EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1386

A Tanács 1386/2007/EK rendelete ( 2007. október 22. ) az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról

HL L 318., 2007.12.5, p. 1–58 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 16/06/2019; hatályon kívül helyezte: 32019R0833

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1386/oj

5.12.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 318/1


A TANÁCS 1386/2007/EK RENDELETE

(2007. október 22.)

az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

A Tanács az északnyugat-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezménynek az Európai Gazdasági Közösség általi megkötéséről szóló, 1978. december 28-i 3179/78/EGK rendelettel (2) jóváhagyta az északnyugat-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezményt (a továbbiakban: NAFO-egyezmény), amely 1979. január 1-jén lépett hatályba.

(2)

A NAFO-egyezmény megfelelő keretet biztosít a halászati erőforrások ésszerű védelmével és irányításával kapcsolatban az egyezmény által meghatározott térségben folytatott többoldalú együttműködéshez.

(3)

A NAFO a 2003. szeptember 15–19-én Halifaxban tartott 25. éves ülésén alapjaiban vizsgálta felül az egyezményben meghatározott térségben, de a szerződő felek nemzeti joghatóságának határain túli területeken működő halászhajókra alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedéseket.

(4)

Ezek az intézkedések olyan rendelkezéseket is tartalmaznak, amelyek – a NAFO által elfogadott védelmi és irányítási intézkedések teljes körű tiszteletben tartásának biztosítása érdekében – elősegítik a védelmi és végrehajtási intézkedéseknek a nem szerződő felek hajói által történő betartását.

(5)

Az intézkedések előírják a szerződő felek lobogója alatt közlekedő és a NAFO-térségben működő hajókra alkalmazandó ellenőrző intézkedéseket, valamint rendelkeznek a tengeren és a kikötőkben elvégzendő ellenőrzésekről, amelyek tartalmazzák a szerződő felek által végrehajtandó ellenőrzési és felügyeleti eljárásokat, valamint a jogsértési eljárásokat.

(6)

Az intézkedések előírják a nem szerződő felek hajóinak kötelező ellenőrzését is, amennyiben ezek önkéntesen futnak be a szerződő felek kikötőibe, valamint a fogásoknak az ilyen ellenőrzések során történő ki- és átrakodásának tilalmát, ha megállapítják, hogy azokat a NAFO által elfogadott védelmi intézkedések megsértésével fogták ki.

(7)

A NAFO-egyezmény 11. és 12. cikke értelmében ezek az intézkedések 2004. január 1-jén lépnek hatályba és válnak kötelezővé a szerződő felek számára; a Közösségnek alkalmaznia kell ezeket az intézkedéseket.

(8)

A legtöbb rendelkezést az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott közös nemzetközi ellenőrzés rendszerének alkalmazására vonatkozó rendelkezések elfogadásáról szóló, 1988. június 9-i 1956/88/EGK tanácsi rendelet (3), az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott közös nemzetközi ellenőrzés rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1988. szeptember 16-i 2868/88/EGK bizottsági rendelet (4), az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott egyes ellenőrző intézkedések alkalmazására vonatkozó rendelkezések elfogadásáról szóló, 1992. január 27-i 189/92/EGK tanácsi rendelet (5), az északnyugat-atlanti halászterületeken a jövőben folytatandó többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezményben meghatározott szabályozási területen a halászati erőforrásokra vonatkozó egyes védelmi és gazdálkodási intézkedések megállapításáról szóló, 1993. december 20-i 3680/93/EK tanácsi rendelet (6), az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) szabályozási területén működő közösségi halászhajók esetében alkalmazandó európai közösségi megfigyelőrendszer létrehozásáról szóló, 1995. december 21-i 3069/95/EK tanácsi rendelet (7) és az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezetet (NAFO) létrehozó szerződés nem szerződő feleinek lobogója alatt hajózó hajókra vonatkozó egyes ellenőrző intézkedések megállapításáról szóló, 2000. június 8-i 1262/2000/EK tanácsi rendelet (8) ültette át a közösségi jogba.

(9)

A NAFO által elfogadott, felülvizsgált védelmi és végrehajtási intézkedések hatékony végrehajtása érdekében e rendeleteket hatályon kívül kell helyezni és egy olyan rendelettel kell felváltani, amely egybefogja és kiegészíti a halászati tevékenységekkel kapcsolatos, a Közösségnek – mint az Egyezmény szerződő felének – a kötelezettségeiből származó valamennyi rendelkezést.

(10)

A NAFO által elfogadott egyes intézkedéseket a TAC-ról és a kvótákról szóló évenkénti rendeleteken – legújabban a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2006. évre történő meghatározásáról szóló, 2005. december 22-i 51/2006/EK tanácsi rendeleten (9) – keresztül ültették át a közösségi jogba. Az ilyen, nem ideiglenes jellegű intézkedéseket az új rendeletben át kell venni.

(11)

A halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletet (10) 2002-ben fogadták el. E rendelet értelmében a tagállamoknak ellenőrizniük kell a lobogójuk alatt közlekedő hajók által a közösségi vizeken kívül végzett tevékenységeket.

(12)

A közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EK tanácsi rendelet (11) 2. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy minden tagállamnak biztosítania kell, hogy megfelelően figyelemmel kísérje hajóinak tevékenységét a Közösség halászati övezetén kívül és – amennyiben léteznek ilyen közösségi kötelezettségek – ellenőrizze és felügyelje azokat annak érdekében, hogy biztosítsa az ezekre a vizekre vonatkozó közösségi szabályok betartását; ezért rendelkezni kell arról, hogy azok a tagállamok, amelyek hajói a NAFO szabályozási területén halászati engedéllyel rendelkeznek, a nyomon követést és felügyeletet végző ellenőröket jelöljenek ki, valamint hogy megfelelő eszközöket biztosítsanak az ellenőrzések végzéséhez.

(13)

A NAFO szabályozási területén végzett halászati tevékenységek nyomon követésének biztosítása érdekében a tagállamoknak ezen intézkedések alkalmazása során egymással és a Bizottsággal együtt kell működniük.

(14)

A tagállamok felelőssége annak biztosítása, hogy ellenőreiket a NAFO által megállapított ellenőrzési eljárások betartására kötelezzék.

(15)

Annak érdekében, hogy a NAFO által elfogadott, és a Közösség számára kötelezővé váló további védelmi és végrehajtási intézkedések a NAFO-egyezményben megállapított határidőn belül végrehajthatók legyenek, a Tanács a Bizottság javaslata alapján, minősített többséggel módosíthatja ezt a rendeletet,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet megállapítja az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) által megállapított védelmi és végrehajtási intézkedéseknek a Közösség által történő alkalmazására vonatkozó szabályokat.

2. cikk

Hatály

(1)   Az e rendelet II–V. fejezetében szereplő rendelkezéseket a NAFO-egyezmény hatálya alá tartozó fajokat halászó közösségi halászhajók által a NAFO szabályozási területén végzett valamennyi kereskedelmi halászati tevékenységre alkalmazni kell.

(2)   A halak kifogására – különösen a hálószembőségre, méretbeli korlátozásokra, zárt területekre és idényekre – vonatkozó védelmi és irányítási intézkedések nem vonatkoznak a NAFO szabályozási területén tevékenykedő kutatóhajókra.

3. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában:

1.

„Halászhajó” bármely olyan hajó, amely halászati tevékenységeket végez vagy végzett, beleértve a halfeldolgozó hajókat és az átrakodást, illetve bármely más, halászatot előkészítő vagy halászattal kapcsolatos tevékenységet – beleértve a kísérleti vagy felderítő halászatot – végző hajót.

2.

„Kutatóhajó” bármely olyan állandó kutatóhajó vagy rendesen halászati tevékenységeket vagy halászati támogató tevékenységeket végző hajó, amelyet megfelelően bejelentett halászati kutatásra alkalmaznak vagy e célból bérelnek.

3.

„Halászati tevékenységek” a halászat, halfeldolgozó műveletek, halak vagy halászati termékek átrakodása, illetve bármely más, halászatot előkészítő vagy halászattal kapcsolatos, a NAFO szabályozási területén végzett tevékenység.

4.

„Ellenőr” a NAFO szerződő felei halászati ellenőrző szolgálatainak a NAFO közös ellenőrzési és felügyeleti rendszerében kijelölt ellenőre.

5.

„Halászati út” a hajónak a NAFO szabályozási területére történő belépésétől a szabályozási területről való távozásáig, valamint fedélzeten lévő, a szabályozási területről származó fogás ki- vagy átrakodásáig eltelt idő.

6.

„Nem szerződő fél hajója” olyan hajó, amelyet észleltek vagy más módon azonosítottak, és jelezték, hogy a NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végez, továbbá

a)

amely olyan tagállam lobogója alatt közlekedik, amelyik a NAFO-egyezménynek nem szerződő fele; vagy

b)

amelyről okkal gyanítható, hogy nem rendelkezik honossággal.

7.

„IUU-halászat” a NAFO szabályozási területén végzett jogellenes, szabályozatlan vagy nem bejelentett halászati tevékenységek.

8.

„IUU-hajó” a nem szerződő felek jogellenes, szabályozatlan vagy nem bejelentett halászati tevékenységeket a NAFO szabályozási területén végző hajói.

9.

„IUU-lista” azon hajók adatait tartalmazó lista, amely hajók vonatkozásában a NAFO megállapította, hogy IUU-halászatot végeznek.

10.

„NAFO szabályozási terület” az északnyugat-atlanti halászterületeken a jövőben folytatandó többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény (NAFO-egyezmény) I. mellékletében meghatározott térség.

11.

„Alterület” a NAFO-egyezmény III. mellékletében meghatározott alterület.

12.

„Körzet” a NAFO-egyezmény III. mellékletében meghatározott körzet.

13.

„Egyéb kvóta” az a kvóta, amelyen a közösségi hajók a NAFO más szerződő feleinek lobogója alatt közlekedő hajókkal osztoznak.

14.

„NAFO-rendszer” a NAFO által elfogadott közös ellenőrzési és felügyeleti rendszer.

15.

„A NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései” a Halászati Bizottság és a NAFO Általános Tanácsa által elfogadott védelmi és végrehajtási intézkedések.

16.

„Halászati napló” a 2807/83/EGK bizottsági rendeletben (12) említett hajónapló, amelybe feljegyzik a halászati műveleteket és fogásokat.

17.

„Termelési napló” az a hajónapló, amelybe feljegyzik a termék formájában lévő halakat.

18.

„Kapacitási terv” a halászhajó fedélzetén lévő raktárak és más tárolóhelyiségek köbméterben kifejezett tárolókapacitását jelző tervrajz vagy leírás.

19.

„Tárolási terv” az a tervrajz, amely azt a helyiséget tünteti fel, ahol a halakat a halászhajó fedélzetén lévő raktárakban és más tárolóhelyiségekben tárolják.

II. FEJEZET

TECHNIKAI INTÉZKEDÉSEK

4. cikk

A hajón tárolt járulékos fogások

(1)   A halászhajók a NAFO által szabályozott valamennyi olyan faj esetében, amelyből a Közösség nem részesült kvótában, járulékos fogásukat legfeljebb 2 500 kilogrammra vagy 10 %-ra – amelyik a kettő közül a nagyobb – korlátozzák.

(2)   Abban az esetben, ha halászati tilalom van érvényben, vagy ha valamely „egyéb” kvóta már teljesen kimerült, az érintett fajokból álló járulékos fogás nem haladhatja meg az 1 250 kg-ot vagy az 5 %-ot, amelyik a kettő közül a nagyobb.

(3)   Az (1) és (2) bekezdésben említett százalékos értékeket a fedélzeten tárolt teljes fogásban található valamennyi faj tömegének százalékában kell kiszámítani. A garnélarákfogásokat nem veszik figyelembe a tengerfenéken élő halfajok járulékos fogásainak kiszámításakor.

5. cikk

Járulékos fogás bármely fogási pozícióban

(1)   Ha bármely fogási pozícióban a járulékos fogás százalékaránya meghaladja a 4. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott százalékos értékeket, a hajónak haladéktalanul legalább 10 tengeri mérfölddel el kell távolodnia az előző hálókivetés helyétől, és a következő hálókivetés során végig legalább 10 tengeri mérföldes távolságot kell tartania az előző hálókivetés helyétől. Amennyiben a továbbhajózás után a következő fogás meghaladja az említett járulékos fogási korlátozásokat, a hajónak el kell hagynia a körzetet, és legalább 60 óráig oda nem térhet vissza.

