Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0497

Javaslat a Tanács rendelete a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról

/* COM/2009/0497 végleges */

52009PC0497

Javaslat a Tanács rendelete a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról /* COM/2009/0497 végleges */


[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |

Brüsszel, 18.9.2009

COM(2009) 497 végleges

Javaslat

A TANÁCS RENDELETE

a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról

INDOKOLÁS

1. Az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1718 (2006) sz. határozata nyomán a 2006/795/KKBP közös álláspont és a 329/2007/EK tanácsi rendelet bizonyos korlátozó intézkedéseket vezetett be a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal (KNDK) szemben.

2. 2009. június 12-én az ENSZ Biztonsági Tanácsa elfogadta 1874 (2009) sz. határozatát, amellyel kibővítette a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedések hatályát, valamint újabb korlátozó intézkedéseket vezetett be az országgal szemben.

3. Az 1874 (2009) sz. határozat végrehajtása céljából a 2009/573/KKBP közös álláspont módosítja a 2006/795/KKBP közös álláspontot és kiegészítő korlátozó intézkedéseket vezet be a vagyoni eszközeik befagyasztásában érintett személyek, a pénzügyi intézmények azon tevékenységei, amelyek hozzájárulhatnak a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz, a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal folytatott kereskedelemhez nyújtott állami pénzügyi támogatások, így pl. az exporthitelezés, valamint a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságnak nyújtott állami pénzügyi támogatások vonatkozásában. A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá azon áruk és technológiák kereskedelmének a tilalmát, amelyek hozzájárulhatnak a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz, valamint a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságba tartó és az onnan induló bizonyos rakományok ellenőrzését.

4. Ezen intézkedések egy része a Szerződés hatálya alá tartozik, és végrehajtásuk érdekében a 2009/573/KKBP közös álláspont közösségi fellépésről rendelkezik.

5. A rendeletet ki kell továbbá egészíteni a személyes adatok kezeléséről és védelméről, valamint a minősített információk kezeléséről szóló bizonyos rendelkezésekkel.

6. Ezért a Bizottság ezen korlátozó intézkedések végrehajtását a 329/2007/EK rendeletet módosító rendelet elfogadása útján javasolja.

Javaslat

A TANÁCS RENDELETE

a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Uniót létrehozó szerződésre és különösen annak 60. és 301. cikkére,

tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspontot módosító 2009. július 27-i 2009/573/KKBP közös álláspontra[1],

tekintettel a Bizottság javaslatára,

az európai adatvédelmi biztossal folytatott konzultációt követően,

mivel:

7. Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1874 (2009) sz. határozatának megfelelően a 2009/573/KKBP közös álláspont kiegészítő korlátozó intézkedéseket vezet be a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal (a továbbiakban: Észak-Korea) szemben, mégpedig elrendeli egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák szállításának, értékesítésének és átadásának tilalmát, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

8. A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá az Észak-Koreába tartó és az onnan induló bizonyos rakományok ellenőrzését, valamint a repülőgépek és a hajók esetében kötelezően elrendeli a kiegészítő információszolgáltatást a Közösség területére érkező vagy az azt elhagyó áruk érkezését vagy indulását megelőzően. Ezt az információt a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet[2] és a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet[3] a belépési és a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokra vonatkozó rendelkezései alapján kell szolgáltatni.

9. A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá az észak-koreai hajók üzemanyaggal való ellátásának vagy bármilyen más kiszolgálásának a tilalmát azon cikkek szállításának megakadályozása érdekében, amelyek exportját tiltja a 329/2007/EK rendelet.

10. A 2009/573/KKBP közös álláspont a személyek új kategóriájára terjeszti ki a pénzeszközök befagyasztásának a hatályát, valamint ügyfél-átvilágítási intézkedéseket vezet be a pénzügyi intézmények azon tevékenységeihez kapcsolódva, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

11. Ezen intézkedések az Európai Közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartoznak, és ezért – különösen a célból, hogy a gazdasági szereplők a tagállamok mindegyikében egységesen alkalmazzák őket – a Közösség tekintetében történő végrehajtásukhoz közösségi jogszabályokra van szükség.

