Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A0208(01)

    Megállapodás levélváltás formájában a Közösség és az Általános Preferenciális Rendszer keretében preferenciális tarifális kedvezményeket nyújtó EFTA-tagországok (Norvégia és Svájc) között, a Norvégiából vagy Svájcból származó terméket tartalmazó áruknak a Közösség vámterületére érkezésekor a Közösségből származó terméket tartalmazó árukkal azonos módon való kezelésének biztosításáról (viszonossági megállapodás)

    HL L 38., 2001.2.8, p. 25–32 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/01/2019; felváltotta: 22019A0128(01) és 22019A0129(01)

    Related Council decision

    22001A0208(01)



    Hivatalos Lap L 038 , 08/02/2001 o. 0025 - 0032


    Megállapodás

    levélváltás formájában a Közösség és az Általános Preferenciális Rendszer keretében preferenciális tarifális kedvezményeket nyújtó EFTA-tagországok (Norvégia és Svájc) között, a Norvégiából vagy Svájcból származó terméket tartalmazó áruknak a Közösség vámterületére érkezésekor a Közösségből származó terméket tartalmazó árukkal azonos módon való kezelésének biztosításáról (viszonossági megállapodás)

    A. Az Európai Közösség levele

    Uraim!

    1. Az Európai Közösség és Svájc elismerik, hogy az Általános Preferenciális Rendszer (GSP) keretében mindkét fél hasonló származási szabályokat alkalmaz, az alábbi általános elvek alapján:

    - a származó termékek fogalmának meghatározása azonos kritériumok alapján,

    - rendelkezés a regionális származási kumulációról,

    - rendelkezés a GSP-szabályok alapján az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó anyagok tekintetében alkalmazandó kumulációról,

    - a nem származó anyagok megengedett eltérésének százalékos aránya,

    - rendelkezés az áruk kedvezményezett országból történő közvetlen szállításáról,

    - rendelkezés a helyettesítő a FORM "A" származási bizonyítvány (a továbbiakban: helyettesítő bizonyítvány) kiadásáról és elfogadásáról,

    - a kedvezményezett országok illetékes hatóságaival történő igazgatási együttműködés szükségessége a FORM "A" származási bizonyítvány ügyében.

    2. Az Európai Közösség és Svájc elismeri, hogy (a GSP-szabályok alapján) az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó olyan anyagokat, amelyeket egy GSP-kedvezményezett országból származó termék előállításához használnak fel, a kedvezményezett országból származónak kell tekinteni.

    Az Európai Közösség, Svájc vagy Norvégia vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az első albekezdésben említett anyagokkal kapcsolatos EUR.1 szállítási bizonyítvány utólagos ellenőrzésével kapcsolatban. Az igazgatási együttműködéssel kapcsolatos rendelkezésekre nézve az EK-Svájc megállapodás 3. jegyzőkönyvében, az EFTA-egyezmény B. mellékletében, illetve az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvében leírtakat értelemszerűen alkalmazni kell.

    E bekezdés rendelkezéseit a Harmonizált Rendszer 1–24. fejezeteiben meghatározott termékek tekintetében nem kell alkalmazni.

    3. Az Európai Közösség és Svájc kölcsönös megállapodás alapján vállalja, hogy elfogadja azon helyettesítő bizonyítványokat, amelyeket a másik fél vámhatóságai az GSP-kedvezményezett ország illetékes hatóságai által kiállított a FORM "A" származási bizonyítvány helyett állítanak ki, az alábbi feltételekkel:

    - ez az eljárás csak a FORM "A" származási bizonyítvány a tekintetében alkalmazható, más származást igazoló okiratra nem,

    - a helyettesítő bizonyítványt a reexportőr írásos kérelmére adják ki,

    - az áru az Európai Közösségben, illetve Svájcban vámfelügyelet alatt marad, és azzal a kirakást, az átrakást, a szállítmányok felosztását, illetve az állagmegőrzésre irányuló műveletek kivételével nem lehet műveleteket végezni,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal feladata, hogy az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvánnyal kapcsolatban intézkedjen, és ráírja a hozzá tartozó helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát,

    - a szóban forgó áruk esetében a származási szabályoktól való eltérés nem alkalmazható,

    - az Európai Közösség és Svájc vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az utólagos ellenőrzés érdekében; különösen, a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország hatóságai a rendeltetési ország kérésére utólag ellenőrzik a megfelelő eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány érvényességét.