(2)   Amennyiben a garnélarák-halászat során a kvóta alá tartozó, tengerfenéken élő fajokból álló járulékos fogások teljes mennyisége a 3M körzetben meghaladja az 5 tömegszázalékot vagy a 3L körzetben a 2,5 tömegszázalékot, a hajónak haladéktalanul legalább 10 tengeri mérfölddel el kell távolodnia bármely előző hálókivetés helyétől, és a következő hálókivetés során végig 10 tengeri mérföldes távolságot kell tartania bármely előző hálókivetés helyétől. Amennyiben a továbbhajózás után a következő fogás meghaladja az említett járulékos fogási korlátozásokat, a hajónak el kell hagynia a körzetet, és legalább 60 óráig oda nem térhet vissza.

(3)   A bármely fogási pozícióban engedélyezett járulékos fogások százalékarányát az adott fogási pozícióban halászott teljes fogásban található valamennyi faj tömegének százalékában kell kiszámítani.

6. cikk

Célzott halászat és járulékos fogás

(1)   A közösségi hajók parancsnokai nem folytatnak célzott halászatot olyan fajokra, amelyekre járulékos fogási korlátozások vannak érvényben. Egy faj célzott halászatáról akkor beszélhetünk, ha bármely fogás legnagyobb tömegszázalékát az a faj alkotja.

(2)   Ha az adott halászat tekintetében szabályszerű szemméretű hálóval, rájára célzott halászatot folytató hajó esetében első alkalommal fordul elő, hogy egy fogásban járulékos fogási korlátozás hatálya alá tartozó faj alkotja a teljes fogás legnagyobb tömegszázalékát, az ilyen fogás nem tekintendő szándékosnak. Ilyen esetben a hajónak haladéktalanul pozíciót kell váltania az 5. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban.

(3)   A közösségi hajók parancsnokai, azt követően, hogy az 5. cikk (1) és (2) bekezdésének megfelelően legalább 60 órán át elkerülték az adott körzetet, próbahalászatot hajtanak végre, amelyet legfeljebb 3 órán át végezhetnek. Az e cikk (1) bekezdésétől eltérve nem tekintendő célzott halászatnak, ha az ilyen próbahalászatok során valamely fogásban járulékos fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok alkotják a teljes fogás legnagyobb tömegszázalékát. Ilyen esetben a hajónak haladéktalanul pozíciót kell váltania az 5. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban.

7. cikk

Hálószembőség

(1)   A Sebastes mentella (3) bekezdésben említettek szerinti halászatának kivételével, a VII. mellékletben említett, tengerfenéken élő fajok célzott halászatában tilos az olyan vonóháló használata, amelynek bármelyik szakasza 130 mm-nél kisebb méretű hálószemeket tartalmaz. Ez a szembőség legfeljebb 60 mm-re csökkenthető a sebeskalmár (Illex illecebrosus) célzott halászata esetében. A rájafélék (Rajidae) célzott halászatában ezt a szembőséget legalább 280 mm-re kell növelni a zsákvégen, és 220 mm-re a vonóháló összes többi részén.

(2)   A garnélarákra (Pandalus borealis) halászó hajók legalább 40 mm-es szembőségű hálót használnak.

(3)   A 2 alterületen és az F és 3K körzetben Sebastes mentella fajra (mélyvízi vörös álsügér) halászó hajók legalább 100 mm-es szembőségű hálókat használnak.

8. cikk

Hálók szállítása

(1)   A NAFO által szabályozott egy vagy több faj célzott halászatakor a közösségi hajók nem szállíthatnak a 7. cikkben megállapítottnál kisebb szembőségű hálókat.

(2)   A NAFO szabályozási területen kívüli területeken azonban ugyanazon út során a közösségi halászhajók tarthatnak a fedélzeten a 7. cikkben megállapítottnál kisebb szembőségű hálókat, feltéve, hogy azokat biztonságosan feltekerik és elrakják, és közvetlen használatra nem állnak rendelkezésre. Az ilyen hálókat:

a)

le kell oldozni lemezeikről és húzó- vagy vonókábeleikről, illetve -köteleikről; és

b)

amennyiben azokat a fedélzeten vagy afölött szállítják, a hálókat biztonságosan hozzá kell erősíteni a hajó fedélzeti felépítményének valamely pontjához.

9. cikk

Hálótartozékok

(1)   Tilos bármely olyan, az e cikkben leírtaktól eltérő eszköz használata, amely akadályt képez a háló szemeiben vagy csökkenti azok méretét.

(2)   A rongálódás csökkentése vagy megakadályozása érdekében a zsákvég alsó oldalához vásznat, léhést vagy más anyagot lehet rögzíteni.

(3)   A zsákvég felső oldalához kapcsolhatók olyan eszközök, amelyek nem képeznek akadályt a zsákvég szemeiben. A felső kopásvédők használata az V. mellékletben felsoroltakra korlátozódik.

(4)   A garnélarákra (Pandalus borealis) halászó hajók használhatnak szelektáló ablakot vagy rácsot, ahol a rácsok közötti távolság legfeljebb 22 mm. A 3L körzetben garnélarákot halászó hajókat legalább 72 cm-es hosszúságú kampós lánccal is felszerelik, a VI mellékletben leírtak szerint.

10. cikk

Legkisebb kifogható halméret

(1)   A III. mellékletben előírt méreteknek nem megfelelő, a NAFO szabályozási területéről származó halakat nem lehet feldolgozni, a hajón tartani, átrakodni, kirakodni, szállítani, tárolni, eladni, bemutatni vagy eladásra kínálni, ehelyett a hálóból való eltávolítást vagy a tengerből való kifogást követően haladéktalanul vissza kell engedni a tengerbe.

(2)   Ahol az előírt méretnek nem megfelelő kifogott halak mennyisége meghaladja a teljes mennyiség 10 %-át, a hajónak a halászat folytatása előtt haladéktalanul legalább öt tengeri mérfölddel el kell távolodnia az előző fogási pozíciótól. Minden olyan, a legkisebb kifogható halméret követelményei alá tartozó feldolgozott halat, amely nem éri el a III. mellékletben megállapított megfelelő hosszúságot, a legkisebb kifogható méret alatti halból származónak kell tekinteni.

11. cikk

A 3L körzetben való garnélarák-halászatra vonatkozó különös rendelkezések

A 3L körzetben való garnélarák-halászatot 200 métert meghaladó mélységben kell végezni, és a halászat tagállamonként egy időben egy hajóra korlátozódik.

12. cikk

Halászati korlátozás alá tartozó területek

Tilos mélytengeri halászeszközökkel folytatott halászati tevékenységet végezni a következő területeken:

Terület

1. koordináta

2. koordináta

3. koordináta

4. koordináta

Orphan Knoll

50.00.30

51.00.30

51.00.30

50.00.30

47.00.30

45.00.30

47.00.30

45.00.30

Corner

35.00.00

36.00.00

36.00.00

35.00.00

Seamounts

48.00.00

48.00.00

52.00.00

52.00.00

Newfoundland

43.29.00

44.00.00

44.00.00

43.29.00

Seamounts

43.20.00

43.20.00

46.40.00

46.40.00

New England

35.00.00

39.00.00

39.00.00

35.00.00

Seamounts

57.00.00

57.00.00

64.00.00

64.00.00

III. FEJEZET

ELLENŐRZŐ INTÉZKEDÉSEK

1. SZAKASZ

A halászat nyomon követése

13. cikk

Engedély

Csak a lobogó szerinti tagállam által kiállított különleges halászati engedéllyel rendelkező, bruttó 50 tonnát meghaladó és a NAFO hajólajstromába felvett közösségi hajók számára engedélyezik – az engedélyben meghatározott feltételekkel –, hogy a NAFO szabályozási terület halászati erőforrásait halásszák, a hajón tárolják, átrakodják, illetve kirakodják.

14. cikk

A hajók listája

(1)   Valamennyi tagállam létrehozza a lobogója alatt közlekedő és a Közösségben lajstromozott azon hajók listáját, amelyek számára engedélyezték a NAFO szabályozási területén történő halászatot, és ezt a listát – számítógéppel olvasható formában – megküldi a Bizottságnak. A Bizottság a listát haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.

(2)   Valamennyi tagállam számítógéppel olvasható formában tájékoztatja a Bizottságot a lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott, a NAFO szabályozási területen való halászatra feljogosított hajók jegyzékének bármilyen változásáról, legalább 15 nappal az új hajónak a NAFO szabályozási területre történő belépése előtt. A Bizottság ezt az információt haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.

(3)   A (2) bekezdésben említett jegyzék a következőket tartalmazza:

a)

adott esetben a hajó belső száma, a közösségi halászflotta-nyilvántartásról szóló, 2003. december 30-i 26/2004/EK bizottsági rendelet (13) I. mellékletében meghatározottak szerint;

b)

nemzetközi rádióhívójel;

c)

a hajó bérlője, adott esetben.

(4)   Az ideiglenesen egy tagállam lobogója alatt hajózó hajók (személyzet nélküli hajóbérlet) esetében a továbbított információ továbbá a következőket tartalmazza:

a)

az a nap, amelytől kezdve a hajó számára engedélyezték a tagállam lobogója alatti hajózást;

b)

az a nap, amelytől kezdve a hajó számára a tagállam engedélyezte a halászati tevékenységet a NAFO szabályozási területen;

c)

az állam neve, ahol a hajó lajstromban van vagy korábban lajstromozták, valamint az a nap, amelytől kezdve nem hajózik az említett állam lobogója alatt;

d)

a hajó neve;

e)

az illetékes nemzeti hatóságok által a hajóhoz rendelt hivatalos lajstromszám;

f)

a hajó anyakikötője az átruházást követően;

g)

a hajó tulajdonosának vagy bérlőjének neve;

h)

nyilatkozat arról, hogy a hajóparancsnok másolatot kapott a NAFO szabályozási területen hatályban lévő rendeletekről;

i)

a fő fajok, amelyeket a hajó a NAFO szabályozási területen halászhat;

j)

azok az alterületek, ahol a hajó várhatóan halászni fog.

15. cikk

Közösségi hajók bérlése

(1)   A tagállamok megengedhetik, hogy a lobogójuk alatt közlekedő, a NAFO szabályozási területen halászatra feljogosított valamely halászhajójuk bérleti megállapodás tárgyát képezze egy másik NAFO szerződő félnek kiosztott kvóta és/vagy a halászati napok részben vagy teljes mértékben történő felhasználása céljából. A bérleti megállapodások azonban nem engedélyezettek olyan hajók esetében, amelyeket a NAFO vagy bármely más regionális halászati szervezet IUU-halászatban részt vevő hajóként azonosított.

(2)   A bérleti megállapodás megkötésének napján a lobogó szerinti tagállam elküldi a következő információkat a Bizottságnak, amely azokat továbbítja a NAFO ügyvezető titkárának:

a)

a tagállam bérleti megállapodáshoz való hozzájárulása;

b)

a bérlet hatályába tartozó fajok és a bérleti szerződéssel kiosztott halászati lehetőségek;

c)

a bérleti szerződés időtartama;

d)

a bérlő neve;

e)

a szerződő fél, amely bérbe vette a hajót;

(3)   A bérleti megállapodás lejártakor a lobogó szerinti tagállam tájékoztatja a Bizottságot, amely ezt az információt haladéktalanul továbbítja a NAFO ügyvezető titkárának.

(4)   A lobogó szerinti tagállam biztosítja, hogy:

a)

a bérbe adott hajó a bérleti időszakban nem halászhat a lobogó szerinti tagállamnak kiosztott halászati lehetőségek alapján;

b)

a hajó ugyanabban az időszakban nem halászhat egynél több bérleti megállapodás alapján;

c)

a bérbe adott hajó az értesítés tárgyát képező bérleti megállapodások keretében zsákmányolt valamennyi fogást és járulékos fogást a 18. cikk szerinti egyéb fogási adatoktól elkülönítve rögzíti a halászati naplóba.

(5)   A tagállamok a (4) bekezdés c) pontjában említett valamennyi fogást és járulékos fogást a 21. cikk szerinti egyéb nemzeti fogási adatoktól külön jelentik a Bizottságnak. A Bizottság ezeket az adatokat haladéktalanul továbbítja a NAFO ügyvezető titkárságának.

16. cikk

A halászati erőkifejtés nyomon követése

(1)   Valamennyi tagállam megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy hajóinak halászati erőkifejtése arányban álljon a NAFO szabályozási területen az említett tagállam rendelkezésére álló halászati lehetőségekkel.

(2)   A tagállamok a NAFO szabályozási területen az érintett fajokra halászó hajóik halászati tervét minden évben legkésőbb január 31-ig, illetve azt követően az ilyen tevékenység megkezdése előtt legalább harminc nappal továbbítják a Bizottságnak. A halászati terv megjelöli többek között az ezekben a halászatokban részt vevő hajót vagy hajókat, és a NAFO szabályozási területen eltöltendő tervezett halászati napok számát.

