Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0201

    A Bizottság 201/2010/EU rendelete ( 2010. március 10. ) a közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló 1006/2008/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

    HL L 61., 2010.3.11, p. 10–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/201/oj

    11.3.2010   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 61/10


    A BIZOTTSÁG 201/2010/EU RENDELETE

    (2010. március 10.)

    a közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló 1006/2008/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

    AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

    tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

    tekintettel a közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló, 2008. szeptember 29-i 1006/2008/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikkére,

    mivel:

    (1)

    Mivel az európai uniós vizek, illetőleg a Norvégia és a Feröer szigetek felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizek egymáshoz közel helyezkednek el, helyénvaló különös engedélyezési szabályokat kialakítani a Norvégia északi-tengeri vizein és a Feröer szigetek vizein halászati tevékenységet folytató uniós hajókra vonatkozóan.

    (2)

    A helyi halászhajók által végzett halászati tevékenységek védelme érdekében a harmadik országbeli hajók számára az uniós vizekhez való hozzáférést indokolt bizonyos földrajzi területekre korlátozni.

    (3)

    Mivel az európai uniós vizek, illetőleg a Norvégia és a Feröer szigetek felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizek egymáshoz közel helyezkednek el, helyénvaló különös engedélyezési szabályokat kialakítani az uniós vizeken halászati tevékenységet folytató, norvég és Feröer szigeteki lobogó alatt közlekedő hajókra vonatkozóan.

    (4)

    Célszerű meghatározni a harmadik országbeli hajókra vonatkozó engedély iránti kérelmek tartalmát azért, hogy a Bizottság további adatokhoz férhessen hozzá.

    (5)

    Annak biztosítására, hogy a kék puhatőkehalnak és a makrélának a harmadik országbeli hajók által az uniós vizekben ejtett fogásai pontosan nyilvántarthatók legyenek, az ilyen hajók tekintetében indokolt szigorú ellenőrzési rendelkezéseket előírni. A szóban forgó rendelkezéseknek összhangban kell lenniük a 2214/80/EGK tanácsi rendelettel (2) jóváhagyott, az Európai Közösség és Norvégia közötti megállapodással, valamint a 2211/80/EGK tanácsi rendelettel (3) jóváhagyott, az Európai Közösség és a Feröer szigetek közötti megállapodással.

    (6)

    Az 1006/2008/EK rendelet szerinti engedéllyel nem rendelkező hajók számára célszerű lehetővé tenni az uniós vizeken való áthaladást, feltéve, hogy halászati eszközeik oly módon vannak elhelyezve, hogy azokat halászati műveletek végzése céljából nem lehet könnyen használatba venni.

    (7)

    Ennek megfelelően az 1006/2008/EK rendelet alkalmazására vonatkozóan indokolt részletes szabályokat elfogadni.

    (8)

    E rendeletnek az a célja, hogy biztosítsa a jelenleg a fogási korlátozások hatálya alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókra és a közösségi vizekre bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében alkalmazandó halászati lehetőségeknek és a kapcsolódó feltételeknek a 2009. évre történő meghatározásáról szóló, 2009. január 16-i 43/2009/EK tanácsi rendeletben (4) foglalt rendelkezések folytonosságát.

    (9)

    Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúraágazati Bizottság véleményével,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    I.   FEJEZET

    AZ UNIÓS HAJÓK ÁLTAL AZ UNIÓS VIZEKEN KÍVÜL FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEK

    1. cikk

    Halászati engedélyek

    Az 1006/2008/EK rendelet 3. cikkétől eltérve a legfeljebb 200 BT űrtartalmú uniós hajók mentesülnek a halászati engedély birtoklásának kötelezettsége alól, amikor Norvégia északi-tengeri vizein folytatnak halászati tevékenységet.

    2. cikk

    Földrajzi korlátozások

    (1)   A Norvégia északi-tengeri vizein halászatra jogosult uniós halászhajók nem folytatnak halászati tevékenységet a Skagerrakban a Norvégia alapvonalaitól számított 12 tengeri mérföldön belül.

    (2)   Az (1) bekezdéstől eltérve azonban a Dánia vagy Svédország lobogója alatt közlekedő és az említett országokban lajstromozott hajók számára a Norvégia alapvonalaitól számított 4 tengeri mérföldön belül engedélyezett a halászati tevékenységek végzése.

    3. cikk

    Kapcsolódó feltételek

    A Feröer szigetek vizein valamely faj célzott halászatára vonatkozó engedéllyel rendelkező uniós hajók másik fajra is folytathatnak célzott halászatot, amennyiben a Feröer szigetek hatóságait erről előzetesen értesítik.

    4. cikk

    Általános kötelezettségek

    Az uniós vizeken kívül halászati tevékenységet folytató uniós hajók betartják a tevékenységük szerinti övezetre irányadó állománymegőrzési és ellenőrző intézkedéseket és minden más rendelkezést.

