This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009L0158
Council Directive 2009/158/EC of 30 November 2009 on animal health conditions governing intra-Community trade in, and imports from third countries of, poultry and hatching eggs (Codified version) (Text with EEA relevance)
A Tanács 2009/158/EK irányelve ( 2009. november 30.) a baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről (kodifikált változat) (EGT-vonatkozású szöveg)
A Tanács 2009/158/EK irányelve ( 2009. november 30.) a baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről (kodifikált változat) (EGT-vonatkozású szöveg)
HL L 343., 2009.12.22, p. 74–113
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; hatályon kívül helyzete és felváltotta: 32016R0429
22.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 343/74 |
A TANÁCS 2009/158/EK IRÁNYELVE
(2009. november 30.)
a baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről
(kodifikált változat)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 37. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 1990. október 15-i 90/539/EGK tanácsi irányelvet (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Az átláthatóság és az ésszerűség érdekében az említett irányelvet kodifikálni kell. |
(2) |
A baromfi élőállatként és a keltetőtojás állati termékként szerepel a Szerződés I. mellékletében felsorolt termékek listáján. |
(3) |
A baromfitermelés ésszerű fejlődésének és ezzel összefüggésben a szektor növekvő termelékenységének biztosítása érdekében meg kell határozni bizonyos állat-egészségügyi szabályokat a közösségi szinten a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére vonatkozóan. |
(4) |
A baromfitenyésztés és -tartás a mezőgazdasági szektor részét képezi. Az jövedelemforrást jelent a mezőgazdasággal foglalkozó népesség egy része számára. |
(5) |
A Közösségen belüli baromfi- és keltetőtojás-kereskedelem ösztönzésének érdekében az egyes tagállamok állat-egészségügyi feltételei között nem állhatnak fenn egyenlőtlenségek. |
(6) |
A Közösségen belüli kereskedelem harmonikus fejlődésének érdekében a harmadik országokból történő behozatal szabályozása érdekében egy közösségi rendszert kell létrehozni. |
(7) |
Ezen irányelv rendelkezései főszabály szerint nem vonatkoznak a kereskedelem különös eseteire, úgymint a kiállításokra, a bemutatókra és a versenyekre. |
(8) |
Tekintettel a modern baromfitartás jellegére, a baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmének harmonikus fejlődését legjobban a telepek folyamatos ellenőrzésével lehet elősegíteni. |
(9) |
A tagállamok illetékes hatóságainak feladata az ezen irányelvben megállapított feltételeknek megfelelő telep engedélyezése, illetve a feltételek betartásának biztosítása. |
(10) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet), 2007. október 22-i 1234/2007/EKtanácsi rendelet (4) rendelkezik a tojás- és a baromfihús-ágazat termékeire vonatkozó forgalmazási előírásokról. Az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a keltetőtojások és a naposcsibék termelése és forgalmazása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2008. június 27-i 617/2008/EK bizottsági rendelet (5) megállapítja az említett rendeletnek a keltetőtojások és a naposcsibék termelése és forgalmazása tekintetében történő alkalmazásának, és különösen a telepek azonosítószámmal való ellátásának, valamint a keltetőtojások forgalmazásának részletes szabályait. Gyakorlati megfontolásokból a telepek azonosítására és a keltetőtojások jelölésére ugyanezen kritériumokat indokolt alkalmazni ezen irányelvben is. |
(11) |
A tagállamoknak kell kijelölniük a nemzeti referencialaboratóriumokat és biztosítaniuk kell valamennyi szükséges adatot és frissítést. A tagállamoknak ezeket az információkat hozzáférhetővé kell tenniük más tagállamok és a nyilvánosság számára. |
(12) |
A baromfinak és a keltetőtojásnak a Közösségen belüli kereskedelemben való részvételéhez, a fertőző betegségek szétterjedésének elkerülése érdekében meg kell felelnie bizonyos állat-egészségügyi követelményeknek. |
(13) |
Ugyanezen okból meg kell határozni a szállítási feltételeket. |
(14) |
A Bizottságnak lehetőséget kell adni arra, hogy jóváhagyjon bizonyos további kiegészítő követelményeket egy adott tagállam bizonyos baromfibetegségek leküzdésének terén tett előrehaladása figyelembevételével, feltéve, hogy e követelmények semmiképpen sem lépik túl az adott tagállam által nemzeti szinten alkalmazott követelményeket. Ebben az összefüggésben kívánatosnak bizonyulhat a baromfiállományt sújtó betegségek vonatkozásában az egyes tagállamok vagy azok egyes régiói státusának megállapítása. |
(15) |
A Közösségen belüli, nagyon kis mennyiségű kereskedelmi tranzakciók esetében – gyakorlati megfontolásokból – nem lehet az összes közösségi követelményt alkalmazni, bizonyos alapvető szabályokat mindazonáltal mégis be kell tartani. |
(16) |
Az előírt követelmények betartásának érdekében gondoskodni kell hatósági állatorvos által kibocsátott, a baromfit és a keltetőtojást a rendeltetési helyig kísérő állat- egészségügyi bizonyítványról. |
(17) |
Egy adott rendeltetési tagállam által végrehajtandó ellenőrző vizsgálatok és a bevezetendő védintézkedések megszervezése és utólagos felülvizsgálata tekintetében figyelembe kell venni – a belső piac létrehozására tekintettel – a belső piac megvalósításának céljával meghatározott, az élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazható állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvben (6) megállapított általános szabályozást. |
(18) |
Rendelkezni kell a Bizottság által a tagállamok illetékes hatóságaival együttműködésben végrehajtandó ellenőrzésekről. |
(19) |
A harmadik országokból történő behozatalra alkalmazandó közösségi intézkedések meghatározása szükségessé teszi egy olyan lista összeállítását, amely azon harmadik országokat vagy harmadik országok meghatározott területeit tartalmazza, ahonnan baromfit vagy keltetőtojást lehet behozni. |
(20) |
Az országok kiválasztásának olyan általános szempontokon kell alapulnia, mint a baromfi- és az egyéb állatállomány egészségi állapota, az állat-egészségügyi szolgálat szervezettsége és jogosítványai, valamint az adott államban hatályos egészségügyi szabályozás. |
(21) |
Emellett, a baromfi és a keltetőtojás behozatala nem engedélyezhető azokból az országokból, amelyek a közösségi állatállományra veszélyt jelentő fertőző baromfibetegségekkel fertőzöttek, vagy az ilyen betegségektől túlságosan rövid ideje mentesültek. |
(22) |
A harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó általános feltételeket ki kell egészíteni az adott ország állat-egészségügyi állapotának figyelembevétele alapján megállapított speciális feltételekkel. |
(23) |
A baromfi és a keltetőtojás behozatalára vonatkozó, szabványosított formájú bizonyítvány hatékony eszköz annak igazolására, hogy a közösségi szabályokat betartották. E szabályok speciális, a harmadik országtól függően változó rendelkezéseket tartalmazhatnak. Ezt figyelembe kell venni a bizonyítvány szabványosított formájának meghatározásakor. |
(24) |
A Bizottság állat-egészségügyi szakértőinek kell felelőseknek lenniük azért, hogy a harmadik országokban e szabályokat betartsák. |
(25) |
A behozatal során végrehajtott ellenőrzéseknek ki kell terjedniük a baromfi és a keltetőtojás eredetére és egészségi állapotára. |
(26) |
A tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy a baromfi és a keltetőtojás Közösség területére történő beérkezésekor, valamint rendeltetési helyükre történő szállításakor valamennyi, a közegészség és az állatok egészségének megóvása érdekében szükséges intézkedést meghozzanak, beleértve a levágást és a megsemmisítést is. |
(27) |
A baromfitartás technológiájának állandó fejlődése szükségessé teszi a baromfibetegségek ellenőrzése terén alkalmazott módszerek rendszeres változtatását. |
(28) |
Az ezen irányelv végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (7) összhangban kell elfogadni. |
(29) |
Ez az irányelv nem érinti a VI. melléklet B. részében említett irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségeket, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
(1) Ezen irányelv a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmét és azok harmadik országokból történő behozatalát szabályozó állat-egészségügyi feltételeket határozza meg.
(2) Ezen irányelv nem vonatkozik a kiállításokra, bemutatókra és versenyekre szánt baromfira.
