EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52004AE0952
Opinion of the European Economic and Social Committee on the ‘Proposal for a Council Decision on consultation and information procedures in matters of credit insurance, credit guarantees and financial credits’ (COM(2004) 159 final — 2004/0056 (CNS))
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleménye a következő témában: „Javaslat tanácsi határozatra hitelbiztosítás, hitelgarancia és pénzügyi hitel tárgyában történő konzultációs és információs folyamatokról” (Törvénybe iktatott változat) (COM(2004) 159 végleges – 2004/0056 (CNS))
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleménye a következő témában: „Javaslat tanácsi határozatra hitelbiztosítás, hitelgarancia és pénzügyi hitel tárgyában történő konzultációs és információs folyamatokról” (Törvénybe iktatott változat) (COM(2004) 159 végleges – 2004/0056 (CNS))
HL C 302., 2004.12.7, p. 19–20
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
7.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 302/19 |
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleménye a következő témában: „Javaslat tanácsi határozatra hitelbiztosítás, hitelgarancia és pénzügyi hitel tárgyában történő konzultációs és információs folyamatokról” (Törvénybe iktatott változat)
(COM(2004) 159 végleges – 2004/0056 (CNS))
(2004/C 302/04)
2004. május 13-án a Tanács elhatározta, hogy az Európai Közösséget létrehozó szerződés 262. cikke értelmében a fent említett témában konzultál az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal.
Az „Egységes piac, termelés és fogyasztás” szekció, amely felelős volt a Bizottság e tárgyban való munkájának előkészítéséért, a véleményét 2004. június 9-én fogadta el. Az előadó: Frank von FÜRSTENWERTH úr volt.
A 2004. június 30-án és július 1-jén tartott, 410. plenáris ülésén (június 30-i ülésén), az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság elfogadta a következő véleményt 133 igen, 1 nem szavazattal, és 4 tartózkodás mellett.
1. Tartalom
1.1 |
Jelen javaslat célja a 73/391/EGK tanácsi határozat (1973. december 3.) hitelbiztosítás, hitelgarancia és pénzügyi hitel tárgyában történő konzultációs és információs folyamatokról hozott Határozat törvénybe iktatása. Ez utóbbi határozatot azóta a 76/641/EGK tanácsi határozat, illetve Spanyolország, Portugália, valamint Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmányai is módosították. |
1.2 |
Ezek a határozatok kizárólag az állami exporthitel garanciákkal kapcsolatos ügyekre vonatkoznak. Különösen azokat a körülményeket állapítják meg, hogyan kell a tagállamoknak konzultációs eljárást kezdeményezniük más tagállamokkal és a Bizottsággal a megítélt külföldi hitel folyósításával és biztosításával kapcsolatban. A határozat nem vonatkozik a magán exporthitel biztosítási piacra. |
1.3 |
Jelen javaslat különböző, a törvényhozás által lefedett jogi okmányt hivatott helyettesíteni. |
1.4 |
A javaslat nem hivatott megváltoztatni a törvénybe iktatott jogi okmányok tartalmát. A javaslat szerepe nem több, mint a jogi okmányok összefogása, mindössze a törvényalkotás gyakorlata által megkövetelt formai módosítások segítségével. |
2. Értékelés
2.1 |
Jelen javaslat összhangban van a Bizottság azokat a jogszabályokat törvényben egyesítő törekvésével, amelyek gyakran módosításra szorulnak a jobb érthetőség és ésszerűség érdekében. |
2.2 |
A szóban forgó rendelkezések a mai napig külön-külön különböző jogi eszközökben találhatók meg. Ez a tény hosszadalmas kutatásokat és összehasonlításokat tesz szükségessé annak tisztázására, hogy mely rendelkezéseket kell alkalmazni. |
2.3 |
A javaslat a különböző okmányok egyetlen okmányban történő egyesítésére korlátozódik, azok tartalmának megváltoztatása nélkül. Nincs szükség semmilyen tartalmat érintő intézkedésre. |
2.4 |
Jelen javaslat fogadtatása kedvező lesz, mivel nagymértékben növeli az átláthatóságot és hozzájárul az EU jogszabályok érthetőbbé tételéhez (1). |
2.5 |
Mindanozáltal, a Bizottságnak a törvényszerkesztés folyamata során figyelembe kell vennie a következő pontokat:
|
2.6 |
Ezen túlmenően különös figyelem fordítandó a fordítások pontosságára, mivel a pontatalanságok jogi bizonytalansághoz és helytelen alkalmazáshoz vezethetnek. |
Brüsszel, 2004. június 30.
az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság
elnöke
Roger BRIESCH
(1) Például a portugál fordításban a következő változtatásokat kell eszközölni:
a) |
A 4. cikk (e) ii) és iv) pontjában „a hitel folyósításának kezdete” kifejezés megfelelő fordítása a „ponto de partida do credito” kifejezés, szemben az „início do crédito” kifejezéssel, hiszen nem feltétlenül ugyanarról a dátumról van szó. |
b) |
A 4. cikkely (e) iv) pontjában az „amely esetben a törlesztés nem egyenlő részletekben és időközönként történik” kifejezés megfelelő fordítása az „escalonadas em prestaçőes iguais e espaçadas de modo regular” kifejezés, szemben a „escalonadas por parcelas de igual montante de modo regular”-ral. |
c) |
Eredetileg a „hiteltámogatás” kifejezés (lsd. 4.(f) i) és 5. (e) i) pontok) megfelelő fordítása „crédito de ajuda” lenne, a „crédito de auxílio” kifejezés helyett, ami teljesen más jelentéssel bír az állami támogatásokkal kapcsolatos EU szabályozásban. |
d) |
Végül több helyesírási hiba is található a 3.2. cikkelyben (első és harmadik sor) („ntureza” és „peirem”), a 10.1. cikkely (c) pontjában: („desdadoravel”) és az I. melléklet B. d) pontjában: („antiantamentos”). |