(3)   A tagállamok tájékoztató jelleggel értesítik a Bizottságot a hajóik által más területeken tervezett tevékenységekről.

(4)   A halászati terv bemutatja a NAFO szabályozási területen alkalmazandó teljes halászati erőkifejtést, az értesítést küldő tagállam rendelkezésére álló halászati lehetőségekhez viszonyítva.

(5)   A tagállamok minden évben legkésőbb január 31-ig jelentést tesznek a Bizottságnak halászati tervük végrehajtásáról. E jelentések magukban foglalják a NAFO szabályozási területen halászati tevékenységet végző hajók számát, minden egyes hajó fogási adatait, és az egyes hajók által az adott területen halászattal töltött napok számát. A 3M és 3L körzetben garnélát halászó hajók tevékenységeiről mindkét körzetre vonatkozóan külön-külön kell jelentést tenni.

17. cikk

Hajómegfigyelési rendszer (VMS)

(1)   A tagállamok biztosítják, hogy a lobogójuk alatt közlekedő és a NAFO szabályozási területen halászó hajók vonatkozásában a 2244/2003/EK bizottsági rendeletnek (14) megfelelően a hajómegfigyelési rendszer (VMS) által megszerzett információkat elektronikus úton valós idő alapján továbbítsák a NAFO titkárságnak.

(2)   Amennyiben egy ellenőr olyan halászhajót figyel meg a NAFO szabályozási területén, amely vonatkozásában nem kapott VMS-adatokat a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban, erről haladéktalanul értesíti a hajóparancsnokot és a NAFO ügyvezető titkárát.

18. cikk

Átrakodás

(1)   A közösségi hajók nem végezhetnek átrakodási műveleteket NAFO szabályozási területen, kivéve, ha a lobogó szerinti államuk illetékes hatóságaiktól erre előzetes engedélyt kaptak.

(2)   A közösségi hajók nem rakodhatnak át halfogást nem szerződő felek valamely olyan hajójáról vagy hajójára, amelyet láttak vagy más módon azonosítottak a NAFO szabályozási területen folytatott halászat közben.

(3)   A közösségi hajók minden egyes, a NAFO szabályozási területen végzett átrakodásról jelentést tesznek illetékes hatóságaiknak. E jelentést a rakományt átrakodó hajók az átrakodás előtt legalább huszonnégy órával, a rakományt fogadó hajók pedig a művelet után legkésőbb egy órával készítik el.

(4)   A (3) bekezdésben említett jelentés tartalmazza az átrakodás időpontját, földrajzi helyzetét, a ki- vagy berakodásra szánt halzsákmány fajonkénti teljes felkerekített tömegét kilogrammban, valamint a műveletben részt vevő hajók rádióhívójelét.

(5)   A fogadó hajó a fedélzetén lévő teljes fogáson és a kirakodásra szánt össztömegen kívül bármely kirakodás előtt legalább 24 órával jelenti a kikötő nevét és a kirakodás várható időpontját.

(6)   A tagállamok a (3) és az (5) bekezdésben említett jelentést haladéktalanul elküldik a Bizottságnak, amely azt késedelem nélkül továbbítja a NAFO titkárságának.

19. cikk

Halászati és termelési napló és tárolási terv

(1)   A 2847/93/EGK rendelet 6., 8., 11. és 12. cikkének betartása mellett a hajó parancsnoka a IV. mellékletben felsorolt információkat is bejegyzi a hajónaplóba.

(2)   A közösségi hajó parancsnoka a 2847/93/EGK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében említett fajok fogásai tekintetében vezeti:

a)

a termelési naplót, amelyben az összesített eredményt a fedélzeten tárolt fogások kilogrammban kifejezett terméktömegében, fajonkénti bontásban kell feltüntetni;

b)

a tárolási tervet, fajonként feltüntetve a fogások elhelyezését a rakodótérben. Garnélarák esetében a hajók olyan tárolási tervet vezetnek, amely mutatja a 3L körzetben fogott garnéla és a 3M körzetben fogott garnéla elhelyezkedését a tárolóterekben, valamint a fedélzeten lévő garnéla mennyiségét körzetenként a termék tömegében, kilogrammban kifejezve.

(3)   A (2) bekezdésben említett termelési naplót naponta frissíteni kell az előző – 00.00 órától (UTC) 24.00 óráig (UTC) számított – nap adataival, és a hajó teljes kirakodásáig a fedélzeten kell tartani.

(4)   A közösségi hajó parancsnoka biztosítja a szükséges segítséget a termelési naplóban feltüntetett mennyiségek és a hajón tárolt feldolgozott termékek ellenőrzésének lehetővé tételéhez.

(5)   A tagállamok kétévente tanúsítják valamennyi, a 12. cikknek megfelelően halászatra feljogosított hajó kapacitási tervének pontosságát. A hajóparancsnok gondoskodik arról, hogy e tanúsítvány másolata a fedélzeten legyen, és azt bármely ellenőrnek kérésre bemutatja.

20. cikk

A termékek címkézése és elkülönített tárolása

(1)   Minden feldolgozott halat, amelyet a NAFO szabályozási területen zsákmányoltak, úgy kell felcímkézni, hogy a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK tanácsi rendelet (15) 1. cikkében említett valamennyi faj és termékkategória, valamint a garnélarák esetében a fogás időpontja azonosítható legyen. A címkén azt is fel kell tüntetni, hogy a halakat a NAFO szabályozási területén fogták.

(2)   A 3L körzetben fogott összes garnéla, és minden, a 2 alterületen és a 3KLMNO körzetben fogott grönlandi laposhal csomagolásán fel kell tüntetni, hogy azt az adott területeken fogták.

(3)   Figyelembe véve a hajó parancsnokának törvényes biztonsági és navigációs felelősségét, a következőket kell alkalmazni:

a)

minden, a NAFO szabályozási területén belüli fogást az e területen kívül fogott fogásoktól elkülönítetten kell tárolni; az ilyen fogásokat jól látható módon el kell különíteni, például műanyag fólia, rétegelt lemez vagy háló segítségével;

b)

az azonos fajból álló fogások tárolhatók a rakodótér több részében is, de a tárolás pontos helyét egyértelműen fel kell tüntetni a 19. cikkben említett tárolási terven.

21. cikk

Fogási jelentés

(1)   A közösségi halászhajók parancsnokai a lobogójuk szerinti tagállam halászati felügyelő központjának (FMC) megküldik a (2) bekezdésnek megfelelő fogási jelentéseket.

(2)   A fogási jelentések a következőket tartalmazzák:

a)

a hajón tartott mennyiség, amikor a közösségi halászhajók belépnek a NAFO szabályozási területére. Ezeket a jelentéseket legkorábban 12 órával és legkésőbb 6 órával a NAFO szabályozási területére való belépés előtt továbbítják, és azok tartalmazzák a dátumot, időpontot, a hajó földrajzi elhelyezkedését, a felkerekített teljes tömeget fajonként, beleértve a célzott fajokat;

b)

a 3L körzetben fogott garnélarák napi fogásai. Ezeket a jelentéseket legkésőbb a fogási nap másnapján 12.00 UTC óráig továbbítják;

c)

az előző vasárnap éjfélkor véget érő kéthetes időszakban az álsügérnek a 2 alterületen és az 1F, 3K és 3M körzetben fogott mennyiségei. Amikor az összesített fogások elérik a teljes kifogható mennyiség (TAC) 50 %-át, a jelentéseket minden hétfőn kell elküldeni;

d)

a hajón tartott mennyiség, amikor a közösségi halászhajók elhagyják a NAFO szabályozási területet. Ezeket a jelentéseket legkorábban 8 órával és legkésőbb 6 órával a NAFO szabályozási területének elhagyása előtt továbbítják, és azok tartalmazzák a dátumot, időpontot, a hajó földrajzi elhelyezkedését, a felkerekített teljes tömeget fajonként;

e)

a hajó NAFO szabályozási területen való tartózkodása alatt a be- és kirakodott mennyiség minden egyes átrakodás tekintetében. Ezt a jelentést a rakodó hajók legalább 24 órával az átrakodás előtt továbbítják. A fogadó hajók e jelentést legkésőbb az átrakodás után egy órával továbbítják. E jelentések tartalmazzák a dátumot, időpontot, az átrakodás földrajzi helyét, és a lerakodásra szánt vagy felrakodott, felkerekített teljes tömeget fajonként kg-ban, valamint azon hajó hívójeleit, ahová vagy ahonnan a mennyiségeket átrakodták. A fogadó hajó bármely kirakodás előtt legalább 24 órával jelenti a fedélzeten lévő összes fogást és a kirakodásra szánt teljes tömeget, a kikötő nevét és a kirakodás várt időpontját.

(3)   A tagállamok a kézhezvételt követően számítógépes adatátvitel útján továbbítják a fogási jelentéseket a Bizottságnak, amely azokat megküldi a NAFO titkárságának.

(4)   A tagállamok a fogási jelentésekben szereplő adatokat a 2847/93/EGK rendelet 19. cikkének (2) bekezdésében említett adatbázisban tartják nyilván.

(5)   A (2) bekezdésben említett továbbításokra vonatkozó formanyomtatványok és előírások részletes szabályait a VII. melléklet határozza meg.

22. cikk

A fogásról és a halászati munkáról szóló átfogó jelentés

(1)   A tagállamok minden hónap 15. napjáig számítógéppel olvasható formában értesítik a Bizottságot a következőkről:

a)

a II. mellékletben meghatározott állományok kirakodott mennyisége;

b)

az előző hónapban a 3M körzetben garnélarák-halászattal töltött halászati napok száma; és

c)

bármely, a 2847/93/EGK rendelet 11. és 12. cikkével összhangban kapott információ.

(2)   A Bizottság valamennyi tagállam vonatkozásában összeállítja az (1) bekezdésben említett adatokat és azokat a NAFO titkárságának azon naptári hónap végétől számított harminc napon belül továbbítja, amelyben a fogásokat végezték.

2. SZAKASZ

Megfigyelők

23. cikk

Megfigyelők kijelölése

(1)   A tagállamok a NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végző vagy végezni kívánó valamennyi halászhajójukra megfigyelőket jelölnek ki. A megfigyelők mindaddig azon a halászhajón tartózkodnak, amelyre őket kijelölték, amíg más megfigyelők fel nem váltják őket.

(2)   A vis maior esetei kivételével a megfigyelővel nem rendelkező halászhajó számára nem engedélyezhető a NAFO szabályozási területén történő halászat megkezdése vagy folytatása.

(3)   A megfigyelők megfelelően képzettek és megfelelő tapasztalattal rendelkeznek. A megfigyelők a következő képességekkel rendelkeznek:

a)

elegendő tapasztalat a fajok és az eszközök felismeréséhez;

b)

navigációs ismeretek;

c)

a NAFO védelmi és a végrehajtást célzó rendelkezéseinek kielégítő ismerete;

d)

kérés szerint bizonyos alapvető tudományos feladatok elvégzésére, pl. mintavételezésre, valamint pontos megfigyelésre és feljegyzések készítésére való képesség;

e)

a megfigyelt hajó lobogó szerinti állama nyelvének kielégítő ismerete.

(4)   A tagállamok megtesznek minden megfelelő lépést annak biztosítására, hogy a megfigyelőket a megfelelően megjelölt időpontban és helyen fogadják a halászhajók fedélzetén, továbbá elősegítik távozásukat a megfigyelési időszak lejártával.

(5)   A tagállamok minden évben január 20-ig és azt követően minden új megfigyelő kijelölését követően azonnal továbbítják a Bizottságnak az (1) bekezdésnek megfelelően kijelölt megfigyelők listáját.

24. cikk

A megfigyelők főbb feladatai

(1)   A megfigyelők fő feladata annak megfigyelése, hogy a halászhajó eleget tesz-e a NAFO megfelelő védelmi és a végrehajtást célzó intézkedéseinek.

(2)   Minden megfigyelési feladat a NAFO szabályozási területére korlátozódik.

25. cikk

Az adatok feljegyzése

A megfigyelők:

a)

napi rendszerességgel naplót vezetnek a hajók halászati tevékenységeiről, megadva legalább a VIII. mellékletben megadott formátum szerinti adatokat;

b)

feljegyzik az eszközöket, a hálószembőséget és a parancsnok által használt tartozékokat.