2. cikk
Ezen irányelv alkalmazásában a „hatósági állatorvos” és a „harmadik ország” fogalma az egyes élő patás állatok Közösségbe történő behozatalára, valamint a Közösségen történő átszállítására vonatkozó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 26-i 2004/68/EK (8) tanácsi irányelvben szereplő hatósági állatorvos és harmadik ország fogalmának felel meg.
Ezen irányelv alkalmazásában:
1. |
„baromfi”: tyúk, pulyka, gyöngytyúk, kacsa, liba, fürj, galamb, fácán, fogoly, és laposmellű futómadár (Ratitae) amelyet tenyésztés, hústermelés vagy étkezésitojás-termelés vagy a szárnyasvad-állomány utánpótlása céljából fogságban nevelnek vagy tartanak; |
2. |
„keltetőtojás”: baromfi által tojt, keltetésre szánt tojás; |
3. |
„naposcsibe”: minden 72 óránál fiatalabb baromfi, amelyet még nem etettek meg; a pézsmakacsa (Cairina moschata) és keresztezései azonban már ez idő alatt is etethetők; |
4. |
„tenyészbaromfi”: 72 órás vagy ennél idősebb, keltetőtojás termelésére szánt baromfi; |
5. |
„haszonbaromfi”: 72 órás vagy ennél idősebb, hústermelés és/vagy étkezésitojás-termelés vagy a szárnyasvad-állomány utánpótlására szánt, fogságban nevelt baromfi; |
6. |
„vágóbaromfi”: a beérkezés után – amilyen gyorsan csak lehetséges – azonnal, de legkésőbb 72 órán belül levágásra közvetlenül a vágóüzembe küldött baromfi; |
7. |
„állomány”: valamennyi azonos egészségi állapotú, azonos helyen vagy azonos elkerített területen tartott, egy járványügyi egységet képező baromfi. Istállózott baromfinál e fogalom alá tartozik az ugyanabban a légtérben elhelyezett valamennyi madár; |
8. |
„gazdaság”: tenyész- vagy haszonbaromfi nevelésére vagy tartására használt létesítmény, amely telepet is magában foglalhat; |
9. |
„telep”: olyan létesítmény vagy a létesítmény egy része, amely egyetlen helyen található, és a következő tevékenységekre használják:
|
10. |
„felhatalmazott állatorvos”: olyan, az illetékes állat-egészségügyi hatóság által a hatóság felelősségére kijelölt állatorvos, aki az ezen irányelvben meghatározott ellenőrzéseket egy adott telepen végrehajtja; |
11. |
„engedélyezett laboratórium”: olyan, valamely tagállam területén elhelyezkedő, az illetékes állat-egészségügyi hatóság által engedélyezett laboratórium, amely a hatóság felelősségére az ezen irányelvben meghatározott diagnosztikai vizsgálatokat végzi; |
12. |
„állat-egészségügyi vizsgálat”: hatósági vagy felhatalmazott állatorvos által végzett, egy telep teljes baromfiállományának egészségügyi állapotát illető ellenőrzési célú látogatás; |
13. |
„bejelentési kötelezettség alá eső betegség”: az V. mellékletben felsorolt betegség; |
14. |
„kitörés”: az állatbetegségek Közösségen belüli bejelentéséről szóló, 1982. december 21-i 82/894/EGK tanácsi irányelvben meghatározott kitörés (9); |
15. |
„karanténállomás”: olyan létesítmény, ahol a baromfiállományt teljes elkülönítésben és más baromfiállományokkal való közvetlen vagy közvetett érintkezéstől mentesen tartják, hogy lehetővé váljon az V. mellékletben felsorolt betegségek megállapítására irányuló hosszú távú megfigyelés és vizsgálat végrehajtása; |
16. |
„kényszervágás”: a teljes fertőzött vagy fertőzésgyanús baromfiállománynak és minden baromfiterméknek valamennyi állat-egészségügyi védintézkedés betartása mellett végrehajtott megsemmisítése. |
II. FEJEZET
A KÖZÖSSÉGEN BELÜLI KERESKEDELEM SZABÁLYAI
3. cikk
(1) A tagállamok 1991. július 1-jéig beterjesztik a Bizottsághoz nemzeti intézkedési tervüket annak biztosítása érdekében, hogy a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelme céljából létesült telepek megfeleljenek a II. mellékletben meghatározott engedélyezési szabályoknak.
A Bizottság megvizsgálja a terveket. A 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban a terveket jóváhagyhatja vagy – a jóváhagyás megadása előtt – módosíthatja és kiegészítheti.
(2) A 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően az ezen cikk második albekezdésével összhangban jóváhagyott tervhez kapcsolódó módosítások vagy kiegészítések:
a) |
engedélyezhetők az érintett tagállam kérésére annak érdekében, hogy figyelembe vegyék a helyzetnek az adott tagállamban bekövetkezett változását, vagy |
b) |
követelhetők annak érdekében, hogy figyelembe vegyék a betegségmegelőzés és a betegségek elleni küzdelem módszereiben bekövetkezett fejlődést. |
4. cikk
Valamennyi tagállam kijelöl egy nemzeti referencialaboratóriumot, amely felelős az ezen irányelvben meghatározott diagnosztikai módszerek összehangolásáért és a területén található engedélyezett laboratóriumok használatáért.
A tagállamok a nemzeti referencialaboratóriumok részletes adatait, valamint az azokban a későbbiek során bekövetkező bármilyen változást elérhetővé teszik a többi tagállam és a nyilvánosság számára.
E cikk egységes alkalmazására vonatkozóan részletes szabályok fogadhatók el a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban.
5. cikk
A Közösségen belüli kereskedelem céljára:
a) |
a keltetőtojásnak, a naposcsibének, a tenyészbaromfinak és a haszonbaromfinak eleget kell tennie a 6., 15., 18. és 20. cikkben meghatározott feltételeknek. Meg kell felelniük a 16. és 17. cikk alapján meghatározott valamennyi feltételnek is. Ezen túlmenően:
|
b) |
a vágóbaromfinak meg kell felelnie a 11., 15., 18. és 20. cikkben meghatározott feltételeknek, valamint a 16. és 17. cikk alapján meghatározott feltételeknek; |
c) |
a vadállomány frissítésére szánt baromfinak (a naposcsibét is beleértve) meg kell felelnie a 12., 15., 18. és 20. cikkben meghatározott feltételeknek, valamint a 16. és a 17. cikk alapján meghatározott feltételeknek; |
d) |
a Finnországba és Svédországba szánt baromfinak a szalmonella tekintetében meg kell felelnie a 13. cikkben meghatározott feltételeknek. |
6. cikk
A keltetőtojásnak, naposcsibének, a tenyészbaromfinak és a haszonbaromfinak:
a) |
olyan telepről kell származnia, amely megfelel az alábbi követelményeknek:
|
b) |
olyan állományból kell származnia, amely a kiszállítás időpontjában fertőző baromfibetegségnek sem klinikai tüneteit, sem annak gyanúját nem mutatja. |
7. cikk
A tagállamok összeállítják, és naprakészen tartják a 6. cikk a) pontja i. alpontjával összhangban engedélyezett telepek, valamint azok azonosítószámának jegyzékét, és elérhetővé teszik azt a többi tagállam és a nyilvánosság számára.
E cikk egységes alkalmazására vonatkozóan részletes szabályok fogadhatók el a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban.
8. cikk
(1) A kiszállítás időpontjában a keltetőtojásnak:
a) |
olyan állományból kell származnia,
|
b) |
a 617/2008/EK rendelet szerinti jelöléssel kell rendelkeznie; |
c) |
a hatósági állatorvos utasításának megfelelő fertőtlenítésen kellett átesnie. |
(2) Ha a keltetőtojást előállító állományban a keltetési idő alatt tojás útján átvihető fertőző baromfibetegségek lépnek fel, akkor erről értesíteni kell az érintett baromfikeltető állomást, az állomásért és a származási állományért felelős hatóságokat.
