkozó rendelkezések, beleértve a bejegyzés elutasítását is. Ezen rendelkezések figyelembe veszik minden érintett fél jogos érdekeit.
XXX-B. MELLÉKLET
A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK TEKINTETÉBEN LEFOLYTATOTT KIFOGÁSOLÁSI ELJÁRÁS KÖTELEZŐ ELEMEI
1. Az elnevezés(eke)t, valamint – adott esetben – annak vagy azoknak a latin betűs átírását is tartalmazó jegyzék.
2. A termékosztály adatai.
3. Felhívás az Európai Unió esetében a tagállamokhoz vagy a harmadik országokhoz, valamint az Európai Unió esetében a tagállamokban, a Moldovai Köztársaságban vagy egy harmadik országban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező, jogos érdekkel bíró jogi és természetes személyekhez, hogy a szóban forgó oltalom elleni kifogásaikat megfelelően indokolt nyilatkozat benyújtásával terjesszék be.
4. A kifogást tartalmazó nyilatkozatoknak az értesítés közzétételétől számított 2 hónapon belül kell beérkezniük az Európai Bizottsághoz vagy a Moldovai Köztársaság kormányához.
5. A kifogást tartalmazó nyilatkozatok csak akkor fogadhatók el, ha a 4. pontban említett határidőn belül érkeznek be, és igazolják, hogy a javasolt elnevezés oltalma:
6. Az 5. pontban említett kritériumokat az Európai Unió vagy a Moldovai Köztársaság területének vonatkozásában kell értékelni; az Európai Unió tekintetében e terület szellemi tulajdonhoz fűződő jogok esetében csak arra a területre (vagy azokra a területekre) vonatkozik, ahol az említett jogok oltalomvédelem alatt állnak.
XXX-C. MELLÉKLET
A TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT
Az Európai Unióból származó, a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek
|
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
Latin betűs átírás |
|
BE |
Jambon d'Ardenne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
BE |
Fromage de Herve |
Sajtok |
|
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
BE |
Plate de Florenville |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
BE |
Vlaams – Brabantse Tafeldruif |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
BE |
Liers vlaaike |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
BE |
Gentse azalea |
Virágok és dísznövények |
|
|
BE |
Vlaamse laurier |
Virágok és dísznövények |
|
|
BE |
Pâté gaumais |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: Szerződés) I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
BG |
Горнооряховски суджук |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
Gornooryahovski sudzhuk |
|
BG |
Българско розово масло |
Illóolajok |
Bulgarsko rozovo maslo |
|
CZ |
Jihočeská Niva |
Sajtok |
|
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
Sajtok |
|
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
Sajtok |
|
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
CZ |
Všestarská cibule |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
CZ |
Chelčicko – Lhenické ovoce |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
CZ |
Pohořelický kapr |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
CZ |
Třeboňský kapr |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
CZ |
Březnický ležák |
Sörök |
|
|
CZ |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
Sörök |
|
|
CZ |
Budějovické pivo |
Sörök |
|
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
Sörök |
|
|
CZ |
Černá Hora |
Sörök |
|
|
CZ |
České pivo |
Sörök |
|
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Sörök |
|
|
CZ |
Chodské pivo |
Sörök |
|
|
CZ |
Znojemské pivo |
Sörök |
|
|
CZ |
Hořické trubičky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Lomnické suchary |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Pardubický perník |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Štramberské uši |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Valašský frgál |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
CZ |
Český kmín |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
CZ |
Žatecký chmel |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
DK |
Vadehavslam |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DK |
Vadehavsstude |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DK |
Danablu |
Sajtok |
|
|
DK |
Esrom |
Sajtok |
|
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Flönz |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Greußener Salami |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Göttinger Stracke |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Sajtok |
|
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Sajtok |
|
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
Sajtok |
|
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Sajtok |
|
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
Sajtok |
|
|
DE |
Hessischer Handkäse or Hessischer Handkäs |
Sajtok |
|
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
Sajtok |
|
|
DE |
Nieheimer Käse |
Sajtok |
|
|
DE |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
Sajtok |
|
|
DE |
Obazda/Obatzter |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
DE |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Höri Bülle |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Stromberger Pflaume |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Walbecker Spargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Glückstädter Matjes |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
DE |
Bayerisches Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Bremer Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Dortmunder Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Hofer Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Kölsch |
Sörök |
|
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Mainfranken Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Münchener Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Reuther Bier |
Sörök |
|
|
DE |
Aachener Printen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Meißner Fummel |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Bremer Klaben |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Mustárpép |
|
|
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Tészta |
|
|
DE |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
Tészta |
|
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
DK |
Lammefjordskartofler |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
DE |
Spalt Spalter |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IE |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IE |
Imokilly Regato |
Sajtok |
|
|
IE |
Clare Island Salmon |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
IE |
Waterford Blaa/Blaa |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IE |
Oriel Sea Minerals |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IE |
Oriel Sea Salt |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
Arnaki Elassonas |
|
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
Katsikaki Elassonas |
|
EL |
Ανεβατό |
Sajtok |
Anevato |
|
EL |
Γαλοτύρι |
Sajtok |
Galotyri |
|
EL |
Γραβιέρα Αγράφων |
Sajtok |
Graviera Agrafon |
|
EL |
Γραβιέρα Κρήτης |
Sajtok |
Graviera Kritis |
|
EL |
Γραβιέρα Νάξου |
Sajtok |
Graviera Naxou |
|
EL |
Καλαθάκι Λήμνου |
Sajtok |
Kalathaki Limnou |
|
EL |
Κασέρι |
Sajtok |
Kasseri |
|
EL |
Κατίκι Δομοκού |
Sajtok |
Katiki Domokou |
|
EL |
Κεφαλογραβιέρα |
Sajtok |
Kefalograviera |
|
EL |
Κοπανιστή |
Sajtok |
Kopanisti |
|
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Sajtok |
Ladotyri Mytilinis |
|
EL |
Μανούρι |
Sajtok |
Manouri |
|
EL |
Μετσοβόνε |
Sajtok |
Metsovone |
|
EL |
Μπάτζος |
Sajtok |
Batzos |
|
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Sajtok |
Xynomyzithra Kritis |
|
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Sajtok |
Pichtogalo Chanion |
|
EL |
Σαν Μιχάλη |
Sajtok |
San Michali |
|
EL |
Σφέλα |
Sajtok |
Sfela |
|
EL |
Φέτα |
Sajtok |
Feta |
|
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Sajtok |
Formaella Arachovas Parnassou |
|
EL |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Sajtok |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
|
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
|
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Agios Mattheos Kerkyras |
|
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Apokoronas Chanion Kritis |
|
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Arxanes Irakliou Kritis |
|
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Vianos Irakliou Kritis |
|
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
|
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο „Τροιζηνία” |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Exeretiko partheno eleolado „Trizinia” |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
|
EL |
Ζάκυνθος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Zakynthos |
|
EL |
Θάσος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Thassos |
|
EL |
Καλαμάτα |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kalamata |
|
EL |
Κεφαλονιά |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kefalonia |
|
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kolymvari Chanion Kritis |
|
EL |
Κρανίδι Αργολίδας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kranidi Argolidas |
|
EL |
Κροκεές Λακωνίας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Krokees Lakonias |
|
EL |
Λακωνία |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Lakonia |
|
EL |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Lesvos/Mytilini |
|
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Lygourio Asklipiou |
|
EL |
Ολυμπία |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Olympia |
|
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Peza Irakliou Kritis |
|
EL |
Πέτρινα Λακωνίας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Petrina Lakonias |
|
EL |
Πρέβεζα |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Preveza |
|
EL |
Ρόδος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Rodos |
|
EL |
Σάμος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Samos |
|
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
|
EL |
Φοινίκι Λακωνίας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Finiki Lakonias |
|
EL |
Χανιά Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Chania Kritis |
|
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Agoureleo Chalkidikis |
|
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
|
EL |
Μεσσαρά |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Messara |
|
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Aktinidio Pierias |
|
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Aktinidio Sperchiou |
|
EL |
Ελιά Καλαμάτας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Elia Kalamatas |
|
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
|
EL |
Θρούμπα Θάσου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Throumba Thassou |
|
EL |
Θρούμπα Χίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Throumba Chiou |
|
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
|
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
|
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Amfissis |
|
EL |
Κονσερβολιά Άρτας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Artas |
|
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Atalantis |
|
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Piliou Volou |
|
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Rovion |
|
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Stylidas |
|
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
|
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Koum kouat Kerkyras |
|
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Mila Zagoras Piliou |
|
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
|
EL |
Μήλο Καστοριάς |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Milo Kastorias |
|
EL |
Ξερά σύκα Κύμης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Xera syka Kymis |
|
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Patata Kato Nevrokopiou |
|
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
|
EL |
Ροδάκινα Νάουσας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Rodakina Naoussas |
|
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Stafida Zakynthou |
|
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Stafida Soultanina Kritis |
|
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
|
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
|
EL |
Φάβα Φενεού |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fava Feneou |
|
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
|
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
|
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
|
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
|
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
|
EL |
Φυστίκι Αίγινας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fystiki Aeginas |
|
EL |
Φυστίκι Μεγάρων |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fystiki Megaron |
|
EL |
Μανταρίνι Χίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Mandarini Chiou |
|
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Xira Syka Taxiarchi |
|
EL |
Πατάτα Νάξου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Patata Naxou |
|
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Prasines Elies Chalkidikis |
|
EL |
Σταφίδα Ηλείας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Stafida Ilias |
|
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Tomataki Santorinis |
|
EL |
Φάβα Σαντορίνης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fava Santorinis |
|
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fasolia Vanilies Feneou |
|
EL |
Φιρίκι Πηλίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Firiki Piliou |
|
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
Avgotarocho Messolongiou |
|
EL |
Κρητικό παξιμάδι |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Kritiko paximadi |
|
EL |
Μαστίχα Χίου |
Tészta |
Masticha Chiou |
|
EL |
Τσίχλα Χίου |
Tészta |
Tsikla Chiou |
|
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Illóolajok |
Mastichelaio Chiou |
|
EL |
Κρόκος Κοζάνης |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
Krokos Kozanis |
|
ES |
Carne de Ávila |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Carne de Cantabria |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Cordero Manchego |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Gall del Penedès |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Ternera Asturiana |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Ternera de Aliste |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Ternera Gallega |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Cordero de Extremadura |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Cordero Segureño |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Cecina de León |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Chorizo Riojano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Guijuelo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Jamón de Huelva |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Jamón de Serón |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Lacón Gallego |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Chosco de Tineo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Los Pedroches |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Sajtok |
|
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
Sajtok |
|
|
ES |
Cabrales |
Sajtok |
|
|
ES |
Cebreiro |
Sajtok |
|
|
ES |
Gamoneu/Gamonedo |
Sajtok |
|
|
ES |
Idiazabal |
Sajtok |
|
|
ES |
Mahón-Menorca |
Sajtok |
|
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso de La Serena |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso de Murcia |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso de Valdeón |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Ibores |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Majorero |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Manchego |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Zamorano |
Sajtok |
|
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Sajtok |
|
|
ES |
Roncal |
Sajtok |
|
|
ES |
San Simón da Costa |
Sajtok |
|
|
ES |
Torta del Casar |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Camerano |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Casín |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso de Flor de Guía/Queso de MEDIA Flor de Guía/Queso de Guía |
Sajtok |
|
|
ES |
Queso Los Beyos |
Sajtok |
|
|
ES |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
ES |
Miel de Granada |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
ES |
Miel de Liébana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
ES |
Miel de Tenerife |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Antequera |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Baena |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Gata-Hurdes |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Les Garrigues |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Montes de Granada |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Montes de Toledo |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Poniente de Granada |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Priego de Córdoba |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Sierra de Cádiz |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Sierra de Segura |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Sierra Mágina |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Siurana |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite de Lucena |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite de Navarra |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Estepa |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Montoro-Adamuz |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
ES |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Avellana de Reus |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Calasparra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Calçot de Valls |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Cereza del Jerte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Faba Asturiana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Gofio Canario |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pemento de Mougán |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pemento do Couto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pera de Jumilla |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pimiento Riojano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Uva de mesa embolsada 'Vinalopó' |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Castaña de Galicia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Grelos de Galicia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Melón de La Mancha |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pasas de Málaga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pemento da Arnoia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pemento de Herbón |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pemento de Oímbra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pera de Lleida |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Plátano de Canarias |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Tomate La Cañada |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
ES |
Caballa de Andalucia |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
ES |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
ES |
Melva de Andalucia |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
ES |
Mojama de Barbate |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Jijona |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Pan de Cea |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Polvorones de Estepa |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Tarta de Santiago |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Turrón de Alicante |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Mantecados de Estepa |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Pa de Pagès Català |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Pan de Alfacar |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Sobao Pasiego |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
Kármin (állati eredetű nyerstermék) |
|
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Chufa de Valencia |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Pimentón de la Vera |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Pimentón de Murcia |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Vinagre de Jerez |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
ES/FR |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
ES/FR |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau de Lozère |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau du Limousin |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau du Quercy |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Bœuf de Charolles |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Bœuf du Maine |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Dinde de Bresse |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc de Normandie |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc de Vendée |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc du Limousin |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Taureau de Camargue |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Veau du Limousin |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Challans |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Cholet |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Houdan |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Janzé |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de la Champagne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Licques |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Loué |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Normandie |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles de Vendée |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles des Landes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Béarn |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Berry |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Charolais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Forez |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Gers |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Lauragais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Maine |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Volailles du Velay |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Agneau du Périgord |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Boeuf de Vendée |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Maine-Anjou |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Oie d'Anjou |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc d'Auvergne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon de Lacaune |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon de Vendée |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Rillettes de Tours |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FR |
Abondance |
Sajtok |
|
|
FR |
Banon |
Sajtok |
|
|
FR |
Beaufort |
Sajtok |
|
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Sajtok |
|
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
Sajtok |
|
|
FR |
Bleu des Causses |
Sajtok |
|
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
Sajtok |
|
|
FR |
Brie de Meaux |
Sajtok |
|
|
FR |
Brie de Melun |
Sajtok |
|
|
FR |
Brocciu Corse/Brocciu |
Sajtok |
|
|
FR |
Camembert de Normandie |
Sajtok |
|
|
FR |
Cantal/fourme de Cantal/cantalet |
Sajtok |
|
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Sajtok |
|
|
FR |
Chaource |
Sajtok |
|
|
FR |
Charolais |
Sajtok |
|
|
FR |
Chevrotin |
Sajtok |
|
|
FR |
Comté |
Sajtok |
|
|
FR |
Crottin de Chavignol/chavignol |
Sajtok |
|
|
FR |
Emmental de Savoie |
Sajtok |
|
|
FR |
Emmental français est-central |
Sajtok |
|
|
FR |
Époisses |
Sajtok |
|
|
FR |
Fourme d'Ambert |
Sajtok |
|
|
FR |
Laguiole |
Sajtok |
|
|
FR |
Langres |
Sajtok |
|
|
FR |
Livarot |
Sajtok |
|
|
FR |
Maroilles/Marolles |
Sajtok |
|
|
FR |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
Sajtok |
|
|
FR |
Morbier |
Sajtok |
|
|
FR |
Munster/Munster-Géromé |
Sajtok |
|
|
FR |
Neufchâtel |
Sajtok |
|
|
FR |
Ossau-Iraty |
Sajtok |
|
|
FR |
Pélardon |
Sajtok |
|
|
FR |
Picodon |
Sajtok |
|
|
FR |
Pont-l'Évêque |
Sajtok |
|
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
Sajtok |
|
|
FR |
Reblochon/reblochon de Savoie |
Sajtok |
|
|
FR |
Rocamadour |
Sajtok |
|
|
FR |
Roquefort |
Sajtok |
|
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
Sajtok |
|
|
FR |
Saint-Nectaire |
Sajtok |
|
|
FR |
Salers |
Sajtok |
|
|
FR |
Selles-sur-Cher |
Sajtok |
|
|
FR |
Soumaintrain |
Sajtok |
|
|
FR |
Tome des Bauges |
Sajtok |
|
|
FR |
Tomme de Savoie |
Sajtok |
|
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Sajtok |
|
|
FR |
Valençay |
Sajtok |
|
|
FR |
Fourme de Montbrison |
Sajtok |
|
|
FR |
Gruyère |
Sajtok |
|
|
FR |
Mâconnais |
Sajtok |
|
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
Sajtok |
|
|
FR |
Saint-Marcellin |
Sajtok |
|
|
FR |
Crème de Bresse |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Crème d'Isigny |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Miel d'Alsace |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Miel des Cévennes |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Miel de Provence |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Œufs de Loué |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Beurre de Bresse |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Ail de la Drôme |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Asperges du Blayais |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Citron de Menton |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Clémentine de Corse |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Coco de Paimpol |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Echalote d'Anjou |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Fraise du Périgord |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Haricot tarbais |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Lingot du Nord |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Mâche nantaise |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Melon du Quercy |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Noix de Grenoble |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Noix du Périgord |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Olive de Nice |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Poireaux de Créances |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pomelo de Corse |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pomme du Limousin |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Riz de Camargue |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Béa du Roussillon |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Figue de Solliès |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Fraises de Nîmes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Mogette de Vendée |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Oignon de Roscoff |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Olive de Nîmes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FR |
Anchois de Collioure |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
FR |
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
FR |
Brioche vendéenne |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
FR |
Gâche Vendéenne |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
Mustárpép |
|
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Tészta |
|
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Tészta |
|
|
FR |
Foin de Crau |
Széna |
|
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Illóolajok |
|
|
FR |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Cornouaille |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Domfront |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
HR |
Zagorski puran |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
HR |
Baranjski kulen |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HR |
Dalmatinski pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HR |
Drniški pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HR |
Krčki pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
HR |
Lički krumpir |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HR |
Neretvanska mandarina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HR |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
HR+SI |
Istarski pršut/Istrski pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Abbacchio Romano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
IT |
Cinta Senese |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Ciauscolo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Coppa Piacentina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Cotechino Modena |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Culatello di Zibello |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Finocchiona |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Mortadella Bologna |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Mortadella di Prato |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salama da sugo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame Brianza |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame Cremona |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame di Varzi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame Piacentino |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame Piemonte |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame S. Angelo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Zampone Modena |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Coppa di Parma |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Salame Felino |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
IT |
Asiago |
Sajtok |
|
|
IT |
Bitto |
Sajtok |
|
|
IT |
Bra |
Sajtok |
|
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Sajtok |
|
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Sajtok |
|
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Sajtok |
|
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Sajtok |
|
|
IT |
Castelmagno |
Sajtok |
|
|
IT |
Fiore Sardo |
Sajtok |
|
|
IT |
Fontina |
Sajtok |
|
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
Sajtok |
|
|
IT |
Gorgonzola |
Sajtok |
|
|
IT |
Grana Padano |
Sajtok |
|
|
IT |
Montasio |
Sajtok |
|
|
IT |
Monte Veronese |
Sajtok |
|
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
Sajtok |
|
|
IT |
Murazzano |
Sajtok |
|
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino Crotonese |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino Romano |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino Sardo |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino Toscano |
Sajtok |
|
|
IT |
Provolone del Monaco |
Sajtok |
|
|
IT |
Provolone Valpadana |
Sajtok |
|
|
IT |
Silter |
Sajtok |
|
|
IT |
Strachitunt |
Sajtok |
|
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Sajtok |
|
|
IT |
Ragusano |
Sajtok |
|
|
IT |
Raschera |
Sajtok |
|
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Sajtok |
|
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Sajtok |
|
|
IT |
Stelvio/Stilfser |
Sajtok |
|
|
IT |
Taleggio |
Sajtok |
|
|
IT |
Toma Piemontese |
Sajtok |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Sajtok |
|
|
IT |
Valtellina Casera |
Sajtok |
|
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
Sajtok |
|
|
IT |
Formaggella del Luinese |
Sajtok |
|
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
Sajtok |
|
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
Sajtok |
|
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
Sajtok |
|
|
IT |
Piacentinu Ennese |
Sajtok |
|
|
IT |
Piave |
Sajtok |
|
|
IT |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
Sajtok |
|
|
IT |
Salva Cremasco |
Sajtok |
|
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
Sajtok |
|
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
Sajtok |
|
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
IT |
Ricotta Romana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
IT |
Miele Varesino |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
IT |
Alto Crotonese |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Brisighella |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Bruzio |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Canino |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Cartoceto |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Chianti Classico |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Cilento |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Collina di Brindisi |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Colline di Romagna |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Colline Pontine |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Colline Salernitane |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Colline Teatine |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Dauno |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Garda |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Irpinia – Colline dell'Ufita |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Laghi Lombardi |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Lametia |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Lucca |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Molise |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Monte Etna |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Monti Iblei |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Riviera Ligure |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Sabina |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Sardegna |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Sicilia |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Tergeste |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Terra di Bari |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Terra d'Otranto |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Terre di Siena |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Terre Tarentine |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Toscano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Tuscia |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Umbria |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Val di Mazara |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Valdemone |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Valle del Belice |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Valli Trapanesi |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Seggiano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Terre Aurunche |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Vulture |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
IT |
Arancia del Gargano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Asparago di Cantello |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Basilico Genovese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Castagna Cuneo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Castagna di Montella |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Clementine di Calabria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Kiwi Latina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
La Bella della Daunia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Limone di Sorrento |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone del Mugello |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Mela di Valtellina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Mela Val di Non |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Melannurca Campana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Nocciola Romana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Nocellara del Belice |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Patata del Fucino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Patata di Bologna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Patata novella di Galatina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Peperone di Senise |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pera mantovana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pesca di Verona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pescabivona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Radicchio di Verona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Aglio di Voghiera |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Arancia di Ribera |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Asparago di Badoere |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Brovada |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Carciofo Brindisino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Fichi di Cosenza |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Insalata di Lusia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Limone di Siracusa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Marrone di Combai |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Melone Mantovano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Patata della Sila |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Pesca di Leonforte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Riso del Delta del Po |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Susina di Dro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Uva di Puglia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
IT |
Cozza di Scardovari |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
IT |
Salmerino del Trentino |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
IT |
Trote del Trentino |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Pane di Altamura |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Pane di Matera |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Marroni del Monfenera |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Pane Toscano |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Panforte di Siena |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Torrone di Bagnara |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
Tészta |
|
|
IT |
Culurgionis d'Ogliastra |
Tészta |
|
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
Tészta |
|
|
IT |
Pasta di Gragnano |
Tészta |
|
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
Tészta |
|
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
Illóolajok |
|
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
Pafitiko Loukaniko |
|
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
|
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Glyko Triantafyllo Agrou |
|
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
|
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Loukoumi Geroskipou |
|
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
LV |
Carnikavas nēģi |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
Sajtok |
|
|
LT |
Liliputas |
Sajtok |
|
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
LT/PL |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
LT |
Stakliškės |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
LU |
Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
LU |
Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HU |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HU |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
HU |
Hajdúsági torma |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HU |
Gönci kajszibarack |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HU |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HU |
Szentesi paprika |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
HU |
Szőregi rózsatő |
Virágok és dísznövények |
|
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
Sajtok |
|
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
Sajtok |
|
|
NL |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
Sajtok |
|
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
Sajtok |
|
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
Sajtok |
|
|
NL |
Edam Holland |
Sajtok |
|
|
NL |
Gouda Holland |
Sajtok |
|
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
NL |
De Meerlander |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
NL |
Westlandse druif |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
AT |
Gailtaler Speck |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
AT |
Tiroler Speck |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Sajtok |
|
|
AT |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
Sajtok |
|
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Sajtok |
|
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Sajtok |
|
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Sajtok |
|
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Sajtok |
|
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
AT |
Marchfeldspargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
AT |
Steirische Käferbohne |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
AT |
Wachauer Marille |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PL |
Krupnioki śląskie |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
Sajtok |
|
|
PL |
Oscypek |
Sajtok |
|
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
Sajtok |
|
|
PL |
Redykołka |
Sajtok |
|
|
PL |
Ser koryciński swojski |
Sajtok |
|
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PL |
Miód drahimski |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PL |
Miód kurpiowski |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Fasola korczyńska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Fasola Wrzawska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Jabłka grójeckie |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Jabłka łąckie |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Śliwka szydlowska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Suska sechlońska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PL |
Karp zatorski |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
PL |
Andruty kaliskie |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PL |
Rogal świętomarciński |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PL |
Cebularz lubelski |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PL |
Chleb prądnicki |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PT |
Borrego da Beira |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Borrego Terrincho |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cabrito da Beira |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Capão de Freamunde |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carnalentejana |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Arouquesa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Barrosã |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne da Charneca |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne dos Açores |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Marinhoa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Maronesa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Mertolenga |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne Mirandesa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Vitela de Lafões |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Alheira de Mirandela |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Alheira de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Painho de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Paio de Beja |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto de Barroso |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Salpicão de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Salpicão de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
PT |
Queijo de Azeitão |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo de Évora |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo de Nisa |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo do Pico |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo Serpa |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijo Terrincho |
Sajtok |
|
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
Sajtok |
|
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel de Barroso |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel do Alentejo |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Mel dos Açores |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
PT |
Azeite de Moura |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Amêndoa Douro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Ananás dos Açores/São Miguel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Anona da Madeira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Castanha da Padrela |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maçã de Portalegre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Meloa de Santa Maria – Açores |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
PT |
Fogaça da Feira |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PT |
Pastel de Chaves |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PT |
Pastel deTentúgal |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PT |
Pão de Ló de Ovar |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
PT |
Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
RO |
Salam de Sibiu |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
RO |
Telemea de Ibănești |
Sajtok |
|
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
SI |
Kranjska klobasa |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Kraška panceta |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Kraški pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Kraški zašink |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Prekmurska šunka |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Prleška tünka |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Šebreljski želodec |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
SI |
Bovški sir |
Sajtok |
|
|
SI |
Mohant |
Sajtok |
|
|
SI |
Nanoški sir |
Sajtok |
|
|
SI |
Tolminc |
Sajtok |
|
|
SI |
Kočevski gozdni med |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
SI |
Kraški med |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
SI |
Slovenski med |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
|
SI |
Ptujski lük |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
SI |
Piranska sol |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
SK |
Klenovecký syrec |
Sajtok |
|
|
SK |
Slovenská bryndza |
Sajtok |
|
|
SK |
Slovenská parenica |
Sajtok |
|
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Sajtok |
|
|
SK |
Oravský korbáčik |
Sajtok |
|
|
SK |
Tekovský salámový syr |
Sajtok |
|
|
SK |
Zázrivské vojky |
Sajtok |
|
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
Sajtok |
|
|
SK |
Skalický trdelník |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
SK |
Levický Slad |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
FI |
Lapin Poron liha |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
FI |
Lapin Puikula |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
FI |
Kitkan viisas |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
FI |
Puruveden Muikku |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
SE |
Svecia |
Sajtok |
|
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
SE |
Kalix Löjrom |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
SE |
Upplandskubb |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Orkney beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Orkney lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Scotch Beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Scotch Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Shetland Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Welsh Beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Welsh lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
West Country Beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
West Country Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Lakeland Herdwick |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
UK |
Newmarket Sausage |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Bonchester cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Buxton blue |
Sajtok |
|
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Dovedale cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Single Gloucester |
Sajtok |
|
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Swaledale cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Teviotdale Cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
Sajtok |
|
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
Sajtok |
|
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
Sajtok |
|
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
Sajtok |
|
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
UK |
Fenland Celery |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
UK |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
UK |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
|
UK |
Arbroath Smokies |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Conwy Mussels |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Whitstable oysters |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Cornish Sardines |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Fal Oyster |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Isle of Man Queenies |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Lough Neagh Eel |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
|
UK |
Kentish ale and Kentish strong ale |
Sörök |
|
|
UK |
Rutland Bitter |
Sörök |
|
|
UK |
Cornish Pasty |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
|
UK |
Native Shetland Wool |
Gyapjú |
|
|
UK |
Anglesey Sea Salt/Halen Môn |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
UK |
Worcestershire cider/perry |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
|
UK |
East Kent Goldings |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
A Moldovai Köztársaságból származó, az Európai Unióban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek
|
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
|
Dulceață din petale de trandafir Călărași |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
XXX-D. MELLÉKLET
A TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT
A. RÉSZ
Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő borai
|
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
|
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Hagelandse wijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Haspengouwse Wijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Heuvellandse Wijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Crémant de Wallonie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
BE |
Vlaamse landwijn |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
BG |
Асеновград egyenértékű kifejezés: Asenovgrad |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Болярово egyenértékű kifejezés: Bolyarovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Брестник egyenértékű kifejezés: Brestnik |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Варна egyenértékű kifejezés: Varna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Велики Преслав egyenértékű kifejezés: Veliki Preslav |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Видин egyenértékű kifejezés: Vidin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Враца egyenértékű kifejezés: Vratsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Върбица egyenértékű kifejezés: Varbitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Долината на Струма egyenértékű kifejezés: Struma valley |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Драгоево egyenértékű kifejezés: Dragoevo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Евксиноград egyenértékű kifejezés: Evksinograd |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Ивайловград egyenértékű kifejezés: Ivaylovgrad |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Карлово egyenértékű kifejezés: Karlovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Карнобат egyenértékű kifejezés: Karnobat |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Ловеч egyenértékű kifejezés: Lovech |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Лозицa egyenértékű kifejezés: Lozitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Лом egyenértékű kifejezés: Lom |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Любимец egyenértékű kifejezés: Lyubimets |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Лясковец egyenértékű kifejezés: Lyaskovets |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Мелник egyenértékű kifejezés: Melnik |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Монтана egyenértékű kifejezés: Montana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Нова Загора egyenértékű kifejezés: Nova Zagora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Нови Пазар egyenértékű kifejezés: Novi Pazar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Ново село egyenértékű kifejezés: Novo Selo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Оряховица egyenértékű kifejezés: Oryahovitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Павликени egyenértékű kifejezés: Pavlikeni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Пазарджик egyenértékű kifejezés: Pazardjik |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Перущица egyenértékű kifejezés: Perushtitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Плевен egyenértékű kifejezés: Pleven |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Пловдив egyenértékű kifejezés: Plovdiv |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Поморие egyenértékű kifejezés: Pomorie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Русе egyenértékű kifejezés: Ruse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Сакар egyenértékű kifejezés: Sakar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Сандански egyenértékű kifejezés: Sandanski |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Свищов egyenértékű kifejezés: Svishtov |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Септември egyenértékű kifejezés: Septemvri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Славянци egyenértékű kifejezés: Slavyantsi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Сливен egyenértékű kifejezés: Sliven |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Стамболово egyenértékű kifejezés: Stambolovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Стара Загора egyenértékű kifejezés: Stara Zagora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Сунгурларе egyenértékű kifejezés: Sungurlare |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Сухиндол egyenértékű kifejezés: Suhindol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Търговище egyenértékű kifejezés: Targovishte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Хан Крум egyenértékű kifejezés: Han Krum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Хасково egyenértékű kifejezés: Haskovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Хисаря egyenértékű kifejezés: Hisarya |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Хърсово egyenértékű kifejezés: Harsovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Черноморски район egyenértékű kifejezés: Black sea region |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Шивачево egyenértékű kifejezés: Shivachevo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Шумен egyenértékű kifejezés: Shumen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Ямбол egyenértékű kifejezés: Yambol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Южно Черноморие egyenértékű kifejezés: Southern Black Sea Coast |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
BG |
Дунавска равнина egyenértékű kifejezés: Danube Plain |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
BG |
Тракийска низина egyenértékű kifejezés: Thracian Lowlands |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
CZ |
Čechy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Litoměřická |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Mělnická |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Mikulovská |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Morava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Slovácká |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Šobes/Šobeské víno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Velkopavlovická |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Znojemská |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
Znojmo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CZ |
české |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
CZ |
moravské |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DK |
Bornholm |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DK |
Fyn |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DK |
Jylland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DK |
Sjælland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Ahr |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Baden |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Franken |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Hessische Bergstraße |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Mittelrhein |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Mosel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Nahe |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Pfalz |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Rheingau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Rheinhessen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Saale-Unstrut |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Sachsen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Württemberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
DE |