26. cikk

A fogások nyomon követése

(1)   A megfigyelők:

a)

megfigyelik és megbecsülik a kivetésenkénti fogásokat (hely, mélység, az időtartam míg a háló a vízben van);

b)

meghatározzák a fogás összetételét;

c)

figyelemmel kísérik a visszaengedett mennyiségeket, a járulékos halfogásokat és a méreten aluli halak fogását;

d)

ellenőrzik a hajónaplóba és a termelési hajónaplóba bevezetett feljegyzéseket; a termelési hajónapló ellenőrzését a parancsnok által alkalmazott átváltási arány segítségével kell elvégezni;

e)

ellenőrzik a fogási közleményekkel kapcsolatos jelentéseket.

(2)   A visszaengedett halállomány, a járulékos fogások és a méreten aluli halak fogásainak az (1) bekezdés c) pontja szerinti nyomon követése során a megfigyelők, amennyiben a körülmények megengedik, a következő mintavételi rendszert követve gyűjtenek adatokat a visszaengedett mennyiségekről és a megtartott méreten aluli halakról:

a)

minden hálókiemelés esetében fel kell jegyezni a teljes kifogott mennyiség fajonkénti becsült tömegét, továbbá a visszaengedett mennyiség fajonkénti becsült tömegét;

b)

minden tizedik kiemelésből fajonként részletes mintát kell venni, és a lemért minta tömegén kívül fel kell tüntetni a fogás partra kerülő, illetve visszaengedett részét képviselő részletes számadatokat is;

c)

valahányszor a halászat helyszíne az 5. és 6. cikk alapján változik.

27. cikk

Egyéb különös feladatok

A megfigyelők:

a)

ellenőrzik a hajónak a halászati tevékenység közbeni pozícióját;

b)

felügyelik a 14. cikk szerinti bérleti megállapodás alá tartozó hajókról történő átrakodásokat, ha vannak ilyenek;

c)

nyomon követik az automatikus távolsági helyzetmérő berendezések működését, amennyiben találhatók ilyenek a megfigyelt hajó fedélzetén, és azok használatban vannak;

d)

tudományos munkát és mintavételezést végeznek, ha a NAFO Halászati Bizottsága vagy a megfigyelt hajó lobogó szerinti államának megfelelő hatóságai ezt kérik.

28. cikk

A megfigyelők jelentései

(1)   A megfigyelők a halászati út befejezését követő húsz napon belül jelentést nyújtanak be a Bizottsághoz és az őket kijelölő tagállam illetékes hatóságaihoz. Amennyiben a megfigyelő kijelölése a halászati út vége előtt lejár, a kijelölési időszakról szóló jelentést a Bizottsághoz és a tagállam illetékes hatóságaihoz a kijelölés végét követő húsz napon belül kell benyújtani. A jelentés összefoglalja a megfigyelő főbb észrevételeit. A jelentést a Bizottságnak kell megküldeni, amely azt haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.

(2)   A megfigyelők 24 órán belül jelentik bármely gyanított, súlyos jogsértés bizonyítékát. Ezeket a jelentéseket a NAFO szabályozási területén tartózkodó NAFO-ellenőrhajónak küldik, amely a gyanított jogsértést jelenti a NAFO ügyvezető titkárának. A megfigyelők az ellenőrhajóval folytatott kommunikáció során elfogadott kódot használnak.

29. cikk

Óvintézkedések

(1)   A kijelölt megfigyelők minden megfelelő lépést megtesznek annak biztosítására, hogy jelenlétük a halászhajó fedélzetén ne hátráltassa vagy zavarja a hajók megfelelő működését, beleértve a halászati tevékenységet.

(2)   A megfigyelő tiszteletben tartja a hajó fedélzetén lévő tulajdont és berendezéseket, beleértve az említett hajóval kapcsolatos összes dokumentum titkosságát is.

30. cikk

A hajóparancsnok kötelezettségei

(1)   A közösségi halászhajók parancsnokai fogadják a kijelölt megfigyelőket és együttműködnek velük annak érdekében, hogy a hajók fedélzetén való tartózkodásuk során lehetővé váljon számukra feladataik elvégzése.

(2)   A megfigyelő fogadására kijelölt hajó parancsnoka megtesz minden ésszerű lépést az említett megfigyelő érkezésének és távozásának elősegítésére. Amíg a kijelölt megfigyelő a fedélzeten tartózkodik, megfelelő szállást és munkakörülményeket kell biztosítani számára.

(3)   A hajó parancsnoka engedélyezi a megfigyelő számára a hajó valamennyi dokumentumának (hajónapló, kapacitásterv, termelési hajónapló vagy rakodási terv) és a hajó különböző részeinek megtekintését, elősegítve ezzel a megfigyelő feladatainak teljesítését.

(4)   A parancsnokot időben értesíteni kell a megfigyelők fogadásának időpontjáról és helyéről, valamint a megfigyelési időszak várható tartamáról.

(5)   A megfigyelt hajó parancsnoka – saját kérésére – kaphat egy példányt a megfigyelőnek a 27. cikk (1) bekezdésében említett jelentéséből.

31. cikk

Költségek

A megfigyelők e szakasz szerinti tevékenységeinek valamennyi költségét a tagállamok viselik. A tagállamok e költségeket teljesen vagy részben a hajók működtetőire háríthatják.

32. cikk

Nyomon követés

(1)   A megfigyelő jelentését a 27. cikkel összhangban fogadó tagállamok illetékes hatóságai értékelik a jelentés tartalmát és következtetéseit.

(2)   Amennyiben a jelentés azt jelzi, hogy a megfigyelt hajó a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel ellentétes halászati gyakorlatot folytatott, az (1) bekezdésben említett hatóságok az ilyen gyakorlat megismétlődésének elkerülése érdekében valamennyi megfelelő intézkedést megteszik az ügy kivizsgálására.

3. SZAKASZ

Megfigyelői program, műholdas követés és elektronikus úton küldött jelentés

33. cikk

Alkalmazási szabályok

(1)   A 23. cikkben foglalt rendelkezésektől eltérve, a tagállamok az ebben a szakaszban megállapított feltételekkel engedélyezhetik a lobogójuk alatt hajózó halászhajók számára, hogy a NAFO szabályozási területén kijelölt megfigyelő nélkül kezdjenek és végezzenek halászati tevékenységeket.

(2)   A hajók az alábbi követelmények teljesülése esetén végezhetnek az (1) bekezdésnek megfelelően, megfigyelő nélküli halászati tevékenységet:

a)

a fedélzeten rendelkezésre állnak az elektronikus megfigyelői jelentések és fogási jelentések elküldéséhez szükséges technikai berendezések;

b)

az a) pontban említett technikai berendezéseket 100 %-os megbízhatósággal, sikeresen kipróbálták a NAFO titkárságával és a NAFO szabályozási területén működő ellenőrhajókkal; valamint

c)

a VMS-jelentéseket óránként továbbítják.

34. cikk

A tagállamok kötelezettségei

(1)   A tagállamok a halászati idény kezdete előtt legalább harminc nappal jelentik a Bizottságnak azon hajók nevét, amelyek alkalmazni kívánják az e szakaszban megállapított rendelkezéseket. A Bizottság ezt az információt haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.

(2)   A tagállamok folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot az e szakaszban megállapított rendelkezéseket alkalmazó hajók nevéről, valamint arról, hogy mely időszakban nem tartózkodik a fedélzetükön kijelölt megfigyelő. A Bizottság ezt az információt haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.

(3)   Az e szakaszban megállapított rendelkezéseket alkalmazó hajóval rendelkező tagállamok az év folyamán a hajó által a NAFO szabályozási területén halászattal töltött idő legfeljebb 75 %-ára engedélyezik a megfigyelő jelenléte nélkül végzett halászati tevékenységet.

(4)   A tagállamok biztosítják, hogy a lobogójuk alatt hajózó, adott típusú halászatot folytató hajók esetében egyensúly legyen a megfigyelő jelenlétével és a megfigyelő nélkül működő hajók között.

35. cikk

A hajóparancsnok és a megfigyelő kötelezettségei

(1)   Az e szakaszban megállapított rendelkezéseket alkalmazó hajóparancsnokok és megfigyelők körzetenkénti bontásban napi jelentést küldenek.

(2)   A napi jelentéseket a lobogó szerinti állam halászati felügyelő központján keresztül legkésőbb 12 óráig kell megküldeni a NAFO titkárságának. A jelentési időszak az előző nap 00.01-től 24.00-ig tart.

(3)   A hajóparancsnok napi jelentésében szereplő fogásnak meg kell egyeznie a halászati naplóba bevezetett fogással.

(4)   A napi jelentésben adott esetben körzetenkénti bontásban fel kell tüntetni az alábbi mennyiségeket:

a)

a fedélzeten tárolt napi fogás, fajonkénti bontásban;

b)

a visszaengedett mennyiség;

c)

a méreten aluli halak.

(5)   A napi fogás (CAX) és a megfigyelői jelentés (OBR) formátuma a XIVa. mellékletben található.

(6)   Az e szakaszban megállapított rendelkezéseket alkalmazó hajókon dolgozó megfigyelők a III. fejezet 2. szakasza szerinti feladataikon túlmenően naponta, elektronikus úton, a halászati felügyelő központon keresztül jelentést küldenek a NAFO titkárságának a 26. cikk (1) bekezdésében előírt feladataikról is.

36. cikk

Műszaki hiba

Amennyiben a halászati felügyelő központnak küldendő vagy onnan érkező napi jelentések továbbítására szolgáló elektronikus berendezés nem működik, a hajóparancsnok és a megfigyelő más módon továbbra is naponta megküldi a jelentését, és a fedélzeten írásbeli feljegyzést vezet a jelentések továbbításáról, amelybe az ellenőrök betekinthetnek.

37. cikk

Jogsértések

Amennyiben valamely megfigyelő nélküli hajót jogsértésen érnek, a IV. fejezet 5. szakaszában foglalt rendelkezéseket kell alkalmazni. Ha a hajó a jogsértést követően nem változtat irányt, haladéktalanul megfigyelőt kell küldeni a fedélzetére.

38. cikk

Végrehajtási jelentés

A tagállamok minden év legkésőbb február 15-éig az e szakaszban foglalt rendelkezések végrehajtásáról szóló jelentést nyújtanak be a Bizottságnak. A jelentésnek többek között tartalmaznia kell azt, hogy az érintett hajók általánosságban betartják-e az előírásokat, valamint a megfigyelővel és anélkül működő hajók összehasonlítását, az ágazat és a tagállami hatóságok által elérhető esetleges költségmegtakarításokat, az egyéb ellenőrző eszközökkel való kapcsolatot és az operatív rendszerek technikai működését és megbízhatóságát.

IV. FEJEZET

ELLENŐRZÉS ÉS FELÜGYELET A TENGEREN

1. SZAKASZ

Általános rendelkezések

39. cikk

Az ellenőrzés és felügyelet általános szabályai

(1)   A Bizottság és/vagy a tagállamok ellenőröket jelölnek ki a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban a NAFO szabályozási területén történő felügyelet és ellenőrzés elvégzése céljából. Az ellenőröket kísérő gyakornokokat is kijelölhetnek.

(2)   A tagállamok és a Bizottság biztosítja, hogy az ellenőrök feladataikat a NAFO-rendszerben megállapított szabályokkal összhangban végezzék. Az ellenőrök illetékes hatóságaik operatív ellenőrzése alatt állnak, és e hatóságoknak felelnek.

(3)   Minden egyes tagállam és a Bizottság biztosítja, hogy a közösségi ellenőrök által végzett ellenőrzések megkülönböztetéstől mentes módon és a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban történjenek.

(4)   Az ellenőrzések száma a szerződő feleknek a NAFO szabályozási területén jelen lévő flottájának méretétől függ, figyelembe véve a területen töltött időt, a fogások nagyságát és az előírások korábbi betartását.

(5)   Az ellenőrök a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései szerinti feladataikon túlmenően a NAFO szabályozási területén tartózkodó közösségi hajókat a rájuk vonatkozó, más közösségi védelmi és ellenőrző intézkedések betartása tekintetében is ellenőrzik.

(6)   Az ellenőrök bármely tagállamnak a NAFO szabályozási területén ellenőrzési feladatokat végző vagy majdan végző hajójára kiküldhetők.

(7)   A NAFO szabályozási területén működő ellenőrök rendszeresen összehangolják tevékenységüket a NAFO szabályozási területen működő többi NAFO-ellenőrrel a megfigyelésekkel és a fedélzetre lépésekkel kapcsolatos, vagy más lényeges információk cseréje céljából.

40. cikk

Az ellenőrzés eszközei

A tagállamok vagy a Bizottság az ellenőrök rendelkezésére bocsátja a felügyeleti és ellenőrzési feladataik elvégzéséhez szükséges megfelelő eszközöket. E célból ellenőrhajókat jelölnek ki a NAFO-rendszerbe.