9. cikk
A naposcsibék:
a) |
keltetésének a 6. és 8. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelő keltetőtojásokból kell történnie; |
b) |
vakcinázás esetén meg kell, hogy feleljenek a III. mellékletben előírt vakcinázási feltételeknek; |
c) |
a szállítás idején nem adhatnak okot betegség gyanújára a II. melléklet II. B. 2. g) és h) alpontja alapján. |
10. cikk
A kiszállítás idején a tenyészbaromfinak és a haszonbaromfinak:
a) |
a keltetés óta vagy hat hétnél tovább egy vagy több, a 6. cikk a) pontjának i. alpontjában említett közösségi telepen kellett tartózkodnia; |
b) |
vakcinázás esetén meg kell felelnie a III. mellékletben előírt vakcinázási feltételeknek; |
c) |
hatósági, illetve felhatalmazott állatorvos által végzett vizsgálatnak kellett lennie alávetve a kiszállítást megelőző 48 órán belül, és a vizsgálat idején fertőző baromfibetegségnek sem klinikai tüneteit, sem annak gyanúját nem mutathatta. |
11. cikk
A kiszállítás időpontjában a vágóbaromfinak olyan gazdaságból kell származnia:
a) |
amelyben a kikelésétől kezdve vagy több mint 21 napja tartózkodott; |
b) |
amely nem esik semmilyen, baromfira vonatkozó állat-egészségügyi korlátozás hatálya alá; |
c) |
ahol a hatósági vagy felhatalmazott állatorvos által a kiszállítást megelőző öt napon belül azon az állományon végrehajtott vizsgálat, amelyhez a levágásra szánt szállítmány tartozik, az állományban fertőző baromfibetegségnek sem klinikai tüneteit, sem annak gyanúját nem mutatta; |
d) |
amely nem olyan területen helyezkedik el, amely állat-egészségügyi okok miatt a közösségi jogszabályok szerint korlátozó intézkedések hatálya alatt áll valamely olyan betegség kitörése következtében, amelyre a baromfi fogékony. |
12. cikk
(1) Kiszállításkor a 72 órásnál idősebb, a szárnyasvad-állomány utánpótlására szánt baromfinak olyan gazdaságból kell származnia:
a) |
ahol azokat kikelésüktől kezdve vagy 21 napnál hosszabb ideig tartották, és ahol a kiszállítást megelőző két héten belül nem kerültek érintkezésbe újonnan érkezett baromfival; |
b) |
amely nem esik semmilyen, baromfira vonatkozó állat-egészségügyi korlátozás alá; |
c) |
ahol a hatósági, illetve felhatalmazott állatorvos által a kiszállítást megelőző 48 órán belül azon az állományon végrehajtott vizsgálat, amelyből a kiszállítás történik, az állományban fertőző baromfibetegségnek sem klinikai tüneteit, sem annak gyanúját nem mutatta; |
d) |
amely nem olyan területen helyezkedik el, amely állat-egészségügyi okok miatt a közösségi jogszabályok szerint tiltó intézkedések hatálya alatt áll valamely olyan betegség kitörése következtében, amelyre a baromfi fogékony. |
(2) A 6. cikket az (1) bekezdésben említett baromfira nem kell alkalmazni.
13. cikk
(1) A szalmonella tekintetében és a II. melléklet III. fejezetének A. pontjában nem említett szerotípusokra tekintettel, a Finnországba és Svédországba irányuló, vágóbaromfi-szállítmányokat a származási hely szerinti létesítményben végzett mintavételes mikrobiológiai vizsgálatnak kell alávetni a Finnországba és Svédországba szállítandó vágóbaromfinak a származási üzemben vett minta útján történő mikrobiológiai vizsgálata szabályainak megállapításáról szóló 1995. június 22-i 95/410/EK tanácsi határozatnak (10) megfelelően.
(2) Az (1) bekezdésben említett vizsgálatok hatókörét és az elfogadandó módszereket az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóságvéleménye, illetve a Finnország és Svédország által a Bizottságnak benyújtandó operatív program alapján kell meghatározni.
(3) A (1) bekezdésben említett vizsgálatot a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően e programmal egyenértékűnek elismert programok hatálya alá tartozó gazdaságokból származó vágóbaromfik esetében nem kell elvégezni.
14. cikk
(1) Az 5–11. és a 18. cikk követelményei nem vonatkoznak a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére 20-nál kevesebb egységből álló szállítmányok esetén, feltéve, hogy azok megfelelnek e cikk (2) bekezdésének.
(2) Az (1) bekezdésben említett baromfinak és keltetőtojásnak a kiszállítás idején olyan állományból kell származnia, amely:
a) |
a Közösség területén volt a keltetés óta vagy legalább három hónapja; |
b) |
a kiszállítás idején nem mutatta egyetlen fertőző baromfibetegség klinikai tünetét sem; |
c) |
vakcinázás esetén megfelel a III. mellékletben előírt vakcinázási feltételeknek; |
d) |
nem esik semmilyen baromfira vonatkozó állat-egészségügyi korlátozás hatálya alá; |
e) |
nem olyan területen helyezkedik el, amely állat-egészségügyi okok miatt a közösségi jogszabályok szerint korlátozó intézkedések hatálya alatt áll valamely olyan betegség kitörése következtében, amelyre a baromfi fogékony. A kiszállítást megelőző egy hónapon belül lefolytatott szerológiai teszt során a szállítmányban lévő valamennyi egyednek Salmonella pullorum-mal és Salmonella gallinarum-mal szemben termelt ellenanyagokra nézve a II. melléklet III. fejezete értelmében negatív eredményt kell adnia. Keltetőtojás és naposcsibe esetén a származási állományt a kiszállítás előtti három hónapon belül olyan szerológiai vizsgálatnak kell alávetni, amely a Salmonella pullorum és a Salmonella gallinarum 5 %-os előfordulási gyakoriságát 95 %-os biztonsággal kimutatja. |
(3) Az (1) és (2) bekezdés rendelkezéseit nem kell alkalmazni a laposmellű futómadarakat vagy a laposmellű futómadarak keltetőtojásait tartalmazó szállítmányokra.
15. cikk
(1) Azon baromfi- és keltetőtojás-szállítmányok esetében, amelyeket a Newcastle-betegség ellen vakcinázó tagállamból vagy a tagállamok egyes régióiból a (2) bekezdéssel összhangban megállapított minősítésű tagállamba vagy tagállam valamely régiójába szántak, a következő szabályokat kell alkalmazni:
a) |
a keltetőtojásnak olyan állományból kell származnia, amely:
|
b) |
a naposcsibéket – beleértve a vadállományok feltöltésére szánt csibéket – nem lehet Newcastle-betegség ellen vakcinázni, és azoknak:
|
c) |
a tenyész- és haszonbaromfit:
|
d) |
a vágóbaromfinak olyan állományból kell származnia, amelyet:
|
(2) Ha egy tagállam vagy egy tagállam egy vagy több régiója Newcastle-betegség elleni vakcinázásra nem kötelezettnek kívánja magát nyilváníttatni, a 16. cikk (1) bekezdésében említett programot terjeszthet elő.
A Bizottság megvizsgálja a tagállamok által előterjesztett programokat. A programokat a 16. cikk (1) bekezdésében leírt szempontok alapján, a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban lehet elfogadni. Minden olyan általános vagy különös biztosíték, amelyet a Közösségen belüli kereskedelemben megkövetelhetnek, ugyanezen eljárás szerint határozható meg.
Ha egy tagállam vagy egy tagállam régiója úgy ítéli meg, hogy a Newcastle-betegség elleni vakcinázásra nem kötelezett státust elérte, kérelmet nyújthat be a Bizottsághoz, hogy a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárás alapján állapítsák meg számára a Newcastle-betegség elleni vakcinázásra nem kötelezett státust.