    II.   FEJEZET

    A HARMADIK ORSZÁGBELI HAJÓK ÁLTAL AZ UNIÓS VIZEKEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEK

    5. cikk

    Halászati engedélyek

    Az 1006/2008/EK rendelet 18. cikke (1) bekezdésének a) pontjától eltérve a Norvégia lobogója alatt közlekedő, 200 BT-nél kisebb űrtartalmú hajók mentesülnek a halászati engedély birtoklásának kötelezettsége alól, amikor uniós vizeken folytatnak halászati tevékenységet.

    6. cikk

    A halászati engedély iránti kérelmek beküldése és azok tartalma

    Az 1006/2008/EK rendelet 19. cikke szerinti halászati engedélyeknek tartalmazniuk kell az I. mellékletben a hajók lobogója szerint meghatározott információkat.

    7. cikk

    Földrajzi korlátozások

    (1)   Az uniós vizeken folytatott halászatra jogosult, Norvégia lobogója alatt közlekedő, illetve a Feröer szigeteken lajstromozott hajók nem folytatnak halászati tevékenységet az ICES IV övezetben (5) a tagállamok alapvonalaitól számított 12 tengeri mérföldön belül, a Kattegatban és az Atlanti-óceánon az é. sz. 43°00′-től északra, a 2371/2002/EK tanácsi rendelet (6) 18. cikkében említett terület kivételével.

    (2)   Az (1) bekezdéstől eltérve azonban a Norvégia lobogója alatt közlekedő halászhajók számára a Dánia és Svédország alapvonalaitól számított 4 tengeri mérföldön belül engedélyezett a halászati tevékenységek végzése.

    8. cikk

    Halászati napló

    A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (7) 14. cikkének (8) bekezdésében foglalt rendelkezéseken túlmenően az uniós vizeken halászati tevékenységek végzésére jogosult harmadik országbeli halászhajók parancsnoka halászati naplót vezetnek, amelybe bejegyzik az II. mellékletben meghatározott információkat.

    9. cikk

    A halászati tevékenységekre vonatkozó adatok megküldése

    (1)   A harmadik országbeli halászhajó parancsnoka által az 1006/2008/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Bizottságnak megküldendő információk körét a III. melléklet határozza meg.

    (2)   Az (1) bekezdés nem vonatkozik az ICES IIIa övezetben halászati tevékenységet folytató, Norvégia lobogója alatt közlekedő hajókra.

    10. cikk

    A kék puhatőkehal és a makréla halászata

    Azoknak a Norvégia, illetve a Feröer szigetek lobogója alatt közlekedő halászhajóknak, amelyek engedéllyel rendelkeznek a kék puhatőkehal és a makréla uniós vizeken történő halászatára, meg kell felelniük a IV. mellékletben megállapított rendelkezéseknek.

    11. cikk

    Áthaladás uniós vizeken

    Az uniós vizeken áthaladó és a szóban forgó vizekre vonatkozó halászati engedéllyel nem rendelkező harmadik országbeli hajóknak az alábbi feltételek szerint úgy kell elhelyezniük hálóikat, hogy azokat ne lehessen könnyen használatba venni:

    a)

    a hálókat, nehezékeket és a hasonló eszközöket külön kell választani a vonóhálólemezektől, valamint a vonó- és vontatóhuzaloktól és kötelektől;

    b)

    a fedélzeten vagy afelett található hálókat biztonságosan oda kell erősíteni a fedélzeti felépítmény valamelyik pontjához.

    III.   FEJEZET

    ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

    12. cikk

    Hatálybalépés

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt Brüsszelben, 2010. március 10-én.

    a Bizottság részéről

    az elnök

    José Manuel BARROSO


    (1)  HL L 286., 2008.10.29., 33. o.

    (2)  HL L 226., 1980.8.29., 47. o.

    (3)  HL L 226., 1980.8.29., 11. o.

    (4)  HL L 22., 2009.1.26., 1. o.

    (5)  HL L 87., 2009.3.31., 70. o.

    (6)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.

    (7)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


    I. MELLÉKLET

    HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELMEK HARMADIK ORSZÁGBELI HALÁSZHAJÓK ESETÉBEN

    I.   RÉSZ

    A Norvégia lobogója alatt közlekedő hajók

    A Norvégia lobogója alatt közlekedő hajók esetében a kérelmekben fel kell tüntetni az alábbiakat:

    a)

    nemzetközi rádióhívójel (IRCS);

    b)

    csoportkód.

    II.   RÉSZ

    A Feröer szigetek lobogója alatt közlekedő hajók

    A Feröer szigetek lobogója alatt közlekedő hajók esetében a kérelmekben fel kell tüntetni az alábbiakat:

    a)

    a hajó neve;

    b)

    külső azonosító jelek;

    c)

    nemzetközi rádióhívójel (IRCS);

    d)

    motorteljesítmény;

    e)

    bruttó űrtartalom és teljes hossz;

    f)

    a halászat tervezett célfajai;

    g)

    tervezett halászterület.