12. Ezért a 329/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

13. E rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és tekintetbe veszi különösen az Európai Unió Alapjogi Chartája által elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot és a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogoknak és elveknek megfelelően kell alkalmazni.

14. A jelen rendelet végrehajtásához közzé kell tenni azon természetes és jogi személyek, jogalanyok és szervezetek bizonyos személyes adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait a 314/2004/EK rendelettel összhangban befagyasztják, és ezen adatok feldolgozását megfelelő módon, a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet[4], illetve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[5] rendelkezéseivel összhangban kell elvégezni.

15. Rendelkezést kell hozni a minősített információk Bizottság általi kezelésére.

16. Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 329/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:

(1) A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„(1) Tilos:

a) az I. mellékletben felsorolt áruk és technológia – beleértve a szoftverek – közvetlenül vagy közvetve történő értékesítése, szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy az országban történő felhasználásra, függetlenül az említett áruk és technológia közösségi vagy Közösségen kívüli eredetétől;

b) az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) pontban említett tilalmak megkerülése.

(2) Az I. melléklet tartalmaz bármely olyan cikket, anyagot, felszerelést, árut vagy technológiát – a szoftvereket is beleértve – amelyek a 428/2009/EK rendelet[6] meghatározása szerint kettős felhasználásúak, és amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz. Nem tartalmaz azonban az EU közös katonai listáján[7] szereplő árukat és technológiát.Az I. melléklet tartalmaz továbbá bizonyos egyéb cikkeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

(3) Tilos az I. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia Észak-Koreából történő beszerzése, behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Észak-Koreából származik-e vagy sem.”

(2) A 3. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1) Tilos:

a) az EU közös katonai listáján vagy az I. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítség nyújtása vagy beszerzése, valamint az EU közös katonai listáján vagy az I. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítség nyújtása vagy beszerzése bármilyen észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére vagy azoktól, vagy az országban történő felhasználásra;

b) az EU közös katonai listáján vagy az I. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani vagy beszerezni – beleértve különösen az említett cikkek értékesítésével, beszerzésével, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére vagy azoktól, vagy az országban történő felhasználásra;

c) az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az a) vagy a b) pontban említett tilalmak megkerülése.”

(3) A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„3a. cikk

(1) Az I. mellékletben felsorolt áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz, valamint a III. mellékletben felsorolt luxuscikkek átadásának megakadályozása érdekében, az Észak-Koreába tartó és az onnan induló teherszállító repülőgépek és kereskedelmi hajók kötelesek az érkezést vagy az indulást megelőzően az érintett tagállam illetékes hatóságainak információval szolgálni a Közösség területére érkező vagy azt elhagyó áruk összességére vonatkozóan.

Az érkezést vagy az indulást megelőző információszolgáltatási kötelezettségre vonatkozó szabályokra – különösen a betartandó határidőket és a bekérendő adatokat illetően – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek[8], valamint a 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról szóló 1875/2006/EK bizottsági rendeletnek[9] a belépési és a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat érintő rendelkezéseiben meghatározott szabályai érvényesek.

Emellett az Észak-Koreába tartó és az onnan induló teherszállító repülőgépek és kereskedelmi hajók vagy képviselőik kötelesek nyilatkozni arról, hogy ezen árukra alkalmazandó-e e rendelet, és amennyiben exportengedély szükséges hozzájuk, meg kell adniuk az árukra vonatkozóan kiállított exportengedély adatait.

A belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat és a fent említett további kötelező információkat 2010. december 31-ig írásban, kereskedelmi, kikötői vagy fuvarozási okmányok felhasználásával lehet benyújtani, amennyiben ezen okmányok tartalmazzák a szükséges adatokat.