Ahrtaler Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Badischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Brandenburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein Main |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein der Mosel |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein Neckar |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein Oberrhein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein der Ruwer |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein der Saar |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Mecklenburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Nahegauer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Pfälzer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Regensburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Rheinburgen-Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Rheingauer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Rheinischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Saarländischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Sächsischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Schwäbischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Starkenburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Taubertäler Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein Rhein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αγχίαλος egyenértékű kifejezés: Anchialos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Αμύνταιο egyenértékű kifejezés: Amynteo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Αρχάνες egyenértékű kifejezés: Archanes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Γουμένισσα egyenértékű kifejezés: Goumenissa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Δαφνές egyenértékű kifejezés: Dafnes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Ζίτσα egyenértékű kifejezés: Zitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Λήμνος egyenértékű kifejezés: Lemnos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μαντινεία egyenértékű kifejezés: Mantinia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Mavrodaphne of Kefalonia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών egyenértékű kifejezés: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μεσενικόλα egyenértékű kifejezés: Messenikola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μοσχάτος Λήμνου egyenértékű kifejezés: Muscat of Limnos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μοσχάτο Πατρών egyenértékű kifejezés: Muscat of Patra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας egyenértékű kifejezés: Μuscat of Rio Patra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Μοσχάτος Ρόδου egyenértékű kifejezés: Rhodes Muscatel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Νάουσα egyenértékű kifejezés: Naoussa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Νεμέα egyenértékű kifejezés: Nemea |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Πάρος egyenértékű kifejezés: Paros |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Malvasia Πάρος egyenértékű kifejezés: Malvasia Paros |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Πάτρα egyenértékű kifejezés: Patras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Πεζά egyenértékű kifejezés: Peza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα egyenértékű kifejezés: Cotes de Meliton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Ραψάνη egyenértékű kifejezés: Rapsani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Ρόδος egyenértékű kifejezés: Rodos/Rhodes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Robola of Cephalonia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Σάμος egyenértékű kifejezés: Samos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Σαντορίνη egyenértékű kifejezés: Santorini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Σητεία egyenértékű kifejezés: Sitia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Malvasia Σητείας egyenértékű kifejezés: Malvasia Sitia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Άβδηρα egyenértékű kifejezés: Avdira |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Άγιο Όρος egyenértékű kifejezés: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ήπειρος egyenértékű kifejezés: Epirus |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ίλιον egyenértékű kifejezés: Ilion |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ίσμαρος egyenértékű kifejezés: Ismaros |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αγορά egyenértékű kifejezés: Agora |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αιγαίο Πέλαγος egyenértékű kifejezés: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ανάβυσσος egyenértékű kifejezés: Anavyssos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αργολίδα egyenértékű kifejezés: Argolida |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αρκαδία egyenértékű kifejezés: Arkadia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης egyenértékű kifejezés: Atalanti Valley |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αττική egyenértékű kifejezés: Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Αχαΐα egyenértékű kifejezés: Αchaia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Βελβεντό egyenértékű kifejezés: Velvento |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Βερντέα Ζακύνθου egyenértékű kifejezés: Verdean of Zakynthos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Γεράνεια egyenértékű kifejezés: Gerania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Γρεβενά egyenértékű kifejezés: Grevena |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Δράμα egyenértékű kifejezés: Drama |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Δωδεκάνησος egyenértékű kifejezés: Dodekanese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ζάκυνθος egyenértékű kifejezés: Zakynthos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Επανομή egyenértékű kifejezés: Epanomi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Εύβοια egyenértékű kifejezés: Evia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Έβρος egyenértékű kifejezés: Evros |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ελασσόνα egyenértékű kifejezés: Elassona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ηλεία egyenértékű kifejezés: Ilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ημαθία egyenértékű kifejezés: Imathia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ηράκλειο egyenértékű kifejezés: Heraklion |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Θήβα egyenértékű kifejezés: Thebes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Θαψανά egyenértékű kifejezés: Thapsana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Θάσος egyenértékű kifejezés: Thasos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Θεσσαλία egyenértékű kifejezés: Thessalia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Θεσσαλονίκη egyenértékű kifejezés: Thessaloniki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Θράκη egyenértékű kifejezés: Thrace |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ικαρία egyenértékű kifejezés: Ikaria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ιωάννινα egyenértékű kifejezés: Ioannina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κάρυστος egyenértékű kifejezés: Karystos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Καβάλα egyenértékű kifejezés: Kavala |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κέρκυρα egyenértékű kifejezés: Corfu |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κίσσαμος egyenértékű kifejezés: Kissamos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Καρδίτσα egyenértékű kifejezés: Karditsa |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Καστοριά egyenértékű kifejezés: Kastoria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα egyenértékű kifejezés: Slopes of Kithaironas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κλημέντι egyenértékű kifejezés: Klimenti |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Κνημίδας egyenértékű kifejezés: Slopes of Knimida |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κοζάνη egyenértékű kifejezés: Kozani |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κρήτη egyenértékű kifejezés: Crete |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κρανιά egyenértékű kifejezés: Krania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κραννώνα egyenértékű kifejezés: Krannona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κυκλάδες egyenértékű kifejezés: Cyclades |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κως egyenértékű kifejezés: Κοs |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Κόρινθος egyenértékű kifejezés: Κορινθία/Korinthos/Korinthia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Λακωνία egyenértékű kifejezés: Lakonia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Λασίθι egyenértékű kifejezés: Lasithi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Λετρίνοι egyenértékű kifejezés: Letrini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Λευκάδα egyenértékű kifejezés: Lefkada |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Λέσβος egyenértékű kifejezés: Lesvos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ληλάντιο Πεδίο egyenértékű kifejezés: Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μέτσοβο egyenértékű kifejezés: Metsovo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μαγνησία egyenértékű kifejezés: Magnissia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μακεδονία egyenértékű kifejezés: Macedonia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μαντζαβινάτα egyenértékű kifejezés: Mantzavinata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μαρκόπουλο egyenértékű kifejezés: Markopoulo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μαρτίνο egyenértékű kifejezés: Μartino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μεσσηνία egyenértékű kifejezés: Messinia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μετέωρα egyenértékű kifejezés: Meteora |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μεταξάτων egyenértékű kifejezés: Metaxata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Μονεμβασία – Malvasia egyenértékű kifejezés: Monemvasia-Malvasia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Νέα Μεσημβρία egyenértékű kifejezés: Nea Mesimvria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Οπούντια Λοκρίδας egyenértékű kifejezés: Opountia Locris |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πέλλα egyenértékű kifejezés: Pella |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Παγγαίο egyenértékű kifejezés: Paggeo/Pangeon |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Παλλήνη egyenértékű kifejezés: Pallini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Παρνασσός egyenértékű kifejezés: Parnasos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πελοπόννησος egyenértékű kifejezés: Peloponnese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πιερία egyenértékű kifejezés: Pieria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πισάτις egyenértékű kifejezés: Pisatis |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας egyenértékű kifejezés: Slopes of Aigialia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Πάικου egyenértékű kifejezés: Slopes of Paiko |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Αμπέλου egyenértékű kifejezés: Slopes of Ambelos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου egyenértékű kifejezés: Slopes of Vertiskos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας egyenértékű kifejezés: Slopes of Parnitha |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Πεντελικού egyenértékű kifejezés: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πλαγιές Αίνου egyenértékű kifejezés: Slopes of Ainos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Πυλία egyenértékű kifejezés: Pylia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρέθυμνο egyenértékű kifejezés: Rethimno |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Αττικής egyenértékű kifejezés: Retsina of Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας egyenértékű kifejezés: Retsina of Viotia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων egyenértékű kifejezés: Retsina of Gialtra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας egyenértékű kifejezés: Retsina of Evoia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) egyenértékű kifejezés: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Καρύστου egyenértékű kifejezés: Retsina of Karystos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) egyenértékű kifejezés: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων egyenértékű kifejezés: Retsina of Megara (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) egyenértékű kifejezés: Retsina of Mesogia (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης egyenértékű kifejezés: Retsina of Pikermi (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Σπάτων egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) egyenértékű kifejezés: Retsina of Halkida (Evoia) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Ριτσώνα egyenértékű kifejezés: Ritsona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Σέρρες egyenértékű kifejezés: Serres |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Σιάτιστα egyenértékű kifejezés: Siatista |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Σιθωνία egyenértékű kifejezés: Sithonia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Σπάτα egyenértékű kifejezés: Spata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Στερεά Ελλάδα egyenértékű kifejezés: Sterea Ellada |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Τεγέα egyenértékű kifejezés: Tegea |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Τριφυλία egyenértékű kifejezés: Trifilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Τύρναβος egyenértékű kifejezés: Tyrnavos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Φλώρινα egyenértékű kifejezés: Florina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Φθιώτιδα egyenértékű kifejezés: Fthiotida/Phthiotis |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Χαλικούνα egyenértékű kifejezés: Halikouna |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Χαλκιδική egyenértékű kifejezés: Halkidiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Χάνδακας – Candia egyenértékű kifejezés: Candia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
EL |
Χανιά egyenértékű kifejezés: Chania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
EL |
Χίος egyenértékű kifejezés: Chios |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Abona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Alella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Alicante |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Almansa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Arlanza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Arribes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Aylés |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Bierzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Binissalem |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Bullas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Calatayud |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Calzadilla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Campo de Borja |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Campo de la Guardia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Cangas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Cariñena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Casa del Blanco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Cataluña |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Cava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Cigales |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Conca de Barberà |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Condado de Huelva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Costers del Segre |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Dehesa del Carrizal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Dominio de Valdepusa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
El Hierro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Empordà |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Finca Élez |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Getariako Txakolina egyenértékű kifejezés: Chacolí de Getaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Gran Canaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Granada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Guijoso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Islas Canarias |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Jumilla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
La Gomera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
La Mancha |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
La Palma |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Lanzarote |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Lebrija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Los Balagueses |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Málaga |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Manchuela |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Méntrida |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Mondéjar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Monterrei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Montilla-Moriles |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Montsant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Navarra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Pago Florentino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Pago de Arínzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Pago de Otazu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Penedès |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Pla de Bages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Pla i Llevant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Prado de Irache |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Priorat |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Rías Baixas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Ribeira Sacra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Ribeiro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Duero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Guadiana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Júcar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Rioja |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Rueda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Sierra de Salamanca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Sierras de Málaga |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Somontano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Tacoronte-Acentejo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Tarragona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Terra Alta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Tierra de León |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Toro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Uclés |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Utiel-Requena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valdeorras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valdepeñas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valencia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valtiendas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valle de Güímar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valle de la Orotava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Valles de Benavente |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Vinos de Madrid |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Yecla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
3 Riberas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Bajo Aragón |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Jiloca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Valdejalón |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Valle del Cinca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Bailén |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Barbanza e Iria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Betanzos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Cádiz |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Campo de Cartagena |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Cangas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Castelló |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Castilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Castilla y León |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Córdoba |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Costa de Cantabria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Desierto de Almería |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
El Terrerazo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
ES |
Extremadura |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Formentera |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Ibiza/Eivissa |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Illes Balears |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Isla de Menorca/Illa de Menorca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Laderas del Genil |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Laujar-Alpujarra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Liébana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Los Palacios |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Mallorca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Murcia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Norte de Almería |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Andarax |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Ribera del Queiles |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Torreperogil |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Valles de Sadacia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Ajaccio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Aloxe-Corton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace/Vin d'Alsace |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Brand |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Saering |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Anjou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Anjou Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Anjou Villages Brissac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Arbois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Atlantique |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Auxey-Duresses |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bandol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Banyuls |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Banyuls grand cru |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Barsac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bâtard-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Béarn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Beaujolais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Beaumes de Venise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bellet/Vin de Bellet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bergerac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Blagny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Blaye |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bonnes-mares |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bonnezeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bordeaux supérieur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourgogne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourgogne aligoté |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourgogne mousseux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bourgueil |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bouzeron |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Brouilly |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Brulhois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Bugey |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Buzet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cabardès |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cabernet d'Anjou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cabernet de Saumur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cadillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cahors |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Canon Fronsac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cassis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cérons |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chablis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chablis grand cru |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chambolle-Musigny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Champagne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chapelle-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Charlemagne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Charmes-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chassagne-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Château – Grillet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Château-Chalon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Châteaumeillant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Châtillon-en-Diois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chénas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chevalier-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cheverny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chinon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chiroubles |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Chorey-lès-Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clairette de Bellegarde |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clairette de Die |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clairette du Languedoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clos de la Roche |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clos de Tart |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clos de Vougeot/Clos Vougeot |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clos des Lambrays |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Clos Saint-Denis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Collioure |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Condrieu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Corbières |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Corbières-Boutenac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cornas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Corse/Vin de Corse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Corton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Corton-Charlemagne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Costières de Nîmes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côte de Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côte de Beaune-Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côte de Brouilly |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côte roannaise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côte Rôtie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux champenois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux d'Ancenis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Die |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de l'Aubance |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Saumur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Giennois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Languedoc/Languedoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Layon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Loir |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Quercy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Vendômois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux Varois en Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes d'Auvergne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Bergerac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Blaye |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Duras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Millau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Montravel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Toul |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Forez |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Jura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Marmandais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Rhône |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Rhône Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Roussillon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Vivarais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Cour-Cheverny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant d'Alsace |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant de Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant de Bourgogne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant de Die |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant de Limoux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant de Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crémant du Jura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Echezeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Entraygues – Le Fel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Entre-Deux-Mers |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Estaing |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Faugères |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Fiefs Vendéens |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Fitou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Fixin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Fleurie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Floc de Gascogne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Fronsac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Fronton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Gaillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Gaillac premières côtes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Gevrey-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Gigondas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Givry |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Grand Roussillon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Grands-Echezeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Graves |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Graves de Vayres |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Graves supérieures |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Grignan-les-Adhémar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Griotte-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Haut-Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Haut-Montravel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Haut-Poitou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Irancy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Irouléguy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Jasnières |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Juliénas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Jurançon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
La Romanée |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
L'Etoile |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
La Grande Rue |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
La Tâche |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Ladoix |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Lalande-de-Pomerol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Latricières-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Lavilledieu |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Les Baux de Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Limoux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Lirac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Listrac-Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Luberon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Loupiac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Lussac Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Mâcon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Macvin du Jura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Madiran |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Malepère |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Maranges |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Marcillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Margaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Marsannay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Maury |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Mazis-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Mazoyères-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Menetou-Salon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Mercurey |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Meursault |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Minervois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Minervois-la-Livinière |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Monbazillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Montagny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Monthélie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Montlouis-sur-Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Montravel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Morey-Saint-Denis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Morgon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Moselle |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Moulin-à-Vent |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Moulis/Moulis-en-Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscadet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscat de Lunel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscat de Mireval |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscat de Rivesaltes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Muscat du Cap Corse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Musigny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Nuits-Saint-Georges |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Orléans |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Orléans – Cléry |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Palette |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Patrimonio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pauillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pécharmant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pernand-Vergelesses |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pessac-Léognan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Petit Chablis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pierrevert |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pineau des Charentes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pomerol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pommard |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pouilly-Fuissé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pouilly-Loché |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pouilly-sur-Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Pouilly-Vinzelles |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Puligny-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Quarts de Chaume |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Quincy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rasteau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Régnié |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Reuilly |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Richebourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rivesaltes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Romanée-Conti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Romanée- Saint-Vivant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rosé de Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rosé des Riceys |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rosette |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rosé d'Anjou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Roussette du Bugey |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Roussette de Savoie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Ruchottes-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Rully |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Sardos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Amour |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Aubin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Bris |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Chinian |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Estèphe |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Joseph |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Julien |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Mont |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Péray |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Pourçain |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Romain |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Véran |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Sancerre |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Santenay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saumur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saumur-Champigny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Saussignac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Sauternes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Savennières |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Savennières Roche aux Moines |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Savigny-lès-Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Seyssel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Tavel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Touraine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Touraine Noble Joué |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Tursan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Vacqueyras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Valençay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Ventoux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Vinsobres |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Vin de Savoie/Savoie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Viré-Clessé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Volnay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Vosne – Romanée |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Vougeot |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Vouvray |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
FR |
Agenais |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Ain |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Allobrogie |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Alpes-Maritimes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Alpilles |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Ardèche |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Ariège |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Atlantique |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Aude |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Aveyron |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Bouches-du-Rhône |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Calvados |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Cathare |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Cévennes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Charentais |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Cité de Carcassonne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Collines Rhodaniennes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Comté Tolosan |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Comtés Rhodaniens |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Corrèze |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côte Vermeille |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux Charitois |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Coiffy |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Glanes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Narbonne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Peyriac |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux de Tannay |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux des Baronnies |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Libron |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Coteaux d'Ensérune |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côtes Catalanes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Gascogne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Meuse |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Thau |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côtes de Thongue |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Côtes du Tarn |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Drôme |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Duché d'Uzès |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Franche-Comté |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Gard |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Gers |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Haute-Marne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Haute-Vienne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Hautes-Alpes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Pays d'Hérault |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Île de Beauté |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Isère |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Landes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Lot |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Maures |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Méditerranée |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Mont Caume |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Pays d'Oc |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Périgord |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Puy-de-Dôme |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Saône-et-Loire |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Thézac-Perricard |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Torgan |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Urfé |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Val de Loire |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Vallée du Paradis |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Var |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Vaucluse |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Vicomté d'Aumelas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
FR |
Yonne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
HR |
Dalmatinska zagora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Dingač |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Hrvatska Istra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Hrvatsko primorje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Moslavina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Plešivica |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Pokuplje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Prigorje-Bilogora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Primorska Hrvatska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Sjeverna Dalmacija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Slavonija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Zagorje – Međimurje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aglianico del Taburno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aglianico del Vulture |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Albugnano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Alcamo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aleatico di Gradoli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aleatico di Puglia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Alezio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Alghero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Alta Langa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Amarone della Valpolicella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Amelia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aprilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Arborea |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Arcole |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Assisi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Atina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Aversa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bagnoli di Sopra/Bagnoli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barbaresco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barbera d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barbera d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barbera del Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bardolino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bardolino Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barletta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Barolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bianchello del Metauro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bianco Capena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bianco dell'Empolese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bianco di Custoza/Custoza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bianco di Pitigliano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Biferno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bivongi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Boca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bolgheri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bolgheri Sassicaia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bosco Eliceo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Botticino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Brachetto d'Acqui/Acqui |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Bramaterra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Breganze |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Brindisi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Brunello di Montalcino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Calosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Campi Flegrei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Campidano di Terralba/Terralba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Canavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cannellino di Frascati |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cannonau di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Capalbio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Capri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Capriano del Colle |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Carema |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Carignano del Sulcis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Carmignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Carso/Carso – Kras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Casteggio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castel del Monte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castel San Lorenzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Casteller |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Castelli Romani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cellatica |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cerveteri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cesanese del Piglio/Piglio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cesanese di Affile/Affile |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Chianti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Chianti Classico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cilento |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Circeo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cirò |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cisterna d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colleoni/Terre del Colleoni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Albani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Altotiberini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Asolani – Prosecco/Asolo – Prosecco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Berici |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Bolognesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli d'Imola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli del Trasimeno/Trasimeno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli della Sabina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Conegliano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Faenza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Luni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Parma |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Rimini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Euganei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Lanuvini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Maceratesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Martani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Perugini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Pesaresi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Piacentini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Romagna centrale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colli Tortonesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Collina Torinese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colline di Levanto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colline Lucchesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colline Novaresi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Colline Saluzzesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Collio Goriziano/Collio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Conegliano – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cònero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Contea di Sclafani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Contessa Entellina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Controguerra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Copertino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cori |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Cortona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Costa d'Amalfi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Coste della Sesia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Curtefranca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Delia Nivolelli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dogliani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dolcetto d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dolcetto d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dolcetto di Ovada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Durello Lessini/Lessini Durello |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Elba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Eloro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Erbaluce di Caluso/Caluso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Erice |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Esino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Etna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Etschtaler/Valdadige |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Falanghina del Sannio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Falerio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Falerno del Massico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Fara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Faro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Fiano di Avellino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Franciacorta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Frascati |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Frascati Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Freisa d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Freisa di Chieri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Friuli Annia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Friuli Aquileia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Friuli Colli Orientali |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Friuli Grave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Friuli Latisana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gabiano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Galatina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Galluccio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gambellara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Garda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Garda Colli Mantovani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gattinara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gavi/Cortese di Gavi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Genazzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ghemme |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gioia del Colle |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Girò di Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Golfo del Tigullio – Portofino/Portofino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Grance Senesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gravina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Greco di Bianco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Greco di Tufo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Grignolino d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Gutturnio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
I Terreni di Sanseverino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Irpinia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ischia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lago di Corbara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lambrusco Mantovano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lamezia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Langhe |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lessona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Leverano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lison |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lison-Pramaggiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lizzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Loazzolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Locorotondo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Lugana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Malanotte del Piave/Piave Malanotte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Malvasia delle Lipari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Malvasia di Bosa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Mamertino di Milazzo/Mamertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Mandrolisai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Marino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Marsala |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Martina/Martina Franca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Matera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Matino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Melissa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Menfi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Merlara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Molise/del Molise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Monica di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Monreale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montecarlo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montecucco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montecucco Sangiovese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montefalco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montefalco Sagrantino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montello/Montello Rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montello – Colli Asolani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montescudaio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Monti Lessini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Morellino di Scansano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Moscadello di Montalcino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Moscato di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso – Sennori |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Moscato di Trani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Nardò |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Nasco di Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Nettuno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Noto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Nuragus di Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Offida |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Orcia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Orta Nova |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ortona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ortrugo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Orvieto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ostuni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Parrina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Pentro di Isernia/Pentro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Pergola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Piave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Piemonte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Pinerolese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Pomino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Pornassio/Ormeasco di Pornassio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Primitivo di Manduria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Prosecco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ramandolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Recioto della Valpolicella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Recioto di Gambellara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Recioto di Soave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Reggiano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Reno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Riesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Riviera del Brenta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Riviera ligure di Ponente |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Roero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Roma |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Romagna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Romagna Albana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosazzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso Cònero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso di Cerignola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso di Montalcino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso di Montepulciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso di Valtellina/Valtellina rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso Orvietano/Orvietano Rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rosso Piceno/Piceno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Rubino di Cantavenna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Salaparuta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Salice Salentino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sambuca di Sicilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