    II. MELLÉKLET

    AZ UNIÓS VIZEKEN HALÁSZÓ HARMADIK ORSZÁGBELI HAJÓK PARANCSNOKA ÁLTAL VEZETENDŐ HAJÓNAPLÓ

    A hajónaplóban rögzítendő adatok

    1.

    Minden egyes fogást követően:

    1.1.

    valamennyi kifogott faj mennyisége (élőtömeg-kilogrammban);

    1.2.

    a fogás napja és időpontja;

    1.3.

    a fogás helyének földrajzi meghatározása;

    1.4.

    az alkalmazott halászati módszer.

    2.

    Egy másik hajóra vagy egy másik hajóról való minden egyes átrakodást követően:

    2.1.

    „átrakodva …-ról/-ről” vagy „átrakodva …-ra/-re” adat feltüntetése;

    2.2.

    valamennyi átrakodott faj mennyisége (élőtömeg-kilogrammban);

    2.3.

    annak a hajónak a neve, valamint külső azonosító betű- és számjelzése, amelyre vagy amelyről átrakodtak;

    2.4.

    a közönséges tőkehal átrakodása tilos.

    3.

    Uniós kikötőben történő minden egyes kirakodás után:

    3.1.

    a kikötő neve;

    3.2.

    valamennyi kirakodott faj mennyisége (élőtömeg-kilogrammban).

    4.

    Az Európai Bizottságának való minden egyes adatküldés után:

    4.1.

    az adatküldés napja és időpontja;

    4.2.

    az üzenet típusa: „fogás belépéskor”, „fogás kilépéskor”, „fogás”, „átrakodás”;

    4.3.

    rádión keresztüli adattovábbítás esetén: a rádióállomás neve.


    III. MELLÉKLET

    AZ UNIÓS VIZEKEN HALÁSZÓ HARMADIK ORSZÁGBELI HAJÓK ÁLTAL A BIZOTTSÁGNAK KÜLDENDŐ ADATOK

    1.   Az Európai Bizottság részére a következő adatokat kell megküldeni az alábbi ütemezésben:

    1.1.

    Minden egyes alkalommal, amikor a hajó az uniós vizeken megkezdi halászati útját (1), küld egy „fogás belépéskor” üzenetet, amelyben meghatározza a következőket:

    SR

    k (2)

    (= üzenet kezdete)

    AD

    k

    XEU (= az Európai Bizottság részére)

    SQ

    k

    (üzenet sorszáma a folyó évben)

    TM

    k

    COE (= „fogás belépéskor”)

    RC

    k

    (nemzetközi rádióhívójel)

    TN

    n (3)

    (halászati út sorszáma a folyó évben)

    NA

    n

    (hajó neve)

    IR

    k

    (a lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-országkódban megadva, amelyet adott esetben a lobogó szerinti államban használt egyedi referenciaszám követ, ha van ilyen)

    XR

    n

    (külső azonosító betűk, a hajó oldalán feltüntetett szám)

    LT (4)

    n (5)

    (a hajó földrajzi szélességi helyzete az üzenetküldés idején)

    LG (4)

    n (5)

    (a hajó földrajzi hosszúsági helyzete az üzenetküldés idején)

    LI

    n

    (annak a helynek a becsült szélességi koordinátája fokokban vagy tizedes értékekben megadva, ahol a hajóparancsnok a halászat megkezdését tervezi)

    LN

    n

    (annak a helynek a becsült hosszúsági koordinátája fokokban vagy tizedes értékekben megadva, ahol a hajóparancsnok a halászat megkezdését tervezi)

    RA

    k

    (vonatkozó ICES-terület)

    OB

    k

    (a fedélzeten a rakodótérben tárolt halak mennyisége, szükség esetén adatpárokban megadva: FAO-kód + élőtömeg-kilogrammban kifejezve, a legközelebb eső 100 kilogrammra kerekítve)

    DA

    k

    (üzenetküldés dátuma ééééhhnn formátumban megadva)

    TI

    k

    (üzenetküldés időpontja óópp formátumban megadva)

    MA

    k

    (hajóparancsnok neve)

    ER

    k

    (= üzenet vége)

    1.2.