2011. január 1-től a fent említett további kötelező információkat vagy írásban, vagy az adott esetnek megfelelően a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatok révén kell benyújtani.

(2) A Koreai Népi Demokratikus Köztársaságbeli hajók üzemanyaggal való ellátásához, ellátmányozásához vagy más módon történő kiszolgálásához előzetes engedély szükséges, kivéve, ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges.

A tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, illetékes hatóságai nem engedélyezik az adott szolgáltatást, ha megállapítják, hogy az hozzájárulhat az I. mellékletben szereplő áruk és technológiák átadásához.”

(4) A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„(1) A IV. mellékletben felsorolt személyekhez, jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. A IV. melléklet azon személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyeket a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa az 1718 (2006) sz. határozat (8) bekezdésének d) albekezdésével összhangban kijelölt.

(2) Az V. mellékletben felsorolt személyekhez, jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. Az V. melléklet azon természetes és jogi személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyekre a IV. melléklet nem vonatkozik, és amelyeket a 2006/795/KKBP közös álláspont 4. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megfelelően úgy minősített a Tanács, mint amelyek:

a) felelősek Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, más tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaiért, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek vagy jogalanyok, illetve a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött jogalanyok; vagy

b) Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, más tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz esetlegesen hozzájáruló pénzügyi szolgáltatásokat nyújtanak, vagy ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöket vagy forrásokat utalnak át a Közösség területére, azon keresztül vagy onnan kiindulva, vagy a tagállamok állampolgárai vagy a joghatóságuk alá tartozó jogalanyok, vagy a Közösség területén található személyek vagy pénzügyi intézmények bevonásával, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek vagy jogalanyok, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött jogalanyok.

Az V. mellékletet rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.

(3) A jegyzékbe vett természetes személyek tekintetében a IV. és az V. melléklet csak a következő adatokat tartalmazhatja:

a) személyazonosítást szolgáló adatok, úgymint családi és utónév (ideértve adott esetben a felvett neveket és címeket), születési idő és hely, állampolgárság, útlevél és személyi igazolvány száma, adó- és társadalombiztosítási szám, nem, cím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb információ, munkakör vagy foglalkozás, a megjelölés időpontja; valamint

b) a jegyzékbe vétel indokai, úgymint a munkakör és egyéb elegendő indok.

A IV. és az V. melléklet ezenfelül a fent említett személyazonosítást szolgáló adatokat a jegyzékbe vett személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra valamely egyedi esetben kizárólag a jegyzékben szereplő érintett természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség.

(4) A IV. vagy az V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet rendelkezésre bocsátani.

(5) Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett kijátszása.”

(5) A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„A 6. cikktől eltérve a tagállamok II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai az alábbi feltételek teljesülése esetén engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását:

a) a pénzeszközök vagy gazdasági források a 6. cikkben említett személy, jogalany vagy szerv megjelölésének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b) a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják fordítani, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c) a zálogjog vagy a határozat kedvezményezettje nem a IV. vagy az V. mellékletben felsorolt valamely személy, jogalany vagy szerv;

d) a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint

e) a zálogjogról vagy a határozatról a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.”

(6) A 9. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2) A 6. cikk (4) bekezdését nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:

a) az említett számlákon lévő kamat, vagy egyéb hozamok, illetve

b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes jóváírások, amelyeket a 6. cikkben említett személy, jogalany vagy szerv megjelölésének időpontját megelőzően kötöttek meg vagy amelyek ezen időpont előtt merültek fel, azzal a feltétellel, hogy minden ilyen kamat, egyéb jövedelem és jóváírás a 6. cikk (1) és (2) bekezdésének megfelelően továbbra is befagyasztásra kerülnek.”

(7) A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„(1) A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták meg, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem alapozza meg az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv, vagy ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.