Egy tagállam vagy régió Newcastle-betegség elleni vakcinázásra nem kötelezett státusának megállapításához a 17. cikk (1) bekezdése szerinti adatokat és különösen az alábbi szempontokat kell figyelembe venni:
a) |
a baromfik Newcastle-betegség elleni vakcinázását – a postagalamboknak a Newcastle-betegség (baromfipestis) elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről szóló 1992. július 14-i 92/66/EGK tanácsi irányelv (11) 17. cikkének (3) bekezdésében említett kötelező vakcinázásának kivételével – a megelőző 12 hónapon belül nem engedélyezték; |
b) |
a tenyészbaromfi-állományokat a Newcastle-betegség jelenlétének megállapítása céljából évente legalább egyszer – a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárás alapján elfogadott részletes szabályoknak megfelelően – szerológiai vizsgálat alá kell vetni; |
c) |
a gazdaságokban nem lehet olyan baromfi, amelyet a megelőző 12 hónap során Newcastle-betegség ellen vakcináztak, kivéve a 92/66/EGK irányelv 17. cikke (3) bekezdésének megfelelően vakcinázott postagalambokat. |
(3) A Bizottság a Newcastle-betegség elleni vakcinázásra nem kötelezett státust a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással felfüggesztheti abban az esetben, ha
a) |
súlyos, ellenőrzés alatt nem tartható Newcastle-betegség járvány tör ki; vagy |
b) |
megszüntették azokat a jogi korlátozásokat, amelyek tiltották a Newcastle-betegség elleni rutinvakcinázáshoz való rendszeres visszatérést. |
16. cikk
(1) Amennyiben egy tagállam olyan betegségre vonatkozó önkéntes vagy kötelező programot állít vagy állított össze, amely betegségre a baromfi fogékony, a programot a Bizottság elé terjesztheti, különösen kiemelve az alábbiakat:
a) |
a betegség elterjedése a tagállam területén; |
b) |
a program létrehozásának okai, figyelembe véve a betegség jelentőségét és a program várható költség-haszon viszonyait; |
c) |
a földrajzi terület, ahol a programot végrehajtják; |
d) |
a baromfitelepeken alkalmazandó minősítési kategóriák, az egyes kategóriákban teljesítendő szabványok és az alkalmazandó vizsgálati eljárások; |
e) |
a program ellenőrzési eljárásai; |
f) |
az abban az esetben alkalmazandó intézkedések, amennyiben egy telep – bármely okból – elveszti a minősítését; |
g) |
az abban az esetben végrehajtandó intézkedések, amennyiben a program rendelkezéseivel összhangban végrehajtott vizsgálatok pozitívnak bizonyulnak. |
(2) A Bizottság megvizsgálja a tagállamok által benyújtott programokat. A programokat – a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban – az (1) bekezdésben említett szempontok alapján jóváhagyják. Bármilyen további, a Közösségen belüli kereskedelemben megkövetelhető általános vagy különleges biztosítékot ugyanezen eljárással összhangban határoznak meg. E biztosítékok nem lehetnek szigorúbbak a tagállam által a saját területén alkalmazottaknál.
(3) A tagállamok által benyújtott programok a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban módosíthatók vagy egészíthetők ki. A már engedélyezett programok és az e cikk (2) bekezdésével összhangban meghatározott biztosítékok módosításai és kiegészítései ugyanezen eljárás szerint engedélyezhetők.
17. cikk
(1) Amennyiben egy tagállam a területét vagy területének egy részét mentesnek tekinti valamely olyan betegségtől, amelyre a baromfi fogékony, a Bizottsághoz megfelelő bizonyító dokumentációt nyújt be, különösen kiemelve az alábbiakat:
a) |
a betegség jellege és előfordulása, illetve lefolyása a tagállam területén; |
b) |
az ellenőrző vizsgálatok eredményei, amelyek alapjául a szerológiai, mikrobiológiai vagy patológiai vizsgálatok és a betegség illetékes hatóság felé történő bejelentési kötelezettsége szolgál; |
c) |
a végrehajtott ellenőrzés időtartama; |
d) |
adott esetben a betegség elleni vakcinázás tilalmának időtartama és a tilalom által érintett földrajzi terület; |
e) |
annak igazolására tett intézkedések, hogy a szóban forgó terület a betegségtől mentes marad. |
(2) A Bizottság megvizsgálja a tagállam által benyújtott dokumentációkat. A Közösségen belüli kereskedelemben megkövetelhető kiegészítő – általános vagy különös – biztosítékokat a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban határozhatók meg. E biztosítékok nem lehetnek szigorúbbak a tagállam által a saját területén alkalmazottaknál.
(3) Az érintett tagállam értesíti a Bizottságot az (1) bekezdésben meghatározott körülményekben bekövetkezett bármely változásról. A (2) bekezdés alapján meghatározott biztosítékok – az értesítés alapján – a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban módosíthatók vagy visszavonhatók.
18. cikk
(1) Naposcsibét és keltetőtojást a következő módon kell szállítani:
a) |
egy még nem használt, e célra tervezett eldobható dobozban, amelyet csak egyszer használnak fel, és utána megsemmisítenek; vagy |
b) |
valamennyi újrafelhasználást megelőzően fertőtlenített, többször használatos dobozban. |
(2) Az (1) bekezdésben említett doboznak minden esetben:
a) |
csak ugyanarról a telepről származó, ugyanahhoz a fajhoz, kategóriához és fajtához tartozó baromfitól származó naposcsibét vagy keltetőtojást szabad tartalmaznia; |
b) |
jelölésében tartalmaznia kell:
|
(3) A naposcsibéket vagy keltetőtojásokat tartalmazó dobozok szállításkor megfelelő tárolóedényekbe csoportosíthatók. Az ilyen módon csoportosított dobozok számát és a (2) bekezdés b) pontjában említett jelöléseket fel kell tüntetni a tárolóedényeken.
(4) A tenyész- és haszonbaromfit olyan rekeszekben vagy ketrecekben kell szállítani:
a) |
amelyek csak ugyanazon fajhoz, kategóriához és típushoz tartozó és ugyanazon telepről származó baromfit tartalmaznak; |
b) |
amelyeken feltüntették a származási telep – II. melléklet I. fejezetének 2. pontja által meghatározott – engedélyezési számát. |
(5) A tenyész- és haszonbaromfit és a naposcsibéket haladéktalanul a rendeltetési telepre kell szállítani anélkül, hogy – az ezen irányelvben megállapított követelményeknek megfelelő tenyész- és haszonbaromfi, illetve naposcsibe kivételével – azok más élő madarakkal érintkezésbe kerülnének.
A vágóbaromfit haladéktalanul a rendeltetési vágóhídra kell szállítani anélkül, hogy – az ezen irányelvben megállapított követelményeknek megfelelő vágóbaromfi kivételével – azok más élő madarakkal érintkezésbe kerülnének.
A szárnyasvad-állomány utánpótlására szánt baromfit haladéktalanul rendeltetési helyükre kell szállítani, anélkül hogy más baromfival – az ezen irányelvben leírt feltételeknek megfelelő, szárnyasvad-állomány utánpótlására szánt baromfi kivételével – érintkezésbe kerülnének.
(6) A rekeszeknek, ketreceknek és a szállítóeszközöknek olyan kialakításúaknak kell lenniük, hogy:
a) |
megakadályozzák az ürülék elszóródását, és a legkisebbre csökkentsék a toll elhullását a szállítás során; |
b) |
lehetővé tegyék a baromfi megtekintését; |
c) |
lehetővé tegyék a tisztítást és a fertőtlenítést. |
(7) A szállítóeszközöket, valamint a – többször használatos – tárolóedényeket, rekeszeket, ketreceket az érintett tagállam illetékes hatóságai által adott utasításokkal összhangban be- és kirakodás előtt tisztítani és fertőtleníteni kell.
19. cikk
A 18. cikk (5) bekezdésében említett baromfit nem lehet madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel fertőzött területen keresztül szállítani, kivéve a főútvonalon vagy vasúton történő szállítást.
20. cikk
A tagállamok közötti kereskedelemben a baromfit és a keltetőtojást a rendeltetési helyre történő szállítás idejére el kell látni állat- egészségügyi bizonyítvánnyal, amely:
a) |
a IV. mellékletben meghatározott és az állatok és az állati eredetű termékek Közösségen belüli kereskedelmével kapcsolatos harmonizált bizonyítványminta és ellenőrzési jelentés elfogadásáról szóló, 2004. március 30-i 599/2004/EK bizottsági rendelet (12) szerint kitöltött megfelelő mintával megegyezik; |
b) |
amelyen szerepel a hatósági állatorvos aláírása; |
c) |
a berakodás napján a feladó tagállam és a rendeltetési tagállam hivatalos nyelvén vagy nyelvein került kiállításra; |
d) |
öt napig érvényes; |
e) |
egyetlen lapból áll; |
f) |
alapvetően egyetlen címzett számára készül; |
g) |
olyan pecséttel és aláírással látták el, amelynek színe a bizonyítvány betűinek színétől eltér. |
21. cikk
A rendeltetési tagállamok – a Szerződés általános rendelkezéseinek megfelelően – általános vagy meghatározott esetekre szóló korlátozott hozzájárulást adhatnak a feladási tagállamok számára, amellyel engedélyezik a baromfi és a keltetőtojás behozatalát a területükre a 20. cikkben meghatározott bizonyítvány nélkül is.