San Colombano al Lambro/San Colombano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
San Gimignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
San Ginesio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
San Martino della Battaglia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
San Severo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
San Torpè |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sannio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sant'Antimo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Santa Margherita di Belice |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sardegna Semidano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Savuto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Scanzo/Moscato di Scanzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Scavigna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sciacca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Serrapetrona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Serenissima/Vigneti della Serenissima |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Siracusa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sizzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Soave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Soave Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Sovana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Spoleto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Squinzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Strevi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Suvereto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Tarquinia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Taurasi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Tavoliere/Tavoliere delle Puglie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Teroldego Rotaliano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terra d'Otranto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terracina/Moscato di Terracina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terratico di Bibbona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre Alfieri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre di Casole |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre di Cosenza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre di Offida |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre di Pisa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Terre Tollesi/Tullum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Tintilia del Molise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Todi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Torgiano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Torgiano rosso riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Trentino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Trento |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Val d'Arbia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Val di Cornia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Val Polcèvera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valcalepio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valdadige |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valdichiana toscana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valdinievole |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valli Ossolane |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valpolicella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valpolicella Ripasso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valsusa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valtellina Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Velletri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Valtènesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Venezia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Verdicchio di Matelica |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Verduno Pelaverga/Verduno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vermentino di Gallura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vermentino di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vernaccia di Oristano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vesuvio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vicenza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vignanello |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Villamagna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vin Santo del Chianti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vin Santo di Carmignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Vittoria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Zagarolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Allerona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Alta Valle della Greve |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Alto Livenza |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Alto Mincio |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Anagni |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Arghillà |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Avola |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Barbagia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Basilicata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Benaco bresciano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Beneventano/Benevento |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Bergamasca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Bettona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Bianco del Sillaro/Sillaro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Calabria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Camarro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Campania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Cannara |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Civitella d'Agliano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli Aprutini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli Cimini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli del Limbara |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli del Sangro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli della Toscana centrale |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli di Salerno |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colli Trevigiani |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Collina del Milanese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colline del Genovesato |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colline Frentane |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colline Pescaresi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colline Savonesi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Colline Teatine |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Conselvano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Costa Etrusco Romana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Costa Toscana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Costa Viola |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Daunia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
del Vastese/Histonium |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
delle Venezie |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Dugenta |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Emilia/dell'Emilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Epomeo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Forlì |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Fortana del Taro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Frusinate/del Frusinate |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Grottino di Roccanova |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Isola dei Nuraghi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Lazio |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Liguria di Levante |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Lipuda |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Locride |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Marca Trevigiana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Marche |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Maremma Toscana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Marmilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Mitterberg |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Modena/di Modena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Montecastelli |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Montenetto di Brescia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Murgia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Narni |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Nurra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Ogliastra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Osco/Terre degli Osci |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Paestum |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Palizzi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Parteolla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Pellaro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Planargia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Pompeiano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Provincia di Mantova |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Provincia di Nuoro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Provincia di Pavia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Provincia di Verona/Verona/Veronese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Puglia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Quistello |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Ravenna |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Roccamonfina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Romangia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Ronchi di Brescia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Ronchi Varesini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Rotae |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Rubicone |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Sabbioneta |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Salemi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Salento |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Salina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Scilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Sebino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Sibiola |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Sicilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
IT |
Spello |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Tarantino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terre Aquilane/Terre de L'Aquila |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terre del Volturno |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terre di Chieti |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terre di Veleja |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terre Lariane |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Terre Siciliane |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Tharros |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Toscano/Toscana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Trexenta |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Umbria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Val di Magra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Val di Neto |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Val Tidone |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Valcamonica |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Valdamato |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Vallagarina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Valle Belice |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Valle d'Itria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Valle del Tirso |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Valli di Porto Pino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Veneto |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Veneto Orientale |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Venezia Giulia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
IT |
Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης egyenértékű kifejezés: Vouni Panayias – Ampelitis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Κουμανδαρία egyenértékű kifejezés: Commandaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Αφάμης egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou – Afames |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Λαόνα egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou – Laona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Λαόνα Ακάμα egyenértékű kifejezés: Laona Akama |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Πιτσιλιά egyenértékű kifejezés: Pitsilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
CY |
Λάρνακα egyenértékű kifejezés: Larnaka |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
CY |
Λεμεσός egyenértékű kifejezés: Lemesos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
CY |
Λευκωσία egyenértékű kifejezés: Lefkosia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
CY |
Πάφος egyenértékű kifejezés: Pafos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Badacsony/Badacsonyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Balaton/Balatoni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Balatonboglár/Balatonboglári |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Balatoni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Bükk/Bükki |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Csongrád/Csongrádi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Debrői Hárslevelű |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Duna/Dunai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Eger/Egri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Etyek-Buda/Etyek-Budai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Hajós-Baja |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Kunság/Kunsági |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Mátra/Mátrai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Mór/Móri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Nagy-Somló/Nagy-Somlói |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Pannonhalma/Pannonhalmi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Pécs |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Somlói/Somló |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Sopron/Soproni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Szekszárd/Szekszárdi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Tihany/Tihanyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Tokaj/Tokaji |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Tolna/Tolnai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Villány/Villányi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Zala/Zalai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Káli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Pannon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Tihany/Tihanyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
HU |
Balatonmelléki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
HU |
Duna-Tisza-közi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
HU |
Dunántúli/Dunántúl |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
HU |
Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
HU |
Zempléni/Zemplén |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
MT |
Gozo/Għawdex |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
MT |
Malta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
MT |
Maltese Islands |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Drenthe |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Flevoland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Friesland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Gelderland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Groningen |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Limburg |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Noord-Brabant |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Noord-Holland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Overijssel |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Utrecht |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Zeeland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
NL |
Zuid-Holland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
AT |
Burgenland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Carnuntum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Eisenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Kamptal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Kärnten |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Kremstal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Leithaberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Mittelburgenland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Neusiedlersee |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Niederösterreich |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Oberösterreich |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Salzburg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Steiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Süd-Oststeiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Südburgenland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Südsteiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Thermenregion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Tirol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Traisental |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Vorarlberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Wachau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Wagram |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Weinviertel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Weststeiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Wien |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
AT |
Bergland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
AT |
Steirerland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
AT |
Weinland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Açores |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Alentejano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Alenquer |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Alentejo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Algarve |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Arruda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Bairrada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Beira Interior |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Biscoitos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Bucelas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Carcavelos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Colares |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Dão |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
DoTejo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Douro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Duriense |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Encostas d'Aire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Graciosa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Lafões |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Lagoa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Lagos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Lisboa |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Madeirense |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Minho |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Óbidos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Palmela |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Pico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Portimão |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Setúbal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Tavira |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Távora-Varosa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Torres Vedras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Trás-os-Montes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Vinho Verde |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
PT |
Península de Setúbal |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Tejo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Terras Madeirenses |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
PT |
Transmontano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Aiud |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Alba Iulia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Babadag |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Banat |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Banu Mărăcine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Bohotin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Cotești |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Cotnari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Crișana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Dealu Bujorului |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Dealu Mare |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Drăgășani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Huși |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Iana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Iași |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Lechința |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Mehedinți |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Miniș |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Murfatlar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Nicorești |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Odobești |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Oltina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Panciu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Pietroasa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Recaș |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Sâmburești |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Sarica Niculițel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Sebeș-Apold |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Segarcea |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Ștefănești |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Târnave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
RO |
Colinele Dobrogei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Crișanei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Moldovei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Munteniei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Olteniei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Sătmarului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Vrancei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Dealurile Zarandului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Terasele Dunării |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Viile Carașului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
RO |
Viile Timișului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
SI |
Bela krajina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Belokranjec |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Bizeljsko Sremič |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Bizeljčan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Cviček |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Dolenjska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Goriška Brda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Kras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Metliška črnina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Prekmurje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Slovenska Istra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Štajerska Slovenija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Teran |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Vipavska dolina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SI |
Podravje |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
SI |
Posavje |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
SI |
Primorska |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
SK |
Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Karpatská perla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
SK |
Slovenská/Slovenské/Slovenský |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
UK |
English |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
UK |
English Regional |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
UK |
Welsh |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
UK |
Welsh Regional |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő borai
|
Oltalomban részesítendő elnevezés |
|
|
Ciumai/Чумай |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
Romănești |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
|
Codru |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
Ștefan Vodă |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
|
Valul lui Traian |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
B. RÉSZ
Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő szeszes italai
|
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
|
BE |
Balegemse jenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE, NL, FR |
Genièvre/Jenever/Genever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE, NL, FR |
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE |
Hasseltse jenever/Hasselt |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE, NL |
Jonge jenever/jonge genever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE |
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
BE, NL, FR |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Egyéb szeszes italok |
|
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Borpárlat |
|
BG |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Borpárlat |
|
BG |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Borpárlat |
|
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Borpárlat |
|
BG |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Borpárlat |
|
BG |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Borpárlat |
|
BG |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Borpárlat |
|
BG |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Gyümölcspárlat |
|
BG |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Gyümölcspárlat |
|
CZ |
Karlovarská Hořká |
Likőr |
|
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
|
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
|
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
|
DE, AT, BE |
Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
|
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
|
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
|
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy-Weinbrand |
|
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy-Weinbrand |
|
DE |
Fränkischer Obstler |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Gyümölcspárlat |
|
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Geist |
|
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Tárnicspárlat |
|
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
DE |
Steinhäger |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
DE |
Rheinberger Kräuter |
Keserű ízű szeszes italok/Bitter |
|
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Likőr |
|
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Likőr |
|
DE |
Berliner Kümmel |
Likőr |
|
DE |
Blutwurz |
Likőr |
|
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Likőr |
|
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Likőr |
|
DE |
Hamburger Kümmel |
Likőr |
|
DE |
Hüttentee |
Likőr |
|
DE |
Münchener Kümmel |
Likőr |
|
DE |
Bärwurz |
Egyéb szeszes italok |
|
DE |
Königsberger Bärenfang |
Egyéb szeszes italok |
|
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Egyéb szeszes italok |
|
EE |
Estonian vodka |
Vodka |
|
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Whiskey/Whisky |
|
IE |
Irish Cream |
Likőr |
|
IE |
Irish Poteen/Irish Poitín |
Egyéb szeszes italok |
|
EL |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Törkölypárlat |
|
EL |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Törkölypárlat |
|
EL |
Τσίπουρο/Tsipouro |
Törkölypárlat |
|
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Törkölypárlat |
|
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Törkölypárlat |
|
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Törkölypárlat |
|
EL |
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Desztillált ánizs |
|
EL |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Desztillált ánizs |
|
EL |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Desztillált ánizs |
|
EL |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Desztillált ánizs |
|
EL |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Desztillált ánizs |
|
EL |
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Likőr |
|
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Likőr |
|
EL |
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Likőr |
|
EL |
Τεντούρα/Tentoura |
Likőr |
|
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy-Weinbrand |
|
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy-Weinbrand |
|
ES |
Orujo de Galicia |
Törkölypárlat |
|
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Almabor- és körteborpárlat |
|
ES |
Gin de Mahón |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
|
ES |
Chinchón |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
|
ES |
Hierbas de Mallorca |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
|
ES |
Hierbas Ibicencas |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
|
ES |
Cantueso Alicantino |
Likőr |
|
ES |
Licor café de Galicia |
Likőr |
|
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Likőr |
|
ES |
Palo de Mallorca |
Likőr |
|
ES |
Ratafia catalana |
Likőr |
|
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Egyéb szeszes italok |
|
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Egyéb szeszes italok |
|
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Egyéb szeszes italok |
|
ES |
Pacharán navarro |
Egyéb szeszes italok |
|
ES |
Ronmiel de Canarias |
Egyéb szeszes italok |
|
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Guyane |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Martinique |
Rum |
|
FR |
Rhum de la Réunion |
Rum |
|
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rum |
|
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rum |
|
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Rum |
|
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Whiskey/Whisky |
|
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Whiskey/Whisky |
|
FR |
Armagnac |
Borpárlat |
|
FR |
Cognac |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Borpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Borpárlat |
|
FR |
Fine Bordeaux |
Borpárlat |
|
FR |
Fine de Bourgogne |
Borpárlat |
|
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc d'Auvergne |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc du Jura |
Törkölypárlat |
|
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Törkölypárlat |
|
FR |
Framboise d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
|
FR |
Kirsch d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
|
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Gyümölcspárlat |
|
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
|
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Gyümölcspárlat |
|
FR |
Quetsch d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
|
FR |
Calvados |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Calvados Domfrontais |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Almabor- és körteborpárlat |
|
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Likőr |
|
FR |
Ratafia de Champagne |
Likőr |
|
FR |
Cassis de Bourgogne |
Crème de cassis |
|
FR |
Cassis de Dijon |
Crème de cassis |
|
FR |
Cassis de Saintonge |
Crème de cassis |
|
FR |
Pommeau de Bretagne |
Egyéb szeszes italok |
|
FR |
Pommeau de Normandie |
Egyéb szeszes italok |
|
FR |
Pommeau du Maine |
Egyéb szeszes italok |
|
HR |
Hrvatska loza |
Gyümölcspárlat |
|
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Gyümölcspárlat |
|
HR |
Slavonska šljivovica |
Gyümölcspárlat |
|
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Likőr |
|
HR |
Zadarski maraschino |
Maraschino, marrasquino vagy maraskino |
|
HR |
Hrvatska travarica |
Egyéb szeszes italok |
|
IT |
Brandy italiano |
Brandy-Weinbrand |
|
IT |
Grappa |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa di Barolo |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa di Marsala |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Törkölypárlat |
|
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Törkölypárlat |
|
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Törkölypárlat |
|
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Gyümölcspárlat |
|
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Tárnicspárlat |
|
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Tárnicspárlat |
|
IT |
Genepì del Piemonte |
Likőr |
|
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Likőr |
|
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Likőr |
|
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Likőr |
|
IT |
Mirto di Sardegna |
Likőr |
|
IT |
Nocino di Modena |
Nocino |
|
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Törkölypárlat |
|
CY, EL |
Ouzo/Ούζο |
Desztillált ánizs |
|
LT |
Samanė |
Gabonapárlat |
|
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Vodka |
|
LT |
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
LT |
Trejos devynerios |
Keserű ízű szeszes italok/Bitter |
|
LT |
Trauktinė |
Egyéb szeszes italok |
|
LT |
Trauktinė Dainava |
Egyéb szeszes italok |
|
LT |
Trauktinė Palanga |
Egyéb szeszes italok |
|
HU |
Törkölypálinka |
Törkölypárlat |
|
HU |
Békési Szilvapálinka |
Gyümölcspárlat |
|
HU |
Gönci Barackpálinka |
Gyümölcspárlat |
|
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Gyümölcspárlat |
|
HU, AT |
Pálinka |
Gyümölcspárlat |
|
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Gyümölcspárlat |
|
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Gyümölcspárlat |
|
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Gyümölcspárlat |
|
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy-Weinbrand |
|
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Gyümölcspárlat |
|
AT |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Likőr |
|
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Likőr |
|
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Likőr |
|
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Likőr |
|
AT |
Inländerrum |
Egyéb szeszes italok |
|
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Vodka |
|
PL |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Vodka |
|
PL |
Polish Cherry |
Likőr |
|
PT |
Rum da Madeira |
Rum |
|
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Borpárlat |
|
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Borpárlat |
|
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Borpárlat |
|
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Borpárlat |
|
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Borpárlat |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Törkölypárlat |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Törkölypárlat |
|
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Törkölypárlat |
|
PT |
Medronho do Algarve |
Gyümölcspárlat |
|
PT |
Poncha da Madeira |
Likőr |
|
RO |
Vinars Murfatlar |
Borpárlat |
|
RO |
Vinars Segarcea |
Borpárlat |
|
RO |
Vinars Târnave |
Borpárlat |
|
RO |
Vinars Vaslui |
Borpárlat |
|
RO |
Vinars Vrancea |
Borpárlat |
|
RO |
Horincă de Cămârzana |
Gyümölcspárlat |
|
RO |
Pălincă |
Gyümölcspárlat |
|
RO |
Țuică de Argeș |
Gyümölcspárlat |
|
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Gyümölcspárlat |
|
SI |
Brinjevec |
Gyümölcspárlat |
|
SI |
Dolenjski sadjevec |
Gyümölcspárlat |
|
SI |
Janeževec |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
|
SI |
Slovenska travarica |
Keserű ízű szeszes italok/Bitter |
|
SI |
Pelinkovec |
Likőr |
|
SI |
Orehovec |
Nocino |
|
SI |
Domači rum |
Egyéb szeszes italok |
|
SK |
Spišská borovička |
Borókaízesítésű szeszes italok |
|
FI |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Vodka |
|
FI |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Likőr |
|
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Vodka |
|
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Akvavit-aquavit |
|
SE |
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Egyéb szeszes italok |
|
UK |
Scotch Whisky |
Whiskey/Whisky |
|
UK |
Somerset Cider Brandy |
Almabor- és körteborpárlat |
A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő szeszes italai
|
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
|
Divin |
Borpárlat |
|
Rachiu de caise de Nimoreni |
Gyümölcspárlat |
C. RÉSZ
Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő ízesített borai
|
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
|
IT |
Vermouth di Torino |
|
HR |
Samoborski bermet |
|
FR |
Vermouth de Chambéry |
|
DE |
Nürnberger Glühwein |
|
DE |
Thüringer Glühwein |
A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő ízesített borai
[…]
XXXI. MELLÉKLET
GYORS INFORMÁCIÓS RENDSZER
1. Az EU és a Moldovai Köztársaság olyan „gyors információs rendszert” hoz létre, melynek célja azoknak a gyakorlati intézkedéseknek a meghatározása, amelyek révén megelőzhetők a vészhelyzetek, valamint haladéktalanul fel lehet lépni a vészhelyzetek, illetve azok kockázata esetén. A rendszer a földgáz-, kőolaj- vagy villamosenergia-ellátással vagy -kereslettel kapcsolatos lehetséges problémák és kockázatok korai értékelésére szolgál, továbbá segítségével megelőzhetők a vészhelyzetek, valamint haladéktalanul fel lehet lépni a vészhelyzetek, illetve azok kockázata esetén.
2. E melléklet alkalmazásában a vészhelyzet olyan helyzet, amely az a földgáz-, kőolaj- vagy villamosenergiaellátásban komoly zavarokat vagy annak fizikai megszakadását idéz elő a Moldovai Köztársaság és az Európai Unió között.
3. E melléklet alkalmazásában a Moldovai Köztársaság kormányának illetékes energiaügyi minisztere és az Európai Bizottság energiaügyekért felelős tagja a koordinátor.
4. Az energiaforrás- és energiatermék-ellátással vagy -kereslettel kapcsolatos lehetséges kockázatok és problémák rendszeres értékelését e Feleknek közösen kell végeznie, melyről jelentést kell eljuttatni a koordinátorokhoz.
5. Amennyiben az egyik Fél vészhelyzetről, vagy megítélése szerint vészhelyzet előidézésére alkalmas helyzetről szerez tudomást, a másik Felet haladéktalanul tájékoztatja.
6. Az (5) bekezdésben megállapított körülmények esetén a koordinátorok késedelem nélkül értesítést küldenek egymásnak a gyors információs rendszer beindításának szükségességéről. Az értesítésben többek között fel kell tüntetni azokat a személyeket, akiket a koordinátorok felhatalmaznak az állandó kapcsolattartásra.
7. A (6) bekezdéssel összhangban történt értesítést követően a Felek egymás rendelkezésére bocsátják saját helyzetértékelésüket. Az értékelés magában foglalja a vészhelyzet vagy annak kockázatának elhárításához szükséges becsült időtartamot. A Felek haladéktalanul reagálnak a másik Fél által rendelkezésre bocsátott helyzetértékelésre, melyet további hozzáférhető információkkal egészítenek ki.
8. Amennyiben az egyik Fél nem tudja a másik Fél helyzetértékelését, illetve a vészhelyzet vagy az annak kockázatának elhárításához szükséges becsült időtartamot megfelelően értékelni vagy azt elfogadni, az adott Felet képviselő koordinátor konzultációt kérhet, amelyet a (6) bekezdésben előírt értesítés továbbításától számított legfeljebb 3 napon belül meg kell kezdeni. A konzultációra a koordinátorok által felhatalmazott képviselőkből álló szakértői csoport keretén belül kerül sor. A konzultáció célja:
a helyzet közös értékelése és a lehetséges további fejlemények felmérése;
a vészhelyzet kockázatának megelőzésére vagy elhárítására, illetve a vészhelyzet kezelésére irányuló ajánlások kidolgozása;
közös cselekvési tervre irányuló ajánlások kidolgozása a vészhelyzet hatásainak minimalizálása, és amennyiben lehetséges, a vészhelyzet kezelése érdekében, beleértve egy különleges nyomonkövetési csoport létrehozásának lehetőségét.
9. A konzultációk, a közös helyzetértékelések és a javasolt ajánlások az átláthatóság, a megkülönböztetésmentesség és az arányosság alapelveit követik.
10. Hatáskörükön belül a koordinátorok a vészhelyzet kockázata elhárításának vagy a vészhelyzet kezelésének érdekében tevékenykednek, melynek kapcsán figyelembe veszik a konzultációk eredményeként kidolgozott ajánlásokat.
11. A (8) bekezdésben említett szakértői csoport az elfogadott cselekvési tervek végrehajtását követően tevékenységeiről haladéktalanul jelentést küld a koordinátoroknak.
12. Vészhelyzet esetén a koordinátorok különleges nyomonkövetési csoportot hozhatnak létre, hogy vizsgálják a folyamatosan változó körülményeket és az események alakulását, valamint objektíven rögzítsék azokat. A különleges nyomonkövetési csoport a következőkből áll:
a Felek képviselői;
a Felek energiaipari vállalatainak képviselői;
a nemzetközi energiaügyi szervezetek Felek által javasolt és kölcsönösen jóváhagyott képviselői,
a Felek által javasolt és kölcsönösen jóváhagyott független szakértők.
13. A különleges nyomonkövetési csoport késedelem nélkül megkezdi munkáját, és szükség szerint addig tevékenykedik, amíg a vészhelyzetet meg nem oldják. A különleges nyomonkövetési csoport munkájának befejeztéről a koordinátorok közösen hoznak döntést.
14. Attól az időponttól kezdve, hogy az egyik Fél az (5) bekezdésben részletezett körülményekről értesíti a másik Felet, az e mellékletben meghatározott eljárás lezárultáig, csakúgy mint a vészhelyzet kezeléséig, illetve a vészhelyzet kockázata megelőzéséig bezáróan a Felek illetékességi körüknek megfelelően mindent megtesznek annak érdekében, hogy a másik Félre háruló kedvezőtlen következményeket minimalizálják. A Felek együttműködnek abból a célból, hogy az átláthatóság elvét követve azonnali megoldást találjanak. A Felek tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely nem kapcsolódik a folyamatban lévő vészhelyzethez, és amely a Moldovai Köztársaság és az Európai Unió közötti földgáz-, kőolaj- vagy villamosenergia-ellátásban kedvezőtlen következményekhez vezethet vagy azokat súlyosbíthatja.
15. Az e melléklet keretében megtett intézkedésekhez kapcsolódó költségeket a Felek egymástól függetlenül viselik.
16. A Felek az egymásnak átadott, bizalmas természetűnek minősített információkat bizalmasan kezelik. A Felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy egyrészt a Moldovai Köztársaság, illetve – adott esetben –az Európai Unió és/vagy tagállamai vonatkozó jogszabályai és normatív jogi aktusai alapján, másrészt a vonatkozó nemzetközi megállapodásokkal és egyezményekkel összhangban védelmet biztosítsanak a bizalmas információknak.
17. A Felek kölcsönös megállapodással harmadik felek képviselőit is felkérhetik arra, hogy vegyenek részt a (8) és (12) bekezdésben leírt konzultációban vagy nyomon követésben.
18. A Felek megállapodhatnak abban, hogy e melléklet rendelkezéseit – a köztük és egyéb felek között létrehozandó gyors információs rendszer kialakítása érdekében – módosítják.
19. Ezen melléklet rendelkezéseinek megsértése nem szolgálhat a megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) szerinti vitarendezési eljárások alapjául. Ezen felül ilyen vitarendezési eljárásban egyik Fél sem támaszkodhat az alábbiakra és nem hozhatja fel bizonyítékként az alábbiakat:
a másik Fél által az e mellékletben meghatározott eljárás során elfoglalt álláspontok vagy megtett javaslatok; vagy
az a tény, hogy a másik Fél jelezte hajlandóságát arra, hogy elfogadjon egy megoldást a gyors információs rendszer hatáskörébe tartozó vészhelyzet vonatkozásában.
XXXII. MELLÉKLET
KÖZVETÍTŐ MECHANIZMUS
1. cikk
Célkitűzés
E melléklet célja annak megkönnyítése, hogy közvetítő segítségével zajló átfogó és gyors eljárás révén kölcsönösen elfogadott megoldást sikerüljön találni a Felek között.
2. cikk
Információkérés
3. cikk
Az eljárás kezdeményezése
Bármely Fél bármikor kérelmezheti, hogy a Felek közvetítői eljárást kezdjenek. Az ilyen kérelmet írásban kell közölni a másik Féllel. A kérelemnek kellően részletesnek kell lennie ahhoz, hogy világosan bemutassa a kérelmező Fél számára problémát okozó pontokat, és:
meg kell határoznia a kérdéses konkrét intézkedést;
meg kell neveznie azokat a feltételezett hátrányos hatásokat, amelyeket az intézkedés a kérelmező Fél szerint a közöttük zajló kereskedelemre vagy befektetésekre jelenleg, illetve a jövőben gyakorol; valamint
ki kell fejtenie, hogy a kérelmező Fél szerint az említett hatások milyen módon függenek össze az intézkedéssel.
4. cikk
A közvetítő kiválasztása
5. cikk
A közvetítői eljárás szabályai
Az eljárás a következő esetekben fejeződik be:
a kölcsönösen elfogadott megoldásnak a Felek által történő elfogadásával, az elfogadás időpontjában.
a Felek kölcsönös megállapodásával az eljárás bármelyik szakaszában, e megállapodás napján;
a Felekkel való konzultációt követően a közvetítő írásbeli nyilatkozatával, mely szerint további közvetítői erőfeszítések már nem járnának eredménnyel, ezen nyilatkozat időpontjában; vagy
valamely Fél írásbeli nyilatkozatával, miután a közvetítői eljárás keretében megismerte a kölcsönösen elfogadott megoldásokat, és megfontolta a közvetítő valamennyi tanácsát és az általa javasolt megoldásokat, ezen nyilatkozat időpontjában.
6. cikk
A kölcsönösen elfogadott megoldás végrehajtása
7. cikk
Bizalmas kezelés és kapcsolat a vitarendezéssel
Az e megállapodás vagy bármely más megállapodás szerinti egyéb vitarendezési eljárásban egyik Fél sem támaszkodhat az alábbiakra vagy nem hozhatja fel bizonyítékként, és a testület sem veheti figyelembe az alábbiakat:
a másik Fél által a közvetítői eljárás során elfoglalt álláspontokat vagy az e melléklet 5. cikke (1) és (2) bekezdése szerint összegyűjtött információkat;
azt a tényt, hogy a másik Fél jelezte hajlandóságát arra, hogy elfogadjon egy megoldást a közvetítés tárgyát képező intézkedésre; vagy
a közvetítő tanácsait vagy javaslatait.
8. cikk
Határidők
Az e mellékletben említett határidők a közvetítői eljárásokban részt vevő Felek kölcsönös megállapodása alapján módosíthatók.
9. cikk
Költségek
XXXIII. MELLÉKLET
ELJÁRÁSI SZABÁLYZAT JOGVITÁK RENDEZÉSÉNEK ESETÉBEN
Általános rendelkezések
1. A megállapodás V. címének 14. fejezete (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) és ezen szabályok alkalmazásában:
|
a) |
tanácsadó : az a személy, aki valamelyik Fél felkérésére tanácsot ad, vagy e Felet segíti a választott bírói eljárással kapcsolatban; |
|
b) |
választott bíró : e megállapodás 385. cikke szerint létrehozott választott bírói testület tagja; |
|
c) |
választott bírói testület : az ezen megállapodás 385. cikke szerint létrehozott testület; |
|
d) |
asszisztens : az a személy, aki valamely választott bíró megbízásának megfelelően kutatást folytat vagy segítséget nyújt az adott választott bíró részére; |
|
e) |
panaszos Fél : bármelyik Fél, aki e megállapodás 384. cikke szerint választott bírói testület létrehozását kéri; |
|
f) |
nap : naptári nap. |
|
g) |
bepanaszolt Fél : az a Fél, akire vonatkozóan az ezen megállapodás 381. cikkében említett rendelkezések megsértését állítják; |
|
h) |
Fél képviselője : a Felek valamelyikének kormányzati szerve, ügynöksége vagy egyéb állami szervezeti egysége által kinevezett alkalmazott vagy más személy, aki a Felet a Megállapodás szerinti vitarendezés céljából képviseli; |
2. Eltérő megállapodás hiányában a bepanaszolt Fél köteles gondoskodni a vitarendezési eljárás logisztikai lebonyolításáról, így különösen a meghallgatások megszervezéséről. A Felek megosztják a szervezési ügyekből eredő kiadásokat, ideértve a választott bíróknak fizetendő díjazást és kiadásokat.
Értesítések
3. A Felek és a választott bírói testület e-mailben továbbítanak minden kérelmet, értesítést, írásbeli beadványt vagy egyéb dokumentumot a másik fél számára, a választott bírói eljárás keretében az írásbeli beadványok és kérelmek tekintetében pedig az egyes választott bírók számára. A választott bírói testület a dokumentumokat e-mailben is megküldi a Felek számára. Amennyiben nem bizonyítják ennek ellenkezőjét, az e-mail az elküldésének napján kézbesítettnek tekintendő. Amennyiben az igazoló okmányok bármelyikének mérete meghaladja a tíz megabájtot, akkor azokat a másik Fél számára – és adott esetben valamennyi választott bíró számára – az e-mail elküldését követő két napon belül egyéb elektronikus formátumban is rendelkezésre kell bocsátani.
4. A 3. szabálynak megfelelően továbbított dokumentumok másolatát e-mailben továbbítják a másik Félnek és adott esetben az egyes választott bíróknak az e-mail elküldésének napján telefaxon, ajánlott levélben, futárral, tértivevénnyel vagy egyéb olyan távközlési eszközzel is, amely rögzíti az elküldés tényét.
5. Minden értesítést a Moldovai Köztársaság Gazdasági Minisztériumához, illetőleg az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához kell címezni.
6. A választott bírói testület eljárásához kapcsolódó bármilyen kérelemben, értesítésben, írásbeli beadványban vagy egyéb dokumentumban szereplő, elírásból származó csekély hibák egy új, a módosításokat egyértelműen feltüntető dokumentummal kijavíthatók.
7. Amennyiben egy dokumentum kézbesítési határidejének utolsó napja az Unió vagy a Moldovai Köztársaság valamely hivatalos munkaszüneti napjára esik, a dokumentum a következő munkanapon kézbesíthető.
A választott bírósági eljárás megindítása
8.
Amennyiben e megállapodás 385. cikke vagy a szabályzat 20. szabálya szerint a választott bírót sorshúzással választják ki, a sorshúzásra a panaszos Fél által meghatározott időpontban és helyszínen kerül sor, amelyről a bepanaszolt Felet haladéktalanul tájékoztatják. A bepanaszolt Fél – amennyiben úgy dönt – jelen lehet a sorshúzáson. A sorshúzásra mindenesetre az ott megjelent Fél/Felek jelenlétében sor kerül.
Amennyiben e megállapodás 385. cikke vagy a szabályzat 20. szabálya szerint a választott bírót sorshúzással választják ki, a megállapodás 438. cikkének (4) bekezdése szerinti kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságnak két elnöke van, a sorshúzást a két elnöknek vagy azok megbízottjainak kell elvégeznie. Abban az esetben azonban, ha az egyik elnök vagy megbízottja nem fogadja el a sorshúzásban való részvételt, a sorshúzást a másik elnök végzi el.
A Felek a kiválasztott választott bírókat értesítik kinevezésükről.
A megállapodás 385. cikke szerinti eljárás alapján kinevezett választott bíró a kinevezéséről való értesítést követő öt napon belül megerősíti a választott bírói testület tagjává történő megválasztását a megállapodás 438. cikkének (4) bekezdése szerinti kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság felé. Amennyiben a jelölt ésszerű okok miatt elutasítja a kinevezését, az új választott bírót az előző jelölt kiválasztásával megegyező eljárás útján kell kiválasztani.
Eltérő megállapodás hiányában a vitában érdekelt Felek a választott bírói testülettel annak létrehozását követő hét napon belül találkoznak, hogy döntsenek a Felek vagy a választott bírói testület által szükségesnek tartott kérdésekről, beleértve a választott bírók számára fizetendő, a WTO-követelményeknek megfelelő javadalmazást és költségeket. A választott bírók asszisztensének díjazása nem lépheti túl az adott választott bíró díjazásának 50 %-át. A választott bírók és a vitában érdekelt Felek képviselői ezen az ülésen telefonon vagy videokonferencián keresztül is bekapcsolódhatnak a megbeszélésekbe.
9.
Amennyiben a felek a választott bírók kiválasztását követő öt napon belül nem jutnak ettől eltérő megállapodásra, akkor a választott bírói testület hatásköre a következőkre terjed ki: „a megállapodásnak a vitában érdekelt felek által hivatkozott rendelkezéseinek figyelembevételével megvizsgálja a választott bírói testület létrehozására irányuló kérelemben említett ügyet, határoz a kérdéses intézkedésnek a Megállapodás 381. cikkében említett rendelkezésekkel való összeegyeztethetőségéről, és a megállapodás 387. és 402. cikkének megfelelően határozatot hoz”.
A felek a megállapodásukat követő három napon belül értesítik a választott bírósági testületet az elfogadott megbízatásról.
Az eljárást megindító beadványok
10. A panaszos Fél legkésőbb a választott bírói testület létrehozását követő 20 napon belül benyújtja az eljárást megindító, írásos keresetét. A bepanaszolt Fél legkésőbb a kezdeti beadvány kézhezvételét követő 20 napon belül írásban előterjeszti válaszbeadványát.
A választott bírói testületek működése
11. Valamennyi ülést a választott bírói testület elnöke vezeti. A választott bírói testület felhatalmazhatja az elnököt arra, hogy igazgatási vagy eljárási döntéseket hozzon.
12. Az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezete (Vitarendezés) eltérő rendelkezésének hiányában a választott bírói testület tevékenységét bármilyen eszköz felhasználásával folytathatja, többek között telefonon, telefaxon vagy számítógépes kapcsolaton keresztül.
13. A választott bírói testület tanácskozásain kizárólag választott bírók vehetnek részt, a választott bírói testület azonban engedélyezheti az asszisztensek jelenlétét a tanácskozásain.
14. Valamennyi döntés megfogalmazása a választott bírói testület kizárólagos hatásköre, amely nem ruházható át.
15. Az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezetének (Vitarendezés) és a megállapodás XXXII., XXXIII. and XXXIV. mellékletének rendelkezései által nem szabályozott eljárási kérdés felmerülése esetén a választott bírói testület a felekkel folytatott konzultációt követően megfelelő, az említett rendelkezésekkel összeegyeztethető eljárást fogadhat el.
16. Amennyiben a választott bírói testület megítélése szerint az eljárásban alkalmazandó, az e megállapodás IV. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezetében (Vitarendezés) meghatározott határidőtől eltérő valamely határidő módosítása, illetve bármely más eljárási vagy adminisztratív kiigazítás szükséges, írásban értesíti a Feleket a módosítás vagy kiigazítás okairól és a szükséges határidőről vagy kiigazításról.
Helyettesítés
17. Amennyiben egy választott bíró nem képes részt venni az eljárásban, lemond vagy helyettesíteni kell, mert nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, e megállapodás XXXIV. melléklete szerint az őt pótló személyt a megállapodás 385. cikke és a szabályzat 8. szabálya szerint kell kiválasztani.
18. Ha a vitában érdekelt valamely Fél úgy ítéli meg, hogy egy választott bíró nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, és emiatt le kell váltani, e Fél a magatartási kódexnek a választott bíró általi megsértését alátámasztó körülményekre vonatkozó bizonyítékok megismerésétől számított 15 napon belül értesíti a másik Felet.
19. Ha a vitában érdekelt valamely Fél úgy ítéli meg, hogy valamely, az elnöki tisztségtől eltérő tisztséget betöltő választott bíró nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, akkor a vitában érdekelt felek konzultálnak, és amennyiben sikerül megállapodniuk, a megállapodás 385. cikkének és e szabályzat 8. szabályának megfelelően kiválasztják az új választott bírót.
Ha a vitában érdekelt Felek a választott bíró leváltásának szükségességét illetően nem tudnak megállapodni, a Felek bármelyike kérheti az ügynek a választott bírói testület elnöke elé való terjesztését, akinek a döntése végleges.
Ha egy ilyen kérelmet követően az elnök megállapítja egy választott bíróról, hogy az nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, az új választott bírót a megállapodás 385. cikke és a szabályzat 8. szabálya szerint kell kiválasztani.
20. Ha a Felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy a választott bírói testület elnöke nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, akkor a felek konzultálnak, és amennyiben sikerül megállapodniuk, az elnök helyébe a megállapodás 358. cikkének 8. szabályában leírt eljárásnak megfelelően kiválasztott elnök lép.
Ha a Felek az elnök leváltásának szükségességében nem tudnak megállapodni, a Felek bármelyike kérheti az ügynek az e megállapodás 404. cikkének (1) bekezdésében említett elnöki tisztség betöltésére kiválasztott személyek csoportjának valamely tagja elé terjesztését. Az ő személyét a megállapodás 438. cikkének (4) bekezdése szerinti kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság elnöke a kérelem benyújtását követő öt napon belül sorshúzás útján választja ki. Az ezen kiválasztott személy által az elnök leváltásának szükségességéről hozott döntés végleges.
Ha e személy megállapítja az eredetileg megválasztott elnökről, hogy nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, sorshúzással új választott bírót választ az e megállapodás 404. cikkének (1) bekezdésében említett, az elnöki tisztség betöltésére kiválasztott személyek csoportjából. Az új elnököt az e bekezdésben említett határozat időpontjától számított öt napon belül ki kell választani.
21. A választott bírói testület eljárásait fel kell függeszteni a szabályzat 18., 19. és 20. szabályában leírt eljárások végrehajtásának időtartamára.
Meghallgatások
22. A választott bírói testület elnöke – a vitában érdekelt Felekkel és a többi választott bíróval egyeztetve – kitűzi a meghallgatás napját és időpontját, és azt írásban megerősíti a vitában érdekelt Felek részére. Ezt az információt az eljárás logisztikai szervezéséért felelős Fél nyilvánosan közzéteszi, kivéve, ha a meghallgatás nem nyilvános. Amennyiben a Felek nem ellenzik, a választott bírói testület úgy is dönthet, hogy nem hív össze meghallgatást.
23. A felek eltérő megállapodása hiányában a meghallgatást Brüsszelben tartják, ha a Moldovai Köztársaság a panaszos Fél, és Chișinăuban, ha az EU a panaszos Fél.