    4. A helyettesítő bizonyítvány kiállítása a következő módon történik:

    - a helyettesítő bizonyítvány jobb felső rovatában szerepel a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország neve,

    - a 4. rovatban a "replacement certificate" vagy a "certificat de remplacement" (helyettesítő bizonyítvány) kifejezés szerepel, továbbá az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány kiadásának kelte és sorszáma,

    - az 1. rovat tartalmazza a reexportőr nevét,

    - a 2. rovat tartalmazhatja a végső címzett nevét,

    - a reexportált termékek eredeti bizonyítványban szereplő összes adatát át kell vezetni a 3–9. rovatokba,

    - a reexportőr számlájára a 10. rovatban kell hivatkozni,

    - a 11. rovatba a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhatóság záradéka kerül. A hatóság felelőssége a helyettesítő bizonyítvány kiállítására korlátozódik. A 12. rovatba a származási és a rendeltetési országra vonatkozó adatokat jegyzik be az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány alapján. Ezt a rovatot a reexportőr írja alá. Az e rovatot jóhiszeműen aláíró reexportőr az eredeti a FORM "A" származási bizonyítványon szereplő adatok pontosságáért nem felel,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal az eredeti FORM "A" származási bizonyítványra feljegyzi a továbbított áru súlyát, számát és jellegét, valamint a megfelelő helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát. A helyettesítő bizonyítvány iránti kérelmet, továbbá az eredeti FORM "A" származási bizonyítványt az érintett vámhivatal legalább három évig megőrzi,

    - az eredeti FORM "A" származási bizonyítvány fénymásolata csatolható a helyettesítő bizonyítványhoz.

    5. Bármelyik fél felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását, ha annak megfelelő működésével kapcsolatban komoly kétségei merülnek fel. Ez esetben a másik fél kijelölt hatóságait erről előzetesen értesíti.

    6. E megállapodás kölcsönösen egyeztetett időpontban lép hatályba azt követően, hogy az Európai Közösség és Svájc értesítették egymást arról, hogy az Európai Közösségekből, illetve Svájcból származó anyagok kumulációjával kapcsolatos intézkedések Általános Preferenciális Rendszerükbe történő átültetéséhez szükséges belső eljárásokat befejezték.

    Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért a fentiekkel.

    Kérem, Uraim, fogadják megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

    Kelt Brüsszelben, 2000. december 14-én.

    Az Európai Unió Tanácsa részéről

    +++++ TIFF +++++

    B. Svájc levele

    Uraim!

    Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

    "1. Az Európai Közösség és Svájc elismerik, hogy az Általános Preferenciális Rendszer (GSP) keretében mindkét fél hasonló származási szabályokat alkalmaz, az alábbi általános elvek alapján:

    - a származó termékek fogalmának meghatározása azonos kritériumok alapján,

    - rendelkezés a regionális származási kumulációról,

    - rendelkezés a GSP-szabályok alapján az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó anyagok tekintetében alkalmazandó kumulációról,

    - a nem származó anyagok megengedett eltérésének százalékos aránya,

    - rendelkezés az áruk kedvezményezett országból történő közvetlen szállításáról,

    - rendelkezés a helyettesítő a FORM "A" származási bizonyítvány (a továbbiakban: helyettesítő bizonyítvány) kiadásáról és elfogadásáról,

    - a kedvezményezett országok illetékes hatóságaival történő igazgatási együttműködés szükségessége a FORM "A" származási bizonyítvány ügyében.

    2. Az Európai Közösség és Svájc elismeri, hogy (a GSP-szabályok alapján) az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó olyan anyagokat, amelyeket egy GSP-kedvezményezett országból származó termék előállításához használnak fel, a kedvezményezett országból származónak kell tekinteni.