III. FEJEZET
A HARMADIK ORSZÁGOKBÓL TÖRTÉNŐ BEHOZATAL SZABÁLYAI
22. cikk
A Közösségbe behozott baromfinak és keltetőtojásnak meg kell felelnie a 23–26. cikkben meghatározott feltételeknek.
23. cikk
(1) A baromfinak és a keltetőtojásnak a Bizottság által a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban összeállított listán szereplő harmadik országból vagy a harmadik ország egy részéből kell származnia. Ez a lista a 33. cikk (3) bekezdésében említett eljárással összhangban kiegészíthető vagy módosítható.
(2) Annak eldöntésekor, hogy egy harmadik ország vagy annak egy része felvehető-e az (1) bekezdésben említett listára, különösen az alábbiakat kell figyelembe venni:
a) |
egyrészt a baromfi, a többi háziállat és a vadon élő állatok egészségi állapota a harmadik országban, különös tekintettel az egzotikus állatbetegségekre, másrészt pedig az adott államban fennálló környezeti állapot egészségügyi vonatkozásaira annak érdekében, hogy a tagállamok lakosságának és állatállományának egészségére vonatkozó esetleges veszélyek elkerülhetők legyenek; |
b) |
a harmadik ország által adott, a területén előforduló fertőző állatbetegségek, különösen az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) listáján szereplő betegségekre vonatkozó információszolgáltatás rendszeressége és gyorsasága; |
c) |
az érintett országban elfogadott, az állatbetegségek megelőzését és leküzdését szolgáló szabályok; |
d) |
az érintett ország állat-egészségügyi szolgálatának felépítése és hatásköre; |
e) |
a fertőző állatbetegségek megelőzését és leküzdését célzó intézkedések szervezettsége és végrehajtása; |
f) |
az érintett ország által az ezen irányelvben meghatározott előírásokkal kapcsolatban nyújtható biztosítékok; |
g) |
a hormonokra és szermaradványokra vonatkozó közösségi szabályoknak való megfelelés. |
(3) Az (1) bekezdésben említett listát és annak bármilyen módosítását az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
24. cikk
(1) A baromfinak és a keltetőtojásnak olyan harmadik országokból kell származnia:
a) |
amelyekben a madárinfluenza és a Newcastle-betegség a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2005. december 20-i 2005/94/EK tanácsi irányelv (13), illetve a 92/66/EGK tanácsi irányelv értelmében bejelentési kötelezettség alá tartozó betegség; |
b) |
amelyek madárinfluenzától és Newcastle-betegségtől mentesek, vagy amelyek – bár nem mentesek a fenti betegségektől – a 2005/94/EK, illetve a [92/66/EGK] irányelvben előírtakkal legalább egyenértékű védelmi intézkedéseket hoznak e betegségek ellen. |
(2) A Bizottság a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározhatja, hogy e cikk (1) bekezdésének előírásait milyen feltételek mellett lehet harmadik országok területének csak egyes részeire alkalmazni.
25. cikk
(1) A 23. cikk (1) bekezdésének megfelelően összeállított listán szereplő harmadik ország területéről vagy annak egy részéből baromfi vagy keltetőtojás kizárólag abban az esetben hozható be, amennyiben az olyan állományból származik, amely:
a) |
a kiszállítást megelőzően megszakítás nélkül az adott ország területén vagy területének egy részén volt tartva a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározott ideig; |
b) |
megfelel az érintett országból származó baromfi vagy keltetőtojás behozatalára vonatkozó – a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban elfogadott – állat-egészségügyi feltételeknek. A feltételek a baromfi fajának és kategóriájának megfelelően különbözők lehetnek. |
(2) Az állat-egészségügyi feltételeket a II. fejezetben és a megfelelő mellékletekben meghatározott szabályok alapján állapítják meg. A 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban esetenként eltérések állapíthatók meg, amennyiben a harmadik ország legalább egyenértékű állat-egészségügyi biztosítékokat nyújt.
26. cikk
(1) A baromfit és a keltetőtojást bizonyítványnak kell kísérnie, amelyet az exportáló harmadik ország hatósági állatorvosa állított ki és írt alá.
A bizonyítvány:
a) |
a rendeltetési tagállamba irányuló szállításra való berakodás napján kerül kiállításra; |
b) |
a rendeltetési tagállam hivatalos nyelvén vagy nyelvein kerül kiállításra; |
c) |
eredeti példánya kíséri a szállítmányt; |
d) |
bizonyítja, hogy a baromfi vagy keltetőtojás megfelel az ezen irányelv követelményeinek és azoknak a követelményeknek, amelyeket ezen irányelvnek megfelelően fogadtak el a harmadik országokból származó behozatal vonatkozásában; |
e) |
öt napig érvényes; |
f) |
egyetlen lapból áll; |
g) |
egyetlen címzett számára készül; |
h) |
olyan pecséttel és aláírással látták el, amelynek színe a bizonyítvány betűinek színétől eltér. |
(2) Az (1) bekezdésben említett bizonyítványnak meg kell felelnie a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározott mintának.
27. cikk
A tagállamok és a Bizottság állat-egészségügyi szakértői helyszíni ellenőrzéseket végeznek annak érdekében, hogy ezen irányelv valamennyi rendelkezése hatékonyan érvényesüljön.
Az ellenőrzések végrehajtásáért felelős tagállami szakértőket a Bizottság jelöli ki a tagállamok javaslatai alapján.
Az ellenőrzéseket a Közösség nevében hajtják végre, és ez utóbbi viseli annak költségeit is.
Az ellenőrzések gyakoriságát és az ellenőrzési eljárást a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban határozzák meg.
28. cikk
(1) A Bizottság a 33. cikk (3) bekezdésében említett eljárással összhangban úgy határozhat, hogy egy harmadik országból vagy annak egy részéből történő behozatalt bizonyos fajokra, keltetőtojásokra, tenyész- vagy haszonbaromfira, vágóbaromfira vagy különleges célokra szánt baromfira korlátozza.
(2) A Bizottság a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározhatja, hogy a behozott baromfit, keltetőtojást vagy a behozott tojásból keltetett baromfit legfeljebb két hónapig karantén alatt vagy elkülönítve kell tartani.
29. cikk
A 22., 24., 25. és 26. cikk sérelme nélkül a Bizottság a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban esetenként dönthet a harmadik országokból származó baromfi és keltetőtojás behozatalának engedélyezéséről akkor is, ha az érintett behozatal nem felel meg a 22., 24., 25. és 26. cikk előírásainak. Az ilyen behozatalra vonatkozó végrehajtási szabályokat – ugyanezen eljárásnak megfelelően – ezzel egyidejűleg kell kidolgozni. E szabályoknak legalább a II. fejezet által nyújtott állat-egészségügyi biztosítékokkal egyenértékű állat-egészségügyi biztosítékokat kell nyújtaniuk, ideértve a kötelező karantént és a madárinfluenza, a Newcastle-betegség és minden más érintett betegség vizsgálatát.
30. cikk
A vágóbaromfit a rendeltetési tagállamba való beléptetés után – lehetőség szerint – azonnal a vágóhídra kell szállítani, hogy az ott haladéktalanul leölésre kerüljön.
Adott esetben – a 33. cikk (3) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározott bármely speciális feltétel sérelme nélkül – állat-egészségügyi okok miatt a rendeltetési tagállam illetékes hatósága vágóhidat jelöl ki, ahová az érintett baromfit szállítani kell.
IV. FEJEZET
KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
31. cikk
A baromfira és a keltetőtojásra a Közösségen belüli kereskedelemben a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvben (14) meghatározott védintézkedéseket kell alkalmazni.
32. cikk
A baromfi és keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmében a 90/425/EGK irányelvben meghatározott állat-egészségügyi ellenőrzési szabályokat kell alkalmazni.
33. cikk
(1) A Bizottságot az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (15) 58. cikke alapján létrehozott Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni.
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében megállapított időtartam három hónap.