41. cikk

Programozás

(1)   A Közösségi Halászati Ellenőrző Hivatal koordinálja a Közösség felügyeleti és ellenőrzési tevékenységeit. E célból az érintett tagállamokkal együttműködve közös operatív felügyeleti és ellenőrzési programokat hozhat létre. A NAFO szabályozási területén halászó hajókkal rendelkező tagállamok elfogadják az e programok végrehajtásának megkönnyítéséhez szükséges intézkedéseket, különösen a szükséges emberi és anyagi erőforrások, valamint azon időszakok és övezetek vonatkozásában, amelyekben e forrásokat használni kívánják.

(2)   A közös operatív felügyeleti és ellenőrzési programok kialakítása során a Közösségi Halászati Ellenőrző Hivatal és a tagállamok biztosítják, hogy amennyiben bármely időpontban több mint 15 közösségi halászhajó végez halászati tevékenységet a NAFO szabályozási területén, egy közösségi ellenőrhajó jelen legyen a területen, vagy valamely másik szerződő féllel megállapodás legyen érvényben egy ellenőrhajó jelenlétének biztosítására.

(3)   A tagállamok minden év október 15-éig tájékoztatják a Közösségi Halászati Ellenőrző Hivatalt azon ellenőrök és ellenőrhajók nevéről, akiket vagy amelyeket a következő évben be kívánnak vonni a NAFO-rendszerbe. Ez az értesítés tartalmazza a kijelölt ellenőrhajók nevét, rádióhívójelét és kommunikációs kapacitását. Ezen információ felhasználásával a Közösségi Halászati Ellenőrző Hivatal a tagállamokkal együttműködve tervet készít a Közösségnek a következő naptári évben a NAFO-rendszerben való részvételéről, és a tervet megküldi a NAFO titkárságának és a tagállamoknak.

(4)   A tagállamok elektronikus úton tájékoztatják a Közösségi Halászati Ellenőrző Hivatalt az ellenőrhajók által végzett tevékenységek kezdeti és befejező dátumáról és időpontjáról.

2. SZAKASZ

Felügyeleti eljárás

42. cikk

Felügyeleti eljárás

(1)   Az ellenőrök a halászhajók megfigyelésén alapuló felügyeletet a NAFO-rendszerbe kijelölt hajóról végzik. Amennyiben egy ellenőr a NAFO valamely szerződő felének hajóját figyeli meg, és az észlelés nem egyezik a számára rendelkezésre álló más információval, a XI. mellékletben meghatározott formanyomtatvány felhasználásával felügyeleti jelentést készít, és a jelentést továbbítja hatóságai részére. A jelentés tartalmazza a hajóról készült fényképeket, amely rögzíti a fényképek készítésének helyét, dátumát és időpontját.

(2)   A tagállamok a felügyeleti jelentést elektronikus úton azonnal továbbítják a megfigyelt hajó lobogója szerinti államnak vagy az ezen állam által kijelölt és a NAFO titkárságához bejelentett hatóságoknak, a NAFO titkárságának és a Bizottságnak. Kérésre valamennyi felügyeleti jelentés eredeti példányát megküldik az érintett hajó lobogója szerinti államnak.

(3)   A tagállamok a hajóikra vonatkozó felügyeleti jelentés kézhezvételekor haladéktalanul intézkednek, és elvégzik a megfelelő további intézkedések megállapításához szükséges egyéb vizsgálatokat.

(4)   A tagállamok minden év február 15-ig jelentést tesznek a Bizottságnak a hajóikra vonatkozó előző évi felügyeleti jelentések tekintetében megtett intézkedésekről. Amennyiben a további intézkedések büntetés kiszabását eredményezték, a büntetéseket konkrétan meg kell jelölni. A Bizottság ezt az információt minden év március 1-jéig továbbítja a NAFO titkárságának.

3. SZAKASZ

Ellenőrzési eljárás

43. cikk

Általános rendelkezések

(1)   A nappali órákban, rendes látási viszonyok között történő ellenőrzéskor az ellenőrhajók NAFO-jelzőlobogót tűznek ki annak jelzésére, hogy az ellenőrök a NAFO-rendszer keretében végeznek ellenőrzést. Az ellenőröket a halászhajókra átszállító hajók szintén jelzőlobogót helyeznek el, amely méretét tekintve feleakkora is lehet.

(2)   A kutatást végző hajók ellenőrzése az arról való megbizonyosodásra korlátozódik, hogy a hajó nem kereskedelmi halászati műveletet végez.

(3)   Az ellenőrök nem zavarják a hajó parancsnokát abban, hogy a fedélzetre lépés és az ellenőrzés során kapcsolatot tartson a lobogó szerinti tagállamának hatóságaival.

(4)   Az ellenőrhajók a halászhajótól az előírás szerinti biztonságos távolságban manővereznek.

(5)   Az ellenőrök kerülik az erőszak alkalmazását, amennyiben azt a személyes biztonságuk védelme a szükséges mértékben nem követeli meg. Halászhajók fedélzetén végzett ellenőrzés közben az ellenőrök nem viselhetnek lőfegyvert.

(6)   Az ellenőrzést úgy végzik, hogy a hajót, annak tevékenységét és fogását a legkevesebb zavar és kényelmetlenség érje.

44. cikk

Fedélzetre lépés

(1)   Az ellenőrök és a gyakornokok a halászhajó fedélzetére lépéskor a NAFO titkársága által kiállított személyazonossági okmányt hordanak maguknál és mutatnak fel.

(2)   Az ellenőrök nem lépnek egy hajó fedélzetére anélkül, hogy rádión erről előzetesen értesítették volna azt, vagy a nemzetközi jelkódex használatával megfelelő jelzést adtak volna a hajónak, beleértve az ellenőrzést végző csoportra és az ellenőrhajóra vonatkozó adatok közlését is.

(3)   Az ellenőrök halászat közben nem szólíthatják fel a hajót, amelynek a fedélzetére lépnek, irányváltoztatásra vagy megállásra, valamint a halászeszközök kivetésére vagy behúzására. Az ellenőrök elrendelhetik a halászeszközök kivetésének megszakítását vagy késleltetését arra az időre, amíg a hajó fedélzetére lépnek, de semmiképpen sem a (2) bekezdésben említett jelzés vételétől számított harminc percnél tovább.

45. cikk

A fedélzeten végzett tevékenységek

(1)   Az ellenőrzést végző csoportok legfeljebb két ellenőrből állnak. Amennyiben a hajó körülményei ezt lehetővé teszik, az ellenőröket ellenőrzési gyakornok kísérheti, a gyakornok személyazonosságát pedig közlik a halászhajó parancsnokával. A gyakornok tevékenységei az ellenőrök által végzett ellenőrzés megfigyelésére korlátozódnak.

(2)   Az ellenőrzés nem haladhatja meg a három órát vagy azt az időszakot, amíg a hálót és a fogást bevonják és megvizsgálják, attól függően, hogy melyik a hosszabb. Amennyiben jogsértést tárnak fel, az ellenőrök a 48. és 51. cikkben említett feladataik elvégzéséhez szükséges ideig a fedélzeten maradhatnak. Az ellenőr az eredeti ellenőrzés befejezését vagy adott esetben a 48. cikk szerinti feladatainak befejezését követő egy órán belül elhagyja a hajót.

(3)   Óvintézkedéseket kell tenni a csomagolásban, védőcsomagolásban, kartonokban vagy más szállítótartályokban és a tartalomban történő károkozás elkerülése érdekében. A kartonokat és szállítótartályokat olyan módon kell felnyitni, amely megkönnyíti az újbóli lezárást, az újracsomagolást és az újbóli tárolást.

(4)   Az ellenőrök átváltják a termelési naplókban szereplő termelési tömegekre vonatkozó bejegyzéseket élőtömegre annak érdekében, hogy lehetővé váljon a hajónaplóban élőtömegben megadott bejegyzések ellenőrzése. Az ellenőrök figyelembe veszik a hajóparancsnok által használt átváltási arányokat.

(5)   Az ellenőrök megvizsgálhatják a halászhajó valamennyi olyan lényeges területét, fedélzeteit és helyiségeit, a feldolgozott és feldolgozatlan fogásokat, a hálókat és más eszközöket, berendezéseket és bármely dokumentumot, amely a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései betartásának ellenőrzéséhez szükséges.

(6)   Az ellenőrzés végzése közben az ellenőrök bármilyen szükséges támogatást kérhetnek a parancsnoktól. A parancsnok észrevételt tehet az ellenőrzési jelentéssel kapcsolatban, amelyet az ellenőröknek a ellenőrzés befejezésekor alá kell írniuk. Az ellenőrzési jelentés egy példányát átadják a halászhajó parancsnokának.

46. cikk

Az ellenőrzési jelentések elkészítése

(1)   Az ellenőrök a IX. mellékletben szereplő formanyomtatvány felhasználásával ellenőrzési jelentést készítenek és továbbítják azt hatóságaik számára.

(2)   Az ellenőrök az adott halászati útra vonatkozóan a hajónapló bejegyzéseiből összegezik a hajó NAFO szabályozási területen végzett fogásait fajonként és körzetenként és ezen összegzést feljegyzik az ellenőrzési jelentés 14. pontjában.

(3)   Amennyiben a bejegyzett fogások és az ellenőr becslései egymástól eltérnek, az ellenőr ismételten ellenőrizheti a számításokat, az eljárásokat, a vonatkozó dokumentációt és a fedélzeten lévő fogást. Bármely ilyen eltérést az ellenőrzési jelentés 18. pontjában tüntetnek fel.

47. cikk

A halászhajó parancsnokának kötelezettségei az ellenőrzés során

Azon közösségi halászhajó parancsnoka, amelynek fedélzetére lépnek és amelyet ellenőriznek:

a)

a rendes tengerészgyakorlattal összhangban megkönnyíti a biztonságos és tényleges fedélzetre szállást, amikor a nemzetközi jelkódexben szereplő megfelelő jelet fogadja az ellenőrt szállító hajóról vagy helikopterről;

b)

a hajólétrákra vonatkozóan a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet által elfogadott ajánlásoknak megfelelő hajólétrát biztosít;

c)

együttműködik és támogatást nyújt a halászhajónak az e rendeletben megállapított eljárások szerint végzett ellenőrzése során; gondoskodik az ellenőrök biztonságáról, nem akadályozza és nem félemlíti meg az ellenőröket, továbbá nem zavarja őket feladatuk végrehajtása során;

d)

lehetővé teszi, hogy az ellenőrök kapcsolatot tartsanak a lobogó szerinti állam és az ellenőrző állam hatóságaival;

e)

biztosítja, hogy az ellenőrök hozzáférjenek a halászhajók minden lényeges területéhez, fedélzeteihez, helyiségeihez, a feldolgozott és a feldolgozatlan fogáshoz, a hálóhoz és egyéb eszközökhöz és berendezésekhez, a lajstromozási dokumentumokhoz, a halak helyiségeinek tervrajzaihoz vagy leírásaihoz, a termelési naplókhoz és tárolási tervekhez és minden más lényeges dokumentumhoz, valamint minden lehetséges és ésszerű segítséget megad, hogy az ellenőrök megbizonyosodhassanak arról, hogy a tárolás megfelel a tárolási terveknek;

f)

elősegíti, hogy az ellenőrök biztonságosan elhagyják a hajót.

48. cikk

Az ellenőrzési jelentések továbbítása

(1)   Az ellenőrzést végző tagállam az ellenőrhajónak a kikötőbe történő visszatérését követő húsz napon belül elküldi a 45. cikk (1) bekezdésével összhangban összeállított, eredeti NAFO ellenőrzési jelentést a Bizottságnak. A Bizottság az ellenőrhajónak a kikötőbe történő visszatérését követő harminc napon belül továbbítja a jelentést az ellenőrzött hajó lobogó szerinti államának, egy másolatot pedig a NAFO titkárságának.

(2)   Jogsértés vagy a bejegyzett fogások és az ellenőröknek a fedélzeten lévő fogással kapcsolatos becslései közötti eltérés esetén az eredeti ellenőrzési jelentést az ezt tanúsító iratokkal együtt – beleértve a fényképek másolatait is – az ellenőrhajónak a kikötőbe történő visszatérését követően a lehető leghamarabb megküldik a Bizottságnak. A Bizottság az ellenőrhajónak a kikötőbe történő visszatérését követő tíz napon belül továbbítja ezt a dokumentációt az ellenőrzött hajó lobogó szerinti államának, egy másolatot pedig a NAFO titkárságának.