    Az Európai Közösség, Svájc vagy Norvégia vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az első albekezdésben említett anyagokkal kapcsolatos EUR.1 szállítási bizonyítvány utólagos ellenőrzésével kapcsolatban. Az igazgatási együttműködéssel kapcsolatos rendelkezésekre nézve az EK-Svájc megállapodás 3. jegyzőkönyvében, az EFTA-egyezmény B. mellékletében, illetve az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvében leírtakat értelemszerűen alkalmazni kell.

    E bekezdés rendelkezéseit a Harmonizált Rendszer 1–24. fejezeteiben meghatározott termékek tekintetében nem kell alkalmazni.

    3. Az Európai Közösség és Svájc kölcsönös megállapodás alapján vállalja, hogy elfogadja azon helyettesítő bizonyítványokat, amelyeket a másik fél vámhatóságai az GSP-kedvezményezett ország illetékes hatóságai által kiállított a FORM "A" származási bizonyítvány helyett állítanak ki, az alábbi feltételekkel:

    - ez az eljárás csak a FORM "A" származási bizonyítvány a tekintetében alkalmazható, más származást igazoló okiratra nem,

    - a helyettesítő bizonyítványt a reexportőr írásos kérelmére adják ki,

    - az áru az Európai Közösségben, illetve Svájcban vámfelügyelet alatt marad, és azzal a kirakást, az átrakást, a szállítmányok felosztását, illetve az állagmegőrzésre irányuló műveletek kivételével nem lehet műveleteket végezni,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal feladata, hogy az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvánnyal kapcsolatban intézkedjen, és ráírja a hozzá tartozó helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát,

    - a szóban forgó áruk esetében a származási szabályoktól való eltérés nem alkalmazható,

    - az Európai Közösség és Svájc vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az utólagos ellenőrzés érdekében; különösen, a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország hatóságai a rendeltetési ország kérésére utólag ellenőrzik a megfelelő eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány érvényességét.

    4. A helyettesítő bizonyítvány kiállítása a következő módon történik:

    - a helyettesítő bizonyítvány jobb felső rovatában szerepel a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország neve,

    - a 4. rovatban a "replacement certificate" vagy a "certificat de remplacement" (helyettesítő bizonyítvány) kifejezés szerepel, továbbá az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány kiadásának kelte és sorszáma,

    - az 1. rovat tartalmazza a reexportőr nevét,

    - a 2. rovat tartalmazhatja a végső címzett nevét,

    - a reexportált termékek eredeti bizonyítványban szereplő összes adatát át kell vezetni a 3–9. rovatokba,

    - a reexportőr számlájára a 10. rovatban kell hivatkozni,

    - a 11. rovatba a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhatóság záradéka kerül. A hatóság felelőssége a helyettesítő bizonyítvány kiállítására korlátozódik. A 12. rovatba a származási és a rendeltetési országra vonatkozó adatokat jegyzik be az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány alapján. Ezt a rovatot a reexportőr írja alá. Az e rovatot jóhiszeműen aláíró reexportőr az eredeti a FORM "A" származási bizonyítványon szereplő adatok pontosságáért nem felel,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal az eredeti FORM "A" származási bizonyítványra feljegyzi a továbbított áru súlyát, számát és jellegét, valamint a megfelelő helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát. A helyettesítő bizonyítvány iránti kérelmet, továbbá az eredeti FORM "A" származási bizonyítványt az érintett vámhivatal legalább három évig megőrzi,

    - az eredeti FORM "A" származási bizonyítvány fénymásolata csatolható a helyettesítő bizonyítványhoz.

    5. Bármelyik fél felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását, ha annak megfelelő működésével kapcsolatban komoly kétségei merülnek fel. Ez esetben a másik fél kijelölt hatóságait erről előzetesen értesíti.

    6. E megállapodás kölcsönösen egyeztetett időpontban lép hatályba azt követően, hogy az Európai Közösség és Svájc értesítették egymást arról, hogy az Európai Közösségekből, illetve Svájcból származó anyagok kumulációjával kapcsolatos intézkedések Általános Preferenciális Rendszerükbe történő átültetéséhez szükséges belső eljárásokat befejezték.

    Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért a fentiekkel.

    Kérem, Uraim, fogadják megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését."

    Megtiszteltetés számomra, hogy tájékoztathatom: Kormányom egyetért a fentiekkel.

    Kelt Brüsszelben, 2000. december 14-én.

    A Svájci Államszövetség Szövetségi Tanácsa részéről

    +++++ TIFF +++++

    A. Az Európai Közösség levele

    Uraim!

    1. Az Európai Közösség és Norvégia elismerik, hogy az Általános Preferenciális Rendszer (GSP) keretében mindkét fél hasonló származási szabályokat alkalmaz, az alábbi általános elvek alapján:

    - a származó termékek fogalmának meghatározása azonos kritériumok alapján,

    - rendelkezés a regionális származási kumulációról,

    - rendelkezés a GSP-szabályok alapján az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó anyagok tekintetében alkalmazandó kumulációról,

    - a nem származó anyagok megengedett eltérésének százalékos aránya,

    - rendelkezés az áruk kedvezményezett országból történő közvetlen szállításáról,

    - rendelkezés a helyettesítő FORM "A" származási bizonyítvány (a továbbiakban: helyettesítő bizonyítvány) kiadásáról és elfogadásáról,

    - a kedvezményezett országok illetékes hatóságaival történő igazgatási együttműködés szükségessége a FORM "A" származási bizonyítvány ügyében.

    2. Az Európai Közösség és Norvégia elismeri, hogy (a GSP-szabályok alapján) az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó olyan anyagokat, amelyeket egy GSP-kedvezményezett országból származó termék előállításához használnak fel, a kedvezményezett országból származónak kell tekinteni.

    Az Európai Közösség, Svájc vagy Norvégia vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az első albekezdésben említett anyagokkal kapcsolatos EUR.1 szállítási bizonyítvány utólagos ellenőrzésével kapcsolatban. Az igazgatási együttműködéssel kapcsolatos rendelkezésekre nézve az EK-Svájc megállapodás 3. jegyzőkönyvében, az EFTA-egyezmény B. mellékletében, illetve az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvében leírtakat értelemszerűen alkalmazni kell.

    E bekezdés rendelkezéseit a Harmonizált Rendszer 1–24. fejezeteiben meghatározott termékek tekintetében nem kell alkalmazni.

    3. Az Európai Közösség és Norvégia kölcsönös megállapodás alapján vállalja, hogy elfogadja azon helyettesítő bizonyítványokat, amelyeket a másik fél vámhatóságai az GSP-kedvezményezett ország illetékes hatóságai által kiállított FORM "A" származási bizonyítvány a helyett állítanak ki, az alábbi feltételekkel:

    - ez az eljárás csak a FORM "A" származási bizonyítvány tekintetében alkalmazható, más származást igazoló okiratra nem,

    - a helyettesítő bizonyítványt a reexportőr írásos kérelmére adják ki,

    - az áru az Európai Közösségben, illetve Norvégiában vámfelügyelet alatt marad, és azzal a kirakást, az átrakást, a szállítmányok felosztását, illetve az állagmegőrzésre irányuló műveletek kivételével nem lehet műveleteket végezni,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal feladata, hogy az eredeti FORM "A" származási bizonyítvánnyal kapcsolatban intézkedjen, és ráírja a hozzá tartozó helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát,

    - a szóban forgó áruk esetében a származási szabályoktól való eltérés nem alkalmazható,

    - az Európai Közösség és Norvégia vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az utólagos ellenőrzés érdekében; különösen, a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország hatóságai a rendeltetési ország kérésére utólag ellenőrzik a megfelelő eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány érvényességét.