    Minden egyes alkalommal, amikor a hajó az uniós vizeken befejezi halászati útját (1), „fogás kilépéskor” üzenetet küld, amelyben meghatározza a következőket:

    SR

    k

    (= üzenet kezdete)

    AD

    k

    XEU (= az Európai Bizottság részére)

    SQ

    k

    (üzenet sorszáma a folyó évben)

    TM

    k

    COX (= „fogás kilépéskor”)

    RC

    k

    (nemzetközi rádióhívójel)

    TN

    n

    (halászati út sorszáma a folyó évben)

    NA

    n

    (hajó neve)

    IR

    k

    (lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-országkódban megadva, amelyet adott esetben a lobogó szerinti államban használt egyedi referenciaszám követ, ha van ilyen)

    XR

    k

    (külső azonosító betűk, a hajó oldalán feltüntetett szám)

    LT (6)

    n (7)

    (hajó földrajzi szélességi helyzete az üzenetküldés idején)

    LG (6)

    n (7)

    (hajó földrajzi hosszúsági helyzete az üzenetküldés idején)

    RA

    k

    (vonatkozó ICES-terület, ahol a halfogás történt)

    CA

    k

    (az utolsó jelentés óta kifogott halfajok mennyisége szükség esetén adatpárokban megadva: FAO-kód + élőtömeg-kilogrammban kifejezve, a legközelebb eső 100 kilogrammra kerekítve)

    OB

    n

    (a fedélzeten a rakodótérben tárolt halak mennyisége, szükség esetén adatpárokban megadva: FAO-kód + élőtömeg-kilogrammban kifejezve, a legközelebb eső 100 kilogrammra kerekítve)

    DF

    n

    (az utolsó jelentés óta halászattal töltött napok száma)

    DA

    k

    (üzenetküldés dátuma ééééhhnn formátumban megadva)

    TI

    k

    (üzenetküldés időpontja óópp formátumban megadva)

    MA

    k

    (hajóparancsnok neve)

    ER

    k

    (= üzenet vége)

    1.3.

    Hering és makréla halászata esetén a hajó az 1.1. pontban említett övezetbe való első belépésétől számított harmadik naptól kezdve háromnaponként, egyéb halfajok halászata esetén a hajó az 1.1. pontban említett övezetbe való első belépésétől számított hetedik naptól kezdve hetente „fogási jelentés” üzenetet küld, amelyben meghatározza a következőket:

    SR

    k

    (= üzenet kezdete)

    AD

    k

    XEU (= az Európai Bizottság részére)

    SQ

    k

    (üzenet sorszáma a folyó évben)

    TM

    k

    CAT (= „fogási jelentés”)

    RC

    k

    (nemzetközi rádióhívójel)

    TN

    n

    (halászati út sorszáma a folyó évben)

    NA

    n

    (hajó neve)

    IR

    k

    (lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-országkódban megadva, amelyet adott esetben a lobogó szerinti államban használt egyedi referenciaszám követ, ha van ilyen)

    XR

    k

    (külső azonosító betűk, a hajó oldalán feltüntetett szám)

    LT (8)

    n (9)

    (a hajó földrajzi szélességi helyzete az üzenetküldés idején)

    LG (8)

    n (9)

    (hajó földrajzi hosszúsági helyzete az üzenetküldés idején)

    RA

    k

    (vonatkozó ICES-terület, ahol a halfogás történt)

    CA

    k

    (az utolsó jelentés óta kifogott halfajok mennyisége szükség esetén adatpárokban megadva: FAO-kód + élőtömeg-kilogrammban kifejezve, a legközelebb eső 100 kilogrammra kerekítve)

    OB

    n

    (a fedélzeten a rakodótérben tárolt halak mennyisége, szükség esetén adatpárokban megadva: FAO-kód + élőtömeg-kilogrammban kifejezve, a legközelebb eső 100 kilogrammra kerekítve)

    DF

    n

    (az utolsó jelentés óta halászattal töltött napok száma)

    DA

    k

    (üzenetküldés dátuma ééééhhnn formátumban megadva)

    TI

    k

    (üzenetküldés időpontja óópp formátumban megadva)

    MA

    k

    (hajóparancsnok neve)

    ER

    k

    (= üzenet vége)

    1.4.

    Amennyiben a hajó a „fogás belépéskor” és a „fogás kilépéskor” üzenet küldése között átrakodást tervez, a „fogási jelentés” üzeneteken kívül „átrakodás” üzenetet is küld az átrakodási művelet megkezdése előtt 24 órával.

    SR

    k

    (= üzenet kezdete)

    AD

    k

    XEU (= az Európai Bizottság részére)

    SQ

    k

    (üzenet sorszáma a folyó évben)

    TM

    k

    TRA (= „átrakodás”)

    RC

    k

    (nemzetközi rádióhívójel)

    TN

    n

    (halászati út sorszáma a folyó évben)

    NA

    n

    (hajó neve)

    IR

    k

    (a lobogó szerinti állam hárombetűs ISO-országkódban megadva, amelyet adott esetben a lobogó szerinti államban használt egyedi referenciaszám követ, ha van ilyen)

    XR

    k

    (külső azonosító betűk, a hajó oldalán feltüntetett szám)