(3) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni.
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében megállapított időtartam 15 nap.
34. cikk
Az I-V. mellékletek módosításairól – különösen a diagnosztikai módszerek fejlődésében bekövetkezett és az egyes betegségek gazdasági jelentőségére vonatkozó változásoknak való megfelelés érdekében – a 33. cikk (2) bekezdésében említett módszer szerint kell határozni.
35. cikk
A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot azon nemzeti jogszabályok rendelkezéseinek a szövegéről, amelyeket az ezen irányelv által lefedett területen fogadnak el.
36. cikk
A VI. melléklet A. részében említett jogi aktusok által módosított 90/539/EGK irányelv hatályát veszti, a VI. melléklet B. részében említett irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségek sérelme nélkül.
A hatályon kívül helyezett irányelvre történő hivatkozások erre az irányelvre történő hivatkozásként kell értelmezni a VII. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban.
37. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt az irányelvet 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
38. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. O. LITTORIN
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé.)
(2) HL L 303., 1990.10.31., 6. o.
(3) Lásd a VI. melléklet A. részét.
(4) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(5) HL L 168., 2008.6.28., 5. o.
(6) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(7) HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
(8) HL L 139., 2004.4.30., 321. o.
(9) HL L 378., 1982.12.31., 58. o.
(10) HL L 243., 1995.10.11., 25. o.
(11) HL L 260., 1992.9.5., 1. o.
(12) HL L 94., 2004.3.31., 44. o.
(13) HL L 10., 2006.1.14., 16. o.
(14) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(15) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
I. MELLÉKLET
A madárbetegségeknek a 4. cikkel összhangban kijelölt nemzeti referencialaboratóriumai felelősek az egyes tagállamokban az ezen irányelvben meghatározott diagnosztikai módszerek összehangolásáért. E célból:
a) |
elláthatják a engedélyezett laboratóriumokat a diagnosztikai vizsgálatok számára szükséges reagensekkel; |
b) |
folyamatosan ellenőrzik az azon laboratóriumok által használt valamennyi reagens minőségét, amelyek számára engedélyezték az ezen irányelvben meghatározott diagnosztikai vizsgálatok elvégzését; |
c) |
rendszeresen összehasonlító vizsgálatokat végeznek. |
II. MELLÉKLET
A TELEPEK ENGEDÉLYEZÉSE
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS SZABÁLYOK
1. Annak érdekében, hogy a Közösségen belüli kereskedelemben való részvételt az illetékes hatóság engedélyezze, a telepeknek:
a) |
ki kell elégíteniük a létesítményekre és a működésre vonatkozó, a II. fejezetben megállapított feltételeket; |
b) |
alkalmazniuk kell, és be kell tartaniuk a – központi állat-egészségügyi hatóság által engedélyezett és a III. fejezet követelményeit figyelembe vevő – egészségügyi ellenőrző programot; |
c) |
meg kell adniuk minden lehetőséget a d) pontban felsorolt eljárások végrehajtásához; |
d) |
alá kell vetniük magukat az illetékes állat-egészségügyi hatóság által egy szervezett egészségügyi ellenőrzés formájában végzett felügyeletnek. Ezen egészségügyi ellenőrzés magában foglalja különösen:
|
e) |
kizárólag baromfit szabad tartaniuk. |
2. Az illetékes hatóság valamennyi, az 1. pontban meghatározott feltételeknek eleget tevő telepet azonosítószámmal lát el, amely megegyezhet az 1234/2007/EK rendelet alapján kiadott számmal.
II. FEJEZET
A LÉTESÍTMÉNYEK ÉS MŰKÖDÉSÜK
Tenyész-, szaporító- és nevelőtelepek
1. A létesítmények
a) |
A létesítmények elhelyezkedésének és elrendezésének összhangban kell lennie a termelési tevékenység jellegével, biztosítva a betegség bevitelének megakadályozását, és – amennyiben járvány lépne fel – a betegség leküzdését. Ha egy telepen több baromfiféle található, azokat faj szerint egyértelműen szét kell választani. |
b) |
A létesítményeknek jó higiéniás feltételeket kell biztosítaniuk, és lehetővé kell tenniük az egészségügyi ellenőrzést. |
c) |
A berendezéseknek meg kell felelniük a termelési tevékenység jellegének, és lehetővé kell tenniük a létesítmények és a baromfi- és tojásszállító eszközök tisztítását és fertőtlenítését az arra legmegfelelőbb helyen. |
2. A nevelés
a) |
A nevelési technológiának – amennyire csak lehetséges – a „védett nevelés” és a „mindent be/mindent ki” elvén kell nyugodnia. Az egyes betelepítések között tisztítást, fertőtlenítést és teljes kiürítést kell végrehajtani. |
b) |
A tenyész-, szaporító- és nevelőtelepek kizárólag:
|
c) |
A telep igazgatóságának higiéniai szabályokat kell meghatároznia, a személyzetnek megfelelő munkaruhát, a látogatóknak pedig védőruhát kell viselniük. |
d) |
Az épületeknek, ketreceknek és a berendezéseknek jól karbantartott állapotban kell lenniük. |
e) |
A tojásokat naponta többször be kell gyűjteni, azoknak tisztáknak kell lenniük, és – amilyen gyorsan csak lehet – fertőtleníteni kell őket. |
f) |
A gazdálkodó értesíti a felhatalmazott állatorvost a termelési eredményekben bekövetkezett bármilyen változásról vagy bármilyen egyéb, fertőző baromfibetegségre utaló jelről. Betegség gyanúja esetén a felhatalmazott állatorvos elküldi a diagnózis megerősítéshez vagy felállításához szükséges mintákat valamely engedélyezett laboratóriumba. |
g) |
Az egyes állományokra vonatkozó eseménytörténetet, nyilvántartást vagy adathordozókat legalább két évig meg kell őrizni az állomány távozása után, és annak tartalmaznia kell az alábbiakat:
|
h) |
Fertőző baromfibetegség fellépése esetén a laboratóriumi vizsgálatok eredményeiről haladéktalanul értesíteni kell a felhatalmazott állatorvost. |
Baromfikeltető állomások
1. A létesítmények
a) |
A baromfikeltető állomást fizikailag és működését tekintve el kell különíteni a nevelőtelepektől. A kivitelezésének olyannak kell lennie, hogy lehetővé váljék az alábbiakban felsorolt működési egységek elkülönítése:
|
b) |
Az épületeknek a kívülről jövő madarak és rágcsálók ellen védetteknek kell lenniük; a padlónak és a falaknak tartós, vízálló és mosható anyagból kell készülniük; a természetes vagy mesterséges világításnak, légáramoltatásnak és a hőrendszernek megfelelő típusúnak kell lennie; gondoskodni kell a hulladék (tojás és csibe) higiénikus eltávolításáról. |
c) |
A berendezés felületének simának és vízállónak kell lennie. |