    4. A helyettesítő bizonyítvány kiállítása a következő módon történik:

    - a helyettesítő bizonyítvány jobb felső rovatában szerepel a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország neve,

    - a 4. rovatban a "replacement certificate" vagy a "certificat de remplacement" (helyettesítő bizonyítvány) kifejezés szerepel, továbbá az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány kiadásának kelte és sorszáma,

    - az 1. rovat tartalmazza a reexportőr nevét,

    - a 2. rovat tartalmazhatja a végső címzett nevét,

    - a reexportált termékek eredeti bizonyítványban szereplő összes adatát át kell vezetni a 3–9. rovatokba,

    - a reexportőr számlájára a 10. rovatban kell hivatkozni,

    - a 11. rovatba a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhatóság záradéka kerül. A hatóság felelőssége a helyettesítő bizonyítvány kiállítására korlátozódik. A 12. rovatba a származási és a rendeltetési országra vonatkozó adatokat jegyzik be az eredeti FORM "A" származási bizonyítvány alapján. Ezt a rovatot a reexportőr írja alá. Az e rovatot jóhiszeműen aláíró reexportőr az eredeti FORM "A" származási bizonyítványon szereplő adatok pontosságáért nem felel,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal az eredeti FORM "A" származási bizonyítványra feljegyzi a továbbított áru súlyát, számát és jellegét, valamint a megfelelő helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát. A helyettesítő bizonyítvány iránti kérelmet, továbbá az eredeti FORM "A" származási bizonyítványt az érintett vámhivatal legalább három évig megőrzi,

    - az eredeti FORM "A" származási bizonyítvány fénymásolata csatolható a helyettesítő bizonyítványhoz.

    5. Bármelyik fél felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását, ha annak megfelelő működésével kapcsolatban komoly kétségei merülnek fel. Ez esetben a másik fél kijelölt hatóságait erről előzetesen értesíti.

    6. E megállapodás kölcsönösen egyeztetett időpontban lép hatályba azt követően, hogy az Európai Közösség és Norvégia értesítették egymást arról, hogy az Európai Közösségekből, illetve Norvégiából származó anyagok kumulációjával kapcsolatos intézkedések Általános Preferenciális Rendszerükbe történő átültetéséhez szükséges belső eljárásokat befejezték.

    Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért a fentiekkel.

    Kérem, Uraim, fogadják megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

    Kelt Brüsszelben, 2001. január 29-én.

    Az Európai Unió Tanácsa részéről

    +++++ TIFF +++++

    B. Norvégia levele

    Uraim!

    Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

    "1. Az Európai Közösség és Norvégia elismerik, hogy az Általános Preferenciális Rendszer (GSP) keretében mindkét fél hasonló származási szabályokat alkalmaz, az alábbi általános elvek alapján:

    - a származó termékek fogalmának meghatározása azonos kritériumok alapján,

    - rendelkezés a regionális származási kumulációról,

    - rendelkezés a GSP-szabályok alapján az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó anyagok tekintetében alkalmazandó kumulációról,

    - a nem származó anyagok megengedett eltérésének százalékos aránya,

    - rendelkezés az áruk kedvezményezett országból történő közvetlen szállításáról,

    - rendelkezés a helyettesítő FORM "A" származási bizonyítvány (a továbbiakban: helyettesítő bizonyítvány) kiadásáról és elfogadásáról,

    - a kedvezményezett országok illetékes hatóságaival történő igazgatási együttműködés szükségessége a FORM "A" származási bizonyítvány ügyében.

    2. Az Európai Közösség és Norvégia elismeri, hogy (a GSP-szabályok alapján) az Európai Közösségből, Svájcból vagy Norvégiából származó olyan anyagokat, amelyeket egy GSP-kedvezményezett országból származó termék előállításához használnak fel, a kedvezményezett országból származónak kell tekinteni.

    Az Európai Közösség, Svájc vagy Norvégia vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az első albekezdésben említett anyagokkal kapcsolatos EUR.1 szállítási bizonyítvány utólagos ellenőrzésével kapcsolatban. Az igazgatási együttműködéssel kapcsolatos rendelkezésekre nézve az EK-Svájc megállapodás 3. jegyzőkönyvében, az EFTA-egyezmény B. mellékletében, illetve az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvében leírtakat értelemszerűen alkalmazni kell.

    E bekezdés rendelkezéseit a Harmonizált Rendszer 1–24. fejezeteiben meghatározott termékek tekintetében nem kell alkalmazni.