24. A választott bírói testület pótlólagos meghallgatásokat is kitűzhet, ha a Felek ebben megállapodnak.
25. A választott bírók mindegyikének az összes meghallgatáson végig jelen kell lennie.
26. A következő személyek jelen lehetnek a meghallgatáson, függetlenül attól, hogy az eljárás nyilvános-e:
a vitában érdekelt Felek képviselői;
a vitában érdekelt Felek tanácsadói;
adminisztratív személyzet, tolmácsok, fordítók és bírósági jelentéstevők; valamint
a választott bírók asszisztensei.
A választott bírói testülethez történő felszólalás joga kizárólag a vitában érdekelt Felek képviselőit és tanácsadóit illeti meg.
27. A meghallgatás napja előtt legkésőbb öt nappal a vitában érdekelt mindkét Fél benyújtja a választott bírói testülethez azon személyek névsorát, akik a meghallgatáson az említett Fél nevében szóban fogják kifejteni álláspontjukat, illetve akik egyéb képviselőként vagy tanácsadóként a meghallgatáson jelen lesznek.
28. A választott bírói testület a meghallgatást a következő módon hajtja végre, biztosítva, hogy a panaszos Fél és a bepanaszolt Fél egyenlő időt kapjon:
Érvek kifejtése
a panaszos Fél érvei;
a bepanaszolt Fél érvei.–
Ellenérvek kifejtése
a panaszos Fél érvei;
a bepanaszolt Fél érvei.–
29. A választott bírói testület a meghallgatás során bármikor kérdéseket intézhet a vitában érdekelt bármelyik Félhez.
30. A választott bírói testület gondoskodik arról, hogy valamennyi meghallgatásról jegyzőkönyv készüljön, és hogy azt a lehető leghamarabb kézbesítsék a vitában érdekelt Felek számára. A vitában érdekelt Felek megjegyzéseket fűzhetnek a jegyzőkönyvhöz és a választott bírói testület e megjegyzéseket figyelembe veheti.
31. A meghallgatást követő tíz napon belül a vitában érdekelt mindkét Fél kiegészítő írásos beadványt nyújthat be bármilyen olyan kérdéssel kapcsolatban, amely a meghallgatás során felmerült.
Írásbeli kérdések
32. A választott bírói testület az eljárás során írásban bármikor kérdést intézhet a vitában érdekelt Felek egyikéhez vagy mindkettőjükhöz. A választott bírói testület által feltett valamennyi kérdésről a vitában érdekelt mindkét Fél másolatot kap.
33. A vitában érdekelt Felek kötelesek a választott bírói testület által feltett kérdésre adott írásbeli válaszukat másolatban a vitában érdekelt másik Fél számára is megküldeni. A vitában érdekelt mindkét Fél számára biztosítani kell a lehetőséget, hogy a másik Fél válaszának beérkezésétől számított öt napon belül írásbeli észrevételeket tehessen.
Bizalmas kezelés
34. A vitában érdekelt mindkét Fél és tanácsadói bizalmasan kezelik azokat az információkat, amelyeket a vitában érdekelt másik Fél a választott bírói testület elé terjesztett, és bizalmas információként jelölt meg. A vitában érdekelt bármely Fél, amely a választott bírói testület számára írásos előterjesztéseit bizalmas változatban nyújtja be, a másik Fél kérésére köteles az előterjesztésben szereplő információ nem bizalmas összefoglalóját is elkészíteni, amely nyilvánosságra hozható, a kérelem vagy a beadvány benyújtásától – amelyik később történt – számított legfeljebb 15 napon belül a nem közzétett információk bizalmasságának indoklásával együtt. E szabályzatban semmi sem akadályozza meg a vitában érdekelt Feleket abban, hogy saját álláspontjukat nyilvánosságra hozzák, amennyiben ezt oly módon teszik, hogy a másik Fél által benyújtott információkra való hivatkozáskor nem fednek fel semmiféle olyan részletet, amelyet a másik Fél bizalmasként jelölt meg. A választott bírói testületnek zárt ülést kell tartania, ha valamely Fél beadványai és érvei üzleti titkot tartalmaznak. A vitában érdekelt Felek és tanácsadóik fenntartják a választott bírói testület előtt zajló meghallgatások titkosságát, amikor azokra zárt tárgyalás formájában kerül sor.
Ex parte kapcsolatfelvétel
35. A választott bírói testület nem ülésezhet, illetve nem kommunikálhat egyik Féllel sem a másik Fél távollétében.
36. A választott bírói testület egyik tagja sem vitathatja meg az eljárás tárgyának valamely részletét a vitában érdekelt Felek egyikével vagy mindkettővel a többi választott bíró távollétében.
Amicus curiae előterjesztések
37. Amennyiben a Felek a választott bírói testület létrehozásától számított három napon belül nem állapodnak meg ettől eltérően, a választott bírói testület a vitában érdekelt Felek területén letelepedett, a vitában érdekelt Fél kormányától független természetes vagy jogi személyeitől is kaphat önálló kezdeményezésű írásbeli beadványokat, amennyiben azt a választott bírói testület megalakulását követő tíz napon belül előterjesztik, és megfogalmazásuk tömör, a dupla sorközzel gépelt 15 oldal terjedelmet nem haladja meg, valamint közvetlenül kapcsolódnak a választott bírói testület által tárgyalt ténybeli vagy jogi kérdéshez.
38. A beadvány leírást tartalmaz az azt benyújtó természetes vagy jogi személyről, többek között feltünteti állampolgárságát vagy letelepedési helyét, tevékenységei jellegét, jogállását, általános célkitűzéseit, finanszírozásának forrását, és meghatározza, milyen tekintetben érdekelt az adott személy a választott bírósági eljárásban. A beadványt a vitában érdekelt Felek által ezen eljárási szabályzat 41. és 42. szabályával összhangban kiválasztott nyelven kell megírni.
39. A választott bírói testület döntésében felsorolja a hozzá beérkezett összes olyan beadványt, amely megfelel a 37. és 38. szabálynak. A választott bírói testület döntésében nem köteles kitérni az ezekben a beadványokban szereplő érvekre. A választott bírói testület bármely ilyen beadványról értesíti a vitában érdekelt Feleket, hogy azok megtehessék észrevételeiket. A vitában érdekelt Felek észrevételeit tíz napon belül kell benyújtani, valamint ezeket az észrevételeket a választott bírói testületnek figyelembe kell vennie.
Sürgős esetek
40. Az ezen megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 11. fejezetében (Vitarendezés) említett sürgős esetekben a választott bírói testület a vitában érdekelt Felekkel folytatott konzultációt követően megfelelő módon kiigazítja az e szabályokban említett határidőket, és erről a Feleket értesíti.
Fordítás és tolmácsolás
41. A megállapodás 382. cikkében említett konzultációk folyamán és legkésőbb ezen eljárási szabályzat 8. szabályának e) pontjában említett ülésig a vitában érdekelt Felek megállapodnak a választott bírói testület előtt folyó eljárás közös munkanyelvében.
42. Ha a vitában érdekelt Felek nem tudnak megállapodni egy közös munkanyelvben, akkor mindkét Fél az írásbeli beadványát az általa választott nyelven adja be. Ebben az esetben az adott Fél a másik Fél által választott nyelvre történő fordítást biztosít beadványairól, kivéve, ha azokat a WTO valamelyik munkanyelvén nyújtotta be. Az a vitában érdekelt Fél, amellyel szemben panaszt emeltek, gondoskodik a szóbeli előterjesztéseknek a Felek által választott nyelvekre történő tolmácsolásáról.
43. A választott bírói testület a vitában érdekelt Felek által választott nyelven vagy nyelveken hirdeti ki a döntését.
44. A vitában érdekelt bármelyik Fél tehet észrevételeket az ezen szabályzattal összhangban készült dokumentumok fordításának pontosságával kapcsolatban.
45. Mindkét Fél viseli az írásbeli beadványai fordításának költségeit. A választott bírói testület döntésének fordítási költségeit a vitában érdekelt Felek egyenlő arányban viselik.
Egyéb eljárások
46. Ezen szabályok alkalmazandók e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezetének (Vitarendezés) 382. cikke, 391. cikkének (2) bekezdése, 392. cikkének (2) bekezdése, 393. cikkének (2) bekezdése és 395. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárásokban is. Ugyanakkor a választott bírói testületnek az ezen eljárási szabályzatban megállapított határidőket az említett egyéb eljárásokra vonatkozóan ki kell igazítania a választott bírói testület döntésének meghozatalára vonatkozó különleges határidőknek megfelelően.
XXXIV. MELLÉKLET
A VÁLASZTOTT BÍRÓI TESTÜLET TAGJAI ÉS A KÖZVETÍTŐK MAGATARTÁSI KÓDEXE
Fogalommeghatározások
1. E magatartási kódex alkalmazásában:
|
a) |
választott bíró : e megállapodás 385. cikke szerint létrehozott választott bírói testület tagja; |
|
b) |
asszisztens : az a személy, aki valamely választott bíró megbízásának megfelelően kutatást folytat vagy segítséget nyújt az adott választott bíró részére; |
|
c) |
jelölt : olyan személy, akinek neve a megállapodás 404. cikkének (1) bekezdésében említett választott bírói névjegyzéken szerepel, és akinek a megállapodás 385. cikke szerinti választott bíróvá történő kinevezését megfontolás tárgyává teszik; |
|
d) |
közvetítő : az e megállapodás XXXII. mellékletének (Közvetítő mechanizmus) megfelelően közvetítést folytató személy; |
|
e) |
eljárás : eltérő rendelkezések hiányában az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek-) 14. fejezete (Vitarendezés) szerinti választott bírósági eljárás; |
|
f) |
személyzet : egy választott bíró vonatkozásában azok a személyek, akik a választott bíró utasításait követik, ellenőrzése alatt állnak és nem asszisztensek. |
Az eljáró személyek felelőssége
2. Az eljárások során valamennyi jelölt és választott bíró elkerül minden szabálytalanságot és a szabálytalanság látszatát, független és pártatlan, elkerüli a közvetlen és közvetett összeférhetetlenséget, és példamutató magatartást tanúsít, hogy a vitarendezési mechanizmus feddhetetlensége és pártatlansága ne sérüljön. A korábbi választott bírók kötelesek eleget tenni az e magatartási kódex 15., 16., 17., és 18. szabályában meghatározott kötelezettségeknek.
Nyilvánosságra hozatali kötelezettségek
3. Az e megállapodás V. címének (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezete (Vitarendezés) szerinti választott bíróvá történő megválasztásának megerősítése előtt a jelölt köteles felfedni minden érdeket, kapcsolatot vagy egyéb kérdést, amely befolyásolhatja függetlenségét vagy pártatlanságát, vagy amely ésszerű indokok alapján szabálytalanság vagy elfogultság látszatát keltheti az eljárásban. Ebből a célból a jelölt megtesz minden ésszerűen elvárható erőfeszítést azért, hogy tudatában legyen az ilyen érdekeknek, kapcsolatoknak és ügyeknek.
4. A jelölt vagy választott bíró az e magatartási kódex tényleges vagy potenciális megsértésével kapcsolatos információkat csak a megállapodás 438. cikkének (4) bekezdése szerinti kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság számára jelenti be a Felek által történő megfontolás végett.
5. A választott bíró vagy közvetítő megválasztását követően is köteles minden ésszerűen elvárható erőfeszítést megtenni azért, hogy megismerjen e magatartási kódex 3. szabályában említett minden érdeket, kapcsolatot vagy kérdést, és azokat felfedje. A nyilvánosságrahozatali kötelezettség folyamatosan fennáll, és kötelezi a választott bírót arra, hogy az eljárás bármelyik szakaszában felfedjen minden ilyen érdeket, kapcsolatot vagy kérdést. A választott bíró az ilyen érdekekről, kapcsolatokról vagy kérdésekről oly módon tájékoztat, hogy azokat írásban közli a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottsággal, hogy a Felek megfontolhassák.
A választott bírók kötelezettségei
6. A megállapodás 404. cikkének (1) bekezdésében említett választott bírói névjegyzéken szereplő választott bíró csak olyan ésszerű okok miatt utasíthatja el kinevezését, mint például betegség, egy másik bírósági vagy választott bírósági eljárásban való részvétel, illetve összeférhetetlenség. Kiválasztásának megerősítését követően a választott bíró köteles feladatait alaposan és gyorsan, tisztességgel és gondossággal ellátni az eljárás egésze folyamán.
7. A választott bíró csak az eljárás folyamán felmerült, a döntéshozatalhoz szükséges kérdéseket vizsgálja, és e feladatot harmadik személyre nem ruházza át.
8. A választott bíró köteles megtenni minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy asszisztense és személyzete e magatartási kódex 2., 3., 4., 5., 16., 17. és 18. szabályában foglaltakat ismerje és azokat betartsa.
9. A választott bíró az eljárást illetően nem léphet ex parte kapcsolatba.
A választott bírók függetlensége és pártatlansága
10. A választott bíró független és pártatlan, elkerüli a szabálytalanság vagy elfogultság látszatát, önös érdek, külső nyomás, politikai megfontolások, társadalmi nyomás, valamely Félhez való lojalitás vagy a kritikától való félelem nem befolyásolja.
11. A választott bíró közvetlenül vagy közvetve sem vállal olyan kötelezettséget vagy fogad el olyan előnyt, amely hatással lehet kötelezettségeinek megfelelő ellátására, vagy ilyen hatás látszatát keltheti.
12. A választott bíró nem használhatja fel a választott bírói testületben betöltött pozícióját semmilyen személyes vagy magánérdek előmozdítására. A választott bíró elkerüli mindazokat a cselekményeket, amelyek olyan látszatot kelthetnek, miszerint mások olyan különleges helyzetben vannak, hogy befolyásolhatják őt.
13. A választott bíró nem hagyja, hogy pénzügyi, üzleti, hivatásbeli, személyes vagy társadalmi kapcsolatok vagy kötelezettségek befolyásolják magatartását vagy döntését.
14. A választott bíró elkerüli minden olyan kapcsolat vagy pénzügyi érdek létesítését, amely hatással lehet a tag pártatlanságára, vagy amely ésszerű megfontolások alapján szabálytalanság vagy elfogultság látszatát keltheti.
A korábbi választott bírók kötelezettségei
15. Valamennyi korábbi választott bíró elkerül minden olyan cselekményt, amely azt a látszatot keltheti, hogy kötelezettségeinek ellátása során elfogult volt, vagy a választott bírói testület döntéséből előnye származott.
Bizalmas kezelés
16. Egyetlen választott bíró vagy korábbi választott bíró vagy közvetítő sem fedhet fel vagy használhat fel semmilyen, az eljárással kapcsolatos vagy az eljárás során szerzett nem nyilvános információt, kivéve, ha az az érintett eljárás céljaiból történik, és semmilyen esetben sem fedhet fel vagy használhat fel ilyen információt arra, hogy saját maga vagy mások számára előnyre tegyen szert, vagy mások érdekeit hátrányosan befolyásolja.
17. A választott bírói testület döntését a megállapodás V. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 14. fejezetének (Vitarendezés) megfelelő közzétételt megelőzően a választott bíró vagy közvetítő nem hozhatja nyilvánosságra.
18. Egy választott bíró vagy korábbi választott bíró soha nem hozhatja nyilvánosságra a választott bírói testület tanácskozásain elhangzott információkat vagy bármely választott bíró véleményét.
Kiadások
19. A választott bírók nyilvántartást vezetnek és kimutatást készítenek az eljárásra fordított időről és felmerült költségeiről, valamint az asszisztensük és személyzetük által ráfordított időről és költségekről.
Közvetítők
20. Az e magatartási kódexben a választott bírók és a korábbi választott bírók részére előírt szabályok értelemszerűen alkalmazandók a közvetítőkre is.
XXXV. MELLÉKLET
A VI. CÍM 2. FEJEZETE (CSALÁS ELLENI ÉS ELLENŐRZÉSI RENDELKEZÉSEK)
Az 1995. július 26-i egyezmény az Európai Unióról szóló szerződés K.3. cikke alapján, az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről
A fenti egyezmény alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Jegyzőkönyv az Európai Unióról szóló szerződés K.3. cikke alapján az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló egyezményhez
A fenti jegyzőkönyv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
Második Jegyzőkönyv az Európai Unióról szóló szerződés K.3. cikke alapján az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló egyezményhez
A fenti jegyzőkönyv alábbi rendelkezései alkalmazandók:
I. JEGYZŐKÖNYV
AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS A MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTTI, A MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁGNAK AZ UNIÓS PROGRAMOKBAN VALÓ RÉSZVÉTELÉRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS ELVEKRŐL SZÓLÓ KERETMEGÁLLAPODÁSRÓL
1. cikk
A Moldovai Köztársaság részt vehet az Unió minden olyan jelenlegi és jövőbeni programjában, amely az e programokat elfogadó vonatkozó rendelkezések szerint nyitva áll számára.
2. cikk
A Moldovai Köztársaság pénzügyileg hozzájárul az Európai Unió általános költségvetéséhez azokkal az adott programokkal összefüggésben, amelyekben részt vesz.
3. cikk
A Moldovai Köztársaság képviselői a Moldovai Köztársaságra vonatkozó pontokban megfigyelőként részt vehetnek azon programok nyomon követéséért felelős irányítóbizottságokban, amelyekhez a Moldovai Köztársaság pénzügyi hozzájárulást fizet.
4. cikk
A moldovai résztvevők által benyújtott projektekre és kezdeményezésekre a lehetőségek szerint az érintett programokra vonatkozó ugyanazon feltételek, szabályok és eljárások érvényesek, mint amelyek a tagállamokra vonatkoznak.
5. cikk
A Moldovai Köztársaságnak az egyes programokban történő részvételére vonatkozó egyedi feltételeket – különösen a fizetendő pénzügyi hozzájárulást, valamint a jelentéstételi és értékelési eljárásokat – az Európai Bizottság és a Moldovai Köztársaság illetékes hatóságai közötti egyetértési megállapodásban kell meghatározni az érintett programok által meghatározott kritériumok alapján.
Amennyiben a Moldovai Köztársaság valamely uniós programban való részvétele kapcsán az Unió külső támogatására pályázik az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikke alapján, vagy bármely hasonló, a Moldovai Köztársaság számára az Unió külső támogatását biztosító, a jövőben esetlegesen elfogadandó hasonló uniós jogalkotási aktus alapján, úgy az Unió külső támogatásának a Moldovai Köztársaság általi felhasználását szabályozó feltételeket finanszírozási megállapodásban kell meghatározni, összhangban különösen az 1638/2006/EK rendelet 20. cikkével.
6. cikk
Az e jegyzőkönyv 5. cikke alapján kötött valamennyi egyetértési megállapodásnak az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel összhangban elő kell írnia, hogy a pénzügyi ellenőrzéseket, auditokat vagy egyéb ellenőrzéseket, beleértve az adminisztratív vizsgálatokat, az Európai Bizottság, az Európai Számvevőszék és az Európai Csalás Elleni Hivatal által, vagy ezek felügyelete alatt kell lefolytatni.
Az Európai Bizottság, az Európai Számvevőszék és az Európai Csalás Elleni Hivatal számára az Unióban székhellyel rendelkező kedvezményezettek vagy ajánlattevők tekintetében fennálló hatásköreikkel azonos hatásköröket adó részletes rendelkezéseket kell hozni a pénzügyi ellenőrzésről, igazgatási intézkedésekről, szankciókról és visszafizettetésről.
7. cikk
E jegyzőkönyv e megállapodás alkalmazásának ideje alatt alkalmazandó.
E jegyzőkönyvet bármelyik Fél felmondhatja a másik Félhez intézett írásbeli értesítéssel. A jegyzőkönyv az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével szűnik meg.
A jegyzőkönyv bármelyik Fél általi felmondását követő megszűnése nincs kihatással az adott esetben az 5. és 6. cikkben meghatározott rendelkezések értelmében lefolytatandó ellenőrzésekre.
8. cikk
E jegyzőkönyv hatálybalépését követően legfeljebb három évvel, és azt követően minden harmadik évben a Moldovai Köztársaság uniós programokban való tényleges részvétele alapján mindkét Fél felülvizsgálhatja e megállapodás végrehajtását.
II. JEGYZŐKÖNYV
a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről
1. cikk
Az alkalmazandó származási szabályok
2. cikk
Alkalmazandó alternatív származási szabályok
3. cikk
A viták rendezése
4. cikk
A jegyzőkönyv módosításai
A vámügyekkel foglalkozó albizottság határozhat e jegyzőkönyv rendelkezéseinek módosításáról.
5. cikk
Az egyezmény felmondása
A. függelék
ALKALMAZANDÓ ALTERNATÍV SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK
A pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény szerződő felei által az egyezmény módosításának megkötéséig és hatálybalépéséig nem kötelező jelleggel alkalmazható szabályok (a továbbiakban: a szabályok vagy az átmeneti szabályok)
A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA ÉS AZ IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS MÓDSZEREI
|
TARTALOMJEGYZÉK |
|
|
CÉLKITŰZÉSEK |
|
|
I. CÍM |
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK |
|
1. cikk |
Fogalommeghatározások |
|
II. CÍM |
A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA |
|
2. cikk |
Általános követelmények |
|
3. cikk |
Teljes egészében létrejött termékek |
|
4. cikk |
Kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás |
|
5. cikk |
Tűréshatárokra vonatkozó szabályok |
|
6. cikk |
Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás |
|
7. cikk |
Származási kumuláció |
|
8. cikk |
A származási kumuláció alkalmazási feltételei |
|
9. cikk |
Minősítési egység |
|
10. cikk |
Készletek |
|
11. cikk |
Semleges elemek |
|
12. cikk |
Könyvelés szerinti elkülönítés |
|
III. CÍM |
TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK |
|
13. cikk |
A territorialitás elve |
|
14. cikk |
A változtatás tilalma |
|
15. cikk |
Kiállítások |
|
IV. CÍM |
VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG |
|
16. cikk |
Vámvisszatérítés vagy vámmentesség |
|
V. CÍM |
SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS |
|
17. cikk |
Általános követelmények |
|
18. cikk |
A származási nyilatkozat kiállításának feltételei |
|
19. cikk |
Elfogadott exportőr |
|
20. cikk |
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására vonatkozó eljárás |
|
21. cikk |
Visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány |
|
22. cikk |
EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása |
|
23. cikk |
A származási igazolás érvényessége |
|
24. cikk |
Vámszabad területek |
|
25. cikk |
A behozatalra vonatkozó követelmények |
|
26. cikk |
Részletekben történő behozatal |
|
27. cikk |
A származási igazolás alóli mentesség |
|
28. cikk |
Eltérések és formai hibák |
|
29. cikk |
Beszállítói nyilatkozatok |
|
30. cikk |
Euróban kifejezett összegek |
|
VI. CÍM |
EGYÜTTMŰKÖDÉSI ELVEK ÉS IGAZOLÓ DOKUMENTUMOK |
|
31. cikk |
Igazoló dokumentumok, a származási igazolások és az igazoló okmányok megőrzése |
|
32. cikk |
A viták rendezése |
|
VII. CÍM |
IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS |
|
33. cikk |
Értesítés és együttműködés |
|
34. cikk |
A származási igazolások ellenőrzése |
|
35. cikk |
A beszállítói nyilatkozatok ellenőrzése |
|
36. cikk |
Szankciók |
|
VIII. CÍM |
AZ A. FÜGGELÉK ALKALMAZÁSA |
|
37. cikk |
Európai Gazdasági Térség |
|
38. cikk |
Liechtenstein |
|
39. cikk |
San Marino Köztársaság |
|
40. cikk |
Andorrai Hercegség |
|
41. cikk |
Ceuta és Melilla |
|
A mellékletek jegyzéke |
|
|
I. MELLÉKLET: |
Bevezető megjegyzések a II. melléklet szerinti listához |
|
II. MELLÉKLET: |
A létrejött termék származó státusának megszerzése érdekében a nem származó anyagokon végzendő megmunkálások vagy feldolgozások listája |
|
III. MELLÉKLET: |
A származási nyilatkozat szövege |
|
IV. MELLÉKLET: |
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája |
|
V. MELLÉKLET: |
A Ceutából és Melillából származó termékekre vonatkozó különleges feltételek |
|
VI. MELLÉKLET: |
Beszállítói nyilatkozat |
|
VII. MELLÉKLET: |
Hosszú távú beszállítói nyilatkozat |
CÉLKITŰZÉSEK
Ezek a szabályok nem kötelezőek. Ezen szabályok célja, hogy ideiglenes jelleggel, a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény (a továbbiakban: PEM-egyezmény vagy egyezmény) módosításának megkötéséig és hatálybalépéséig alkalmazzák őket. Ezek a szabályok bilaterálisan, azon szerződő felek közötti kereskedelemre lesznek alkalmazandók, amelyek a szabályok alkalmazása mellett döntenek, és azokra hivatkoznak a bilaterális preferenciális kereskedelmi megállapodásaikban, vagy belefoglalják azokat az említett megállapodásokba. Ezen szabályok célja az, hogy az egyezmény szabályai helyett – amely szabályok az egyezményben foglaltak szerint nem sértik a szerződő felek között létrejött vonatkozó megállapodásokban és egyéb kapcsolódó bilaterális megállapodásokban meghatározott elveket –alkalmazzák őket. Ennek megfelelően ezek a szabályok nem lesznek kötelezőek, hanem önkéntes alapon alkalmazhatják őket. Azon gazdasági szereplők alkalmazhatják őket, amelyek az egyezmény helyett e szabályok alapján kívánnak kedvezményeket biztosítani.
Ezen szabályoknak nem célja, hogy módosítsák az egyezményt. Az egyezmény az egyezmény szerződő felei között továbbra is teljes mértékben alkalmazandó marad. Ezek a szabályok nem változtatják meg a szerződő feleknek az egyezmény alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.
I. CÍM
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Fogalommeghatározások
E szabályok alkalmazásában:
„a szabályokat alkalmazó szerződő fél”: a PEM-egyezmény szerződő fele, amely e szabályokat belefoglalja a PEM-egyezményben részes, másik szerződő féllel kötött bilaterális preferenciális kereskedelmi megállapodásaiba; e fogalommeghatározás magában foglalja a megállapodásban részes feleket is;
„árucsoport”, „vámtarifaszám”, „alszám”: a Vámegyüttműködési Tanács 2004. június 26-án kelt ajánlásában foglaltak szerinti módosításokkal együtt a Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszert (a továbbiakban: a Harmonizált Rendszer) alkotó nómenklatúrán belül meghatározott árucsoport, vámtarifaszám, alszám (négy- vagy hatszámjegyű kódok);
„besorolt”: egy áru a Harmonizált Rendszer egy adott vámtarifaszáma vagy alszáma alá tartozik;
„szállítmány”: olyan termékek, amelyeket:
egy adott exportőr egy adott címzettnek egyidejűleg szállít; vagy
az exportőrtől a címzettig való szállításuk során egyetlen fuvarokmány, ilyen okmány hiányában egyetlen számla kísér;
„a részes fél vagy a szabályokat alkalmazó szerződő fél vámhatóságai”: az Európai Unió esetében az európai uniós tagállamok bármely vámhatósága;
„vámérték”: az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtására vonatkozó 1994. évi megállapodás (a vámérték-megállapításáról szóló WTO-egyezmény) szerint megállapított érték;
„gyártelepi ár”: a gyárból való elszállításkor a termékért a részes fél területén letelepedett azon gyártónak fizetett ár, amelynek vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást végezték, azzal a feltétellel, hogy az árnak magában kell foglalnia az összes felhasznált anyag értékét és a gyártással összefüggésben felmerülő összes költséget, de nem foglalhatja magában az előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy visszaigényelhető belső adókat. Abban az esetben, ha az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást egy bizonyos gyártó alvállalkozásban végezte, a „gyártó” kifejezés az alvállalkozót igénybe vevő vállalkozást jelenti.
Ha a ténylegesen kifizetett árban nem jelenik meg a termék gyártásával összefüggésben a részes félnél ténylegesen felmerült valamennyi költség, akkor a gyártelepi ár az összes ilyen költség összegét jelenti, levonva belőle a létrejött termék kivitele esetén visszatérítendő vagy visszatéríthető mindennemű belső adót;
„felcserélhető anyagok” vagy „felcserélhető termékek”: olyan anyagok vagy termékek, amelyek azonos jellegűek és kereskedelmi minőségűek, azonos műszaki és fizikai jellemzőkkel rendelkeznek, és egymástól nem különböztethetők meg;
„áru”: anyag és termék egyaránt;
„előállítás”: bármiféle megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést is;
„anyag”: a termék előállítása során felhasznált bármilyen összetevő, nyersanyag, alkatrész vagy alkotórész stb.;
„a nem származó anyagok megengedett legnagyobb részaránya”: a nem származó anyagok mennyiségének azon megengedett legnagyobb részaránya, amely mellett az előállítás a termék származó státusa megalapozása szempontjából még kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak minősül. Bizonyos esetekben a termék gyártelepi árának százalékában, más esetekben az árucsoportok egy meghatározott csoportjába vagy egy meghatározott árucsoportba, vámtarifaszám alá vagy alszám alá tartozó felhasznált anyagok nettó tömegének százalékában van kifejezve;
„termék”: az előállított termék, akkor is, ha egy másik előállítási műveletben történő későbbi felhasználásra szánják;
„terület”: egy részes fél szárazföldi területe, belvizei és felségvizei;
„hozzáadott érték”: a terméknek a szabályokat alkalmazó más szerződő fél területéről származó valamennyi beépített anyag vámértékével csökkentett gyártelepi ára, amely viszonylatában kumuláció alkalmazható, illetve amennyiben a vámérték nem ismert vagy nem állapítható meg, az anyagokért az exportáló részes fél területén fizetett első megállapítható ár;
„anyagok értéke”: a felhasznált nem származó anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert vagy nem állapítható meg, az anyagokért az exportáló részes fél területén fizetett első megállapítható ár. E pontot a felhasznált származó anyagok értékének megállapítására értelemszerűen kell alkalmazni.
II. CÍM
A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA
2. cikk
Általános követelmények
A megállapodás végrehajtása céljából a következő termékek tekintendők valamely részes fél területéről származó termékeknek egy másik részes fél területére történő kivitel esetén:
a 3. cikk értelmében a teljes egészében valamely részes fél területén létrejött termékek;
a valamely részes fél területén létrejött és olyan anyagokat tartalmazó termékek, amelyek nem teljes egészében ott jöttek létre, feltéve, hogy a szóban forgó anyagokat a 4. cikk értelmében az adott részes fél területén kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonták.