(2) A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 6. cikk (4) bekezdésében meghatározott tilalmak nem alapozzák meg az érintett természetes vagy jogi személyek vagy jogalanyok felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk azt feltételezni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.”

(8) A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„3a. cikk

(1) A pénzügyi és hitelintézeteknek a (2) bekezdésben említett pénzügyi és hitelintézetekkel kapcsolatosan folytatott tevékenységük során, valamint annak elkerülése érdekében, hogy e tevékenységük hozzájáruljon Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz:

a) folyamatosan felügyeli a számviteli tevékenységeket többek között ügyfél-átvilágítási programjaik révén, valamint a pénzmosással és a terrorizmus finanszírozásával kapcsolatos kötelezettségeik keretében;

b) előírják a fizetési megbízások valamennyi olyan adatmezőjének kitöltését, amely az adott tranzakció megbízójával és kedvezményezettjével kapcsolatos és ha nem adják meg ezeket az adatokat, elutasítják a tranzakció végrehajtását;

c) öt éven át megőrzik a tranzakciók nyilvántartásait, és kérelemre ezeket a nemzeti hatóságok rendelkezésére bocsátják; valamint

d) ha feltételezik, illetve alapos gyanú merül fel arra vonatkozóan, hogy a pénzeszközök nukleáris fegyverek, egyéb tömegpusztító fegyverek vagy ballisztikus rakéták terjedésének finanszírozásához kapcsolódnak, azonnal jelentést tesznek e gyanúról a pénzügyi hírszerző egységnek, vagy bármely egyéb, az érintett tagállam által külön erre a célra kijelölt hatóságnak – a II. mellékletben felsorolt internetes oldalakon jelzett módon, a 3. cikk (1) bekezdésének és a 6. cikk sérelme nélkül. A pénzügyi hírszerző egység vagy a kijelölt illetékes hatóság olyan nemzeti központként működik, amely fogadja és elemzi a tömegpusztító fegyverek terjedésének finanszírozására vonatkozó gyanút megalapozó ügyletekkel kapcsolatos jelentéseket. A pénzügyi hírszerző egységnek vagy a kijelölt illetékes hatóságnak szükség esetén, közvetlenül vagy közvetve kellő időben hozzáféréssel kell rendelkeznie azokhoz a pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz, amelyekre feladatainak megfelelő ellátásához szüksége van, beleértve a gyanús ügyletekkel kapcsolatos jelentések elemzését is.

(2) Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések a pénzügyi és hitelintézmények azon tevékenységeire vonatkoznak, amelyeket az alábbiakkal kapcsolatosan folytatnak:

a) az Észak-Koreában székhellyel rendelkező pénzügyi és hitelintézetek;

b) az Észak-Koreában székhellyel rendelkező pénzügyi és hitelintézetek VI. mellékletben felsorolt, az e rendelet 16. cikkének hatálya alá tartozó fióktelepei és leányvállalatai;

c) az Észak-Koreában székhellyel rendelkező pénzügyi és hitelintézetek VI. mellékletben felsorolt, az e rendelet 16. cikkének hatálya alá nem tartozó fióktelepei és leányvállalatai; valamint

d) a VI. mellékletben felsorolt azon pénzügyi és hitelintézetek, amelyek sem székhellyel nem rendelkeznek Észak-Koreában, sem a tagállamok joghatósága alá nem tartoznak, de az őket irányító természetes vagy jogi személyek észak-koreai illetőségűek.”

(9) A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„13. cikk

(1) A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:

a) az I. melléklet módosítása a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által hozott határozatok alapján, valamint – adott esetben – e melléklet kiegészítése a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt hivatkozási számokkal;

b) a II. melléklet módosítása a tagállamok által biztosított információk alapján;

c) a III. melléklet módosítása az abban foglalt áruk jegyzékének pontosítása vagy kiigazítása céljából, a szankcióbizottság által esetleg kiadott bármely meghatározással vagy útmutatással összhangban, továbbá más hatóságok által készített jegyzékek figyelembevételével, vagy – amennyiben szükséges vagy helyénvaló – e melléklet kiegészítése a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt hivatkozási számokkal;

d) a IV. melléklet módosítása a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által hozott határozatok alapján; valamint

e) az V. és a VI. melléklet módosítása a 2006/795/KKBP közös álláspont II:, III., IV. és V. mellékletére vonatkozóan hozott határozatok alapján.