2. Működés
a) |
A működésnek a tojás, a mozgó berendezés és a személyzet egyirányú mozgásának elvén kell alapulnia. |
b) |
A keltetőtojásoknak:
|
c) |
A higiéniai szabályokat a telep igazgatóságának kell meg határoznia, a személyzetnek megfelelő munkaruhát, a látogatóknak pedig védőruhát kell viselniük. |
d) |
Az épületeknek és a berendezéseknek jól karbantartott állapotban kell lenniük. |
e) |
Fertőtleníteni kell:
|
f) |
A baromfikeltető állomás egészségügyi állapotát mikrobiológiai minőségellenőrzési program alapján kell meghatározni. |
g) |
A gazdálkodónak értesítenie kell a felhatalmazott állatorvost a termelési eredményekben bekövetkezett bármilyen változásról vagy bármilyen egyéb, fertőző baromfibetegségre utaló jelről. Betegség gyanúja esetén a felhatalmazott állatorvos elküldi a diagnózis megerősítéshez vagy felállításához szükséges mintákat valamely engedélyezett laboratóriumba, és értesíti az illetékes állatorvosi hatóságot, amely dönt a meghozandó megfelelő intézkedésekről. |
h) |
Az egyes állományokra vonatkozó eseménytörténetet, nyilvántartást vagy adathordozókat legalább két évig meg kell őrizni az állomány távozása után, és annak tartalmaznia kell – amennyiben lehetséges állományonként – az alábbiakat:
|
i) |
Fertőző baromfibetegség fellépése esetén a laboratóriumi vizsgálatok eredményeiről haladéktalanul értesíteni kell a felhatalmazott állatorvost. |
III. FEJEZET
A BETEGSÉGEKRE VONATKOZÓ EGÉSZSÉGÜGYI ELLENŐRZŐ PROGRAM
A betegségekre vonatkozó egészségügyi ellenőrző programnak – az egészségügyi intézkedések és a 16. és 17. cikk sérelme nélkül – legalább az alább felsorolt fertőzésekre és fajokra vonatkozó ellenőrzési feltételekre kell kiterjedniük:
Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum és Salmonella arizonae fertőzések
1. Az érintett fajok
a) |
Salmonella pullorum et gallinarum: tyúkok, pulykák, gyöngytyúkok, fürjek, fácánok, foglyok és kacsák. |
b) |
Salmonella arizonae: pulykák. |
2. A betegségekre vonatkozó egészségügyi ellenőrző program
a) |
A fertőzés megállapítására szerológiai és/vagy bakteriológiai vizsgálatokat kell alkalmazni. |
b) |
A vizsgálati mintákat megfelelő módon, vérből, másodosztályú csibékből, a keltetőgépekből származó pihékből vagy porból, a keltető faláról vett kenetmintából, az itatóból vett hulladékból vagy vízből kell venni. |
c) |
A Salmonella pullorum vagy a Salmonella arizonae jelenlétére irányuló vérmintavétel útján végzett szerológiai vizsgálat esetében a vizsgálandó minták számának megállapításakor figyelembe kell venni a fertőzés érintett országbeli elterjedtségét és a telepen történt korábbi előfordulásait. Az állományokat minden egyes tojásrakási periódus alatt meg kell figyelni a betegség észlelésére legalkalmasabb időben. |
A Mycoplasma gallisepticum és Mycoplasma meleagridis fertőzések
1. Az érintett fajok
a) |
Mycoplasma gallisepticum: tyúkok és pulykák. |
b) |
Mycoplasma meleagridis: pulykák. |
2. A betegségekre vonatkozó egészségügyi ellenőrző program
a) |
A fertőzés megállapítására szerológiai és/vagy bakteriológiai vizsgálatokat és/vagy a légzsák léziók naposcsibékben és pipékben való meglétének vizsgálatát kell alkalmazni. |
b) |
A vizsgálati mintákat megfelelő módon, vérből, naposcsibékből és pipékből, spermából, a légcsőből, a kloákából vagy a légzsákból vett kenetmintából kell venni. |
c) |
A Mycoplasma gallisepticum vagy Mycoplasma meleagridis megállapítását célzó vizsgálatokat reprezentatív minta alapján kell elvégezni a fertőzésnek a nevelés és a tojásrakás alatti folyamatos ellenőrzése érdekében, azaz közvetlenül a tojásrakás kezdete előtt és azután háromhavonként. |
C. Az eredmények és a meghozandó intézkedések
Amennyiben nincsenek reakciók, a vizsgálat negatívnak minősül. Eltérő esetben az állomány esetében felmerül a betegség gyanúja, és a IV. fejezetben részletezett intézkedéseket kell alkalmazni.
D. A két vagy több elkülönített termelési egységből álló telepeken az illetékes állat-egészségügyi hatóság ezen intézkedésektől a fertőzött telepen lévő egészséges termelési egységek tekintetében eltérhet, amennyiben a felhatalmazott állatorvos megerősítette, hogy az érintett termelési egységek struktúrája és mérete, valamint működése az elhelyezés, a tartás és az etetés tekintetében olyan, teljesen elszigetelt egységeket képez, hogy az érintett betegség nem képes az egyik termelési egységről a másikra átterjedni.
IV. FEJEZET
A TELEPNEK ADOTT ENGEDÉLY FELFÜGGESZTÉSÉNEK VAGY VISSZAVONÁSÁNAK FELTÉTELEI
1. A telep engedélyét fel kell függeszteni:
a) |
ha a II. fejezetben megállapított feltételek már nem teljesülnek; |
b) |
addig, amíg a betegségnek megfelelő vizsgálatot el nem végzik, ha:
|
c) |
az új vizsgálatok elvégzéséig, amennyiben a II. és a III. fejezetben meghatározott feltételekkel összhangban folytatott, a Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum vagy Mycoplasma meleagridis fertőzésre irányuló ellenőrzés eredményei okot adnak a fertőzés gyanújára; |
d) |
a hatósági állatorvos által rendelt megfelelő intézkedések végrehajtásáig, amennyiben a telepről megállapították, hogy az I. fejezet 1. a), b) és c) pontjában felsorolt követelményeknek nem felel meg. |
2. A telep engedélyét vissza kell vonni:
a) |
ha a madárinfluenza vagy a Newcastle-betegség megjelenik a telepen; |
b) |
ha a megfelelő, ismételt vizsgálat megerősíti a Salmonella pullorum, Salmonella gallinarum, Salmonella arizonae, M. gallisepticum vagy M. meleagridis fertőzés fennállását; |
c) |
ha a hatósági állatorvos ismételt felszólítása után sem történt intézkedés annak érdekében, hogy a telepet összhangba hozzák az I. fejezet 1. a), b) és c) pontjában felsorolt követelményekkel. |
3. Az újraengedélyezés feltételei, ha:
a) |
az engedélyt madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel való fertőzöttség miatt vonták vissza, az engedély 21 nappal a tisztítás és fertőtlenítés után újra kiadható, amennyiben a kényszervágást végrehajtották; |
b) |
az engedélyt azért vonták vissza, mert a fertőzést:
|
III. MELLÉKLET
A BAROMFI VAKCINÁZÁSI FELTÉTELEI
1. A baromfi vagy a keltetőtojást termelő baromfiállomány vakcinázására használt oltóanyagnak azon tagállam illetékes hatósága által kiadott forgalomba hozatali engedéllyel kell rendelkeznie, amelyben az oltóanyagot használják.
2. A Newcastle-betegség elleni oltóanyagnak rutin vakcinázási programok keretében történő használatára vonatkozó szempontokat a Bizottság határozhatja meg.