3. cikk
Teljes egészében létrejött termékek
A következő termékek tekintendők teljes egészében valamely részes fél területén létrejöttnek egy másik részes fél területére történő kivitel esetén:
az adott részes fél területén a földből vagy a tengerfenékről kinyert ásványi termékek és természetes víz;
az adott részes fél területén termesztett vagy betakarított növények – beleértve a vízi növényeket – és növényi eredetű termékek;
az adott részes fél területén született és nevelt élő állatok;
az adott részes fél területén nevelt élő állatokból származó termékek;
az adott részes fél területén született és nevelt, majd levágott állatokból származó termékek;
az adott részes fél területén folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek;
akvakultúra-termékek, amennyiben a halak, rákfélék, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatok tojásból, lárvából, zsenge vagy előnevelt ivadékból ott születtek vagy ott nevelték őket;
az adott részes fél hajóival bármely parti tengeren kívüli tengerszakaszból származó tengeri halászati termékek és a tengerből nyert más termékek;
az adott részes fél feldolgozóhajóin kizárólag a (h) pontban említett termékekből előállított termékek;
a kizárólag nyersanyagok visszanyerésére alkalmas, az adott részes fél területén összegyűjtött használt cikkek;
az adott részes fél területén folytatott előállítási műveletekből származó hulladék és maradék;
az adott részes fél felségvizein kívül fekvő olyan tengerfenék felszínéről vagy talajából kinyert termékek, amelynek kiaknázására az adott részes fél kizárólagos joggal rendelkezik;
a kizárólag az (a)–(l) pontban meghatározott termékből az adott részes fél területén előállított áru.
Az (1) bekezdés (h) és (i) pontjában szereplő „hajói” és „feldolgozóhajói” kifejezés kizárólag azon hajókra és feldolgozóhajókra vonatkozik, melyek minden alábbi követelménynek megfelelnek:
nyilvántartásba vannak véve az exportáló vagy az importáló részes félnél;
az exportáló vagy importáló részes fél lobogója alatt közlekednek;
teljesítik a következő feltételek valamelyikét:
legalább 50 %-ban az exportáló vagy importáló részes fél állampolgárai tulajdonában vannak; vagy
olyan társaságok tulajdonában állnak, amelyek:
4. cikk
Kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás
Ha azonban a vonatkozó szabály a nem származó anyagok megengedett legnagyobb részarányának való megfelelésen alapul, a részes felek vámhatóságai engedélyezhetik az exportőröknek, hogy a költségek és a devizaárfolyamok ingadozásainak figyelembevétele érdekében a (4) bekezdésnek megfelelően kiszámítsák a termék gyártelepi árának és a nem származó anyagok értékének az átlagát.
5. cikk
Tűréshatárokra vonatkozó szabályok
A 4. cikktől eltérve, és figyelemmel az e cikk (2) és (3) bekezdésében foglalt feltételekre, a II. melléklet szerinti listában meghatározott feltételek értelmében egy adott termék előállításában nem felhasználható nem származó anyagok az adott termék előállításában mégis felhasználhatók, ha a termékben a becsült teljes nettó tömegük vagy összértékük nem haladja meg:
a 2. és a 4–24. árucsoportba tartozó termékek esetében – a 16. árucsoportba tartozó feldolgozott halászati termékek kivételével – a termék nettó tömegének 15 %-át;
az a) pontban említettektől eltérő termékek esetében a termék gyártelepi árának 15 %-át.
Ez a bekezdés nem alkalmazandó a Harmonizált Rendszer szerinti 50–63. árucsoport alá tartozó termékek esetében, amelyek tekintetében az I. melléklet 6. és 7. megjegyzésében említett tűréshatárokat kell alkalmazni.
6. cikk
Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás
E cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül a származó státus megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni a következő műveleteket, függetlenül attól, hogy teljesülnek-e a 4. cikkben foglalt követelmények:
a szállítás és tárolás során a termékek jó állapotának megőrzését biztosító műveletek;
csomagok megosztása és összeállítása;
mosás, tisztítás; por, oxidáció, olaj, festék vagy más külső réteg eltávolítása;
textíliák vasalása vagy simítása;
egyszerű festési és fényezési műveletek;
a rizs hántolása, részleges és teljes őrlése; a gabonafélék és a rizs fényezése, glazúrozása;
a cukor színezésére, ízesítésére vagy formázására szolgáló műveletek; kristálycukor részleges vagy teljes őrlése;
gyümölcs-, dió- és zöldségfélék hámozása, kimagozása, feltörése és kifejtése;
élezés, egyszerű köszörülés vagy egyszerű vágás;
szitálás, rostálás, válogatás, osztályozás, méret szerinti osztályozás, összepárosítás (ideértve a készlet összeállítását is);
palackba, konzervdobozba, flakonba, zsákba, ládába, dobozba való egyszerű behelyezés, kartonra vagy táblára való rögzítés és minden egyéb egyszerű csomagolási művelet;
jelzés, címke, logó és egyéb hasonló megkülönböztető jel termékekre vagy azok csomagolására való felhelyezése vagy nyomtatása;
különböző vagy azonos fajtájú termékek egyszerű vegyítése;
cukor vegyítése bármely anyaggal;
a termékekhez való egyszerű vízhozzáadás, a termékek egyszerű hígítása, víztelenítése; denaturálása;
árucikk alkatrészeinek egyszerű összeszerelése teljes árucikk létrehozása érdekében, vagy termék részekre szerelése;
állatok levágása;
az (a)–(q) pontban meghatározott két vagy több művelet kombinációja.
7. cikk
Származási kumuláció
E bekezdés alkalmazásában az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatának résztvevőit és a Moldovai Köztársaságot egyetlen, a szabályokat alkalmazó szerződő félnek kell tekinteni.
8. cikk
A származási kumuláció alkalmazási feltételei
A 7. cikkben előírt kumuláció kizárólag akkor alkalmazható, ha:
az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikke szerinti preferenciális kereskedelmi megállapodás van érvényben a származó státus megszerzésében érintett, a szabályokat alkalmazó szerződő felek, valamint a rendeltetési hely szerinti, a szabályokat alkalmazó szerződő fél között; valamint
az áruk a származó státust az e szabályokban meghatározott származási szabályokkal azonos szabályok alkalmazása révén szerezték meg.
A 7. cikkben előírt kumulációt az említett értesítésekben megjelölt naptól kell alkalmazni.
A részes felek tájékoztatják az Európai Bizottságot a szabályokat alkalmazó más szerződő felekkel kötött releváns megállapodások részleteiről, beleértve a szóban forgó szabályok hatálybalépésének dátumát.
Abban az esetben, ha származási igazolásként egy EUR.1 szállítási bizonyítványt használnak, ezt a nyilatkozatot az EUR.1 szállítási bizonyítvány 7. rovatában kell megtenni.
A részes felek a 8. cikk (2) bekezdésének megfelelően értesítik az Európai Bizottságot e mentesítésről.
9. cikk
Minősítési egység
E szabályok alkalmazásában a minősítési egység az az adott termék, amely a Harmonizált Rendszer nómenklatúrája szerinti besorolás meghatározásakor alapegységnek tekintendő. Ebből az következik, hogy:
amikor egy terméket a Harmonizált Rendszer alapján egyetlen vámtarifaszám alá tartozó áruk csoportja vagy halmaza alkot, akkor az egész együtt alkotja a minősítési egységet;
ha egy szállítmány a Harmonizált Rendszer szerinti ugyanazon vámtarifaszám alá besorolt több azonos termékből áll, akkor e szabályok alkalmazása során minden egyes terméket figyelembe kell venni.
10. cikk
Készletek
A Harmonizált Rendszer 3. általános szabálya szerint meghatározott készleteket származónak kell tekinteni, ha az azokat alkotó összes termék is származó.
Ha a készlet származó és nem származó termékeket egyaránt tartalmaz, akkor a készletet mint egészet származónak kell tekinteni, amennyiben a nem származó termékek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.
11. cikk
Semleges elemek
A termék származó státusának megállapítása céljából nem kell figyelembe venni az előállítása során esetleg felhasznált következő termékek származását:
energia és tüzelőanyag;
berendezések és készülékek;
gépek és szerszámok;
minden más olyan áru, amely a termék végső összetételébe nem épül be, vagy amelyet nem arra szántak, hogy beépüljön a termékbe.
12. cikk
Könyvelés szerinti elkülönítés
A könyvelés szerinti elkülönítés alkalmazásával biztosítani kell, hogy soha ne minősüljön annál több termék az exportáló részes fél területéről származónak, mint ha a készleteket a fizikai elkülönítés módszerének alkalmazásával raktározták volna.
A módszert az exportáló részes fél területén alkalmazandó általános számviteli elvek alapján kell alkalmazni, és a módszer alkalmazását az ott alkalmazandó általános számviteli elvek alapján kell nyilvántartani.
III. CÍM
TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK
13. cikk
A territorialitás elve
Ha egy részes fél területéről egy másik országba exportált származó terméket visszavisznek a részes fél területére, az a továbbiakban csak akkor tekinthető származónak, ha a vámhatóságok számára hitelt érdemlően bizonyítható, hogy a visszavitt termék:
azonos az eredetileg kivitt termékkel; valamint
az adott országbeli tartózkodása vagy a kivitele alatt a jó állapotban való megőrzéshez szükségeseken kívül semmilyen műveleten nem esett át.
Az exportáló részes fél területéről exportált és oda később visszaimportált anyagok esetében a származó státusnak a II. címben meghatározott feltételek szerinti megszerzésére nincs hatással az említett részes fél területén kívül végzett megmunkálás vagy feldolgozás, feltéve, hogy:
az említett anyagok teljes egészében az exportáló részes fél területén létrejöttnek minősülnek, illetve a 6. cikkben említett műveleteket meghaladó megmunkáláson vagy feldolgozáson estek át a kivitelt megelőzően; valamint
a vámhatóságok számára hitelt érdemlően igazolják, hogy:
az újból behozott termékek az exportált anyagok megmunkálásával vagy feldolgozásával jöttek létre; valamint
az exportáló részes fél területén kívül az e cikk betartása mellett keletkező teljes hozzáadott érték nem haladja meg azon végtermék gyártelepi árának a 10 %-át, amelyre a származó státus megállapítását kérték.
14. cikk
A változtatás tilalma
Kétség esetén az importáló részes fél bármikor felkérheti az importőrt vagy képviselőjét, hogy nyújtson be minden olyan megfelelő dokumentumot, amely bizonyítja az e cikknek való megfelelést, mely felkérésnek az importőr bármilyen igazoló dokumentum – nevezetesen az alábbiak – benyújtásával tehet eleget:
szerződéses fuvarokmányok, például hajóraklevelek;
a csomagok jelölésén vagy számozásán alapuló tényszerű vagy konkrét bizonyítékok;
a tranzitország(ok) vagy a megbontás helye szerinti ország(ok) vámhatóságai által benyújtott igazolás arról, hogy a terméket nem manipulálták, vagy bármely más olyan okmány, amely igazolja, hogy az áruk vámfelügyelet alatt maradtak a tranzitország(ok)ban vagy a megbontás helye szerinti ország(ok)ban; vagy
magához az áruhoz kapcsolódó bármilyen bizonyíték.
15. cikk
Kiállítások
Ha egy származó terméket kiállítás céljából nem egy olyan országba küldenek, amely viszonylatában a 7. és 8. cikkel összhangban kumuláció alkalmazható, majd a kiállítást követően valamely részes fél területére irányuló behozatal céljából értékesítenek, akkor ez a termék a behozatala során jogosult a vonatkozó megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekre, ha a vámhatóságok számára hitelt érdemlően bizonyítható, hogy:
a terméket egy exportőr valamely részes fél területéről küldte a kiállítást rendező országba, és ott kiállította azt;
a terméket ez az exportőr egy másik részes félhez tartozó személy részére értékesítette vagy más módon továbbadta;
a terméket a kiállítás alatt vagy közvetlenül utána szállították el ugyanolyan állapotban, mint ahogy azt a kiállításra elküldték; valamint
a terméket a kiállításra szállítást követően a kiállításon való bemutatáson kívül semmilyen más célra nem használták.
IV. CÍM
VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG
16. cikk
Vámvisszatérítés vagy vámmentesség
V. CÍM
SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS
17. cikk
Általános követelmények
A részes felek valamelyikének területéről származó termékek a valamely másik részes fél területére történő behozataluk esetén részesülnek a megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekben, amennyiben benyújtásra kerül az alábbi származási igazolások valamelyike:
EUR.1 szállítási bizonyítvány, amelynek mintája megtalálható e függelék IV. mellékletében;
a 18. cikk (1) bekezdésében megállapított esetekben egy az exportőr által számlán, szállítólevélen vagy bármilyen más kereskedelmi okmányon tett nyilatkozat (a továbbiakban: származási nyilatkozat), amely kellő részletességgel írja le az érintett terméket ahhoz, hogy lehetővé váljon annak azonosítása; a származási nyilatkozat szövegét e függelék III. melléklete határozza meg.
Az elektronikus adatbázisban nyilvántartott exportőrök által kiállított, a szabályokat alkalmazó két vagy több szerződő fél által elfogadott származásmegjelölő nyilatkozat használata nem akadályozhatja a diagonális kumuláció használatát a szabályokat alkalmazó más szerződő felekkel.
18. cikk
A származási nyilatkozat kiállításának feltételei
A 17. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett származási nyilatkozatot kiállíthatja:
a 19. cikk szerinti elfogadott exportőr; vagy
bármely olyan szállítmány exportőre, amely egy vagy több csomagból áll, és 6 000 EUR-t meg nem haladó összértékű származó terméket tartalmaz.
Amennyiben egy szállítmány megbontása a 14. cikk (3) bekezdésének megfelelően történik, valamint ha az említett két éves határidőt betartják, a visszamenőleges származási nyilatkozatot a termékeket exportáló részes fél elfogadott exportőre állítja ki.
19. cikk
Elfogadott exportőr
20. cikk
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására vonatkozó eljárás
21. cikk
Visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány
A 20. cikk (8) bekezdésétől eltérve, az EUR.1 szállítási bizonyítvány az adott termékek kivitele után is kiadható, ha:
a kivitel időpontjában tévedés, nem szándékos mulasztás vagy különleges körülmények miatt nem adták ki;
a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiadták, ám a behozatalkor technikai okok miatt nem fogadták el;
az érintett termékek végső rendeltetési helye a kivitel időpontjában nem volt ismert, és azt a szállítmányoknak a szállítása vagy tárolása során, illetve a 14. cikk (3) bekezdése szerinti esetleges felbontása után határozták meg;
e szabályoknak megfelelően is származónak minősülő termékek esetében a PEM-egyezmény szabályainak megfelelő EUR.1 vagy EUR.MED szállítási bizonyítványt adtak ki; az exportőrnek minden szükséges lépést meg kell tennie annak biztosítására, hogy a kumuláció alkalmazásához szükséges feltételek teljesüljenek, és képesnek kell lennie arra, hogy benyújtson a vámhatóságoknak minden olyan vonatkozó okmányt, amely igazolja, hogy a termék e szabályoknak megfelelően származó; vagy
az EUR.1 szállítási bizonyítványt a 8. cikk (4) bekezdése alapján adták ki, és a 8. cikk (3) bekezdésének alkalmazása szükséges egy másik, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területére történő behozatalkor.
22. cikk
EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása
23. cikk
A származási igazolás érvényessége
24. cikk
Vámszabad területek
25. cikk
A behozatalra vonatkozó követelmények
A származási igazolásokat az importáló részes fél vámhatóságai részére az adott részes fél területén alkalmazandó eljárásoknak megfelelően kell benyújtani.
26. cikk
Részletekben történő behozatal
Amennyiben az importőr kérésére és az importáló részes fél vámhatóságai által meghatározott feltételek mellett a Harmonizált Rendszer értelmezésének 2(a) általános szabálya értelmében a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. áruosztályába vagy 7308 és 9406 vámtarifaszáma alá tartozó szétszerelt vagy össze nem állított termékeket részletekben hoznak be, akkor ezekre a termékekre egyetlen származási igazolást kell benyújtani a vámhatóságoknak az első részlet behozatalakor.
27. cikk
A származási igazolás alóli mentesség
A behozatal a következő feltételek mindegyikének teljesülése esetén nem tekintendő kereskedelmi forgalomban történőnek:
a behozatal alkalmi jellegű;
a behozatal kizárólag a címzettek vagy az utasok vagy családtagjaik személyes használatára szolgáló termékeket érint;
a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy behozataluk nem kereskedelmi céllal történik.
28. cikk
Eltérések és formai hibák
29. cikk
Beszállítói nyilatkozatok
30. cikk
Euróban kifejezett összegek
VI. CÍM
EGYÜTTMŰKÖDÉSI ELVEK ÉS IGAZOLÓ DOKUMENTUMOK
31. cikk
Igazoló dokumentumok, a származási igazolások és az igazoló okmányok megőrzése
A hosszú távú beszállítói nyilatkozatot tevő beszállító köteles a vevőhöz eljuttatott nyilatkozat és az azzal érintett árukra vonatkozó valamennyi számla, szállítólevél vagy egyéb kereskedelmi dokumentum egy-egy példányát, valamint a 29. cikk (6) bekezdésében említett okmányokat legalább három évig megőrizni. Ezt az időszakot a hosszú távú beszállítói nyilatkozat érvényessége lejártának napjától kell számítani.
E cikk (1) bekezdésének alkalmazásában a származó státust alátámasztó okmányok többek között a következők:
közvetlen bizonyíték az exportőr vagy a beszállító által a termék beszerzése érdekében végrehajtott eljárásokról, például elszámolásai vagy belső könyvelése alapján;
olyan okmányok, amelyek a felhasznált anyagok származó státusát igazolják, és amelyeket a szabályokat alkalmazó, érintett szerződő fél területén, annak nemzeti jogszabályainak megfelelően bocsátottak vagy állítottak ki;
az anyagoknak az érintett részes félnél történő megmunkálását vagy feldolgozását igazoló okmányok, amelyeket az adott részes fél területén, nemzeti jogszabályaival összhangban állítottak vagy bocsátottak ki;
a részes felek területén e szabályoknak megfelelően kiállított vagy kibocsátott, a felhasznált anyagok származó státusát igazoló származási nyilatkozatok vagy EUR.1 szállítási bizonyítványok;
a részes felek területén kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra vonatkozó megfelelő bizonyíték a 13. és a 14. cikk alkalmazásakor, amely igazolja, hogy az említett cikkekben foglalt követelmények teljesültek.
32. cikk
A viták rendezése
Amennyiben a 34. és a 35. cikk szerinti ellenőrzési eljárásokkal vagy e függelék értelmezésével kapcsolatban olyan viták merülnek fel, amelyeket nem lehet rendezni az ellenőrzést kérő vámhatóságok és az ellenőrzésnek a végrehajtásáért felelős vámhatóságok között, akkor ezeket a vitákat a vámügyekkel foglalkozó albizottság elé kell terjeszteni.
Az importőr és az importáló részes fél vámhatóságai közötti vitákat minden esetben az adott ország jogszabályaival összhangban kell rendezni.
VII. CÍM
IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
33. cikk
Értesítés és együttműködés
34. cikk
A származási igazolások ellenőrzése
35. cikk
A beszállítói nyilatkozatok ellenőrzése
Az utólagos ellenőrzésre irányuló kérelem alátámasztására továbbítanak minden rendelkezésükre álló, a beszállítói nyilatkozat helytelenségére utaló okmányt vagy adatot.
36. cikk
Szankciók
Az egyes részes felek előírják az e szabályokkal kapcsolatos nemzeti jogszabályaik megsértésének büntetőjogi, polgári jogi vagy közigazgatási szankcionálását.
VIII. CÍM
AZ A. FÜGGELÉK ALKALMAZÁSA
37. cikk
Európai Gazdasági Térség
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyve értelmében az Európai Gazdasági Térségből (EGT) származó árukat az Európai Unió, Izland, Liechtenstein vagy Norvégia (az EGT részes felei) területéről származónak kell tekinteni az Európai Unió, Izland, Liechtenstein vagy Norvégia területéről a Moldovai Köztársaságba történő kivitel esetén, feltéve, hogy a Moldovai Köztársaság és az EGT részes felei között e szabályokat alkalmazó szabadkereskedelmi megállapodások alkalmazandók.
38. cikk
Liechtenstein
A 2. cikk sérelme nélkül, a Liechtensteinből származó termékeket a Svájc és Liechtenstein közötti vámunió miatt Svájcból származónak kell tekinteni.
39. cikk
San Marino Köztársaság
A 2. cikk sérelme nélkül, a San Marino Köztársaságból származó termékeket az Európai Unió és a San Marino Köztársaság közötti vámunió miatt az Európai Unióból származónak kell tekinteni.
40. cikk
Andorrai Hercegség
A 2. cikk sérelme nélkül, az Andorrai Hercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti vámunió miatt az Európai Unióból származónak kell tekinteni.
41. cikk
Ceuta és Melilla
I. MELLÉKLET
BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A II. MELLÉKLET SZERINTI LISTÁHOZ
1. megjegyzés – Általános bevezetés
A lista megállapítja azokat a szükséges feltételeket, amelyek alapján a termékeket e függelék II. címének 4. cikke értelmében kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak kell tekinteni. Négy különböző, a terméktől függően változó szabálytípus különböztethető meg:
a megmunkálás vagy feldolgozás nem eredményezi a nem származó anyagok megengedett legnagyobb részarányának túllépését;
a megmunkálás vagy feldolgozás eredményeképpen az előállított termékek Harmonizált Rendszer szerinti, 4 számjegyből álló vámtarifaszáma vagy 6 számjegyből álló alszáma különböző lesz a felhasznált anyagok Harmonizált Rendszer szerinti, 4 számjegyből álló vámtarifaszámától vagy 6 számjegyből álló alszámától;
meghatározott megmunkálási vagy feldolgozási művelet végrehajtására kerül sor;
egyes, teljes egészében az adott helyen létrejött anyagok megmunkálásra vagy feldolgozásra kerülnek.
2. megjegyzés – A lista felépítése
2.1. A lista első két oszlopa a létrejött terméket írja le. Az 1. oszlopban a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszám vagy árucsoportszám, a 2. oszlopban pedig a rendszerben az adott vámtarifaszámhoz vagy árucsoporthoz tartozó árumegnevezés szerepel. Az első két oszlop valamennyi tételéhez a 3. oszlopban egy-egy szabály tartozik. Abban a néhány esetben, amikor az 1. oszlopban lévő szám előtt az „ex” szó szerepel, a 3. oszlopban szereplő szabály csupán az adott vámtarifaszámnak a 2. oszlopban meghatározott részére vonatkozik.
2.2. Ahol az 1. oszlopban több vámtarifaszám van feltüntetve, vagy egy árucsoportszám szerepel, és ezért a termékek leírására a 2. oszlopban általános kifejezéseket használtak, a 3. oszlopban szereplő kapcsolódó szabályok mindazokra a termékekre vonatkoznak, amelyek a Harmonizált Rendszer szerint az árucsoport vámtarifaszámai vagy az 1. oszlopban szereplő vámtarifaszámok bármelyike alá tartoznak.
2.3. Ha a listában egy adott vámtarifaszámon belül különböző termékekre különböző szabályok vonatkoznak, az egyes franciabekezdések a vámtarifaszám azon részének megnevezését tartalmazzák, amelyre a 3. oszlop adott sorában megállapított szabályok vonatkoznak.
2.4. Amennyiben a 3. oszlopban két alternatív szabály szerepel, amelyeket a „vagy” szó választ el egymástól, az exportőr választhat, hogy melyiket alkalmazza.
3. megjegyzés – Példák a szabályok alkalmazására
3.1. Az e függelék II. címe 4. cikkének a származó státust megszerző, más termékek gyártásához felhasznált termékekre vonatkozó rendelkezéseit attól függetlenül alkalmazni kell, hogy a termékek a származó státust abban a gyárban nyerték-e el, ahol azokat felhasználják, vagy a részes felek egyikének területén levő valamely másik gyárban.
3.2. E függelék II. címének 6. cikke értelmében a terméken végrehajtott megmunkálás vagy feldolgozás mértékének meg kell haladnia az említett cikkben felsorolt műveletek szintjét. Ha nem haladja meg ezt a szintet, akkor a kérdéses áru tekintetében akkor sem biztosítható a preferenciális tarifális elbánás, ha az alábbi listában meghatározott feltételek teljesülnek.
E függelék II. címének 6. cikkére is figyelemmel, a listán szereplő szabályok a megmunkálás vagy feldolgozás minimálisan megkövetelt mértékét jelölik, ezen túlmenő mértékű megmunkálás vagy feldolgozás esetén a termék ugyancsak származó státusúvá válik; ellenben kevesebb megmunkálás vagy feldolgozás nem biztosíthat származó státust.
Így, ha egy szabály azt írja elő, hogy az előállítás bizonyos szintjén nem származó anyag felhasználható, akkor az előállítás korábbi szakaszában az ilyen anyag felhasználása megengedett, de a későbbi szakaszban már nem.
Tehát, ha egy szabály előírja, hogy az előállítás egy bizonyos szintjén nem származó anyagok nem használhatók fel, akkor az ilyen anyagok felhasználása az előállítás egy korábbi szakaszában megengedett, de a későbbi szakaszában már nem.
Példa: a 19. árucsoportra vonatkozó, listán szereplő szabály értelmében a „ 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok súlya nem haladhatja meg a 20 %-ot”, ugyanakkor a 10. árucsoportban szereplő gabonafélék (az előállítás korábbi szakaszába tartozó anyagok) használata (azaz importja) nem esik korlátozás alá.
3.3. A 3.2. megjegyzés sérelme nélkül, ha egy szabályban az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból” kifejezés szerepel, akkor bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagot (tehát akár a termékével azonos termékmegnevezésű és vámtarifaszám alá tartozó anyagot is) fel lehet használni, tiszteletben tartva azonban azokat a konkrét korlátozásokat, amelyek az adott szabályban esetleg szintén szerepelnek.
Az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a … vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve” vagy az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve” kifejezés ugyanakkor azt jelenti, hogy bármely vámtarifaszám alá tartozó anyag felhasználható, kivéve a szóban forgó termékre vonatkozó, a lista 2. oszlopában szereplővel azonos termékmegnevezésű anyagokat.
3.4. Ha a lista valamely szabálya meghatározza, hogy egy termék egynél több anyagból is előállítható, az azt jelenti, hogy az anyagok bármelyike vagy több ilyen anyag is felhasználható. Nem jelenti azonban azt, hogy mindegyiket fel kell használni.
3.5. Ha a lista valamely szabálya meghatározza, hogy egy terméket egy adott anyagból kell előállítani, a feltétel nem tiltja más olyan anyagok felhasználását, amelyek jellegüknél fogva nem felelhetnek meg a szabálynak.
3.6. Ha a lista valamely szabályában két százalékos érték is szerepel a felhasználható nem származó anyagok maximális értékére vonatkozóan, akkor ezek a százalékos értékek nem adhatók össze. Más szóval, a felhasznált nem származó anyagok legmagasabb értéke sohasem haladhatja meg a megadott legmagasabb százalékértéket. Nem lehet továbbá túllépni az egyes adott anyagok vonatkozásában alkalmazandó egyedi százalékos arányokat sem.
4. megjegyzés – Egyes mezőgazdasági árukra vonatkozó általános rendelkezések
4.1. Azokat a 6., a 7., a 8., a 9., a 10. és a 12. árucsoport, valamint a 2401 vámtarifaszám alá tartozó mezőgazdasági árukat, amelyeket valamely részes fél területén termesztenek vagy takarítanak be, a szóban forgó részes fél területéről származónak kell tekinteni akkor is, ha behozott vetőmagokból, hagymákból, gyökértörzsből, dugványokból, oltványokból, hajtásokból, rügyekből vagy egyéb élő növényrészekből termesztik őket.
4.2. Azokban az esetekben, amikor a nem származó cukor adott terméken belüli aránya nem haladhat meg bizonyos határértékeket, e határértékek kiszámításához a 1701 vámtarifaszám (szacharóz) és a 1702 vámtarifaszám (pl. gyümölcscukor, szőlőcukor, tejcukor, malátacukor, izoglükóz vagy invertcukor) alá tartozó, a végtermék előállításához és a végtermékbe beledolgozott nem származó termékek előállításához felhasznált cukrok tömegét kell figyelembe venni.
5. megjegyzés – Egyes textiltermékek vonatkozásában használt kifejezések
5.1. A listában használt „természetes szál” kifejezés a nem mesterséges vagy nem szintetikus szálakra vonatkozik. A kifejezés jelentése a fonást megelőző szakaszokra korlátozódik, beleértve a hulladékot is, és – eltérő rendelkezés hiányában – tartalmazza a kártolt, fésült vagy másként feldolgozott, de nem fonott szálakat is.
5.2. A „természetes szál” fogalma a 0511 vámtarifaszám alá tartozó lószőrt, az 5002 és az 5003 vámtarifaszám alá tartozó selymet, továbbá az 5101 –5105 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszálat és finom vagy durva állati szőrt, az 5201 –5203 vámtarifaszám alá tartozó pamutszálat, valamint az 5301 –5305 vámtarifaszám alá tartozó egyéb növényi szálakat foglalja magában.
5.3. A listán szereplő „textilpép”, „vegyi anyagok” és „papíripari rostanyag” kifejezések a mesterséges, szintetikus vagy papírszálak vagy -fonalak előállítására felhasználható, nem az 50–63. árucsoportba besorolt anyagok megnevezésére szolgálnak.
5.4. A listában szereplő „vágott műszál” kifejezés az 5501 –5507 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges fonókábel, vágott szál vagy hulladék megjelölésére szolgál.
5.5. A nyomás (szövéssel, kötéssel/hurkolással, tűzéssel vagy pelyhesítéssel kombinálva) olyan technika, amellyel szitanyomás, görgős nyomtatás, digitális nyomtatás vagy transzfer technikák segítségével egy állandó jelleggel rendelkező textil szubsztrátumnak objektív módon értékelhető jellemzőket – például színt, kialakítást vagy műszaki tulajdonságokat – lehet átadni.
5.6. A nyomás (önálló műveletként) olyan technika, amellyel szitanyomás, görgős nyomtatás, digitális nyomtatás vagy transzfer technikák segítségével és azokhoz társuló legalább két előkészítő vagy befejező művelettel (pl. mosással, fehérítéssel, mercerezéssel, hőrögzítéssel, bolyhozással, mángorlással, zsugorodásmentesítéssel, tartós kikészítéssel, avatással, impregnálással, javítással és csomóeltávolítással) egy állandó jelleggel rendelkező textil szubsztrátumnak objektív módon értékelhető jellemzőket – például színt, kialakítást vagy műszaki tulajdonságokat – lehet átadni, azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.
6. megjegyzés – A textilanyagok keverékéből készülő termékekre alkalmazandó tűréshatárok
6.1. Ahol a lista egy termékkel kapcsolatban erre a megjegyzésre hivatkozik, a 3. oszlopban meghatározott feltételek nem alkalmazandók az említett termék előállítása során felhasznált, együttesen a felhasznált textilalapanyagok teljes tömegének legfeljebb 15 %-át kitevő textilalapanyagokra. (Lásd még a 6.3. és a 6.4. megjegyzést.)
6.2. A 6.1. megjegyzésben említett tűréshatárt azonban csak a kevert, két vagy több textilalapanyagból készült termékek esetében lehet alkalmazni.
A textilalapanyagok a következők:
6.3. A „rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is” megnevezésű fonalat tartalmazó termék esetében a tűréshatár az említett fonal tekintetében 20 %.