(3)   Az ellenőr a (2) bekezdésben említett helyzetben a vélelmezett jogsértésről szóló előzetes értesítést képező nyilatkozatot is kiállít. A nyilatkozat tartalmazza az ellenőrzési jelentés 16., 18. és 20. pontjában szereplő információkat, és részletesen ismerteti azokat az indokokat, amelyeken a jogsértés vádja alapul, valamint az azt alátámasztó bizonyítékokat. A közösségi ellenőr az ellenőrzést követő munkanapon megküldi a nyilatkozatot a lobogó szerinti államnak és a Bizottságon keresztül a NAFO titkárságának.

(4)   Az ellenőrök tíznaponta átadják a Bizottságnak az ellenőrzött hajók listáját. A Bizottság havonta létrehozza az ellenőrzött hajók listáját és e listát továbbítja a NAFO titkárságának.

4. SZAKASZ

Jogsértések

49. cikk

A jogsértések kezelésére irányuló eljárások

(1)   Amennyiben az ellenőrök megállapítják a NAFO által elfogadott védelmi és végrehajtási intézkedések megsértését:

a)

ellenőrzési jelentésükben feljegyzik a jogsértést, aláírják a bejegyzést és a hajóparancsnokkal is aláíratják;

b)

a halászati naplóba vagy más megfelelő dokumentumba bejegyzik és aláírják a megállapítást, a bejegyzés tartalmazza a dátumot, a helyet és a megállapított jogsértés típusát. Az ellenőr a halászati naplóban vagy más megfelelő dokumentumban szereplő bármely vonatkozó bejegyzésről másolatot készíthet, és a parancsnokot felkérheti, hogy a másolat minden oldalán írásban tanúsítsa annak valódiságát;

c)

szükség esetén a jogsértést az eszközökről és a fogásról készített fényképekkel dokumentálják. Ebben az esetben az ellenőr a fénykép egy másolatát átadja a parancsnoknak és a fénykép egy másik másolatát mellékeli a jelentéshez;

d)

haladéktalanul megpróbálnak kapcsolatba lépni az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti állam valamely ellenőrével vagy kijelölt hatóságaival;

e)

haladéktalanul továbbítják az ellenőrzési jelentést és a jogsértésre vonatkozó, a 47. cikk (3) bekezdésében említett előzetes értesítést saját hatóságaiknak.

(2)   Az ellenőrök kérhetik, hogy a parancsnok távolítsa el a halászati eszközök NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek nem megfelelőnek tűnő bármely részét. Az ellenőr a X. melléklettel összhangban az eszközök nem megfelelőnek tűnő részét biztonságos NAFO ellenőrzési plombával látja el, és ezt a tényt feljegyzi az ellenőrzési jelentésben. Az eszközt a plombával együtt őrzik meg mindaddig, amíg a hajó szerinti szerződő fél illetékes hatóságai azt meg nem vizsgálják.

50. cikk

Jogsértések következményei

(1)   Azon tagállam hatóságai, amelyet az egyik hajója által elkövetett jogsértésről értesítenek, azonnali és teljes körű vizsgálatot indít a jogsértést igazoló bizonyítékok megszerzése érdekében, amely – adott esetben – magában foglalja az érintett hajó fizikai vizsgálatát.

(2)   A tagállami illetékes hatóságok, a nemzeti jogszabályokkal összhangban haladéktalanul intézkednek a bírósági vagy közigazgatási eljárás megindításáról a tagállam lobogója alá tartozó hajóért felelős állampolgárokkal szemben, amennyiben a NAFO által elfogadott intézkedéseket nem tartották be.

(3)   A lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságai gondoskodnak arról, hogy a (2) bekezdés szerint megindított eljárás, a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseivel összhangban alkalmas legyen olyan hathatós intézkedések foganatosítására, amelyek elegendő súlyúak, biztosítják az előírások betartását, megfosztják a jogsértőket az illegális tevékenységből származó gazdasági előnyöktől és hatékonyan tartanak vissza hasonló jogsértések jövőbeni elkövetésétől.

5. SZAKASZ

Súlyos jogsértések

51. cikk

A súlyos jogsértések listája

A következő jogsértések minősülnek súlyosnak:

a)

az „Egyéb” kvóta terhére végzett halászat a NAFO ügyvezető titkárának előzetes értesítése nélkül, vagy több mint hét munkanappal a NAFO ügyvezető titkára által küldött azon értesítést követően, amelynek értelmében az „Egyéb” kvóta terhére az érintett állományra vagy fajra végzett halászatot lezárták;

b)

olyan állományra irányuló halászat, amelyre moratórium vagy halászati tilalom van érvényben;

c)

azt a dátumot követően egy adott állományra vagy adott fajokra irányulóan végzett halászat, amikor az ellenőrzött hajó lobogó szerinti állama értesítette az ügyvezető titkárt, hogy hajói befejezik az ezen állományokra vagy fajokra irányulóan végzett halászatot;

d)

zárt területen vagy egy adott területen tiltott halászeszközzel történő halászat;

e)

a hálószembőséggel kapcsolatos jogsértések;

f)

a lobogó szerinti tagállam által kiadott érvényes engedély nélküli halászat;

g)

eltérő fogási adatok feljegyzése;

h)

a műholdas nyomonkövetési rendszer zavarása;

i)

a fogásokra vonatkozó tájékoztatások megsértése;

j)

az ellenőrök vagy megfigyelők feladatai elvégzésének megakadályozása.

52. cikk

Az ellenőrök tevékenységei

(1)   Amennyiben az ellenőrök megállapítják, hogy egy hajó a 51. cikkben felsorolt súlyos jogsértések valamelyikét követte el, haladéktalanul tájékoztatják a lobogó szerinti államot, saját hatóságaikat, a Bizottságot és a NAFO titkárságát.

(2)   Súlyos jogsértés esetén az ellenőrök minden szükséges lépést megtesznek a bizonyítékok biztonsága és megőrzése érdekében, beleértve adott esetben a hajó rakterének a következő kikötői ellenőrzésig történő leplombálását. Az ellenőr felszólítására a parancsnok minden olyan halászati tevékenységet beszüntet, amely az ellenőr szerint súlyos jogsértésnek minősül.

(3)   Ameddig az ellenőr a fedélzeten tartózkodik, a parancsnok csak azt követően folytathatja a halászatot, hogy az ellenőr – akár a hajó parancsnoka által tett intézkedés, akár az ellenőr által az ellenőrzött hajó lobogója szerinti állam ellenőrével vagy illetékes hatóságával folytatott kommunikáció eredményeként – ésszerűen megbizonyosodott arról, hogy a súlyos jogsértés nem fog megismétlődni.

(4)   Az ellenőrök a jogsértésre vonatkozó lényeges információk megszerzéséhez szükséges időtartam alatt a halászhajó fedélzetén tartózkodhatnak. Ez idő alatt az ellenőrök elvégzik az ellenőrzést, és ezt követően elhagyják a hajót. Az ellenőrök azonban a hajófedélzeten maradhatnak, ha sikeresen kapcsolatot létesítettek az ellenőrzött hajó szerinti szerződő fél illetékes hatóságaival, és azok ehhez hozzájárultak. Ha az ellenőrök ésszerű időn belül nem tudtak az illetékes hatóságokkal kapcsolatot létesíteni, elhagyják az ellenőrzött hajót, és amint lehetséges, kapcsolatba lépnek e hatóságokkal.

(5)   Az ellenőrzést végző tagállam vagy a Bizottság a lobogó szerinti állam jóváhagyásával határoz arról, hogy az ellenőr a fedélzeten maradjon-e a hajónak a 54. cikk (1) bekezdésével összhangban más útvonalra való átirányítása során. Az ellenőrzést végző tagállam és a Bizottság arról is határoz, hogy az ellenőr jelen legyen-e a hajónak a 53. cikk (3) bekezdésével összhangban a kikötőben végzett alapos ellenőrzésekor. A tagállamok haladéktalanul értesítik a Bizottságot az e bekezdésnek megfelelően hozott határozataikról.

53. cikk

A lobogó szerinti tagállam által felhatalmazott ellenőr által végzett ellenőrzés

(1)   Azokban az esetekben, amikor a lobogó szerinti tagállam azt az információt kapja egy ellenőrtől, hogy fennáll annak a gyanúja, hogy a lobogója alatt hajózó halászhajó súlyos jogsértést követett el, vagy amikor a Bizottság kap ilyen információt, a lobogó szerinti tagállam és a Bizottság erről haladéktalanul tájékoztatja egymást.

(2)   A lobogó szerinti tagállam – miután egy másik szerződő fél értesítette valamely közösségi hajó által elkövetett súlyos jogsértésről – a Bizottsággal együttműködve biztosítja, hogy a hajót 72 órán belül egy megfelelően felhatalmazott ellenőr ellenőrizze.

(3)   A megfelelően felhatalmazott ellenőr felszáll az érintett hajó fedélzetére, és megvizsgálja a vélt jogsértés bizonyítékát, és a lehető leggyorsabban továbbítja e vizsgálat eredményét a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságainak és a Bizottságnak.

54. cikk

Átirányítás

(1)   Az eredmények közlését követően és azokban az esetekben, amikor a vélt jogsértés súlyos, az ellenőrzött hajó lobogó szerinti tagállama – amennyiben a helyzet úgy indokolja – 24 órán belül vagy saját maga, vagy egy megfelelően felhatalmazott ellenőrön keresztül felszólítja a hajót, hogy hajózzon egy kijelölt kikötőbe. Ez a kikötő a kanadai St. Johns-i vagy halifaxi kikötő, a franciaországi St. Pierre-i kikötő vagy a hajó anyakikötője, kivéve ha a lobogó szerinti tagállam más kikötőt jelöl ki.

(2)   Az (1) bekezdésben említett 24 órás határidőt a Bizottság a lobogó szerinti tagállam írásbeli kérésére legfeljebb 72 órára meghosszabbíthatja.

(3)   Amennyiben a lobogó szerinti tagállam nem rendeli el a hajó valamelyik kikötőbe való átirányítását, döntésének okairól haladéktalanul értesíti a Bizottságot. A Bizottság e döntésről és annak indoklásáról megfelelő időben értesíti a NAFO titkárságát.

55. cikk

Az átirányítást követő ellenőrzés a kikötőben

(1)   A kijelölt kikötőbe való megérkezése után a hajót, amelyet jogsértés elkövetésével gyanúsítanak, a lobogó szerinti tagállama felügyelete alatt és bármely más, az ellenőrzésben részt venni kívánó szerződő fél ellenőrének jelenlétében alapos vizsgálatnak vetik alá. A XII. mellékletben szereplő kikötői ellenőrzési jelentést használják.

(2)   A lobogó szerinti tagállam haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot az alapos ellenőrzés eredményéről és a jogsértés következtében hozott intézkedésekről, beleértve a jogsértések megismétlődésének megelőzésére hozott intézkedéseket is.

56. cikk

Súlyosabb jogsértéseket követő fokozott intézkedések

(1)   Az e szakaszban és különösen az 54. és 55. cikkben meghatározott rendelkezések mellett, a lobogó szerinti tagállam e szakasz alapján intézkedéseket hoz, amennyiben a lobogója alatt közlekedő valamely hajó a következő súlyos jogsértések egyikét követte el:

a)

moratórium vagy halászati tilalom hatálya alá eső állomány célzott halászata;

b)

eltérő fogási adatok feljegyzése. E cikk értelmében ez abban az esetben tekinthető az ellenőrzés megindításának alapjául, ha a fedélzeten tárolt feldolgozott fogásnak az ellenőr által becsült fajonkénti vagy teljes mennyisége és a termelési naplóba bejegyzett adatok közötti eltérés 10 tonna vagy 20 %, a kettő közül a nagyobbik mennyiség, a termelési naplóban szereplő adatok százalékában számítva. A fedélzeten tárolt fogás becsült mennyiségének kiszámításához, a vizsgálatot tartó szerződő fél és a vizsgált hajó szerinti szerződő fél ellenőrei által közösen megállapított tárolási tényezőt kell használni;

c)

a 51. cikkben említett, és a 52. cikk (4) pontja szerint megerősített, ugyanazon súlyos jogsértés megismétlődése száz napon belül vagy a hajóút során (a kettő közül a rövidebb időtartam).

(2)   A lobogó szerinti tagállam gondoskodik arról, hogy a (3) bekezdésben említett vizsgálatot követően az érintett hajó minden halászati tevékenységet beszüntessen, és meginduljon a súlyos jogsértés vizsgálatára irányuló eljárás.