    3. Az Európai Közösség és Norvégia kölcsönös megállapodás alapján vállalja, hogy elfogadja azon helyettesítő bizonyítványokat, amelyeket a másik fél vámhatóságai az GSP-kedvezményezett ország illetékes hatóságai által kiállított FORM "A" származási bizonyítvány a helyett állítanak ki, az alábbi feltételekkel:

    - ez az eljárás csak a FORM "A" származási bizonyítvány tekintetében alkalmazható, más származást igazoló okiratra nem,

    - a helyettesítő bizonyítványt a reexportőr írásos kérelmére adják ki,

    - az áru az Európai Közösségben, illetve Norvégiában vámfelügyelet alatt marad, és azzal a kirakást, az átrakást, a szállítmányok felosztását, illetve az állagmegőrzésre irányuló műveletek kivételével nem lehet műveleteket végezni,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal feladata, hogy az eredeti FORM "A" származási bizonyítvánnyal kapcsolatban intézkedjen, és ráírja a hozzá tartozó helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát,

    - a szóban forgó áruk esetében a származási szabályoktól való eltérés nem alkalmazható,

    - az Európai Közösség és Norvégia vámhatóságai megfelelő igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, különösen az utólagos ellenőrzés érdekében; különösen, a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország hatóságai a rendeltetési ország kérésére utólag ellenőrzik a megfelelő eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány érvényességét.

    4. A helyettesítő bizonyítvány kiállítása a következő módon történik:

    - a helyettesítő bizonyítvány jobb felső rovatában szerepel a helyettesítő bizonyítványt kiállító ország neve,

    - a 4. rovatban a "replacement certificate" vagy a "certificat de remplacement" (helyettesítő bizonyítvány) kifejezés szerepel, továbbá az eredeti a FORM "A" származási bizonyítvány kiadásának kelte és sorszáma,

    - az 1. rovat tartalmazza a reexportőr nevét,

    - a 2. rovat tartalmazhatja a végső címzett nevét,

    - a reexportált termékek eredeti bizonyítványban szereplő összes adatát át kell vezetni a 3–9. rovatokba,

    - a reexportőr számlájára a 10. rovatban kell hivatkozni,

    - a 11. rovatba a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhatóság záradéka kerül. A hatóság felelőssége a helyettesítő bizonyítvány kiállítására korlátozódik. A 12. rovatba a származási és a rendeltetési országra vonatkozó adatokat jegyzik be az eredeti FORM "A" származási bizonyítvány alapján. Ezt a rovatot a reexportőr írja alá. Az e rovatot jóhiszeműen aláíró reexportőr az eredeti FORM "A" származási bizonyítványon szereplő adatok pontosságáért nem felel,

    - a helyettesítő bizonyítványt kiállító vámhivatal az eredeti FORM "A" származási bizonyítványra feljegyzi a továbbított áru súlyát, számát és jellegét, valamint a megfelelő helyettesítő bizonyítvány(ok) sorszámát. A helyettesítő bizonyítvány iránti kérelmet, továbbá az eredeti FORM "A" származási bizonyítványt az érintett vámhivatal legalább három évig megőrzi,

    - az eredeti FORM "A" származási bizonyítvány fénymásolata csatolható a helyettesítő bizonyítványhoz.

    5. Bármelyik fél felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását, ha annak megfelelő működésével kapcsolatban komoly kétségei merülnek fel. Ez esetben a másik fél kijelölt hatóságait erről előzetesen értesíti.

    6. E megállapodás kölcsönösen egyeztetett időpontban lép hatályba azt követően, hogy az Európai Közösség és Norvégia értesítették egymást arról, hogy az Európai Közösségekből, illetve Norvégiából származó anyagok kumulációjával kapcsolatos intézkedések Általános Preferenciális Rendszerükbe történő átültetéséhez szükséges belső eljárásokat befejezték.

    Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért a fentiekkel.

    Kérem, Uraim, fogadják megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését."

    Megtiszteltetés számomra, hogy tájékoztathatom: Kormányom egyetért a fentiekkel.

    Kelt Brüsszelben, 2001. január 29-én.

    A Norvég Királyság Kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top