    KG

    k

    (a be- vagy kirakodott halak fajonkénti mennyisége, szükség esetén adatpárokban megadva: FAO-kód + élőtömeg-kilogrammban kifejezve, a legközelebb eső 100 kilogrammra kerekítve)

    TT

    k

    (átvevő hajó nemzetközi rádióhívójele)

    TF

    k

    (átadó hajó nemzetközi rádióhívójele)

    LT (10)

    k/n (11)  (12)

    (hajó becsült szélességi helyzete a tervezett átrakodás idején)

    LG (10)

    k/n (11)  (12)

    (a hajó becsült hosszúsági helyzete a tervezett átrakodás idején)

    PD

    k

    (átrakodás tervezett dátuma)

    PT

    k

    (átrakodás tervezett időpontja)

    DA

    k

    (üzenetküldés dátuma ééééhhnn formátumban megadva)

    TI

    k

    (üzenetküldés időpontja óópp formátumban megadva)

    MA

    k

    (hajóparancsnok neve)

    ER

    k

    (= üzenet vége)

    2.   Az adatküldés formája

    A fenti 1. pontban foglalt információkat a fentiekben meghatározott kódok és adatsorrend tiszteletben tartásával kell elküldeni, kivéve az alábbi 3.3. pont alkalmazása esetén; így különösen:

    a „VRONT” szövegnek az üzenet tárgysorában kell szerepelnie,

    valamennyi adatelemet új sorban kell feltüntetni,

    az adat előtt – szóközzel elválasztva – a megfelelő kódnak kell állnia.

    Példa (fiktív adatokkal):

    SR

     

    AD

    XEU

    SQ

    1

    TM

    COE

    RC

    IRCS

    TN

    1

    NA

    PÉLDA A HAJÓ NEVÉRE

    IR

    NOR

    XR

    PO 12345

    LT

    +65 321

    LG

    –21 123

    RA

    04A.

    OB

    COD 100 HAD 300

    DA

    20051004

    MA

    PÉLDA A HAJÓPARANCSNOK NEVÉRE

    TI

    1315

    ER

     

    3.   Kommunikációs rendszer

    3.1.

    Az 1. pontban meghatározott adatokat telexen (SAT COM C 420599543 FISH), elektronikus úton (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) vagy a 4. pontban felsorolt rádióállomások valamelyikén és a 2. pontban meghatározott formában kell továbbítani Brüsszelbe, az Európai Bizottságnak.

    3.2.

    Amennyiben vis maior esetén a hajóról nem lehet elküldeni az üzenetet, azt az adott hajó nevében egy másik hajó is elküldheti.

    3.3.

    Amennyiben a lobogó szerinti állam megfelelő technikai képességgel rendelkezik arra, hogy a fenti üzeneteket működő hajói nevében az úgynevezett NAF-formátumban küldje, az adott lobogó szerinti állam – az említett állam és a Bizottság közötti kétoldalú megállapodás megkötése után – ezeket az információkat biztonságos adatküldési protokoll szerint küldi Brüsszelbe, az Európai Bizottságnak. Ebben az esetben az üzenetet (az AD adat után) – egyfajta borítékként – néhány további információval kell kiegészíteni:

    FR

    m

    (küldő fél ISO-3 országkódja)

    RN

    m

    (az adott évre vonatkozó jelentés sorszáma)

    RD

    m

    (üzenetküldés dátuma ééééhhnn formátumban megadva)

    RT

    m

    (üzenetküldés időpontja óópp formátumban megadva)

    Példa (a fenti adatokkal)

    //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PÉLDA A HAJÓ NEVÉRE//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65 321//LG/-21 123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PÉLDA A HAJÓPARANCSNOK NEVÉRE//ER//

    A lobogó szerinti állam „válaszüzenetet” kap, amely a következőket tartalmazza:

    SR

    k

    (= üzenet kezdete)

    AD

    k

    (lobogó szerinti állam ISO-3 országkódja)

    FR

    k

    XEU (= az Európai Bizottság részére)

    RN

    k

    (azon üzenet sorszáma a folyó évben, amelyre a „válaszüzenetet” küldik)

    TM

    k

    RET (= „válasz”)

    SQ

    k

    (az adott hajó eredeti üzenetének sorszáma a folyó évben)

    RC

    k

    (az eredeti üzenetben említett nemzetközi rádióhívójel)

    RS

    k

    (válasz státusa – ACK vagy NAK)

    RE

    k

    (válaszhiba száma)

    DA

    k

    (üzenetküldés dátuma ééééhhnn formátumban megadva)

    TI

    k

    (üzenetküldés időpontja óópp formátumban megadva)

    ER

    k

    (= üzenet vége)

    4.   A rádióállomás neve

    Rádióállomás neve

    Rádióállomás hívójele

    Lyngby

    OXZ

    Land’s End

    GLD

    Valentia

    EJK

    Malin Head

    EJM

    Torshavn

    OXJ

    Bergen

    LGN

    Farsund

    LGZ

    Florø

    LGL

    Rogaland

    LGQ

    Tjøme

    LGT

    Ålesund

    LGA

    Ørlandet

    LFO

    Bodø

    LPG

    Svalbard

    LGS

    Stockholm Radio

    STOCKHOLM RADIO

    Turku

    OFK

    5.   A fajok jelölésére használandó kódok

    Tízujjú nyálkásfejűhalak (Beryx spp.)