(3)   Amennyiben a lobogó szerinti tagállam által, az (1) bekezdésben említett vizsgálat elvégzésére kijelölt ellenőr vagy más személy nem tartózkodik a szabályozási területen, a lobogó szerinti tagállam előírja a hajó számára, hogy haladéktalanul hajózzon egy olyan kikötőbe, ahol a vizsgálatot meg lehet indítani.

(4)   A (1) bekezdés b) pontjában említett, eltérő fogási adatok feljegyzéséből álló súlyos jogsértés kivizsgálása során a lobogó szerinti tagállam gondoskodik arról, hogy felügyelete alatt az adott kikötői hatóság a fedélzeten tárolt teljes fogás fizikai vizsgálatát és számbavételét elvégezze. Az ellenőrzésen – a lobogó szerinti tagállam hozzájárulásával – az ellenőrzésben részt venni kívánó bármely másik szerződő fél ellenőre is jelen lehet.

(5)   Amikor egy hajót a (2), (3) és (4) bekezdés szerinti kikötőbe irányítanak, fedélzetére egy másik szerződő fél ellenőre felszállhat és/vagy ott maradhat a kijelölt kikötő felé vezető úton, feltéve, hogy a vizsgált hajó szerinti tagállam illetékes hatósága nem szólítja fel az ellenőrt a hajó elhagyására.

57. cikk

Végrehajtási intézkedések

(1)   A tagállamok végrehajtási intézkedéseket fogadnak el a lobogójuk alá tartozó azon hajók tekintetében, amelyek esetében a nemzeti törvényekkel összhangban megállapították, hogy a 56. cikkben említett súlyos jogsértést követett el.

(2)   Az (1) bekezdésben említett intézkedések – a cselekmény súlyosságától függően és a nemzeti jogszabályok vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően – különösen a következőket tartalmazhatják:

a)

pénzbírságok;

b)

a tiltott halászeszköz és fogás lefoglalása;

c)

a hajó zár alá vétele;

d)

a halászati engedély felfüggesztése vagy visszavonása;

e)

a halászati kvóta csökkentése vagy visszavonása.

(3)   Az érintett hajó lobogó szerinti tagállama haladéktalanul értesíti a Bizottságot az e cikk szerint elfogadott megfelelő intézkedésekről. Az értesítés alapján a Bizottság tájékoztatja a NAFO titkárságát az említett intézkedésekről.

58. cikk

Súlyos jogsértésekről szóló jelentés

(1)   A 56. cikkben említett súlyos jogsértés esetén az érintett tagállam, a lehető leghamarabb, de minden esetben a jogsértésről szóló értesítés kézhezvételétől számított három hónapon belül jelentést készít a Bizottság számára a vizsgálat előrehaladásáról, amelyben minden, a jogsértéssel kapcsolatban elfogadott vagy elfogadásra javasolt intézkedést ismertet, majd a vizsgálat lezárását követően a vizsgálat eredményeiről újabb jelentést készít.

(2)   A Bizottság a tagállamoktól kapott jelentések alapján közösségi jelentést állít össze. A jogsértésről szóló értesítés kézhezvételétől számított négy hónapon belül a Bizottság továbbítja a NAFO titkárságára a vizsgálat előrehaladásáról szóló jelentést, majd a lehető legrövidebb határidőn belül elküldi a vizsgálat lezárását követően készített, az vizsgálat eredményéről szóló jelentést is.

6. SZAKASZ

Jelentések

59. cikk

Az ellenőrzési jelentések kezelése

(1)   A NAFO ellenőrei által összeállított ellenőrzési és felügyeleti jelentések elfogadható bizonyítékul szolgálnak bármelyik tagállam bírósági vagy közigazgatási eljárásaiban. Ezeket a jelentéseket a tények megállapítása érdekében a tagállamok a saját ellenőreik által készített ellenőrzési és felügyeleti jelentésekkel egyformán kezelik.

(2)   A tagállamok együttműködnek a rendszer alapján egy ellenőr által benyújtott jelentésből eredő bírósági vagy egyéb eljárások elősegítése érdekében, figyelemmel a bizonyítékok elfogadhatóságára vonatkozó szabályokra a nemzeti igazságszolgáltatási és egyéb rendszerekben.

60. cikk

Jogsértésekről szóló jelentések

(1)   A tagállamok minden év január 25-ig továbbítják a július 1-jétől december 31-ig terjedő, illetve augusztus 25-ig továbbítják a január 1-jétől június 30-ig terjedő időszakra vonatkozó, és a következő információkat tartalmazó jelentést a Bizottságnak:

a)

a hajói által elkövetett jogsértések tekintetében megtett intézkedések eredménye; a jogsértéseket az intézkedés lezárásáig évente felsorolják;

b)

a hajónaplóban szereplő fogási bejegyzések és az ellenőrnek a hajó fedélzetén lévő fogásokra vonatkozó becslései közötti bármely lényeges eltérés. Az eltérés akkor tekintendő jelentősnek, ha az ellenőr becslése öt vagy ennél nagyobb százalékban tér el a fogás hajónaplóban feljegyzett nagyságától;

c)

az eljárás részletes eredményei, különös tekintettel arra, hogy az ügy folyamatban, fellebbezési szakaszban vagy vizsgálati szakaszban van-e;

d)

a kirótt büntetések pontos ismertetése, amely tartalmazza különösen a pénzbírságok összegét, az elkobzott halak és/vagy eszköz értékét, az írásbeli figyelmeztetéseket stb.; és

e)

magyarázat, ha nem történt intézkedés.

(2)   A Bizottság a tagállamoktól kapott jelentések alapján közösségi jelentést állít össze. A közösségi jelentést minden év február 1-jéig és szeptember 1-jéig megküldi a NAFO titkárságának.

61. cikk

Az ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek jelentése

(1)   A tagállamok minden év február 15-ig az előző évre vonatkozóan jelentik a Bizottságnak a következőket:

a)

a NAFO-rendszer keretében végzett ellenőrzések száma, megadva a mindegyik szerződő fél hajóján elvégzett ellenőrzések számát és – amennyiben jogsértést követtek el – az érintett hajó ellenőrzésének helyét és idejét, valamint a vélt jogsértés természetét;

b)

az NAFO-felügyelet során repült órák számát, a megfigyelések számát, valamint azoknak a felügyeleti jelentéseknek a számát, amelyeket a jelentés alapján végzett nyomonkövetési eljárással együtt dolgoztak ki.

(2)   A Bizottság a tagállamoktól kapott jelentések alapján közösségi jelentést állít össze. A közösségi jelentést minden év március 1-jéig megküldi a NAFO titkárságának.

V. FEJEZET

KIKÖTŐI ELLENŐRZÉS

62. cikk

Kikötői ellenőrzés

(1)   A tagállamok biztosítják, hogy a kikötőikbe a NAFO szabályozási területről származó fogások kirakása és/vagy átrakása céljából belépő valamennyi hajó kikötői ellenőrzésen menjen keresztül. Az ellenőrzés befejezéséig tilos a fogásokat kirakni vagy átrakni. Az ellenőrzés kiterjed annak megvizsgálására, hogy a közösségi hajók betartanak-e minden egyéb, rájuk vonatkozó közösségi védelmi és ellenőrző intézkedést.

(2)   Az ellenőrzések megkönnyítése érdekében a tagállamok megkövetelik a halászhajók parancsnokaitól vagy azok megbízottaitól, hogy a kikötőbe való érkezés becsült időpontja előtt legalább 48 órával az alábbiakat küldjék meg azon tagállamok illetékes hatóságai számára, amelyek kikötőit vagy kirakodási létesítményeit igénybe kívánják venni:

a)

a kirakodási kikötőbe való érkezés időpontja;

b)

a halászati engedély másolata;

c)

a fedélzeten tartott élőtömeg, kg-ban;

d)

a NAFO szabályozási területnek azon körzetei vagy övezetei, ahol a fogásokat végezték.

(3)   A kikötői ellenőrzés legalább a következők vizsgálatára terjed ki:

a)

a fogott fajok és mennyiségek;

b)

a IV. fejezet rendelkezései alapján a hajón elvégzett ellenőrzésekből származó információk;

c)

a fedélzeten lévő hálók hálószembősége és a fedélzeten tartott halak mérete.

(4)   A tagállamok biztosítják, hogy a fajonként kirakodott mennyiségeket, valamint a fedélzeten tartott mennyiségeket – ha vannak – összevessék a hajónaplóba, valamint a NAFO szabályozási terület elhagyásakor a 21. cikk (2) bekezdése d) pontjának megfelelően a fogási jelentésekbe feljegyzett mennyiségekkel.

63. cikk

Kikötői ellenőrzési jelentések

(1)   A tagállamok biztosítják, hogy a XII. mellékletben szereplő kikötői ellenőrzési jelentést használják az e rendelet alapján végzett valamennyi kikötői ellenőrzésre.

(2)   A tagállamok a kikötői ellenőrzési jelentést annak befejezését követően 14 munkanapon belül továbbítják a Bizottságnak. A Bizottság haladéktalanul továbbítja a jelentést a NAFO titkárságának és – kérésre – a hajó lobogó szerinti államának.

VI. FEJEZET

A NEM SZERZŐDŐ FELEK ÁLTAL VÉGZETT TEVÉKENYSÉGEK

64. cikk

A nem szerződő felek hajói által végzett IUU-tevékenységek

(1)   A nem szerződő feleknek a NAFO szabályozási területén halászati tevékenységet végző hajóiról feltételezendő, hogy a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek hatékonyságát aláásó IUU-tevékenységet végeznek.

(2)   A NAFO szabályozási területén belül vagy kívül végzett olyan átrakodási tevékenységek esetében, amelyekben valamely nem szerződő fél megfigyelt és azonosított hajója is részt vett, a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek aláásására vonatkozó feltételezés a nem szerződő felek minden más olyan hajójára is vonatkozik, amely a kérdéses hajóval e tevékenységet együtt végezte.

65. cikk

A nem szerződő felek hajóira vonatkozó információk

(1)   Ha egy tagállam vagy a Bizottság ellenőre nem szerződő fél hajóját veszi észre, vagy másként azonosítja, megkísérli tájékoztatni a hajót, hogy feltételezik, hogy aláássa a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseit, valamint hogy ezt az információt továbbítani fogják a NAFO szerződő feleinek, más regionális halászati szervezeteknek és a hajó lobogó szerinti államának.

(2)   A tagállamok azonnal továbbítják a Bizottságnak a megfigyelésekre, a kikötőbe való belépés megtagadására, a kirakodásokra és átrakodásokra vonatkozó információkat, valamint a tengeren vagy a kikötőikben végzett valamennyi ellenőrzés eredményeit és minden további olyan intézkedést, amelyet az érintett hajóval kapcsolatban tettek. A Bizottság minden információt haladéktalanul továbbít a NAFO titkárságának.

(3)   A (2) bekezdésben említett információ tartalmazza a nem szerződő fél hajójának nevét, a lobogója szerinti államot, a dátumot és az ellenőrzési kikötőt, a kirakodás és/vagy átrakodás ezt követő megtiltásának indokait vagy – amennyiben azt nem tiltották meg – a 67. cikk (3) bekezdésének megfelelően bemutatott bizonyítékot.

(4)   A tagállamok a NAFO titkárságához való azonnali továbbítás céljából bármikor benyújthatnak a Bizottságnak bármely olyan további információt, amely lényeges lehet a nem szerződő feleknek a NAFO szabályozási területén esetlegesen IUU-halászatot végző hajóinak azonosítása tekintetében.

(5)   A Bizottság minden évben értesíti a tagállamokat a nem szerződő feleknek a NAFO által elfogadott IUU-listán szereplő hajóiról.

66. cikk

Az átrakodások és közös halászati műveletek tilalma

Tilos a nem szerződő felek 63. cikkben említett hajóiról a közösségi halászhajókra halat átrakodni vagy azokra átrakni, valamint az ilyen hajókkal közös halászati műveleteket végezni.

67. cikk

Ellenőrzés a tengeren

Az ellenőrök adott esetben engedélyt kérnek arra, hogy a nem szerződő felek NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végző megfigyelt vagy másként azonosított hajóinak fedélzetére lépjenek. Azokat a hajókat, amelyek engedélyezik az ellenőrök fedélzetre lépését, a IV. fejezet rendelkezéseivel összhangban vizsgálják meg.

68. cikk

Kikötői ellenőrzés

(1)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy illetékes hatóságaik minden olyan, nem szerződő fél lobogója alatt hajózó hajót ellenőrizzenek, amely a 2847/93/EGK rendelet 28. cikke (2) bekezdése szerint befut valamely kijelölt kikötőbe. Az ellenőrzés elvégzéséig tilos az érintett hajó fogásának ki- vagy átrakodása.