6.4. Az olyan termékek esetében, amelyek „egy legfeljebb 5 mm széles alumíniumfólia magból vagy alumíniumporral bevont vagy anélküli műanyag film magból, valamint az annak két oldalára átlátszó vagy színezett ragasztóval felerősített egy-egy műanyag film rétegből álló szalagot” tartalmaznak, a tűréshatár az említett szalag tekintetében 30 %.
7. megjegyzés – Egyes textiltermékekre alkalmazandó egyéb tűréshatárok
7.1. Ahol a listában erre a megjegyzésre történik utalás, az érintett konfekcionált termékre a lista 3. oszlopában meghatározott szabálynak nem megfelelő textilanyagok (a bélések és közbélések kivételével) felhasználhatók, feltéve, hogy a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartoznak, és hogy értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 15 %-át.
7.2. A 7.3. megjegyzés sérelme nélkül a nem az 50–63. árucsoportba besorolt anyagok textiltartalmuktól függetlenül korlátlanul felhasználhatók a textiltermékek előállítása során.
7.3. Százalékos szabály alkalmazása esetén a nem az 50–63. árucsoportba besorolt nem származó anyagok értékét figyelembe kell venni a felhasznált nem származó anyagok értékének kiszámításakor.
8. megjegyzés – A 27. árucsoport egyes termékei tekintetében végrehajtott meghatározott eljárások és egyszerű műveletek meghatározása
8.1. Az ex 2707 és a 2713 vámtarifaszám alkalmazásában a „meghatározott eljárások” a következők:
vákuumdesztilláció;
átdesztillálás nagyon alapos frakcionált eljárással;
krakkolás;
reformálás;
extrakció szelektív oldószerrel;
a következő műveleteket magukba foglaló eljárások: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsavanhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktivált faszénnel vagy bauxittal;
polimerizáció;
alkilezés;
izomerizálás.
8.2. A 2710 , a 2711 és a 2712 vámtarifaszám alkalmazásában a „meghatározott eljárások” a következők:
vákuumdesztilláció;
átdesztillálás nagyon alapos frakcionált eljárással;
krakkolás;
reformálás;
extrakció szelektív oldószerrel;
a következő műveletek mindegyikét magukba foglaló eljárások: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsavanhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktivált faszénnel vagy bauxittal;
polimerizáció;
alkilezés;
izomerizálás;
kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében: hidrogénnel történő kéntelenítés, amely a kezelt termék kéntartalmának legalább 85 %-os csökkenését eredményezi (ASTM D 1266-59 T módszer);
kizárólag a 2710 vámtarifaszám alá tartozó termékek esetében: paraffinmentesítés a szűrés kivételével;
kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében: hidrogénnel több mint 20 bar nyomáson és több mint 250 °C hőmérsékleten végzett katalitikus kezelés, a kéntelenítési eljáráson kívül, ha a hidrogén a vegyi folyamat aktív szereplője. Az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó kenőolajok további, különösen a szín vagy a stabilitás javítása céljából végzett hidrogénes kezelése (például hidrofiniselés vagy színtelenítés) azonban nem minősíthető „meghatározott eljárásnak”;
kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó fűtőolajok esetében: atmoszferikus desztilláció, azzal a feltétellel, hogy az ASTM D 86 módszerrel mérve ezeknek a termékeknek – a veszteségeket is beleértve – kevesebb mint 30 térfogatszázaléka desztillál át 300 °C-on;
kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó, a gázolajon és a fűtőolajon kívüli egyéb nehézolajok esetében: kezelés nagyfrekvenciás elektromos koronakisülésekkel;
csak az ex 2712 vámtarifaszám alá besorolt nyerstermékek (0,75 tömegszázaléknál kevesebb olajat tartalmazó petrolátumkocsonya, ozokerit, földviasz vagy tőzegviasz, paraffinviasz kivételével) esetében: olajtalanítás részleges kristályosítással.
8.3. Az ex 2707 és a 2713 vámtarifaszám alkalmazásában az olyan egyszerű műveletek, mint a tisztítás, a dekantálás, a sótalanítás, a vízelválasztás, a szűrés, a színezés, a jelölés, a kéntartalom-beállítás különböző kéntartalmú termékek keverése révén, vagy az említett műveletek bármilyen kombinációja, illetve az azokhoz hasonló műveletek nem biztosítják a származó státust.
9. megjegyzés – Egyes termékek tekintetében végrehajtott meghatározott eljárások és műveletek meghatározása
9.1. A valamely részes fél területén sejtkultúrák felhasználásával előállított, a 30. árucsoportba tartozó termékek az adott részes fél területéről származónak tekintendők. „Sejtkultúra”: az emberi, állati és növényi sejtek ellenőrzött körülmények között – például meghatározott hőmérséklet, tápoldat, gázkeverék és pH-érték mellett – történő, élő szervezeten kívül tenyésztése.
9.2. A valamely részes fél területén fermentációval előállított, a 29. (kivéve: 2905,43–2905,44), 30., 32., 33. (kivéve: 3302,10, 3301), 34., 35. (kivéve: 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20, 35.05), 36., 37., 38. (kivéve: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) és 39. (kivéve: 39.16–39.26) árucsoportba tartozó termékek az adott részes fél területéről származónak tekintendők. „Fermentáció”: olyan biotechnológiai eljárás, amely során emberi, állati vagy növényi sejtek, baktériumok, élesztők, gombák vagy enzimek használatával a 29–39. árucsoportba tartozó termékeket állítanak elő.
9.3. A 4. cikk (1) bekezdése értelmében a 28., 29. (kivéve: 2905,43–2905,44), 30., 32., 33. (kivéve: 3302,10, 3301), 34., 35. (kivéve: 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20, 35.05), 36., 37., 38. (kivéve: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) és 39. (kivéve: 39.16–39.26) árucsoportba tartozó termékek esetében a következő feldolgozási műveletek tekinthetők elégségesnek:
az áru tisztítása az áruban lévő szennyeződések legalább 80 %-át megszünteti; vagy
a szennyező anyagok mennyiségének csökkentése vagy kivonása az árut a következő felhasználások közül egyre vagy többre alkalmassá teszi:
gyógyszeripari, orvosi, kozmetikai, állatgyógyászati vagy élelmiszer-minőségű anyagként való felhasználás;
analitikai, diagnosztikai vagy laboratóriumi felhasználásra szánt vegyipari termékek és reagensek;
a mikroelektronikában való felhasználásra szánt elemek és alkotórészek;
egyedi optikai felhasználás;
biotechnikai felhasználás (pl. sejttenyésztéshez, géntechnológiában vagy katalizátorként);
elválasztási eljárásokhoz használt vivőközegek; vagy
nukleáris minőségű felhasználás.
II. MELLÉKLET
A LÉTREJÖTT TERMÉK SZÁRMAZÓ STÁTUSÁNAK MEGSZERZÉSE ÉRDEKÉBEN A NEM SZÁRMAZÓ ANYAGOKON VÉGZENDŐ MEGMUNKÁLÁSOK VAGY FELDOLGOZÁSOK LISTÁJA
|
Vámtarifaszám |
Termékmegnevezés |
A nem származó anyagokon végrehajtott olyan megmunkálás vagy feldolgozás, amely származó státust biztosít |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1. árucsoport |
Élő állatok |
Az 1. árucsoportba tartozó összes állat teljes egészében az adott helyen jött létre |
|
2. árucsoport |
Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermékek és belsőségek |
Előállítás, amelynek során az ezen árucsoportba tartozó termékekben felhasznált összes hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermék és belsőség teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
3. árucsoport |
Halak és rákfélék, puhatestű és más gerinctelen víziállatok |
Előállítás, amelynek során a 3. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
4. árucsoport |
Tejtermékek; madártojás; természetes méz; máshol nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű élelmiszer |
Előállítás, amelynek során a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
ex 5. árucsoport |
Máshol nem említett állati eredetű termékek; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
ex 0511 91 |
Élelmezési célra nem alkalmas halikra és haltej |
Az összes haltojás és halikra teljes egészében az adott helyen jött létre |
|
6. árucsoport |
Élő fák és egyéb növények; hagymák, gumók, gyökerek és hasonlók; vágott virágok és díszítő lombozat |
Előállítás, amelynek során a 6. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
7. árucsoport |
Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, és egyes gyökerek és gumók |
Előállítás, amelynek során a 7. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
8. árucsoport |
Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy dinnyefélék héja |
Előállítás, amelynek során a 8. árucsoportba tartozó összes felhasznált gyümölcs, dióféle, valamint a citrus- vagy a dinnyefélék héja teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
9. árucsoport |
Kávé, tea, matétea és fűszerek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
10. árucsoport |
Gabonafélék |
Előállítás, amelynek során a 10. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
11. árucsoport |
Malomipari termékek; maláta; keményítők; inulin; búzasikér |
Előállítás, amelynek során a 8., a 10. és a 11. árucsoport, a 0701 , a 0714 , a 2302 és a 2303 vámtarifaszám, valamint a 0710 10 alszám alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
12. árucsoport |
Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények; szalma és takarmány |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 13. árucsoport |
Sellak; mézga, gyanta és más növényi nedv és kivonat, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
ex 1302 |
Pektintartalmú anyag, pektinát és pektát |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból úgy, hogy a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
14. árucsoport |
Növényi eredetű nyersanyag fonásra; máshol nem említett növényi termékek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
ex 15. árucsoport |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek bontási termékei; elkészített ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
1504 –1506 |
Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír és olaj és ezek frakciói; gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is); más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
1508 |
Földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
Előállítás a termékétől eltérő vámtarifaalszám alá tartozó anyagból |
|
1509 és 1510 |
Olívaolaj és frakciói |
Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes egészében létrejött |
|
1511 |
Pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
Előállítás a termékétől eltérő vámtarifaalszám alá tartozó anyagból |
|
ex 1512 |
Napraforgómagolaj és frakciói |
|
|
— műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
|
— más |
Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes egészében létrejött |
|
|
1515 |
Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
Előállítás a termékétől eltérő vámtarifaalszám alá tartozó anyagból |
|
ex 1516 |
Halból nyert zsír, olaj és ezek frakciói |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
1520 |
Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
16. árucsoport |
Húsból, halból vagy rákféléből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatból készült termékek |
Előállítás, amelynek során a 2., a 3. és a 16. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
ex 17. árucsoport |
Cukrok és cukoráruk, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
1702 |
Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: |
|
|
— Vegytiszta malátacukor és gyümölcscukor |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 1702 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve |
|
|
— Más |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 1101 –1108 , a 1701 és a 1703 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 30 %-át |
|
|
1704 |
Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során: — a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át — vagy — a felhasznált cukor értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át |
|
ex 18. árucsoport |
Kakaó és kakaókészítmények, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
ex 1806 |
Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során: — a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át — vagy — a felhasznált cukor értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át |
|
1806 10 |
Kakaópor cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, máshol nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, máshol nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |
|
|
— Malátakivonat |
Előállítás a 10. árucsoportba tartozó gabonafélékből |
|
|
— Más |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege külön-külön nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
|
1902 |
Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során: — a 1006 és a 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át, és — a 2., a 3. és a 16. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át |
|
1903 |
Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 1108 vámtarifaszám alá tartozó burgonyakeményítő kivételével |
|
1904 |
Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); máshol nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során: — a 1006 és a 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át, és — a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 1006 és a 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át |
|
ex 20. árucsoport |
Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből előállított készítmények; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
2002 és 2003 |
Paradicsom, ehető gomba és szarvasgomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, amelynek során a 7. árucsoportba tartozó összes felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
2006 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott) |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
2007 |
Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
ex 2008 |
Termékek, a következők kivételével: — Diófélék, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül — Mogyoróvaj; gabonaalapú keverékek; pálmafacsúcsrügy; kukorica — Nem gőzöléssel vagy vízben forrázással főzött gyümölcs- és diófélék, cukor hozzáadása nélkül, fagyasztva |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
2009 |
Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
ex 21. árucsoport |
Különféle ehető készítmények; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
2103 |
— Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék — Mustárliszt és -dara, és elkészített mustár: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A mustárliszt vagy -dara, vagy elkészített mustár azonban felhasználható Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
2105 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során: — a felhasznált cukor és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege külön-külön nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át, — valamint — a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege együttesen nem haladja meg a végtermék tömegének 60 %-át |
|
2106 |
Máshol nem említett élelmiszer-készítmény |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át |
|
ex 22. árucsoport |
Italok, alkoholtartalmú folyadékok és ecet; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 0806 10 , a 2009 61 és a 2009 69 alszám alá tartozó összes felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
2202 |
Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
2207 és 2208 |
Nem denaturált etil-alkohol, több vagy kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital |
Előállítás a 2207 és a 2208 kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, amelynek során a 0806 10 , a 2009 61 és a 2009 69 alszám alá tartozó összes felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
ex 23. árucsoport |
Az élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati takarmány; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
2309 |
Állatok etetésére szolgáló készítmény |
Előállítás, amelynek során: — a 2. és a 3. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött, — a 10. és a 11. árucsoportba, valamint a 2302 és a 2303 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át, — a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege külön-külön nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át, és — a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege együttesen nem haladja meg a végtermék tömegének 50 %-át |
|
ex 24. árucsoport |
Dohány és feldolgozott dohánypótló; kivéve: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, amely során a 2401 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a 24. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes tömegének 30 %-át |
|
2401 |
Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék |
Előállítás, amelynek során a 2401 vámtarifaszám alá tartozó összes anyag teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
ex 2402 |
Cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 2403 19 alszám alá tartozó fogyasztási dohány kivételével, amelynek során a 2401 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag legalább 10 tömegszázaléka teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
ex 2403 |
Égés nélküli, hevített hordozóeszközön vagy máson keresztül történő belégzésre szánt termékek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 2401 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag legalább 10 tömegszázaléka teljes egészében az adott helyen létrejött |
|
ex 25. árucsoport |
Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement; kivéve: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 70 %-át |
|
ex 2519 |
Zúzott természetes magnézium-karbonát (magnezit), légmentesen lezárt tartályban, és magnézium-oxid, vegyileg tisztán is, az olvasztott magnézia és a kiégetett (szinterezett) magnézia kivételével |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Természetes magnézium-karbonát (magnezit) azonban felhasználható |
|
26. árucsoport |
Ércek, salakok és hamu |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 27. árucsoport |
Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei; bitumenes anyagok; ásványi viaszok, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során a felhasznált anyagok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 2707 |
Olaj, amelyben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét, lévén ezek az olajok hasonlóak a kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert ásványolajokhoz, amelyeknek legalább 65 tömegszázaléka átdesztillál 250 °C-ig (beleértve a lakkbenzin- és benzolkeverékeket), energetikai vagy tüzelőanyag-célra |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
2710 |
Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; máshol nem említett olyan készítmény, amely legalább 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és ez az olaj a készítmény lényeges alkotórésze; olajhulladék |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Más műveletek, úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
2711 |
Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
2712 |
Vazelin; paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással előállított hasonló termék, színezve is |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
2713 |
Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka |
Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
28. árucsoport |
Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 29. árucsoport |
Szerves vegyi anyagok; kivéve: |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt tartozó anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 2901 |
Aciklikus szénhidrogének, energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át. |
|
ex 2902 |
Ciklánok és ciklének (az azulének kivételével), benzol, toluol, xilolok, energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át. |
|
ex 2905 |
Az e vámtarifaszám alá tartozó alkoholok és az etanol fémalkoholátjai |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 2905 vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. Azonban az e vámtarifaszám alá tartozó fémalkoholát is felhasználható, ha összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
30. árucsoport |
Gyógyszeripari termékek |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
31. árucsoport |
Trágyázószerek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
32. árucsoport |
Cserző- vagy színezőkivonatok; tanninok és származékaik; színezékek, pigmentek és más színezőanyagok; festékek és lakkok; gitt és más masztix (simító- és tömítőanyagok); tinták |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
33. árucsoport |
Illóolajok és rezinoidok; illatszerek, szépség- vagy testápoló készítmények; |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
34. árucsoport |
Szappan, szerves felületaktív anyagok, mosószerek, kenőanyagok, műviaszok, elkészített viaszok, fényesítő- vagy polírozóanyagok, gyertya és hasonló termékek, mintázópaszta, „fogászati viasz” és gipszalapú fogászati készítmények; |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
35. árucsoport |
Fehérjeanyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek; |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
36. árucsoport |
Robbanóanyagok; pirotechnikai készítmények; gyufák; piroforos ötvözetek; egyes gyúlékony anyagok |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
37. árucsoport |
Fényképészeti vagy mozgófényképészeti termékek |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 38. árucsoport |
A vegyipar különféle termékei; a következők kivételével: |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 3811 |
Kopogásgátló szerek, antioxidánsok, gyantásodásgátlók, viszkozitást javítók, korróziógátló készítmények és egyéb elkészített adalékanyagok ásványolajhoz (beleértve a benzinhez valót) vagy más, azonos céllal ásványolajként használt folyadékokhoz: |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy |
|
|
— Elkészített kenőolaj-adalékok kőolaj- vagy bitumenes ásványokból nyert olajtartalommal |
Előállítás úgy, hogy a 3811 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 3824 99 és ex 3826 00 |
Biodízel |
Előállítás, mely során a biodízel átészterezéssel és/vagy észterezéssel vagy hidrogénezéssel jön létre |
|
39. árucsoport |
Műanyagok és ezekből készült árucikkek |
Meghatározott eljárás(ok) (4) vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 40. árucsoport |
Gumi és ebből készült áruk; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 4012 |
Újrafutózott gumi légabroncs, tömör vagy kisnyomású gumiabroncs |
Használt gumiabroncsok újrafutózása |
|
ex 41. árucsoport |
Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
4104 –4106 |
Szőrtelen vagy gyapjú nélküli, cserzett vagy crust bőr, hasítva is, de tovább nem megmunkálva |
Cserzett bőr újracserzése vagy Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
42. árucsoport |
Bőráruk; nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk kivételével) |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 43. árucsoport |
Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 4302 |
Cserzett vagy kikészített szőrme, összeállítva: |
|
|
|
— Lap, kereszt és más hasonló formák |
Az össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrme fehérítése vagy festése a vágáson és összeállításon felül |
|
|
— Más |
Előállítás össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrméből |
|
4303 |
Ruházati cikkek, ruházati tartozékok és más szőrmeáruk |
Előállítás a 4302 vámtarifaszám alá tartozó, össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrméből |
|
ex 44. árucsoport |
Fa és faipari termékek; faszén, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 4407 |
Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva |
Gyalulás, csiszolás vagy végillesztés |
|
ex 4408 |
Falemez furnérlap (beleértve a rétegelt fa szeletelésével előállítottat is) és rétegelt lemez készítésére, legfeljebb 6 mm vastagságban, részekből (lapolással) összeállítva, és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez, legfeljebb 6 mm vastagságban, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva |
Részekből összeállítás (lapolás), gyalulás, csiszolás vagy végillesztés |
|
ex 4410 –ex 4413 |
Gyöngyléc és szegélyléc, beleértve a padlószegélylécet és más szegélylemezt is |
Peremezés vagy mintázás |
|
ex 4415 |
Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag |
Előállítás méretre nem vágott falemezből |
|
ex 4418 |
— Ács- és épületasztalos-ipari termék — Gyöngyléc és szegélyléc |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Üreges fapanel, zsindely és hasíték azonban felhasználható Peremezés vagy mintázás |
|
ex 4421 |
Gyufaszál; cipész faszeg vagy facsap |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó fából a 4409 vámtarifaszám alá tartozó fadrót kivételével |
|
45. árucsoport |
Parafa és parafa áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
46. árucsoport |
Szalmából, eszpartófűből vagy más fonásanyagból készült áruk; kosárkötő- és fonásáruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
47. árucsoport |
Papíripari rostanyag fából vagy más cellulóztartalmú anyagból; visszanyert (hulladék és használt) papír vagy karton |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
48. árucsoport |
Papír és karton; papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
49. árucsoport |
Könyvek, újságok, képek és más nyomdaipari termékek; kéziratok, gépírásos szövegek és tervrajzok |
Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 50. árucsoport |
Selyem; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 5003 |
Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is), kártolva vagy fésülve |
A selyemhulladék kártolása vagy fésülése |
|
5004 –ex 5006 |
Fonal selyemből és selyemhulladékból |
Természetes szálak fonása vagy Folytonos végtelen műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Folytonos végtelen műszálak préselése, amelyhez sodrás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5007 |
Szövet selyemből vagy selyemhulladékból |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
ex 51. árucsoport |
Gyapjú, finom vagy durva állati szőr; lószőr fonal és szövet, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
5106 –5110 |
Fonal gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5111 –5113 |
Szövet gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből: |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
ex 52. árucsoport |
Pamut; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
5204 –5207 |
Pamutfonal és -cérna |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5208 –5212 |
Szövet pamutból |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
ex 53. árucsoport |
Más növényi textilszálak; papírfonal és papírfonalból szőtt szövet; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
5306 –5308 |
Fonal más növényi textilrostból; Papírfonal |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5309 –5311 |
Szövet más növényi textilrostból; szövet papírfonalból: |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
5401 –5406 |
Fonal, monofil és cérna végtelen műszálból |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5407 és 5408 |
Szövet végtelen műszálból |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
5501 –5507 |
Vágott műszálak |
Mesterséges szálak préselése |
|
5508 –5511 |
Vágott műszálból készült fonal és varrócérna |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5512 –5516 |
Szövet vágott műszálból |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
ex 56. árucsoport |
Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél, hajókötél és kábel, valamint ezekből készült áruk; a következők kivételével: |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul |
|
5601 |
Vatta textilanyagokból és ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszál (pihe), textilpor és őrlési csomó |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Bevonás, pelyhesítés, beborítás vagy fémmel bevonás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
5602 |
Nemez, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is: |
|
|
|
— Tűnemez |
Műszálak sajtolása, amelyhez szövetképzés társul Azonban: — az 5402 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén végtelen szál, — az 5503 vagy az 5506 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén szál, vagy — az 5501 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén fonókábel, amelyet egyágú végtelen fonal vagy szál esetében mindig 9 decitexnél kisebb érték jellemez, felhasználható, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át vagy Csak nem szőtt szövet képzése a természetes szálakból készült nemez esetében |
|
|
— Más |
Műszálak sajtolása, amelyhez szövetképzés társul vagy Csak nem szőtt szövet képzése a természetes szálakból készült más nemez esetében |
|
5603 |
Nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is |
|
|
5603 11 –5603 14 |
Mesterséges végtelen szálból készült nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is: |
Előállítás: — irányítottan vagy véletlenszerűen orientált végtelen szálból — vagy — természetes vagy mesterséges eredetű anyagokból vagy polimerekből, — amelyet mindkét esetben nem szőtt textíliába ragasztás követ |
|
5603 91 –5603 94 |
Mesterséges végtelen száltól eltérő anyagból készült nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is |
Előállítás: — irányítottan vagy véletlenszerűen orientált vágott szálból — és/vagy — természetes vagy mesterséges eredetű vágott fonalból, — amelyet mindkét esetben nem szőtt textíliába ragasztás követ |
|
5604 |
Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva; az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó textilszál, és -szalag és hasonlók gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy burkolva: |
|
|
|
— Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva |
Előállítás textilanyaggal be nem vont gumifonalból vagy -zsinegből |
|
|
— Más |
Természetes szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5605 |
Fémezett fonal, paszományozott is, az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó olyan textilszálból vagy szalagból vagy hasonló termékből is, amelyet fémszállal, fémcsíkkal vagy fémporral kombináltak vagy fémmel bevontak |
Természetes szálak és/vagy vágott mesterséges szálak fonása vagy Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul |
|
5606 |
Paszományozott fonal és az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó szalag és hasonló áru paszományozva (az 5605 vtsz. alá tartozók és a paszományozott lószőrfonal kivételével); zseníliafonal (beleértve a zseníliapehelyből készült zseníliafonalat is); hurkolt, bordázott fonal |
Műszálak préselése, amelyhez fonás társul vagy Sodrás, amelyhez paszományozás társul vagy Természetes szálak és/vagy vágott mesterséges szálak fonása vagy Pelyhesítés, amelyhez festés társul |
|
57. árucsoport |
Szőnyegek és más textil padlóborítók: |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés vagy tűzés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés vagy tűzés társul vagy Előállítás kókuszrostfonalból vagy szizálfonalból vagy jutafonalból vagy klasszikus gyűrűs fonású viszkózfonalból vagy Tűzés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Mesterséges szálak préselése, amelyhez nem szőtt textíliák készítésére szolgáló technikák társulnak, a tűlyukasztást is beleértve Jutaszövet hátoldalként felhasználható |
|
ex 58. árucsoport |
Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés; a következők kivételével: |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés vagy tűzés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés vagy tűzés társul vagy Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul vagy Tűzés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
5805 |
Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl: Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl. pontöltéssel, keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
5810 |
Hímzés méteráruban, szalagban vagy mintázott darabokban |
Hímzés, amelynek során a termékétől eltérő vámtarifaszámok alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
5901 |
Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket külső könyvborítónak vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez |
Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul vagy Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul |
|
5902 |
Kerékköpeny kordszövet magas szakítószilárdságú nejlon- vagy más poliamid, poliészter vagy viszkóz műselyem fonalból: |
|
|
|
— Legfeljebb 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal |
Szövés |
|
|
— Más |
Mesterséges szálak préselése, amelyhez szövés társul |
|
5903 |
Textilszövet műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve, az 5902 vtsz. alá tartozó szövetek kivételével |
Szövés, amelyhez impregnálás, bevonás, beborítás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
5904 |
Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra alkalmazott bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is |
Szövés, amelyhez festés, bevonás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul Jutaszövet hátoldalként felhasználható |
|
5905 |
Textil falborító: - Gumival, műanyaggal vagy más anyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve |
Szövés, kötés vagy nem szőtt szövet képzése, amelyhez impregnálás, bevonás, beborítás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul |
|
|
— Más |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul vagy Szövés, kötés vagy nem szőtt szövet képzése, amelyhez festés, bevonás, vagy rétegelés társul vagy Szövés, amelyhez nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
5906 |
Gumizott textilszövet, az 5902 vtsz. alá tartozó kivételével: — Kötött vagy hurkolt szövet |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Kötés vagy hurkolás, amelyhez gumírozás társul vagy Gumírozás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
|
— Szintetikus végtelen szálból előállított fonalból készült más szövet több mint 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal |
Mesterséges szálak préselése, amelyhez szövés társul |
|
|
— Más |
Szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítésére irányuló eljárás, amelyhez festés, bevonás vagy gumírozás társul vagy Fonalfestés, amelyhez szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítésére irányuló eljárás társul vagy Gumírozás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
5907 |
Más módon impregnált, bevont vagy beborított textilszövet; festett kanavász színházi vagy stúdió- (műtermi) díszletek, vagy hasonlók számára |
Szövés, kötés vagy nem szőtt szövet képzése, amelyhez festés, nyomás, bevonás, impregnálás vagy beborítás társul vagy Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Nyomás (önálló műveletként) |
|
5908 |
Textilalapanyagból szőtt, fonott vagy kötött bél lámpához, tűzhelyhez, öngyújtóhoz, gyertyához vagy hasonlóhoz; fehérizzású gázharisnya és annak előállítására csőszerűen kötött gázharisnyaszövet, impregnálva is: |
|
|
— Fehérizzású gázharisnya, impregnált |
Előállítás csőszerűen kötött vagy hurkolt gázharisnyaszövetből |
|
|
— Más |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
|
5909 –5911 |
Ipari felhasználásra alkalmas textiltermékek: |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul vagy Mesterséges szálak préselése, amelyhez szövés társul vagy Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul vagy Bevonás, pelyhesítés, beborítás vagy fémmel bevonás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
60. árucsoport |
Kötött vagy hurkolt kelmék |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Kötés vagy hurkolás, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy nyomás társul vagy Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul vagy Fonalfestés, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Sodrás vagy szálszerkezet-átalakítás, amelyhez kötés vagy hurkolás társul azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem sodort/nem átalakított szálszerkezetű fonal értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
61. árucsoport |
Kötött vagy hurkolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok: |
|
|
— Két vagy több formára vágott vagy eleve formára készített, kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve |
Kötés vagy hurkolás, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
|
— Más |
Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez kötés vagy hurkolás társul vagy Kötés és konfekcionálás egyetlen műveletként |
|
|
ex 62. árucsoport |
Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött vagy hurkolt áruk kivételével; a következők kivételével: |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Konfekcionálás, beleértve a szövet kiszabását is, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként) |
|
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 és ex 6211 |
Női, leányka- és csecsemőruha, valamint csecsemőruha-tartozékok, hímzéssel |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Előállítás hímzés nélküli szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
ex 6210 és ex 6216 |
Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Bevonás vagy rétegelés – azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont vagy nem rétegelt szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át –, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
ex 6212 |
Melltartó, csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áru és ezek részei, kötött vagy hurkolt anyagból, két vagy több formára vágott vagy eleve formára készített, kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve |
Kötés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Konfekcionálás, beleértve a szövet kiszabását is, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként) |
|
6213 és 6214 |
Zsebkendő, kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló: |
|
|
|
— Hímzett |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Előállítás hímzés nélküli szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át vagy Konfekcionálás, a szövet kiszabását is beleértve, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként) |
|
|
— Más |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Konfekcionálás, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként) |
|
6217 |
Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok; ruhák vagy ruházati kellékek és tartozékok részei, a 6212 vtsz. alá tartozók kivételével: |
|
|
|
— Hímzett |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Előállítás hímzés nélküli szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át vagy Konfekcionálás, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként) |
|
|
— Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Bevonás vagy rétegelés – azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont vagy nem rétegelt szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át –, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
|
— Közbélés gallérhoz és mandzsettához, kiszabva |
Előállítás: — a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és — amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
|
— Más |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
ex 63. árucsoport |
Más készáru textilanyagból; készletek; használt ruha és használt textiláru; rongy; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
6301 –6304 |
Takaró, útitakaró, ágynemű stb.; függöny stb.; más lakástextília: |
|
|
|
— Nemezből, nem szőtt textíliából |
Nem szőtt szövet képzése, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
|
— Más: |
|
|
|
— Hímzett |
Szövés vagy kötés/hurkolás, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve vagy Előállítás hímzés nélküli szövetből (a kötött vagy hurkolt kivételével), azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
|
— Más |