    ALF

    Érdes laposhal (Hipoglossoides platessoides)

    PLA

    Szardella (Engraulis encrasicolus)

    ANE

    Ördöghalak (Lophius spp.)

    ANF

    Ezüstlazac (Argentina stilus)

    ARU

    Aranyosfejű hal (Brama brama)

    POA

    Óriáscápa (Cetorinhus maximus)

    BSK

    Fekete abroncshal (Aphanopus carbo)

    BSF

    Kék menyhal (Molva dypterygia)

    BLI

    Kék puhatőkehal (Micromesistius poutassou)

    WHB

    A Xiphopenaeus nembe tartozó garnélafaj (Xiphopenaeus kroyeri)

    BOB

    Közönséges tőkehal (Gadus morhua)

    COD

    Homoki garnéla (Crangon crangon)

    CSH

    Kalmárok (Loligo spp.)

    SQC

    Tüskéscápa (Squalus acanthias)

    DGS

    Villás tőkehalak (Phycis spp.)

    FOR

    Grönlandi laposhal (Reinhardtius hippoglossoides)

    GHL

    Foltos tőkehal (Melangorammus aeglefinus)

    HAD

    Szürke tőkehal (Merluccius merluccius)

    HKE

    Óriás laposhal (Hippoglossus hippoglossus)

    HAL

    Hering (Clupea harengus)

    HER

    Fattyúmakréla (Trachurus trachurus)

    HOM

    Északi menyhal (Molva molva)

    LIN

    Makréla (Scomber scombrus)

    MAC

    Rombuszhalak (Lepidorhombus spp.)

    LEZ

    Norvég garnéla (Pandalus borealis)

    PRA

    Norvég homár (Nephrops norvegicus)

    NEP

    Norvég tőkehal (Trisopterus esmarkii)

    NOP

    Atlanti tükörhal (Hoplostethus atlanticus)

    ORY

    Egyéb

    OTH

    Sima lepényhal (Pleuronectes platessa)

    PLE

    Sávos tőkehal (Pollachius pollachius)

    POL

    Heringcápa (Lamma nasus)

    POR

    Vörös álsügérek (Sebastes spp.)

    RED

    Nagyszemű vörösdurbincs (Pagellus bogaraveo)

    SBR

    Gránátoshal (Coryphaenoides rupestris)

    RNG

    Fekete tőkehal (Pollachius virens)

    POK

    Lazac (Salmo salar)

    SAL

    Homoki angolnák (Ammodytes spp.)

    SAN

    Szardínia (Sardina pilchardus)

    PIL

    Cápa (Selachii, Pleurotremata)

    SKH

    Ostorosgarnéla-félék (Penaeidae)

    PEZ

    Spratt (Sprattus sprattus)

    SPR

    Sebeskalmárok (Illex spp.)

    SQX

    Tonhalfélék (Thunnidae)

    TUN

    Norvég menyhal (Brosme brosme)

    USK

    Vékonybajszú tőkehal (Merlangius merlangus)

    WHG

    Sárgafarkú lepényhal (Limanda ferruginea)

    YEL

    6.   A vonatkozó területek jelölésére használandó kódok

    02A.

    ICES IIa körzet – Norvég-tenger

    02B.

    ICES IIb körzet – a Spitzbergák és a Medve-sziget

    03A.

    ICES IIIa körzet – Skagerrak és Kattegat

    03B.

    ICES IIIb körzet – az Øresund

    03C.

    ICES IIIc körzet – a Bæltek

    03D.

    ICES IIId körzet – Balti-tenger

    04A.

    ICES IVa körzet – az Északi-tenger északi része

    04B.

    ICES IVb körzet – az Északi-tenger középső része

    04C.

    ICES IVc körzet – az Északi-tenger déli része

    05A.

    ICES Va körzet – Izland halászterülete

    05B.

    ICES Vb1, Vb2 körzet – a Feröer szigetek halászterülete

    06A.

    ICES VIa körzet – Skócia és Észak-Írország északnyugati partvidéke

    06B.

    ICES VIb körzet – Rockalli-pad

    07A.

    ICES VIIa körzet – Ír-tenger

    07B.

    ICES VIIb körzet – az Írországtól nyugatra lévő terület

    07C.

    ICES VIIc körzet – Porcupine-pad

    07D.

    ICES VIId körzet – a La Manche csatorna keleti része

    07E.