(2) A Bizottság az e rendeletben ráruházott feladatainak elvégzése érdekében személyes adatokat dolgoz fel. E feladatok magukban foglalják a következőket:

a) e rendelet IV., V. és VI. melléklete módosításainak előkészítése;

b) a IV. és az V. melléklet tartalmának belefoglalása az EU pénzügyi szankciói által sújtott személyeket, csoportokat és jogalanyokat felsoroló, a Bizottság honlapján[10] elérhető elektronikus, egységes szerkezetbe foglalt jegyzékbe;

c) a jegyzékbe vétel indokaira vonatkozó információk kezelése; valamint

d) a rendelettel összhangban bevezetett intézkedések hatásával kapcsolatos információk – például a befagyasztott pénzeszközök értéke és az illetékes hatóságok által kiadott engedélyekre vonatkozó információk – feldolgozása.

(3) A Bizottság csak abban az esetben dolgozhatja fel – megfelelő különös biztosítékok mellett – a jegyzékbe vett természetes személyek által elkövetett bűncselekményekkel, illetve az ezen személyekre vonatkozó büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekkel vagy biztonsági intézkedésekkel kapcsolatos adatokat, ha a feldolgozásra az érintett természetes személy által benyújtott, a jegyzékbe vétel indokaira vonatkozó észrevételek vizsgálatához van szükség. Az ilyen adatok nem tehetők közzé és nem cserélhetők.

(4) E rendelet alkalmazásában a Bizottság – a 45/2001/EK rendelet 2. cikkének d) pontjával összhangban – a II. mellékletben említett szervezeti egységét nevezi meg „adatkezelőként”, hogy ily módon biztosítsa az érintett természetes személyek számára a 45/2001/EK rendelet szerinti jogaik gyakorlását.

(5) Amennyiben a Bizottsághoz minősített információt nyújtanak be, ezen információt a 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozattal[11], és adott esetben az Európai Unió és az információt benyújtó tagállam közötti, a minősített információk biztonságáról szóló megállapodással összhangban kezeli.

(6) Az „EU szigorúan bizalmas” (EU Top Secret), „EU Titkos” (EU Secret) vagy „EU bizalmas” (EU Confidential) szinten minősített dokumentumok közzététele kizárólag a kibocsátó beleegyezésével történhet.

(10) Az I. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében szereplő szöveg lép.

(11) A IV. melléklet helyébe az e rendelet II. mellékletében szereplő szöveg lép.

(12) A rendelet V. mellékletként e rendelet III. mellékletével egészül ki .

(13) A rendelet VI. mellékletként e rendelet IV. mellékletével egészül ki.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, […]-án/-én.

a Tanács részéről

az elnök […]

I. MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

A 2. és 3. cikkben említett áruk és technológiák

A. A 428/2009/EK rendelet[12] I. mellékletében felsorolt kettős felhasználású termékek és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi áru és technológia.

B. Egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

1. Villamos kisülésű gépekben (EDM) való felhasználásra tervezett vagy arra alkalmasnak minősített grafit

2. Para-aramid „szálas vagy rostos anyagok” (Kevlar® és más Kevlar®-szerű)”

II. MELLÉKLET

„IV. MELLÉKLET

A 6. cikk (1) bekezdésében említett személyek, jogalanyok és szervek listája

A. Természetes személyek:

17. Han Yu-ro. Tisztsége: a Korea Ryongaksan General Trading Corporation igazgatója. Egyéb információk: érintett Észak-Korea ballisztikusrakéta-programjában. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

18. Hwang Sok-hwa. Tisztsége: a General Bureau of Atomic Energy (GBAE) igazgatója. Egyéb információk: a GBAE tudományos irányítási irodájának vezetőjeként érintett Észak-Korea nukleáris programjában, a Közös nukleáris kutatási intézeten belüli tudományos bizottság tagja volt. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

19. Ri Hong-sop. Születési éve: 1940. Tisztsége: a Yongbyon Nuclear Research Centre korábbi igazgatója. Egyéb információk: három olyan kulcsfontosságú létesítményt felügyelt, amelyeknek szerepe van a fegyverminőségű plutónium előállításában: a hasadóanyag-előállító létesítményt, a nukleáris reaktort, és az újrafeldolgozó üzemet. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

20. Ri Je-son (a következő néven is ismert: Ri Che-son). Születési éve: 1938. Tisztsége: Észak-Korea nukleáris programját irányító General Bureau of Atomic Energy (GBAE) igazgatója. Egyéb információk: számos nukleáris projektet támogat, köztük a Yongbyon Nuclear Research Centre és a Namchongang Trading Corporation GBAE általi irányítását. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

21. Yun Ho-jin (a következő néven is ismert: Yun Ho-chin). Születési ideje: 1944.10.13. Tisztsége: a Namchongang Trading Corporation igazgatója. Egyéb információk: az urániumdúsítási programhoz szükséges termékek importját felügyeli. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

B. Jogi személyek, jogalanyok és szervek

22. Korea Mining Development Trading Corporation (a következő neveken is ismert: a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; B) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; C) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) „KOMID”). Cím: Central District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: a legfontosabb fegyverkereskedő, valamint a ballisztikus rakétákhoz és konvencionális fegyverekhez kapcsolódó áruk és felszerelések fő exportőre. Megjelölés időpontja: 2009.04.24.

23. Korea Ryonbong General Corporation (a következő neveken is ismert: a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; B) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Cím: Pot’onggang District, Phenjan, KNDK; Rakwondong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: védelmi konglomerátum, amely a KNDK védelmi ipara számára történő beszerzésekre, valamint az ország katonai vonatkozású értékesítéseinek támogatására szakosodott. Megjelölés időpontja: 2009.04.24.

24. Tanchon Commercial Bank (a következő neveken is ismert: a) CHANGGWANG CREDIT BANK; B) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Cím: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: a KNDK egyik legfontosabb pénzügyi intézete a hagyományos fegyverek, ballisztikus rakéták, és e fegyverek gyártásával és összeszerelésével kapcsolatok áruk értékesítése terén. Megjelölés időpontja: 2009.04.24.

25. General Bureau of Atomic Energy (GBAE) (a következő néven is ismert: General Department of Atomic Energy (GDAE)). Cím: Haeudong, Pyongchen District, Phenjan, Koreai Népi Demokratikus Köztársaság. Egyéb információk: a GBAE felelős Észak-Korea nukleáris programjáért, amely alá tartozik a Yongbyon Nuclear Research Centre és annak 5 MWe (25 MWt) plutóniumot előállító kísérleti reaktora, valamint hasadóanyag-előállító és –újrafeldolgozó létesítményei. A GBAE találkozókat és megbeszéléseket folytatott a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel nukleáris vonatkozású kérdésekről. A GBAE Észak-Korea kormányának legfontosabb olyan ügynöksége, amely a nukleáris programok felügyeletét végzi, a Yongbyon Nuclear Research Centre működésének felügyeletét is beleértve. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