Szövés vagy kötés/hurkolás, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
6305 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására |
Mesterséges szálak sajtolása vagy természetes szálak és/vagy vágott mesterséges szálak fonása, amelyhez szövés vagy kötés és konfekcionálás (a kiszabást is beleértve) társul |
|
6306 |
Ponyva, vászontető és napellenző; sátor; csónakvitorla, szörfvitorla vagy szárazföldi járművek vitorlája; kempingcikk: |
|
|
|
— Nem szőtt textíliából |
Nem szőtt szövet képzése, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
|
— Más |
Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve |
|
6307 |
Más készáru, beleértve a szabásmintát is |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
6308 |
Szőnyeg, faliszőnyeg, hímzett asztalterítő vagy szalvéta vagy hasonló textiltermékek készítésére szolgáló, szövetből és fonalból álló készlet, tartozékokkal, kellékekkel is, a kiskereskedelmi forgalomban szokásos kiszerelésben |
A készletben lévő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva. Nem származó árucikkek azonban részét képezhetik a készletnek, ha összértékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át |
|
ex 64. árucsoport |
Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áru; ezek alkatrészei, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 6406 vámtarifaszám alá tartozó, a talpbéléshez vagy más talprészhez erősített felsőrész-összeállítások kivételével |
|
6406 |
Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
65. árucsoport |
Kalap és más fejfedők, valamint ezek alkatrészei |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
66. árucsoport |
Esernyők, napernyők, sétabotok, botszékek, ostorok, lovaglókorbácsok és ezek alkatrészei |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
67. árucsoport |
Kikészített toll és pehely, valamint ezekből készült áruk; művirágok; emberhajból készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
68. árucsoport |
Kőből, gipszből, cementből, azbesztből, csillámból vagy hasonló anyagokból készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 70 %-át |
|
69. árucsoport |
Kerámiatermékek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 70. árucsoport |
Üveg és üvegáruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
7010 |
Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Üvegáru metszése feltéve, hogy a felhasznált nem metszett üvegáru összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
7013 |
Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru (a 7010 vagy a 7018 vtsz. alá tartozók kivételével) |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 71. árucsoport |
Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek, nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk; ékszerutánzatok; érmék, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 70 %-át |
|
ex 7102 , ex 7103 és ex 7104 |
Megmunkált drágakő vagy féldrágakő (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) |
Előállítás a termékétől eltérő bármely alszám alá tartozó anyagból |
|
7106 , 7108 és 7110 |
Nemesfémek: — Megmunkálatlanul |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve a 7106 , a 7108 és a 7110 vámtarifaszám alá tartozókat, vagy A 7106 , a 7108 vagy a 7110 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása, vagy A 7106 , a 7108 vagy a 7110 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek összeolvasztása és/vagy ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel, vagy tisztítás |
|
— Félgyártmány vagy por alakban |
Előállítás megmunkálatlan nemesfémből |
|
|
ex 7107 , ex 7109 és ex 7111 |
Nemesfémmel plattírozott fém, félgyártmány |
Előállítás nemesfémmel plattírozott megmunkálatlan fémből |
|
ex 72. árucsoport |
Vas és acél; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
7207 |
Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból |
Előállítás a 7201 , 7202 , 7203 , 7204 vagy 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból |
|
7208 –7212 |
Síkhengerelt termék vasból vagy ötvözetlen acélból |
Előállítás a 7207 vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagból |
|
7213 –7216 |
Rúd, szögvas, idomvas és szelvény vasból vagy ötvözetlen acélból |
Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából |
|
7217 |
Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból |
Előállítás a 7207 vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagokból |
|
7218 91 és 7218 99 |
Félkész termék |
Előállítás a 7201 , a 7202 , a 7203 , a 7204 vagy a 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
7219 –7222 |
Síkhengerelt termék, rúd, szögvas, idomvas és szelvény rozsdamentes acélból |
Előállítás a 7218 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából |
|
7223 |
Huzal rozsdamentes acélból |
Előállítás a 7218 vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagokból |
|
7224 90 |
Félkész termék |
Előállítás a 7201 , a 7202 , a 7203 , a 7204 vagy a 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
7225 –7228 |
Síkhengerelt termék, melegen hengerelt rúd, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben; szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból |
Előállítás a 7206 , a 7218 vagy a 7224 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából |
|
7229 |
Huzal más ötvözött acélból |
Előállítás a 7224 vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagokból |
|
ex 73. árucsoport |
Vas- vagy acéláruk; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 7301 |
Szádpalló |
Előállítás a 7207 vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
7302 |
Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín és fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más keresztezési darab, sínaljzat (talpfa), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez vagy rögzítéséhez szükséges speciális anyag |
Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
7304 , 7305 és 7306 |
Cső és üreges profil vasból vagy acélból |
Előállítás a 7206 –7212 , a 7218 vagy a 7224 vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
ex 7307 |
Több részből álló csőszerelvény rozsdamentes acélból (ISO X5CrNiMo 1712) |
A kovácsdarabok esztergálása, fúrása, dörzsárazása, menetvágása, lesorjázása és homokfúvása, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált kovácsdarabok összértéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 35 %-át |
|
7308 |
Szerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A 7301 vámtarifaszám alá tartozó hegesztett szögvas, idomvas és szelvény azonban nem használható fel. |
|
ex 7315 |
Hólánc |
Előállítás úgy, hogy a 7315 vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 74. árucsoport |
Réz és ebből készült áruk; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
7403 |
Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
7408 |
Rézhuzal |
Előállítás: — A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, és — Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
75. árucsoport |
Nikkel és ebből készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 76. árucsoport |
Alumínium és ebből készült áruk; a következők kivételével: |
Előállítás: — A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, és — Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
7601 |
Megmunkálatlan alumínium |
Előállítás: — A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, és — Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át vagy Előállítás ötvözetlen alumíniumból vagy alumíniumhulladékból és -törmelékből hőkezeléssel vagy elektrolízissel |
|
7602 |
Alumíniumhulladék és -törmelék |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
ex 7616 |
Alumíniumgyártmányok, az alumíniumhuzalból készült háló, drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, erősítőszövet és hasonló anyagok (a végtelen szalagot is beleértve) és a terpesztett alumínium kivételével |
Előállítás: — A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Alumíniumhuzalból készült háló, drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, erősítőszövet és hasonló anyagok (a végtelen szalagot is beleértve) és terpesztett alumínium; és — Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
78. árucsoport |
Ólom és ebből készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
79. árucsoport |
Cink és ebből készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
80. árucsoport |
Ón és ebből készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
81. árucsoport |
Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból |
|
ex 82. árucsoport |
Szerszámok, késművesáruk, evőeszközök, kanál és villa nem nemesfémből; mindezek részei nem nemesfémből, a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8206 |
A 8202 –8205 vtsz.-ok közül két vagy több vtsz. alá tartozó szerszámok a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt készletben |
Előállítás a 8202 –8205 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból. A 8202 –8205 vámtarifaszám alá tartozó szerszámokat azonban be lehet foglalni a készletbe, azzal a feltétellel, hogy az összértékük nem haladhatja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át |
|
83. árucsoport |
Máshol nem említett különféle áruk nem nemesfémből |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 84. árucsoport |
Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8407 |
Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8408 |
Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel vagy féldízel) |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8425 –8430 |
Csigasor és csigás emelő, a vedres felvonó kivételével; csörlő és hajóorsó; gépjárműemelő: Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus kocsi és darus targonca üzemen belüli használatra Villás emelőtargonca; más üzemi targonca emelő- vagy szállítószerkezettel Más emelő-, mozgató-, be- vagy kirakógép (pl. lift, mozgólépcső, szállítószalag, ellentömeges drótkötélpálya) Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró |
Előállítás a termékétől, valamint a 8431 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8444 –8447 |
Szintetikus vagy mesterséges szál sajtolására, nyújtására, a szálszerkezet átalakítására vagy vágására szolgáló gép Textilrostok előkészítésére szolgáló gép; fonó-, cérnázó- vagy sodrógép és textilfonalak készítésére szolgáló más gép; csévélő- vagy orsózógép (vetülékorsózó is), továbbá a 8446 vagy a 8447 vtsz. alá tartozó gépeken használható textilfonalak előkészítésére szolgáló gép Szövőgép (szövőszék): Kötőgép, hurkológép és paszományozott fonal-, tüll-, csipke-, hímzés-, paszomány-, zsinór- vagy hálókészítő és -csomózó (bojt-, rojtkészítő) gép |
Előállítás a termékétől, valamint a 8448 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8456 –8465 |
Bármilyen anyagot anyagleválasztással megmunkáló szerszámgép Megmunkálóközpont, egy munkahelyes gép és több munkahelyes gép, fém megmunkálására Esztergáló fémmegmunkáló szerszámgép Szerszámgépek |
Előállítás a termékétől, valamint a 8466 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8470 –8472 |
Számológép és számoló funkcióval ellátott zsebméretű adatrögzítő, előhívó és megjelenítő gép; könyvelőgép, postai bérmentesítő gép, jegykiadó gép és hasonló gép számolószerkezettel; pénztárgép Automatikus adatfeldolgozó gép és egységei; mágneses vagy optikai leolvasó, adatátíró gép a kódolt adat adathordozóra történő átírására és máshol nem említett gép ilyen adatok feldolgozásához Más irodai gép |
Előállítás a termékétől, valamint a 8473 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 85. árucsoport |
Elektromos gépek és elektromos felszerelések és ezek alkatrészei; hangfelvevő és -lejátszó, televíziós kép- és hangfelvevő és -lejátszó készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8501 –8502 |
Elektromotor és elektromos generátor Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító |
Előállítás a termékétől, valamint a 8503 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8519 , 8521 |
Hangfelvevő- vagy hanglejátszó készülék Videofelvevő vagy -lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is |
Előállítás a termékétől, valamint a 8522 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8525 –8528 |
Rádió- vagy televízióműsor-adókészülék, televíziós kamerák (felvevők), digitális fényképezőgépek és videokamera-felvevők Radarkészülék, rádiónavigációs segédkészülék és rádiós távirányító készülék Rádióműsor-vevőkészülék Monitorok és kivetítők, beépített televízió vevőkészülék nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék vagy képfelvevő vagy -lejátszó készülék |
Előállítás a termékétől, valamint a 8529 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8535 –8537 |
Elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék; optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók; kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és más foglalat, amely elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál |
Előállítás a termékétől, valamint a 8538 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8542 31 –8542 39 |
Monolitikus integrált áramkörök |
Diffúzió, amelynek során az integrált áramköröket félvezető szubsztrátumon, megfelelő adalékanyag szelektív hozzáadásával alakítják ki, függetlenül attól, hogy össze van-e szerelve, és hogy a tesztelést nem részes fél területén végezték-e vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8544 –8548 |
Szigetelt huzal, kábel (és más szigetelt elektromos vezeték, optikai szálakból álló kábel) Szénelektróda, szénkefe, ívlámpaszén, galvánelemhez való szén és más elektromos célra szolgáló, grafitból vagy más szénből készült cikk Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelő Szigetelőszerelvény elektromos géphez, készülékhez vagy berendezéshez, szigetelőanyaggal bélelt, nem nemesfémből készült elektromos szigetelőcső és ezek csatlakozódarabjai Primer cella, primer elem és elektromos akkumulátor selejtje és hulladéka; kimerült primer cella, kimerült primer elem és kimerült elektromos akkumulátor; gépnek vagy készüléknek ebben az árucsoportban máshol nem említett elektromos alkatrésze |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
86. árucsoport |
Vasúti mozdonyok vagy villamos-motorkocsik, sínhez kötött járművek és alkatrészeik; vasúti vagy villamosvágány-tartozékok és -felszerelések és alkatrészeik; mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) közlekedési jelzőberendezés |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
ex 87. árucsoport |
Járművek és ezek alkatrészei és tartozékai, a vasúti vagy villamosvasúti sínhez kötött járművek kivételével; a következők kivételével: |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 45 %-át |
|
8708 |
A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
8711 |
Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt [moped] is), és kerékpár segédmotorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
88. árucsoport |
Légi járművek, űrhajók, és ezek alkatrészei |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
89. árucsoport |
Hajók, csónakok és más úszószerkezetek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A 8906 vámtarifaszám alá tartozó hajótestek azonban nem használhatók fel vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
ex 90. árucsoport |
Optikai, fényképészeti, mozgófényképészeti, mérő-, ellenőrző-, precíziós, orvosi vagy sebészeti műszerek és készülékek; mindezek alkatrészei és tartozékai; a következők kivételével: |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
9001 50 |
Szemüveglencse más anyagból |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során a következő műveletek valamelyikét elvégzik: — a félkész lencse felületkezelése, szemüvegkeretre rögzíthető, látáskorrekciós hatású, megmunkált szemészeti lencse előállítása céljából — lencse bevonása megfelelő kezelés útján, a viselője látásának javítása és biztonságának védelme érdekében vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
91. árucsoport |
Órák és kisórák és ezek alkatrészei |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át |
|
92. árucsoport |
Hangszerek; mindezek alkatrészei és tartozékai |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
93. árucsoport |
Fegyverek és lőszerek; ezek alkatrészei és tartozékai |
Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
94. árucsoport |
Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és hasonló párnázott lakberendezési cikkek; máshol nem említett lámpák és világítófelszerelések; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és hasonlók; előre gyártott épületek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
95. árucsoport |
Játékok, játékszerek és sporteszközök; ezek alkatrészei és tartozékai |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
96. árucsoport |
Különböző áruk |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével vagy Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át |
|
97. árucsoport |
Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek |
Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével |
|
(1)
A „meghatározott eljárásokra” vonatkozó különleges feltételeket lásd a 8.1–8.3. bevezető megjegyzésben.
(2)
A kevert textil alapanyagokból előállított termékekkel kapcsolatos különleges feltételek a 6. bevezető megjegyzésben találhatók.
(3)
Lásd a 7. bevezető megjegyzést.
(4)
Lásd a 9. bevezető megjegyzést. |
||
III. MELLÉKLET
A SZÁRMAZÁSI NYILATKOZAT SZÖVEGE
Az alább megadott szövegű származási nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.
Albán változat
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr…(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale …(2) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arab változat
Bosnyák változat
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi….. (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bolgár változat
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №…(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …(2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Horvát változat
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Cseh változat
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v …(2).
Dán változat
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Holland változat
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Angol változat
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No…(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Észt változat
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Feröeri változat
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finn változat
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja…(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Francia változat
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle …(2) selon les règles d’origine transitoires.
Német változat
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Grúz változat
Görög változat
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής…(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Héber változat
Magyar változat
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális …(2) származásúak.
Izlandi változat
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr…(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af… (2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Olasz változat
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Lett változat
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr..…(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir…(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litván változat
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr..… (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi …(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Macedón változat
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Máltai változat
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Montenegrói változat
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр…(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи… (2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norvég változat
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr… (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2).
Lengyel változat
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr…(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugál változat
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.°… (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Román változat
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială ….(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Szerb változat
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр… (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи…(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br…(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi…(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Szlovák változat
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).
Szlovén változat
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št… (1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno…(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spanyol változat
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.°… (1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svéd változat
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande …(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Török változat
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No:…(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre…(2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrán változat
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № …(1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має …(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Hely és dátum)(3)
…
(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)(4)
(1) Ha a származási nyilatkozatot elfogadott exportőr állítja ki, az exportőr engedélyének számát itt kell feltüntetni. Ha a származási nyilatkozatot nem elfogadott exportőr állítja ki, akkor a zárójelben lévő szöveget el kell hagyni, vagy a helyét üresen kell hagyni.
(2) Fel kell tüntetni a termék származását. Amennyiben egy származási nyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutából és Melillából származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a származási nyilatkozatot kiállítják.
(3) Ezek a jelzések elhagyhatók, ha maga a dokumentum tartalmazza az információkat.
(4) Ha az exportőr aláírása nem előírás, az aláírás alóli felmentés vonatkozik az aláíró személyre is.
IV. MELLÉKLET
AZ EUR.1 SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY ÉS AZ EUR.1 SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY IRÁNTI KÉRELEM MINTÁJA
NYOMTATÁSI UTASÍTÁSOK
1. A formanyomtatványok mérete 210 x 297 mm; hosszirányban legfeljebb mínusz 5 mm, illetve plusz 8 mm eltérés megengedett. A felhasznált papír fehér írópapír, amely mechanikus rostanyagot nem tartalmaz, és tömege legalább 25 g/m2. Nyomtatott zöld guilloché-mintázatú háttérrel kell rendelkeznie, amely bármilyen mechanikai vagy vegyi eszközzel végzett hamisítást szembetűnővé tesz.
2. A részes felek illetékes hatóságai fenntarthatják maguknak a jogot, hogy a formanyomtatványokat maguk nyomtassák vagy az általuk jóváhagyott nyomdákkal nyomtattassák. Ez utóbbi esetben a bizonyítványokon fel kell tüntetni az ilyen jóváhagyásra történő hivatkozást. Minden egyes formanyomtatványon szerepelnie kell a nyomda nevének és címének vagy az azonosítására szolgáló jelnek. A formanyomtatványt az azonosítására szolgáló nyomtatott vagy kézzel írt sorszámmal kell ellátni.
SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY
|
1. Exportőr (név, teljes cím, ország) |
EUR.1 |
Sorszám: A |
000.000 |
|
|
Kitöltés előtt olvassa el a hátlapon található megjegyzéseket |
||||
|
|
2. Az alábbiak közötti preferenciális kereskedelemben használt bizonyítvány: … valamint … (írja be a megfelelő országok, országcsoportok vagy területek nevét) |
|||
|
3. Címzett (név, teljes cím, ország) (nem kötelező) |
||||
|
|
4. Az az ország, országcsoport vagy terület, ahonnan a termék származónak tekintendő |
5. Rendeltetési ország, országcsoport vagy terület |
||
|
6. Szállítási adatok (nem kötelező) |
7. Megjegyzések |
|||
|
8. Sorszám; jelek és számok; csomagok száma és fajtája (1) ; árumegnevezés |
9. Bruttó tömeg (kg) vagy más mértékegység (liter, m3 stb.) |
10. Számlák (nem kötelező) |
||
|
11. VÁMHIVATAL IGAZOLÁSA A nyilatkozat igazolása Kiviteli okmány (2) Nyomtatvány: … Szám: … Dátum: …. Vámhivatal: … Kibocsátó ország vagy terület: … … … Kelt: … … … (Aláírás) |
Bélyegző |
12. AZ EXPORTŐR NYILATKOZATA Alulírott kijelentem, hogy a fent megnevezett áruk megfelelnek az e bizonyítvány kiadásához megkövetelt feltételeknek. Kelt: … … (Aláírás) |
||
|
(1)
Ha az áru nincs csomagolva, jelezze az árucikkek számát, vagy adott esetben tüntesse fel az „ömlesztve” feliratot.
(2)
Csak akkor kell kitölteni, ha az exportáló ország vagy terület előírásai ezt megkövetelik. |
||||
|
13. ELLENŐRZÉS IRÁNTI KÉRELEM az alábbi szerv felé: |
14. AZ ELLENŐRZÉS EREDMÉNYE |
|
|
A végrehajtott ellenőrzés eredménye a következő (1) □ ezt a bizonyítványt a feltüntetett vámhivatal adta ki, és az abban szereplő adatok pontosak. □ ez a bizonyítvány nem felel meg a hitelesség és a pontosság követelményeinek (lásd a csatolt megjegyzéseket). |
|
Kérjük a bizonyítvány hitelességének és pontosságának ellenőrzését. |
|
|
… (Hely és dátum) Bélyegző … (Aláírás) |
… (Hely és dátum) Bélyegző … (Aláírás) |
|
(1)
Tegyen X-et a megfelelő négyzetbe. |
|
MEGJEGYZÉSEK
1. Tilos a bizonyítványokon szereplő adatok törlése és a szavak átírása. Módosítást a helytelen bejegyzés áthúzásával és a szükséges helyes adatok hozzáadásával kell végezni. Az ilyen módosítást a bizonyítványt kitöltő személynek kézjegyével kell ellátnia és a kibocsátó ország vagy terület vámhatóságának igazolnia kell.
2. A bizonyítványon szereplő árumegnevezések között nem maradhat üres hely, és minden árumegnevezés elé sorszámot kell írni. Közvetlenül a legutolsó bejegyzés alá vízszintes vonalat kell húzni. Az üresen maradt helyet egy átlós vonallal kell áthúzni oly módon, hogy az lehetetlenné tegyen bármilyen további bejegyzést.
3. Az árut a kereskedelmi gyakorlatnak megfelelően kell megnevezni, az azonosításához elegendő részletességgel.
SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY IRÁNTI KÉRELEM
|
1. Exportőr (név, teljes cím, ország) |
EUR.1 |
Sorszám: A |
000.000 |
|
|
|
Kitöltés előtt olvassa el a hátlapon található megjegyzéseket |
|||
|
|
2. Az alábbiak közötti preferenciális kereskedelemben használt bizonyítvány iránti kérelem: … valamint … (Írja be a megfelelő országok, országcsoportok vagy területek nevét) |
|||
|
3. Címzett (név, teljes cím, ország) (nem kötelező) |
||||
|
|
4. Az az ország, országcsoport vagy terület, ahonnan a termék származónak tekintendő |
5. Rendeltetési ország, országcsoport vagy terület |
||
|
6. Szállítási adatok (nem kötelező) |
7. Megjegyzések |
|||
|
8. Sorszám; jelek és számok; csomagok száma és fajtája (1) ; árumegnevezés |
9. Bruttó tömeg (kg) vagy más mértékegység (liter, m3 stb.) |
10. Számlák (nem kötelező) |
||
|
(1)
Ha az áru nincs csomagolva, jelezze az árucikkek számát, vagy adott esetben tüntesse fel az „ömlesztve” feliratot. |
||||
AZ EXPORTŐR NYILATKOZATA
Alulírott, a hátoldalon megnevezett áru exportőre,
KIJELENTEM, hogy a hátoldalon feltüntetett áru megfelel a mellékelt bizonyítvány kiadásához megkövetelt feltételeknek;
ISMERTETEM az alábbiakban azon tényeket, amelyek alapján az áru a fenti feltételeknek megfelel:
…
…
…
…
BENYÚJTOM az alábbi igazoló okmányokat ( 60 ):
…
…
…
…
VÁLLALOM, hogy az illetékes hatóságok kérésére benyújtok minden olyan igazoló okmányt, amely az említett hatóságok megítélése szerint a mellékelt bizonyítvány kiadásához szükséges, valamint hozzájárulok ahhoz, hogy az említett hatóságok szükség esetén betekinthessenek belső nyilvántartásaimba, és ellenőrizhessék a fenti áru előállítási folyamatát;
KÉREM az említett árura vonatkozó mellékelt bizonyítvány kiadását.
…
(Hely és dátum)
…
(Aláírás)
V. MELLÉKLET
A CEUTÁBÓL ÉS MELILLÁBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES FELTÉTELEK
Egyetlen cikk
Amennyiben megfelelnek az e függelék 14. cikkében a változtatás tilalmáról rendelkező szabálynak, a következők
Ceutából és Melillából származó termékeknek tekintendők:
a teljes egészében Ceutában és Melillában létrejött termékek;
azok a Ceutában és Melillában létrejött termékek, amelyek előállításában a teljes egészében Ceutában és Melillában létrejött termékektől eltérő termékeket használnak fel, feltéve, hogy:
a szóban forgó termékeket e függelék 4. cikke értelmében kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonták; vagy
a szóban forgó termékek a Moldovai Köztársaságból vagy az Európai Unióból származnak, és a rajtuk végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja az e függelék 6. cikkében említett műveleteket;
a Moldovai Köztársaságból származó termékeknek tekintendők:
a teljes egészében a Moldovai Köztársaságban létrejött termékek;
azok a Moldovai Köztársaságban létrejött termékek, amelyek előállításában a teljes egészében a Moldovai Köztársaságban létrejött termékektől eltérő termékeket használnak fel, feltéve, hogy:
a szóban forgó termékeket e függelék 4. cikke értelmében kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonták; vagy
a szóban forgó termékek Ceutából és Melillából vagy az Európai Unióból származnak, és a rajtuk végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja az e függelék 6. cikkében említett műveleteket.
VI. MELLÉKLET
BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
Az alább megadott szövegű beszállítói nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.
BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
azon árukról, amelyek a szabályokat alkalmazó szerződő felek területén megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül, preferenciális származási státus megszerzése nélkül
Alulírott, a csatolt okmányban szereplő áruk beszállítója, kijelentem, hogy:
A szóban forgó áruk [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén való előállításához a következő, nem [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származó anyagok kerültek felhasználásra:
|
A szállított áruk megnevezése (1) |
A felhasznált nem származó anyagok megnevezése |
A felhasznált nem származó anyagok vámtarifaszáma (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teljes érték |
|
||
|
(1)
Ha a számla, a szállítólevél vagy más kereskedelmi okmány, melyhez a nyilatkozatot csatolták, különféle árukra vonatkozik, illetve olyan árukra vonatkozik, amelyek nem azonos mértékben tartalmaznak nem származó anyagokat, a beszállítónak ezek között egyértelműen különbséget kell tennie. Példa: Az okmány a 8450 vámtarifaszám alá tartozó mosógép előállításában felhasználandó, a 8501 vámtarifaszám alá tartozó villanymotor különböző modelljeire vonatkozik. Az e motorok gyártásához felhasznált nem származó anyagok jellege és értéke modellenként eltérő. A modelleket ennek megfelelően az első oszlopban meg kell különböztetni, és a többi oszlopban minden modell vonatkozásában külön kell megadni az adatokat, lehetővé téve ezzel a mosógépgyártó számára a termék származó státusának megfelelő megítélését az általa használt villanymotormodell függvényében.
(2)
Ezekben az oszlopokban csak szükség esetén kell feltüntetni az adatokat. Példák: Az ex 62. árucsoportba tartozó ruházati cikkekre vonatkozó szabály kimondja, hogy „Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve” alkalmazható. Ha az ilyen ruházati cikkek gyártója egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén az Európai Unióból importált, nem származó fonalból szövéssel ott előállított textilanyagot használ fel, az európai uniós szállító részéről a felhasznált nem származó anyagot a nyilatkozatában elég fonalként megnevezni, nincs szükség az ilyen fonal vámtarifaszámának és értékének megadására. A 7217 vámtarifaszám alá tartozó vas gyártójának, aki ezt a vasat nem származó vasrudakból állítja elő, a második oszlopban a „vasrudak” bejegyzést kell feltüntetnie. Ha ezt a huzalt egy olyan gép előállításához kívánják felhasználni, amelynek esetében a szabály egy megadott százalékra korlátozza az összes felhasználható nem származó anyag értékét, a harmadik oszlopban fel kell tüntetni a nem származó rudak értékét.
(3)
Az „anyagok értéke” a felhasznált nem származó anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert és nem állapítható meg, az anyagokért [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén fizetett első megállapítható ár. Az egyes felhasznált nem származó anyagok pontos értékét az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni. |
|||
A szóban forgó áruk előállításához [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén felhasznált valamennyi anyag [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származik:
A következő árukat e. függelék 13. cikkének megfelelően [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül feldolgozás vagy megmunkálás alá vonták, és ezzel ott az alábbi teljes hozzáadott érték keletkezett:
|
A szállított áruk megnevezése |
A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett teljes hozzáadott érték (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Hely és dátum) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(A beszállító címét és aláírását, továbbá a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában fel kell tüntetni.) |
|
(1)
A „teljes hozzáadott érték” a(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett összes költséget jelenti, az ott hozzáadott összes anyag értékét is beleértve. A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett pontos teljes hozzáadott értéket az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni. |
|
VII. MELLÉKLET
HOSSZÚ TÁVÚ BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
Az alább megadott szövegű hosszú távú beszállítói nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.
HOSSZÚ TÁVÚ BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT
azon árukról, amelyek egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül, preferenciális származási státus megszerzése nélkül
Alulírott, a csatolt okmányban szereplő, … ( 61 ) részére rendszeresen szállított áruk beszállítója, kijelentem, hogy:
A szóban forgó áruk [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén való előállításához a következő, nem [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származó anyagok kerültek felhasználásra:
|
A szállított áruk megnevezése (1) |
A felhasznált nem származó anyagok megnevezése |
A felhasznált nem származó anyagok vámtarifaszáma (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teljes érték |
|
||
|
(1)
Ha a számla, a szállítólevél vagy más kereskedelmi okmány, melyhez a nyilatkozatot csatolták, különféle árukra vonatkozik, illetve olyan árukra vonatkozik, amelyek nem azonos mértékben tartalmaznak nem származó anyagokat, a beszállítónak ezek között egyértelműen különbséget kell tennie. Példa: Az okmány a 8450 vámtarifaszám alá tartozó mosógép előállításában felhasználandó, a 8501 vámtarifaszám alá tartozó villanymotor különböző modelljeire vonatkozik. Az e motorok gyártásához felhasznált nem származó anyagok jellege és értéke modellenként eltérő. A modelleket ennek megfelelően az első oszlopban meg kell különböztetni, és a többi oszlopban minden modell vonatkozásában külön kell megadni az adatokat, lehetővé téve ezzel a mosógépgyártó számára a termék származó státusának megfelelő megítélését az általa használt villanymotormodell függvényében.
(2)
Ezekben az oszlopokban csak szükség esetén kell feltüntetni az adatokat. Példák: Az ex 62. árucsoportba tartozó ruházati cikkekre vonatkozó szabály kimondja, hogy „Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve” alkalmazható. Ha az ilyen ruházati cikkek gyártója egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén az Európai Unióból importált, nem származó fonalból szövéssel ott előállított textilanyagot használ fel, az európai uniós szállító részéről a felhasznált nem származó anyagot a nyilatkozatában elég fonalként megnevezni, nincs szükség az ilyen fonal vámtarifaszámának és értékének megadására. A 7217 vámtarifaszám alá tartozó vas gyártójának, aki ezt a vasat nem származó vasrudakból állítja elő, a második oszlopban a „vasrudak” bejegyzést kell feltüntetnie. Ha ezt a huzalt egy olyan gép előállításához kívánják felhasználni, amelynek esetében a szabály egy megadott százalékra korlátozza az összes felhasználható nem származó anyag értékét, a harmadik oszlopban fel kell tüntetni a nem származó rudak értékét.
(3)
Az „anyagok értéke” a felhasznált nem származó anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert és nem állapítható meg, az anyagokért [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén fizetett első megállapítható ár. Az egyes felhasznált nem származó anyagok pontos értékét az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni. |
|||
Az említett áruk előállításához [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén felhasznált minden egyéb anyag [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származik:
A következő árukat e függelék 13. cikkének megfelelően [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül feldolgozás vagy megmunkálás alá vonták, és ezzel ott az alábbi teljes hozzáadott érték keletkezett:
|
A szállított áruk megnevezése |
A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett teljes hozzáadott érték (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
A „teljes hozzáadott érték” a(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett összes költséget jelenti, az ott hozzáadott összes anyag értékét is beleértve. A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett pontos teljes hozzáadott értéket az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni. |
|
Ez a nyilatkozat ezen áruk minden … és
…között teljesített további szállítmányára érvényes ( 62 )
Vállalom, hogy haladéktalanul tájékoztatom …-t (61) , ha ez a nyilatkozat a továbbiakban nem érvényes.
|
|
|
(Hely és dátum) |
|
|
|
|
|
|
|
(A beszállító címét és aláírását, továbbá a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában fel kell tüntetni.) |
III. JEGYZŐKÖNYV
A VÁMÜGYEKBEN NYÚJTOTT KÖLCSÖNÖS IGAZGATÁSI SEGÍTSÉGRŐL
1. cikk
Fogalommeghatározások
E jegyzőkönyv alkalmazásában:
|
a) |
„vámjogszabályok” : a Felek területén alkalmazandó olyan jogi vagy közigazgatási rendelkezések, amelyek a behozatalt, a kivitelt, az áruk továbbítását és vámeljárás alá helyezését szabályozzák, beleértve a Felek által elfogadott tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket; |
|
b) |
„megkereső hatóság” : a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján vámügyekben segítségnyújtást kér; |
|
c) |
„megkeresett hatóság” : a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján a vámügyekben a segítségnyújtás iránti kérelmet fogadja; |
|
d) |
„személyes adatok” : egy azonosított vagy azonosítható magánszemélyre vonatkozó valamennyi információ; |
|
e) |
„vámjogszabályokat sértő művelet” : vámjogszabályok megsértése vagy megsértésének kísérlete. |
2. cikk
Hatály
3. cikk
Segítségnyújtás megkeresés alapján
A megkeresett hatóság kérelemre tájékoztatja a megkereső hatóságot a következőkről:
a Felek valamelyikének területéről kivitt árut megfelelően vitték-e be a másik Fél területére, megjelölve adott esetben az árukra alkalmazott vámeljárást is;
a Felek egyikének területére importált árukat megfelelően exportálták-e a másik fél területéről, megjelölve adott esetben az árukra alkalmazott vámeljárást.