IV. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGEN BELÜLI KERESKEDELEMBEN HASZNÁLATOS ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNYOK
(1–6. minta)
1. MINTA
2. MINTA
3. MINTA
4. MINTA
5. MINTA
6. MINTA
V. MELLÉKLET
BEJELENTÉSI KÖTELEZETTSÉG ALÁ TARTOZÓ BETEGSÉGEK
— |
Madárinfluenza |
— |
Newcastle-betegség |
VI. MELLÉKLET
A. RÉSZ
A hatályon kívül helyezett irányelv és egymást követő módosításainak jegyzéke (lásd a 36. cikket)
A Tanács 90/539/EGK irányelve |
|
A Tanács 91/494/EGK irányelve |
kizárólag a 19. cikk (2) bekezdése |
A Tanács 91/496/EGK irányelve |
kizárólag a 26. cikk (2) bekezdésében, a 90/539/EGK irányelvre tett hivatkozás tekintetében |
A Tanács 92/65/EGK irányelve |
kizárólag a 7. cikk B. pontjának második albekezdése |
A Bizottság 92/369/EGK határozata |
|
A Tanács 93/120/EK irányelve |
|
Az 1994. évi Csatlakozási Okmány I. mellékletének V.E.I.2.A.4. pontjai |
|
A Tanács 1999/90/EK irányelve |
|
A Bizottság 2000/505/EK határozata |
kizárólag az 1. cikk és Melléklet |
A Bizottság 2001/867/EK határozata |
|
A Tanács 806/2003/EK rendelete |
kizárólag a III. melléklet 13. pontja |
A 2003. évi Csatlakozási Okmány II. mellékletének 6.B.I.17. pontja |
|
A Tanács 2006/104/EK irányelve |
kizárólag a Melléklet I.3. pontja |
A Bizottság 2006/911/EK határozata |
kizárólag a Melléklet 4. pontja |
A Bizottság 2007/594/EK határozata |
|
A Bizottság 2007/729/EK határozata |
kizárólag a Melléklet 2. pontja |
A Tanács 2008/73/EK irányelve |
kizárólag a 11. cikk |
B. RÉSZ
A nemzeti jogba való átültetésre előírt határidők jegyzéke (lásd a 36. cikket)
Irányelv |
Az átültetés határideje |
90/539/EGK |
1992. május 1. |
91/494/EGK |
1992. május 1. |
91/496/EGK |
1992. július 1. |
92/65/EGK |
1993. december 31. |
93/120/EK |
1995. január 1. |
1999/90/EK |
2000. június 30. |
2006/104/EK |
2007. január 1. |
2008/73/EK |
2010. január 1. |
VII. MELLÉKLET
MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT
90/539/EGK irányelv |
Ez az irányelv |
1. cikk |
1. cikk |
2. cikk, első bekezdés |
2. cikk, első bekezdés |
2. cikk, második bekezdés, 1–14. pont |
2. cikk, második bekezdés, 1–14. pont |
2. cikk, második bekezdés, 16. pont |
2. cikk, második bekezdés, 15. pont |
2. cikk, második bekezdés, 17. pont |
2. cikk, második bekezdés, 16. pont |
3. cikk, (1) bekezdés |
3. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés |
3. cikk, (2) bekezdés |
3. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés |
3. cikk, (3) bekezdés, első és második francia bekezdés |
3. cikk, (2) bekezdés, a) és b) pont |
4. cikk |
4. cikk |
5. cikk, a) pont, első albekezdés |
5. cikk, a) pont, első albekezdés |
5. cikk, a) pont, második albekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés |
5. cikk, a) pont, második albekezdés, i., ii. és iii. alpont |
5. cikk, b), c) és d) pont |
5. cikk, b), c) és d) pont |
6. cikk, (1) bekezdés, a), b) és c) pont |
6. cikk, a) pont, i., ii. és iii. alpont |
6. cikk, (2) bekezdés |
6. cikk, b) pont |
6a. cikk |
7. cikk |
7. cikk, (1) bekezdés, 1. pont, első francia bekezdés |
8. cikk, (1) bekezdés, a) pont, i. alpont |
7. cikk, (1) bekezdés, 1. pont, második francia bekezdés |
8. cikk, (1) bekezdés, a) pont, ii. alpont |
7. cikk, (1) bekezdés, 1. pont, második francia bekezdés, első francia albekezdés |
8. cikk, (1) bekezdés, a) pont, iii. alpont, első francia bekezdés |
7. cikk, (1) bekezdés, 1. pont, második francia bekezdés, második francia albekezdés |
8. cikk, (1) bekezdés, a) pont, iii. alpont, második francia bekezdés |
7. cikk, első bekezdés, 2. pont |
8. cikk, (1) bekezdés, b) pont |
7. cikk, első bekezdés, 3. pont |
8. cikk, (1) bekezdés, c) pont |
7. cikk, második bekezdés |
8. cikk, (2) bekezdés |
8. cikk |
9. cikk |
9. cikk |
10. cikk |
9a. cikk |
— |
9b. cikk |
— |
10. cikk |
11. cikk |
10a. cikk |
12. cikk |
10b. cikk |
13. cikk |
11. cikk, (1) bekezdés |
14. cikk, (1) bekezdés |
11. cikk, (2) bekezdés, első–ötödik francia bekezdés |
14. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés, a)–e) pont |
11. cikk, (2) bekezdés, hatodik francia bekezdés |
14. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés |
11. cikk, (3) bekezdés |
14. cikk, (3) bekezdés |
12. cikk, (1) bekezdés, a) pont, első, második és harmadik francia bekezdés |
15. cikk, (1) bekezdés, a) pont, i., ii. és iii. alpont |
12. cikk, (1) bekezdés, b) pont, első és második francia bekezdés |
15. cikk, (1) bekezdés, b) pont, i. és ii. alpont |
12. cikk, (1) bekezdés, c) pont, első, második és harmadik francia bekezdés |
15. cikk, (1) bekezdés, c) pont, i., ii. és iii. alpont |
12. cikk, (1) bekezdés, d) pont, első és második francia bekezdés |
15. cikk, (1) bekezdés, d) pont, i. és ii. alpont |
12. cikk, (2) bekezdés, első, második és harmadik albekezdés |
15. cikk, (2) bekezdés, első, második és harmadik albekezdés |
12. cikk, (2) bekezdés, negyedik albekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés |
15. cikk, (2) bekezdés, negyedik albekezdés, a), b) és c) pont |
12. cikk, (2) bekezdés, ötödik albekezdés |
— |
12. cikk, (3) bekezdés, i. és ii. alpont |
15. cikk, (3) bekezdés, a) és b) pont |
13. cikk, (1) bekezdés, első–hetedik francia bekezdés |
16. cikk (1) bekezdés, a)–g) pont |
13. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés |
16. cikk, (2) bekezdés |
13. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés |
— |
13. cikk, (3) bekezdés |
16. cikk, (3) bekezdés |
13. cikk, (4) bekezdés |
— |
14. cikk, (1) bekezdés, első–ötödik francia bekezdés |
17. cikk, (1) bekezdés, a)–e) pont |
14. cikk, (2) bekezdés |
17. cikk, (2) bekezdés |
14. cikk, (3) bekezdés |
17. cikk, (3) bekezdés |
14. cikk, (4) bekezdés |
— |
15. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés, első és második francia bekezdés |
18. cikk, (1) bekezdés, a) és b) pont |
15. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés, a) pont |
18. cikk, (2) bekezdés, a) pont |
15. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés, b) pont, első–negyedik francia bekezdés |
18. cikk, (2) bekezdés, b) pont, i.–iv. alpont |
15. cikk, (2) bekezdés |
18. cikk, (3) bekezdés |
15. cikk, (3) bekezdés, első és második francia bekezdés |
18. cikk, (4) bekezdés, a) és b) pont |
15. cikk, (4) bekezdés, a) pont |
18. cikk, (5) bekezdés, első albekezdés |
15. cikk, (4) bekezdés, b) pont |
18. cikk, (5) bekezdés, második albekezdés |
15. cikk, (4) bekezdés, c) pont |
18. cikk, (5) bekezdés, harmadik albekezdés |
15. cikk, (5) bekezdés, első, második és harmadik francia bekezdés |
18. cikk, (6) bekezdés, a), b) és c) pont |
15. cikk, (6) bekezdés |
18. cikk, (7) bekezdés |
16. cikk |
19. cikk |
17. cikk, első–hetedik francia bekezdés |
20. cikk a)–g) |
18. cikk |
21. cikk |
20. cikk |
22. cikk |
21. cikk |
23. cikk |
22. cikk (1) bekezdés |
24. cikk, (1) bekezdés |
22. cikk (2) bekezdés |
— |
22. cikk (3) bekezdés |
24. cikk, (2) bekezdés |
23. cikk |
25. cikk |
24. cikk |
26. cikk |
25. cikk |
27. cikk |
26. cikk |
28. cikk |
27a. cikk |
29. cikk |
28. cikk |
30. cikk |
29. cikk, (1) bekezdés |
31. cikk |
30. cikk, (1) bekezdés |
32. cikk |
30. cikk, (2) bekezdés |
— (1) |
31. cikk |
— |
32. cikk, (1) bekezdés |
33. cikk, (1) bekezdés |
32. cikk, (2) bekezdés |
33. cikk, (2) bekezdés |
32. cikk, (3) bekezdés |
— |
33. cikk, (1) bekezdés |
— |
33. cikk, (2) bekezdés |
33. cikk, (3) bekezdés |
34. cikk |
34. cikk |
36. cikk |
— |
— |
35. cikk |
— |
36. cikk |
— |
37. cikk |
37. cikk |
38. cikk |
I. melléklet, 2. pont |
I. melléklet |
II. melléklet, I., II. és III. fejezet |
II. melléklet, I., II. és III. fejezet |
II. melléklet, IV. fejezet, 1. és 2. pont |
II. melléklet, IV. fejezet, 1. és 2. pont |
II. melléklet, IV. fejezet, 3. pont, a) alpont |
II. melléklet, IV. fejezet, 3. pont, a) alpont |
II. melléklet, IV. fejezet, 3. pont, b) alpont, i. és ii. |
II. melléklet, IV. fejezet, 3. pont, b) alpont, első és második francia bekezdés |
III., IV. és V. melléklet |
III., IV. és V. melléklet |
— |
VI. melléklet |
— |
VII. melléklet |
(1) A 90/425/EGK irányelv módosítása.