26. Hong Kong Electronics (a következő néven is ismert: Hong Kong Electronics Kish Co.). Cím: Sanaee St., Kish Island, Irán. Egyéb információk: a) a Tanchon Commercial Bank és a Mining Development Trading Corporation (KOMID) tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, illetve azok nevében jár el vagy így lép fel. B) a Hong Kong Electronics a Tanchon Commercial Bank és a KOMID (a szankcióbizottság mindkettőt 2009 áprilisában jelölte meg) nevében 2007 óta több millió dollár értékben utalt át a tömegpusztító fegyverek elterjedéséhez kapcsolódó forrásokat. A Hong Kong Electronics lehetővé tette, hogy a KOMID nevében Iránból pénzösszegeket juttassanak Észak-Koreába. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

27. Korea Hyoksin Trading Corporation (a következő néven is ismert: Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Cím: Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, Koreai Népi Demokratikus Köztársaság. Egyéb információk: a) telephelye Phenjanban, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságban található; b) a Korea Ryonbong General Corporation (a szankcióbizottság 2009 áprilisában jelölte meg) irányítása alá tartozó koreai népi demokratikus köztársasági vállalat, amely részt vesz a tömegpusztító fegyverek fejlesztésében. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

28. Korean Tangun Trading Corporation . Egyéb információk: a) telephelye Phenjanban, Észak-Koreában található; B) a Korea Tangun Trading Corporation a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság Second Academy of Natural Sciences nevű intézményének alárendelten működő vállalkozás, amely elsősorban a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság védelemmel kapcsolatos kutatás-fejlesztési programjait támogató nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős, amibe nem kizárólagosan, de beletartoznak a tömegpusztító fegyverekkel és az azokat célba juttató rendszerekkel kapcsolatos programok és beszerzések, köztük olyan anyagoké is, amelyeket a vonatkozó multilaterális ellenőrzési rendszerek ellenőriznek vagy tiltanak. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.

29. Namchongang Trading Corporation (a következő neveken is ismert: a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co., e) Nam Chong Gan Trading Corporation). Egyéb információk: a) telephelye Phenjanban, Észak-Koreában található; B) a Namchongang egy, a General Bureau of Atomic Energy (GBAE) fennhatósága alatt működő észak-koreai kereskedelmi vállalat. A Namchongang érintett volt azoknak a japán eredetű vákuumszivattyúknak a beszerzésében, amelyeket egy észak-koreai nukleáris létesítményben azonosítottak, valamint egy német állampolgárral folytatott nukleáris vonatkozású beszerzésben is. A vállalat továbbá az 1990-es évek végétől kezdve részt vett alumíniumcsövek és más olyan felszerelések beszerzésében, amelyek kifejezetten alkalmasak urániumdúsítási programban való felhasználásra. A vállalat képviselője egy korábbi diplomata, aki korábban a Észak-Korea Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (IAEA) melletti képviselőjeként szolgált a Yongbyon nukleáris létesítmények 2007-es vizsgálata idején. Az ország korábbi proliferációs tevékenységére tekintettel a Namchongang tömegpusztító fegyverek elterjedésével kapcsolatos tevékenységei komoly aggodalomra adnak okot. Megjelölés időpontja: 2009.07.16.”

III. MELLÉKLET

„V. MELLÉKLET

A 6. cikk (2) bekezdésében említett személyek, jogalanyok és szervek jegyzéke

Kitöltendő”

IV. MELLÉKLET

„VI. MELLÉKLET

A 11a. cikkben említett jogi személyek, jogalanyok és szervek jegyzéke

Kitöltendő”

[1] HL L 197., 2009.7.29., 111. o.

[2] HL L 302., 1992.10.19., 1. o.

[3] HL L 268., 1994.10.19., 32. o.

[4] HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

[5] HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

[6] HL L 134., 2009.5.29., 1. o.

[7] A lista jelenlegi változatát a Hivatalos Lapban tették közzé: HL C 65., 2009. 3.19., 1. o.

[8] HL L 117., 2005.5.4., 13. o.

[9] HL L 360., 2006.12.19., 64. o.

[10] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm

[11] HL L 317., 2001.12.3., 1. o.

[12] HL L 134., 2009.5.29., 1. o.

Top