    ICES VIIe körzet – a La Manche csatorna nyugati része

    07F.

    ICES VIIf körzet – Bristoli-csatorna

    07G.

    ICES VIIg körzet – a Kelta-tenger északi része

    07H.

    ICES VIIh körzet – a Kelta-tenger déli része

    07J.

    ICES VIIj körzet – az Írországtól délkeletre fekvő terület keleti része

    07K.

    ICES VIIk körzet – az Írországtól délkeletre fekvő terület nyugati része

    08A.

    ICES VIIIa körzet – Vizcayai-öböl – észak

    08B.

    ICES VIIIb körzet – Vizcayai-öböl – középső terület

    08C.

    ICES VIIIc körzet – Vizcayai-öböl – dél

    08D.

    ICES VIIId körzet – Vizcayai-öböl – nyílt vízi terület

    08E.

    ICES VIIIe körzet – Vizcayai-öböl – nyugat

    09A.

    ICES IXa körzet – portugál vizek – kelet

    09B.

    ICES IXb körzet – portugál vizek – nyugat

    14A.

    ICES XIVa körzet – a Grönlandtól északkeletre fekvő terület

    14B.

    ICES XIVa körzet – a Grönlandtól délkeletre fekvő terület


    (1)  A halászati út olyan hajóút, amely akkor veszi kezdetét, amikor a halászati céllal közlekedő hajó belép abba a közösségi tagállamok partjaitól számított, 200 tengeri mérföld széles övezetbe, amelyre vonatkoznak a közösségi halászati szabályok, és akkor ér véget, amikor a hajó távozik az adott övezetből.

    (2)  k = kötelező.

    (3)  n = nem kötelező.

    (4)  LT, LG: három tizedesjegy pontossággal kell meghatározni.

    (5)  Nem kötelező, ha a hajót műholdak segítségével nyomon követik.

    (6)  LT, LG: három tizedesjegy pontossággal kell meghatározni.

    (7)  Nem kötelező, ha a hajót műholdak segítségével nyomon követik.

    (8)  LT, LG: három tizedesjegy pontossággal kell meghatározni.

    (9)  Nem kötelező, ha a hajót műholdak segítségével nyomon követik.

    (10)  LT, LG: három tizedesjegy pontossággal kell meghatározni.

    (11)  Nem kötelező, ha a hajót műholdak segítségével nyomon követik.

    (12)  A fogadó hajó számára nem kötelező.


    IV. MELLÉKLET

    AZ UNIÓS VIZEKEN KÉK PUHATŐKEHALRA ÉS MAKRÉLÁRA HALÁSZNI SZÁNDÉKOZÓ HARMADIK ORSZÁGBELI HAJÓKRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

    I.   RÉSZ

    Az uniós vizeken kék puhatőkehalra halászni szándékozó harmadik országbeli hajókra vonatkozó rendelkezések

    a)

    Azon hajók, amelyek fedélzetén már tárolnak fogást, csak az érintett part menti tagállam illetékes hatósága engedélyének kézhezvételét követően kezdhetik meg halászati útjukat. Legalább négy órával az uniós vizekre való belépést megelőzően a hajóparancsnok értesíti az alábbi halászati felügyelő központok közül a megfelelőt:

    i.

    Egyesült Királyság (Edinburgh), e-mailben, az alábbi címen: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk vagy telefonon (+ 44 1312719700); vagy

    ii.

    Írország (Haulbowline), e-mailben, az alábbi címen: nscstaff@eircom.net vagy telefonon (+ 353 872365998).

    Az értesítésben meg kell adni a hajó nevét, nemzetközi rádióhívójelét, kikötői azonosító betű- és számjelzését (PLN), a rakomány fajonkénti összmennyiségét, annak a helynek a koordinátáit (hosszúság/szélesség), ahol a hajóparancsnok becslése szerint a hajó belép az uniós vizekre, valamint azt a területet, amelyen a hajóparancsnok a halászat megkezdését tervezi. A hajó nem kezdheti meg a halászatot mindaddig, amíg az értesítés beérkezését nem nyugtázzák, és meg nem történik az arra vonatkozó utasítások kézhezvétele, hogy a hajóparancsnoknak ellenőrzésre kell-e bocsátania a hajót, vagy sem. Valamennyi igazolást egyéni azonosító számmal kell ellátni, amelyet a hajóparancsnok a halászati út végéig megőriz.

    A tengeren végezhető ellenőrzések ellenére az illetékes hatóságok kellően indokolt esetben kötelezhetik a hajóparancsnokot arra, hogy hajóját a kikötőben ellenőrzésre bocsássa.

    b)

    Az uniós vizekre fogás nélkül belépő hajók mentesülnek az a) pontban meghatározott követelmények alól.

    c)

    A halászati út akkor tekinthető befejezettnek, amikor a hajó elhagyja az uniós vizeket vagy behajózik egy uniós kikötőbe, ahol a teljes fogást kirakodják.