A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság, saját jogi vagy közigazgatási rendelkezései keretében megteszi a szükséges lépéseket annak biztosítása érdekében, hogy különös felügyeletet gyakoroljon a következők tekintetében:
olyan természetes vagy jogi személyek, akikkel kapcsolatban megalapozott az a feltételezés, hogy vámjogszabályokat sértő műveletekben vesznek vagy vettek részt;
olyan helyek felett, ahol az áruk összeszerelése oly módon történt vagy történhet, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályokat sértő műveletekhez szándékozzák használni;
olyan áruk felett, amelyeket olyan módon szállítanak vagy szállíthatnak, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat vámjogszabályokat sértő műveletekhez szándékozzák használni;
szállítóeszköz, amelyet oly módon használnak vagy használhatnak, ami alapján okkal feltételezhető, hogy azt vámjogszabályokat sértő műveletekhez szándékozzák felhasználni.
4. cikk
Önkéntes segítségnyújtás
A Felek – saját kezdeményezésük alapján, valamint saját jogi vagy közigazgatási rendelkezéseinek megfelelően – segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok helyes alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen az alábbiakra vonatkozó információk átadásával:
olyan tevékenységek, amelyek vámjogszabályokat ténylegesen vagy feltételezhetően sértő műveletek és a másik Fél érdeklődésére számot tarthatnak,
a vámjogszabályokat sértő műveletekhez használt új eszközök vagy módszerek,
olyan áruk, amelyekről ismert, hogy vámjogszabályokat sértő műveletek tárgyát képezik,
olyan természetes vagy jogi személyek, akikkel kapcsolatban megalapozott az a feltételezés, hogy vámjogszabályokat sértő műveletekben vesznek vagy vettek részt;
olyan szállítóeszközök, amelyekkel kapcsolatban megalapozott az a feltételezés, hogy azokat vámjogszabályokat sértő műveletekben használták, használják vagy használhatják.
5. cikk
Kézbesítés és értesítés
6. cikk
A segítségnyújtás iránti megkeresés formája és tartalma
Az (1) bekezdés szerinti megkeresés a következő információkat tartalmazza:
a megkereső hatóság;
a kérelmezett intézkedés;
a megkeresés tárgya és oka;
az érintett jogi vagy közigazgatási rendelkezések és más jogi szempontok;
azoknak a természetes vagy jogi személyeknek a lehetőség szerinti minél pontosabb és teljesebb megjelölése, akikre a vizsgálat irányul, és
a fontosabb tények és a már elvégzett vizsgálatok összefoglalása.
7. cikk
A megkeresés végrehajtása
8. cikk
Az információ közlésének formája
9. cikk
Kivételek a segítségnyújtási kötelezettség alól
A segítségnyújtás megtagadható vagy bizonyos feltételek vagy követelmények teljesítéséhez köthető azon esetekben, amikor valamely Fél úgy ítéli meg, hogy az e jegyzőkönyv alapján történő segítségnyújtás:
sértheti a Moldovai Köztársaság vagy valamely tagállam szuverenitását, amelytől e jegyzőkönyv alapján a segítséget kérték;
sértheti a közrendet, közbiztonságot vagy más alapvető érdeket, különösen a jegyzőkönyv 10. cikkének (2) bekezdésében említett esetekben; vagy
ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sérthet.
10. cikk
Információcsere és az adatok bizalmas kezelése
11. cikk
Szakértők és tanúk
A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban – az adott felhatalmazás keretei között – szakértőként vagy tanúként megjelenjen a másik szerződő fél igazságszolgáltatása előtt, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat, dokumentumokat vagy azok hitelesített másolatait bemutassa. A megkereső hatóság által a tisztviselőnek küldött idézésben meg kell jelölni különösen, hogy mely igazságügyi vagy közigazgatási hatóság előtt kell megjelennie a tisztviselőnek, és ott milyen ügyekben, milyen minőségben (tisztség vagy képesítés) hallgatják meg.
12. cikk
A segítségnyújtás költségei
A Felek lemondanak arról, hogy az e jegyzőkönyv alapján felmerülő költségek megtérítésére irányuló igényüket egymással szembenérvényesítsék, kivéve adott esetben olyan szakértők és tanúk, valamint tolmácsok és fordítók költségei esetében, akik nem közszolgálati alkalmazottak.
13. cikk
Végrehajtás
14. cikk
Más megállapodások
Az Európai Unió és tagállamai megfelelő hatáskörének figyelembevételével, ennek a jegyzőkönyvnek a rendelkezései:
nem érintik a Felek által egyéb nemzetközi megállapodás vagy egyezmény alapján vállalt kötelezettségeit;
az egyes tagállamok, valamint a Moldovai Köztársaság között megkötött vagy megköthető kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodásokhoz viszonyítva kiegészítő jellegűnek tekintendők, valamint
nem érintik az Unió azon rendelkezéseit, amelyek a jegyzőkönyv alapján megszerzett és az Unió érdeklődésére számot tartó információknak az Európai Bizottság illetékes szolgálatai és a tagállamok vámhatóságai közötti közlésére vonatkoznak.
15. cikk
Konzultációk
Az e jegyzőkönyv alkalmazhatóságára vonatkozó kérdéseket illetően a Felek az ügy rendezéséről az e megállapodás 200. cikkével létrehozott Vámügyi Albizottság keretében konzultálnak egymással.
IV. JEGYZŐKÖNYV
FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
E megállapodás alkalmazásában:
|
1. |
„Szabálytalanság” : az uniós jog, e megállapodás vagy az ezeken alapuló megállapodások és szerződések valamely rendelkezésének egy gazdasági szereplő cselekménye vagy mulasztása útján történő megsértése, amely az Unió általános költségvetésében vagy az Unió által kezelt költségvetésekben kárt okoz vagy okozhat, akár közvetlenül az Unió nevében beszedett saját forrásokból származó bevétel csökkenése vagy kiesése révén, akár indokolatlan kiadási tételek miatt. |
|
2. |
„ Csalás” :
a)
a kiadások tekintetében a következőkre vonatkozó valamennyi szándékos cselekmény vagy mulasztás:
—
hamis, helytelen vagy hiányos nyilatkozatok vagy dokumentumok felhasználása vagy előterjesztése, aminek következménye az Unió általános költségvetéséből vagy az Unió által, illetve az Unió nevében kezelt költségvetésekből biztosított pénzeszközök hűtlen kezelése vagy jogellenes visszatartása;
—
információ elhallgatása és ezzel egy konkrét kötelezettség megszegése, az e pont első francia bekezdésében leírtakkal megegyező következményekkel;
—
az e pont első francia bekezdésében említett pénzeszközöknek nem az eredetileg megjelölt és az odaítélés alapjául szolgáló célokra történő jogellenes felhasználása;
b)
a bevételek tekintetében a következőkre vonatkozó valamennyi szándékos cselekmény vagy mulasztás:
—
hamis, helytelen vagy hiányos nyilatkozatok vagy dokumentumok felhasználása vagy előterjesztése, aminek következménye az Unió általános költségvetésében, vagy az Unió által, illetve az Unió nevében kezelt költségvetésekben lévő források jogellenes csökkenése;
—
információ elhallgatása és ezzel egy konkrét kötelezettség megszegése, az e pont első francia bekezdésében leírtakkal megegyező következményekkel;
—
a jogszerűen szerzett vagyoni előny jogellenes felhasználása, az e pont első francia bekezdésében leírtakkal megegyező következményekkel.
|
|
3. |
„Aktív korrupció” : ha bármely személy szándékosan, közvetlenül vagy közvetítőn keresztül, egy hivatalos személy vagy harmadik fél javára bármilyen előnyt ígér vagy ad, abból a célból, hogy e személy hivatali kötelességeit megszegve hatáskörébe tartozó intézkedést vagy hatásköre gyakorlása során intézkedést megtegyen vagy attól tartózkodjon, és ezáltal ténylegesen vagy valószínűleg sérti az Unió pénzügyi érdekeit. |
|
4. |
„Passzív korrupció” : ha valamely hivatalos személy szándékosan, közvetlenül vagy közvetítőn keresztül, a maga vagy harmadik fél javára bármilyen előnyt kér vagy elfogad, vagy ilyen előny ígéretét elfogadja, abból a célból, hogy hivatali kötelességeit megszegve hatáskörébe tartozó intézkedést vagy hatásköre gyakorlása során intézkedést megtegyen vagy attól tartózkodjon, és ezáltal ténylegesen vagy valószínűleg sérti az Unió pénzügyi érdekeit. |
|
5. |
„Összeférhetetlenség” : bármely olyan helyzet, amelyben családi, érzelmi okok, politikai vagy nemzeti hovatartozással kapcsolatos, illetve gazdasági érdek vagy bármely más, egy ajánlattevővel, pályázóval vagy kedvezményezettel közös érdek miatt kétségbe vonható a személyzet pártatlan és tárgyilagos intézkedésre való képessége, vagy ésszerű körülmények között, külső harmadik személy számára ennek kétségét vetheti fel. |
|
6. |
„Jogosulatlan kifizetés” : az uniós finanszírozásra vonatkozó szabályok megsértésével történt kifizetés. |
|
7. |
„Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF)” : az Európai Bizottság szakosított csalás elleni szervezeti egysége. Az OLAF függetlenül működik, felelősségi körébe tartozóan olyan igazgatási vizsgálatokat folytat, amelyek célja a csalás, a korrupció és az Unió pénzügyi érdekeit hátrányosan érintő bármilyen jogellenes tevékenység elleni küzdelem, az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) létrehozásáról szóló, 1999. április 28-i 1999/352/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat, az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelet rendelkezései értelmében. |
( 1 ) E megállapodás alkalmazásában „áru”: az 1994. évi GATT szerinti értelemben vett termék, amennyiben e megállapodás másként nem határozza meg.
( 2 ) Az a tény, hogy egyes országok természetes személyei számára vízumkötelezettséget írnak elő, míg mások számára nem, önmagában nem minősül úgy, hogy hatálytalanítja vagy akadályozza a másik Fél által élvezett előnyöket valamely egyedi kötelezettségvállalás feltételei szerint.
( 3 ) Az egyértelműség kedvéért e terület magában foglalja az ENSZ Tengerjogi Egyezménye szerinti kizárólagos gazdasági övezetet és kontinentális talapzatot is.
( 4 ) Egy jogi személy akkor áll egy másik jogi személy ellenőrzése alatt, ha az utóbbinak jogában áll az igazgatók többségét kinevezni, vagy másképpen törvényesen irányítani tevékenységeit.
( 5 ) A nagyobb bizonyosság érdekében a nukleáris anyagok feldolgozása alatt valamennyi, az ENSZ Statisztikai Hivatala által készített gazdasági tevékenységek nemzetközi ágazati osztályozási rendszerében (ISIC) foglalt tevékenység értendő, REV 3.1, 2330 . kód.
( 6 ) A kabotázsnak tekintendő tevékenységeket meghatározó,nemzeti jogszabályok érintése nélkül, a jelen fejezet alkalmazásában a belföldi tengeri kabotázs utasok vagy áruk szállítása valamely tagállam vagy a Moldovai Köztársaság területén található kikötő vagy pont és ugyanezen tagállam vagy a Moldovai Köztársaság területén található kikötő vagy pont között, beleértve a kontinentális talapzatot is az ENSZ tengerjogi egyezményében meghatározottak szerint, továbbá valamely tagállam vagy a Moldovai Köztársaság területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom.
( 7 ) A légi közlekedés terén való kölcsönös piacra jutási feltételekkel az Európai Unió és tagállamai, valamint a Moldovai Köztársaság közötti, a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás foglalkozik.
( 8 ) E kötelezettség nem terjed ki a befektetések védelméről szóló olyan, más megállapodásokban szereplő rendelkezésekre, amelyek nem tartoznak e fejezet hatálya alá, ideértve a befektető és az állam közötti vitarendezési eljárásokra vonatkozó rendelkezéseket is.
( 9 ) E kötelezettség nem terjed ki a befektetések védelméről szóló olyan, más megállapodásokban szereplő rendelkezésekre, amelyek nem tartoznak e fejezet hatálya alá, ideértve a befektető és az állam közötti vitarendezési eljárásokra vonatkozó rendelkezéseket is.
( 10 ) Ez kiterjed erre a fejezetre és e megállapodás XXVII-A. és XXVII-E. mellékletére is.
( 11 ) A kabotázsnak tekintendő tevékenységeket meghatározó nemzeti jogszabályok érintése nélkül, a jelen fejezet alkalmazásában a belföldi tengeri kabotázs utasok vagy áruk szállítása valamely tagállam vagy a Moldovai Köztársaság területén található kikötő vagy pont és ugyanezen tagállam vagy a Moldovai Köztársaság területén található kikötő vagy pont között – beleértve a kontinentális talapzatot is az ENSZ tengerjogi egyezményében meghatározottak szerint –, továbbá valamely tagállam vagy a Moldovai Köztársaság területén található azonos kikötőből vagy pontból induló és oda visszatérő forgalom.
( 12 ) A légi közlekedés terén való kölcsönös piacra jutási feltételekkel az Európai Unió és tagállamai, valamint a Moldovai Köztársaság közötti, a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás foglalkozik.
( 13 ) A „nonprofit szervezettől eltérő” hivatkozás kizárólag a következő országok esetében alkalmazandó: Belgium, Cseh Köztársaság, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Málta, Hollandia, Ausztria, Portugália, Szlovénia, Finnország és Egyesült Királyság.
( 14 ) A fogadó vállalkozástól megkövetelhetik, hogy előzetes jóváhagyás céljából nyújtson be a tartózkodás időtartamára kiterjedő képzési programot, amely bizonyítja, hogy a tartózkodás képzés céljából történik. A Cseh Köztársaság, Németország, Spanyolország, Franciaország, Magyarország és Ausztria esetében a képzésnek a megszerzett egyetemi fokozathoz kell kapcsolódnia.
( 15 ) Egyesült Királyság: az üzleti értékesítők kategóriáját csak a szolgáltatások értékesítői tekintetében ismeri el.
( 16 ) A d) és e) pontban említett szolgáltatási szerződésnek meg kell felelnie azon Fél jogszabályai előírásainak, rendeleteinek és követelményeinek, ahol a szerződést kötötték.
( 17 ) A d) és e) pontban említett szolgáltatási szerződés meg kell, hogy feleljen azon Fél jogszabályai előírásainak, rendeleteinek és követelményeinek, ahol a szerződést kötötték.
( 18 ) A szakmai tapasztalatot a nagykorúvá válás után kell megszerezni.
( 19 ) Ha a diplomát vagy képesítést nem azon Fél területén szerezték meg, ahol a szolgáltatásnyújtás történik, ez a Fél értékelheti, hogy mindez egyenértékű-e a területén előírt egyetemi diplomával.
( 20 ) Ha a diplomát vagy képesítést nem azon Fél területén szerezték meg, ahol a szolgáltatásnyújtás történik, ez a Fél értékelheti, hogy mindez egyenértékű-e a területén előírt egyetemi diplomával.
( 21 ) Az engedélyezési illetékek nem foglalják magukba az árverésért, pályáztatásért és a koncessziók vagy az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező hozzájárulások egyéb megkülönböztetésmentes odaítélésért fizetendő összegeket.
( 22 ) A CPC az ENSZ Statisztikai Hivatala által meghatározott központi termékosztályozást jelenti (Statistical Papers, M. sorozat, 77. sz., CPC prov, 1991.).
( 23 ) Az engedélyezési díjak nem foglalják magukban az árverésért, pályáztatásért és a koncessziók vagy az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező hozzájárulások egyéb megkülönböztetésmentes odaítéléséért fizetendő összegeket.
( 24 ) Azon intézkedések körébe, amelyek célja a közvetlen adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy beszedésének biztosítása, az adott Fél által saját adózási rendszere keretében hozott olyan intézkedések tartoznak, amelyek:
a nem belföldi illetőségű vállalkozókra vagy szolgáltatókra alkalmazandók, elismerve azt, hogy a nem belföldi illetőségű adóalanyok adókötelezettségét a Fél területén szerzett vagy elhelyezkedő adóköteles tételek tekintetében határozzák meg;
a nem belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak érdekében, hogy biztosítsák az adók kivetését vagy beszedését a Fél területén;
a nem belföldi illetőségű vagy belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak érdekében, hogy megakadályozzák az adóelkerülést vagy adócsalást, ideértve a megfelelési intézkedéseket is;
az egyik Fél területén vagy területéről nyújtott szolgáltatás fogyasztóira alkalmazandók annak érdekében, hogy biztosítsák az ilyen fogyasztókat terhelő adó kivetését vagy beszedését, amelyet a Fél területén lévő forrásokból vezetnek le;
különbséget tesznek azon vállalkozók és szolgáltatók között, akikre globális adózás szerinti tételek alapján vetnek ki adót, valamint más vállalkozók és szolgáltatók között, elismerve az adóalap természetében megmutatkozó eltéréseket; vagy
belföldi illetőségű személyeknél vagy fióktelepeken, illetve kapcsolt viszonyban álló személyek vagy ugyanazon személy fióktelepei között jövedelmet, profitot, nyereséget, veszteséget, csökkentést vagy jóváírást határoznak meg, allokálnak vagy osztanak fel, hogy védjék a Fél adóalapját.
Az e bekezdés f) pontjában és az ebben a lábjegyzetben hivatkozott adózási feltételeket és fogalmakat az intézkedést hozó Fél belső joga szerinti adózási meghatározások és fogalmak, illetve ezekkel egyenértékű vagy hasonló meghatározások és fogalmak alapján kell meghatározni.
( 25 ) E fejezet alkalmazásában „rögzített forma”: hangok vagy képek, vagy azok leképezéseinek felvétele, amely valamely eszköz révén érzékelhető, reprodukálható vagy közölhető.
( 26 ) Az „utalás” kifejezés különösen a HR 20.09 vámtarifaszáma alá tartozó termékek megnevezésének használatára vonatkozik, bár csak abban a mértékben, amennyiben azokra a termékekre a 22.04 vtsz. alá tartozó borként, a 22.05 vtsz. alá tartozó ízesített borként és a 22.08 vtsz. alá tartozó szeszes italként utalnak.
( 27 ) E cikk alkalmazásában a Felek tekinthetik úgy, hogy az egyéni jellegű formatervezési minták eredetiek.
( 28 ) E cikk alkalmazásában „gyógyszer”:
az emberi betegségek kezelésére vagy megelőzésére szolgáló anyagok vagy azok kombinációi; vagy
azok az anyagok vagy anyagok kombinációi, amelyek embereken az orvosi diagnózis megállapításának érdekében, illetve valamely élettani funkció fenntartása, helyreállítása, javítása vagy módosítása érdekében alkalmazhatók.
A gyógyszerek közé tartoznak például a vegyi úton előállított gyógyszerek, biológiai gyógyszerek [pl. vakcinák, (anti)toxinok] – ideértve az emberi vérből vagy emberi vérplazmából előállított gyógyszereket –, a fejlett terápiás gyógyszerkészítmények (pl. génterápiás gyógyszerek, sejtterápiás gyógyszerek), növényi eredetű gyógyszerkészítmények és radiológiai gyógyszerek.
( 29 ) E cikk alkalmazásában a „kisebb jelentőségű felhasználás” egy növényvédő szer valamely Fél általi felhasználását jelenti olyan növények vagy növényi termékek vonatkozásában, amelyeket az adott Fél területén nem termesztenek széles körben, vagy amelyeket kivételes növényvédelmi igény kielégítése céljából termesztenek széles körben.
( 30 ) Ezen alszakasz alkalmazásában a „szellemitulajdon-jogok” fogalma kiterjed legalább a következő jogokra: szerzői jog; a szerzői joggal szomszédos jogok; az adatbáziselőállítók sui generis joga; a félvezető termékek topográfiájának szerzőit megillető jogok; védjegyoltalmi jogok; formatervezésiminta-oltalmi jogok; szabadalmi jogok, beleértve a kiegészítő oltalmi tanúsítványokból eredő jogokat; földrajzi árujelzők; használati mintaoltalmi jogok; növényfajta-oltalmi jogok; valamint kereskedelmi nevek, amennyiben a belső jogban kizárólagos jogként védelmet élveznek.
( 31 ) E cikk alkalmazásában a „szellemi tulajdonjogokat sértő áruk”:
„hamisított áruk”, azaz:
olyan áruk – ideértve a csomagolást is–, amelyeken engedély nélkül olyan védjegyet helyeztek el, amely azonos az ugyanolyan típusú áru tekintetében megfelelő módon lajstromozott védjeggyel, vagy amely alapvető jellemzőit tekintve nem különböztethető meg az ilyen védjegytől, és ezáltal sérti a védjegytulajdonos jogait;
minden védjegyszimbólum (pl. logó, címke, öntapadós címke, tájékoztató füzet, használati utasítás vagy garancialevél), abban az esetben is, ha külön mellékelik az áruhoz, az i. pontban említett árukra vonatkozó feltételekkel azonos feltételek mellett;
hamisított áruk védjegyével ellátott, különálló csomagolóanyagok, az i. pontban említett árukra vonatkozó feltételekkel azonos feltételek mellett
„kalóz áruk”: olyan áruk, amelyek a jogosult, vagy a jogosult által az előállítási országban megfelelően felhatalmazott személy engedélye nélkül előállított másolatok vagy ilyen másolatokat tartalmaznak, és amelyeket közvetlenül vagy közvetetten olyan termékből állítottak elő, amely esetében a másolat készítése az importáló ország joga szerint szerzői jog vagy szomszédos jog vagy formatervezésiminta-oltalmi jog megsértésének minősült volna, függetlenül attól, hogy az adott terméket a hazai jog szerint lajstromozták-e;
olyan áruk, amelyek azon Fél joga értelmében, ahol a vámeljárást kezdeményezik, szabadalmat, növényfajta-oltalmat vagy földrajzi árujelzést sértenek.
( 32 ) Az „általános gazdasági érdek” kifejezés az Európai Unió működéséről szóló szerződés 106. cikke szerint és különösen az Európai Unió Bírósága ítélkezési gyakorlatának megfelelően értelmezendő.
( 33 ) Az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának a tagállamoknak szóló, a megfelelő ügyintézésre vonatkozó, 2007. június 20-i CM/Rec(2007)7 ajánlásában foglaltak szerint.
( 34 ) E fejezet vonatkozásában a munka fogalma az ILO stratégiai célkitűzései szempontjából releváns kérdéseket foglalja magában, amelyeken keresztül a méltányos munka program kifejeződik, az ILO-nak a tisztességes globalizációhoz szükséges társadalmi igazságosságról szóló 2008. évi nyilatkozatában megállapítottak szerint.
( 35 ) Lásd a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletét módosító 2012. október 9-i 927/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet 2. mellékletét.
( 36 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/625 rendelete (2017. március 15.) az élelmiszer- és takarmányjog, valamint az állategészségügyi és állatjóléti szabályok, a növényegészségügyi szabályok, és a növényvédő szerekre vonatkozó szabályok alkalmazásának biztosítása céljából végzett hatósági ellenőrzésekről és más hatósági tevékenységekről, továbbá a 999/2001/EK, a 396/2005/EK, az 1069/2009/EK, az 1107/2009/EK, az 1151/2012/EU, a 652/2014/EU, az (EU) 2016/429 és az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet, az 1/2005/EK és az 1099/2009/EK tanácsi rendelet, valamint a 98/58/EK, az 1999/74/EK, a 2007/43/EK, a 2008/119/EK és a 2008/120/EK tanácsi irányelv módosításáról, és a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 89/608/EGK, a 89/662/EGK, a 90/425/EGK, a 91/496/EGK, a 96/23/EK, a 96/93/EK és a 97/78/EK tanácsi irányelv és a 92/438/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (a hatósági ellenőrzésekről szóló rendelet) (EGT-vonatkozású szöveg) (HL L 95., 2017.4.7., 1. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/625/oj).
( 37 ) Lásd a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2024. szeptember 23-i (EU) 2024/2522 bizottsági végrehajtási rendelet 2. mellékletét.
( 38 ) E melléklet és a jelen egyezmény 173. cikke 2. bekezdésének alkalmazásában az uniós vívmányokra és jogszabályokra, valamint meghatározott uniós aktusokra tett hivatkozásokba beleértendők az adott aktusok mindenkori módosításai és a hozzájuk kapcsolódó végrehajtási intézkedések is.
( 39 ) Olyan csomagolás, szállító eszközök, szállítótartályok, talaj, termesztőközeg és olyan egyéb organizmus, tárgy vagy anyag, amely alkalmas a károsítók befogadására és terjesztésére.
( 40 ) A haszonállatok takarmányláncába kizárólag állatokból vagy állatok részeiből származó, emberi fogyasztásra alkalmasnak minősített állati melléktermékek kerülhetnek be.
( 41 ) A vizsgálatot végző szakértőket az Európai Bizottság jelöli ki.
( 42 ) Ez alkalommal ehhez a tagállamok szakértői külön vagy a CIB programok mentén (testvérprojektek, TAIEX stb.) nyújthatnak támogatást.
( 43 ) A közelítési folyamat megkönnyítése érdekében egyes uniós jogszabályok egységes szerkezetbe foglalt változata megtalálható az EUR-lex honlapján, a következő címen: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html
( 44 ) Az EUR-LEX weboldalon feltüntetetteknek megfelelően például: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html
( 45 ) A közüzemi szolgáltatások olyan ágazatokban működnek, mint a kapcsolódó tudományos és technikai tanácsadási szolgáltatások, társadalomtudományi és humán kutatás-fejlesztési szolgáltatások, műszaki vizsgálati és elemzőszolgáltatások, környezetvédelmi szolgáltatások, egészségügyi szolgáltatások, szállítási szolgáltatások és valamennyi szállítási módozatot kiegészítő szolgáltatások ágazata. Gyakran biztosítanak kizárólagos jogokat ilyen szolgáltatásokra a magánszektor gazdasági szereplőinek, amelyre példa a közigazgatási hatóságok által a gazdasági szereplőknek speciális szolgáltatási kötelezettségek mellett adott koncesszió. Mivel a közüzemi szolgáltatások gyakran a központi kormányzási szint alatt is megtalálhatók, gyakorlati szempontból nem ésszerű részletes és kimerítő ágazatspecifikus ütemezést adni. Ez a fenntartás nem vonatkozik a távközlési és számítógépes, valamint az ezekhez kapcsolódó szolgáltatásokra.
( 46 ) Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 54. cikkével összhangban, ezek a leányvállalatok az EU jogi személyeinek tekintendők. Mivel folyamatos és tényleges kapcsolatban állnak az EU gazdaságával, az Unió belső piacának kedvezményezettjei, ami többek között magában foglalja az EU tagállamaiban letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságát.
( 47 ) A szolgáltatási ágazatokat illetően ezek a korlátozások nem haladják meg a jelenlegi GATS-kötelezettségvállalásokban tükröződő korlátozásokat.
( 48 ) Egy jogi személy akkor áll másik természetes vagy jogi személy(ek) irányítása alatt, ha az utóbbinak lehetősége van az igazgatói többségének kinevezésére vagy más módon jogi utasításokat adhat számára. Ellenőrzésnek minősül különösen a jogi személy tőkéjében 50 %-nál magasabb részesedéssel való rendelkezés.
( 49 ) Egy jogi személy akkor áll másik természetes vagy jogi személy(ek) irányítása alatt, ha az utóbbinak lehetősége van az igazgatói többségének kinevezésére vagy más módon jogi utasításokat adhat számára. Ellenőrzésnek minősül különösen a jogi személy tőkéjében 50 %-nál magasabb részesedéssel való rendelkezés.
( 50 ) A közüzemi szolgáltatásokra vonatkozó horizontális korlátozás alkalmazandó.
( 51 ) Egy jogi személy akkor áll másik természetes vagy jogi személy(ek) irányítása alatt, ha az utóbbinak lehetősége van az igazgatói többségének kinevezésére vagy más módon jogi utasításokat adhat számára. Ellenőrzésnek minősül különösen a jogi személy tőkéjében 50 %-nál magasabb részesedéssel való rendelkezés.
( 52 ) A fiókok és leányvállalatok közötti eltérő elbánásra horizontális korlátozás alkalmazandó. A külföldi fiókok egy tagállam területén az adott tagállam vonatkozó jogszabályaiban meghatározott feltételek mellett kaphatnak engedélyt a működésre, és ezért számos egyedi prudenciális előírás teljesítésére kötelezhetők.
( 53 ) Ideértve a belvízi szállítás kisegítő szolgáltatásait.
( 54 ) Az egyenértékű elbánás az uniós légi fuvarozókra és uniós CRS-szolgáltatókra vonatkozó megkülönböztetésmentes elbánást jelenti.
( 55 ) Egy jogi személy akkor áll másik természetes vagy jogi személy(ek) irányítása alatt, ha az utóbbinak lehetősége van az igazgatói többségének kinevezésére vagy más módon jogi utasításokat adhat számára. Ellenőrzésnek minősül különösen a jogi személy tőkéjében 50 %-nál magasabb részesedéssel való rendelkezés.
( 56 ) Az energiaügyekért felelős főigazgatóság által a legutóbbi EU energetikai statisztikai zsebkönyvben közzétett adatok alapján: kőolajimport tömegben kifejezve, gázimport fűtőértékben.
( 57 ) HL L 54., 2013.2.26., 4. o.
( 58 ) A részes felek megállapodnak abban, hogy eltekintenek a 8. cikk (3) bekezdésében említett nyilatkozat származási igazoláson való feltüntetésének kötelezettségétől.
( 59 ) HL L 302., 1985.11.15., 23. o.
( 60 ) Például: behozatali okmányok, szállítási bizonyítványok, számlák, a gyártó nyilatkozatai stb., amelyek a gyártás során felhasznált termékekre vagy a változatlan állapotban újra kivitt árukra vonatkoznak.
( 61 ) A vevő neve és címe.
( 62 ) Írja be a dátumokat. A hosszú távú beszállítói nyilatkozat érvényességi ideje általában nem haladhatja meg a 24 hónapot, a hosszú távú beszállítói nyilatkozat kiállítása szerinti, a szabályokat alkalmazó szerződő fél vámhatóságai által megállapított feltételekre is figyelemmel.