    A hajók csak akkor hagyhatják el az uniós vizeket, ha már áthaladtak az alábbi ellenőrzési területek egyikén:

    A.

    a 48 E2 ICES-négyszög a VIa övezetben;

    B.

    a 46 E6 ICES-négyszög a VIa övezetben;

    C.

    a 48 E8, 49 E8 vagy az 50 E8 ICES-négyszög a IVa övezetben.

    A hajóparancsnok legalább négy órával a fent említett ellenőrzési területek egyikére való belépés előtt értesíti az edinburghi halászati felügyelő központot az 1. pontban meghatározott e-mail címen vagy telefonszámon. Az értesítésben meg kell adni a hajó nevét, nemzetközi rádióhívójelét, kikötői azonosító betű- és számjelzését (PLN), a rakomány fajonkénti összmennyiségét, valamint az ellenőrzési területet, amelyen a hajó áthaladni szándékozik.

    A hajó nem hagyhatja el az ellenőrzési területet mindaddig, amíg az értesítés beérkezését nem nyugtázzák, és meg nem történik az arra vonatkozó utasítások kézhezvétele, hogy a hajóparancsnoknak ellenőrzésre kell-e bocsátania a hajót, vagy sem. Valamennyi igazolást egyéni azonosító számmal kell ellátni, amelyet a hajóparancsnok mindaddig megőriz, amíg a hajó el nem hagyja az uniós vizeket.

    A tengeren végezhető ellenőrzések ellenére az illetékes hatóságok kellően indokolt esetben kötelezhetik a hajóparancsnokot hajójának Lerwick vagy Scrabster kikötőjében való ellenőrzésre bocsátására.

    II.   RÉSZ

    Az uniós vizeken makrélára halászni szándékozó harmadik országbeli hajókra vonatkozó rendelkezések

    a)

    A hajók csak az érintett part menti tagállam illetékes hatósága engedélyének kézhezvételét követően kezdhetik meg halászati útjukat. Az ilyen hajók csak akkor léphetnek be az uniós vizekre, ha már áthaladtak az alábbi ellenőrzési területek egyikén:

     

    a 48 E2 ICES-négyszög a VIa körzetben,

     

    a 50 F1 ICES-négyszög a IVa körzetben,

     

    a 46 F1 ICES-négyszög a IVa körzetben.

    Az uniós vizekre történő belépéskor legalább négy órával az ellenőrzési területre való belépést megelőzően a hajóparancsnok értesíti az egyesült királyságbeli halászati felügyelő központot a következő e-mail címen: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk vagy telefonon (+ 44 1312719700).

    Az értesítésben meg kell adni a hajó nevét, nemzetközi rádióhívójelét, kikötői azonosító betű- és számjelzését (PLN), a rakomány fajonkénti összmennyiségét, valamint az ellenőrzési területet, amelyen keresztül a hajó be fog lépni az uniós vizekre. A hajó nem kezdheti meg a halászatot mindaddig, amíg az értesítés beérkezését nem nyugtázzák, és meg nem történik az arra vonatkozó utasítások kézhezvétele, hogy a hajóparancsnoknak ellenőrzésre kell-e bocsátania a hajót, vagy sem. Valamennyi igazolást egyéni azonosító számmal kell ellátni, amelyet a hajóparancsnok a halászati út végéig megőriz.

    b)

    Az uniós vizekre fogás nélkül belépő hajók mentesülnek az a) pontban meghatározott követelmények alól.

    c)

    A halászati út akkor tekinthető befejezettnek, amikor a hajó elhagyja az uniós vizeket vagy behajózik egy uniós kikötőbe, ahol a teljes fogást kirakodják.

    A hajók csak akkor hagyhatják el az uniós vizeket, ha már áthaladtak az ellenőrzési területek egyikén.

    Az uniós vizek elhagyásakor a hajóparancsnok legalább két órával az ellenőrzési területek egyikére való belépés előtt értesíti az edinburghi halászati felügyelő központot az a) pontban meghatározott e-mail címen vagy telefonszámon.

    Az értesítésben meg kell adni a hajó nevét, nemzetközi rádióhívójelét, kikötői azonosító betű- és számjelzését (PLN), a rakomány fajonkénti összmennyiségét, valamint az ellenőrzési területet, amelyen a hajó áthaladni szándékozik. A hajó nem hagyhatja el az ellenőrzési területet mindaddig, amíg az értesítés beérkezését nem nyugtázzák, és meg nem történik az arra vonatkozó utasítások kézhezvétele, hogy a hajóparancsnoknak ellenőrzésre kell-e bocsátania a hajót, vagy sem. Valamennyi igazolást egyéni azonosító számmal kell ellátni, amelyet a hajóparancsnok mindaddig megőriz, amíg a hajó el nem hagyja az uniós vizeket.


    Top