(2)   Amennyiben az ellenőrzés végeztével az illetékes hatóságok úgy találják, hogy a nem szerződő fél a hajóján a NAFO által szabályozott vagy az e rendelet II. mellékletében említett állományokat vagy állománycsoportokat szállít, az érintett tagállam megtiltja e fogásoknak a hajóról történő ki- és/vagy átrakodását.

(3)   Nem kell azonban tilalmat alkalmazni abban az esetben, ha az ellenőrzött hajó parancsnoka vagy annak megbízottja az érintett tagállam illetékes hatóságainak kielégítően bizonyítja, hogy:

a)

a hajón található fajokat a NAFO szabályozási területén kívül fogták; vagy

b)

a hajón található és a II. mellékletben felsorolt fajokat a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban fogták.

(4)   A ki- vagy átrakodást megtagadó tagállam erről a döntéséről tájékoztatja az érintett hajó parancsnokát.

69. cikk

A jogellenes hajókkal szembeni intézkedések

(1)   Az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) által az IUU-hajók XIII. mellékletben szereplő jegyzékébe felvett hajókkal szemben a következő intézkedéseket kell alkalmazni:

a)

a valamely tagállam lobogója alatt közlekedő halászhajók, segédhajók, üzemanyagtöltő hajók, anyahajók és teherhajók semmiféle segítséget nem nyújtanak a jogellenes hajóknak, nem vesznek részt azok halfeldolgozó műveleteiben, továbbá semmilyen formában nem vesznek részt az IUU-hajók jegyzékében szereplő hajók átrakodási műveleteiben, és nem folytatnak velük közös halászatot;

b)

az IUU-hajók számára a kikötőkben nem biztosítható élelmiszer, üzemanyag vagy egyéb szolgáltatás;

c)

az IUU-hajók egyik tagállam kikötőjébe sem léphetnek be, kivéve vis maior esetén;

d)

az IUU-hajók nem változtathatják meg legénységük összetételét, kivéve vis maior esetén;

e)

az IUU-hajók számára nem engedélyezhető a közösségi vizeken folytatandó halászat, és meg kell tiltani e hajók bérbevételét;

f)

a tagállamok megtagadják lobogójukat a jogellenes hajóktól, és arra ösztönzik az importőröket, fuvarozókat és más érintett ágazatok szereplőit, hogy e hajókkal ne folytassanak tárgyalásokat, valamint ne vegyenek részt az e hajók által fogott halak átrakodásában;

g)

tilos az IUU-hajókról származó halak behozatala.

(2)   Amint a NAFO új jegyzéket fogad el a jogellenes hajókra vonatkozóan, a Bizottság a NAFO jegyzékének megfelelően haladéktalanul módosítja a jogellenes hajók jegyzéket.

VII. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

70. cikk

Módosítási eljárás

A Tanács a Bizottság javaslata alapján, minősített többséggel módosíthatja e rendelet rendelkezéseit annak érdekében, hogy a NAFO által elfogadott, és a Közösség számára kötelezővé váló védelmi és végrehajtási intézkedéseket átültesse a közösségi jogba.

71. cikk

Hatályon kívül helyezés

Az 1262/2000/EK, a 3069/95/EK, a 3680/93/EK, a 189/92/EGK, az 1956/88/EGK és a 2868/88/EGK rendelet hatályát veszti.

72. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Luxembourgban, 2007. október 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. SILVA


(1)  2007. június 7-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 378., 1978.12.30., 1. o. A 653/80/EGK rendelettel (HL L 74., 1980.3.20., 1. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 175., 1988.7.6., 1. o. A legutóbb a 3067/95/EK rendelettel (HL L 329., 1995.12.30., 1. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 257., 1988.9.17., 20. o. A legutóbb a 494/97/EK rendelettel (HL L 77., 1997.3.19., 5. o.) módosított rendelet.

(5)  HL L 21., 1992.1.30., 4. o. A legutóbb az 1048/97/EK rendelettel (HL L 154., 1997.6.12., 1. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 341., 1993.12.31., 42. o. Az 1043/94/EK rendelettel (HL L 114., 1994.5.5., 1. o.) módosított rendelet.

(7)  HL L 329., 1995.12.30., 5. o. A legutóbb a 855/2004/EK rendelettel (HL L 161., 2004.4.30., 1. o.) módosított rendelet.

(8)  HL L 144., 2000.6.17., 1. o.

(9)  HL L 16., 2006.1.20., 1. o. A legutóbb a 2017/2006/EK rendelettel (HL L 384., 2006.12.29., 44. o.) módosított rendelet.

(10)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o. A legutóbb a 865/2007/EK rendelettel (HL L 192., 2007.7.24., 1. o.) módosított rendelet.

(11)  HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1967/2006/EK rendelettel (HL L 409., 2006.12.30., 11. o.) módosított rendelet.

(12)  HL L 276., 1983.10.10., 1. o.

(13)  HL L 5., 2004.1.9., 25. o. Az 1799/2006/EK rendelettel (HL L 341., 2006.12.7., 26. o.) módosított rendelet.

(14)  HL L 333., 2003.12.20., 17. o.

(15)  HL L 17., 2000.1.21., 22. o. A legutóbb az 1759/2006/EK rendelettel (HL L 335., 2006.12.1., 3. o.) módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

A FAJOK JEGYZÉKE

Közönséges név

Tudományos név

3-alfa kód

Tengerfenéken élő halak

Tőkehal

Gadus morhua

COD

Foltos tőkehal

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Álsügérek

Sebastes sp.

RED

Vörös álsügér

Sebastes marinus

REG

Mélyvízi vörös álsügér

Sebastes mentella

REB

A Sebastes fasciatus fajhoz tartozó álsügér

Sebastes fasciatus

REN

Ezüstös csacsihal

Merluccius bilinearis

HKS

Atlanti menyétke (1)

Urophycis chuss

HKR

Fekete tőkehal

Pollachius virens

POK

Érdes laposhal

Hippoglossoides platessoides

PLA

Vörös lepényhal

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Sárgafarkú lepényhal

Limanda ferruginea

YEL

Grönlandi laposhal

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Óriás laposhal

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Téli lepényhal

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Nyári lepényhal

Paralichthys dentatus

FLS

Átlátszó rombuszhal

Scophthalmus aquosus

FLD

Félszegúszóhalak (n.m.)

Pleuronectiformes

FLX

Amerikai ördöghal

Lophius americanus

ANG

Prionotus fajok

Prionotus sp.

SRA

Vándorló tőkehal

Microgadus tomcod

TOM

Lila tőkehal

Antimora rostrata

ANT

Kék puha tőkehal

Micromesistius poutassou

WHB

Amerikai ajakoshal

Tautogolabrus adspersus

CUN

Norvég menyhal

Brosme brosme

USK

Grönlandi tőkehal

Gadus ogac

GRC

Kék menyhal

Molva dypterygia

BLI

Északi menyhal

Molva molva

LIN

Tengeri nyúlhal

Cyclopterus lumpus

LUM

Északi királyhal

Menticirrhus saxatilis

KGF

Északi gömbhal

Sphaeroides maculatus

PUF

Farkasangolna-félék (n.m.)

Lycodes sp.

ELZ

Amerikai anyaangolna

Macrozoarces americanus

OPT

Sarki tőkehal

Boreogadus saida

POC

Gránátoshal

Coryphaenoides rupestris

RNG

Hagymaszemű gránátoshal

Macrourus berglax

RHG

Homoki angolnák

Ammodytes sp.

SAN

Skorpióhalak

Myoxocephalus sp.

SCU

Észak-amerikai tengeri keszeg

Stenotomus chrysops

SCP

Tautoga

Tautoga onitis

TAU

Cserepeshal

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Fehér villás tőkehal (1)

Urophycis tenuis

HKW

Farkashalak (n.m.)

Anarhicas sp.

CAT

Pásztás farkashal

Anarhichas lupus

CAA

Pettyes farkashal

Anarhichas minor

CAS

Tengerfenéken élő halak (n.m.)

 

GRO

Nyílt tengeri halak

Hering

Clupea harengus

HER

Makréla

Scomber scombrus

MAC

Amerikai vajhal

Peprilus triacanthus

BUT

Atlanti menhaden

Brevoortia tyrannus

MHA

Makrélacsuka

Scomberesox saurus

SAU

Északnyugat-atlanti szardella

Anchoa mitchilli

ANB

Kékhal

Pomatomus saltatrix

BLU

Jakab-hal

Caranx hippos

CVJ

Tonmakréla

Auxis thazard

FRI

Királymakréla

Scomberomourus cavalla

KGM

Foltos királymakréla

Scomberomourus maculatus

SSM

Amerikai vitorláshal

Istiophorus platypterus

SAI

Fehér marlin

Tetrapturus albidus

WHM

Kormos nyársorrúhal

Makaira nigricans

BUM

Kardhal

Xiphias gladius

SWO

Germon

Thunnus alalunga

ALB

Palamida

Sarda sarda

BON

Kis tonhal

Euthynnus alletteratus

LTA

Nagyszemű tonhal

Thunnus obesus

BET

Nagy tonhal

Thunnus thynnus

BFT

Csíkoshasú tonhal

Katsuwonus pelamis

SKJ

Sárgaúszójú tonhal

Thunnus albacares

YFT

Makrahalfélék (n.m.)

Scombridae

TUN

Nyílt tengeri halak (n.m.)

 

PEL

Gerinctelenek

Közönséges kalmár (Loligo)

Loligo pealei

SQL

Sebeskalmár (Illex)

Illex illecebrosus

SQI

Valódi kalmárok (n.m.)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Atlanti palloskagyló

Ensis directus

CLR

Pénzkagyló

Mercenaria mercenaria

CLH

Sellőkagyló

Arctica islandica

CLQ

Tátongókagyló

Mya arenaria

CLS

Északi vájókagyló

Spisula solidissima

CLB

Vájókagyló

Spisula polynyma

CLT

Kagylók (n.m.)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Amerikai fésűkagyló

Argopecten irradians

SCB

Kalikó fésűkagyló

Argopecten gibbus

SCC

Izlandi fésűkagyló

Chlamys islandica

ISC

Mélytengeri fésűkagyló

Placopecten magellanicus

SCA

Fésűkagylók (n.m.)

Pectinidae

SCX

Amerikai osztriga

Crassostrea virginica

OYA

Ehető kékkagyló

Mytilus edulis

MUS

Körtecsigák

Busycon sp.

WHX

Particsigák (n.m.)

Littorina sp.

PER

Puhatestűek (n.m.)

Mollusca

MOL

Atlanti sziklarák

Cancer irroratus

CRK

Kék tarisznyarák

Callinectes sapidus

CRB

Parti tarisznyarák

Carcinus maenas

CRG

Jónásrák

Cancer borealis

CRJ

Jeges-tengeri pók

Chionoecetes opilio

CRQ

Vörös tarisznyarák

Geryon quinquedens

CRR

Angol kőrák

Lithodes maia

KCT

Mászórákok (n.m.)

Reptantia

CRA

Amerikai homár

Homarus americanus

LBA

Norvég garnéla

Pandalus borealis

PRA

Rózsás garnéla

Pandalus montagui

AES

Ostoros garnélák (n.m.)

Penaeus sp.

PEN

Garnélák

Pandalus sp.

PAN

Rákok (n.m.)

Crustacea

CRU

Tengeri sünök

Strongylocentrotus sp.

URC

Soksertéjűek (n.m.)

Polychaeta

WOR

Patkórák (atlanti tőrfarkú)

Limulus polyphemus

HSC

Tengeri gerinctelenek (n.m.)

Invertebrata

INV

Egyéb halak

Amerikai fattyúhering

Alosa pseudoharengus

ALE

Sárgafarkú fattyúmakrélák

Seriola sp.

AMX

Amerikai tengeri angolna

Conger oceanicus

COA

Amerikai angolna

Anguilla rostrata

ELA

Nyálkahal

Myxine glutinosa

MYG

Amerikai májusi hal

Alosa sapidissima

SHA

Ezüstlazacok (n.m.)

Argentina sp.

ARG

Atlanti árnyékhal

Micropogonias undulatus

CKA

Atlanti tűhal

Strongylura marina

NFA

Lazac

Salmo salar

SAL

Atlanti kalászhal

Menidia menidia

SSA

Atlanti fonalhering

Opisthonema oglinum

THA

Tarfejű hal

Alepocephalus bairdii

ALC

Fekete dobhal

Pogonias cromis

BDM

Fekete tengeri sügér

Centropristis striata

BSB

Kékhátú hering

Alosa aestivalis

BBH

Kapelán

Mallotus villosus

CAP

Szaibling fajok (n.m.)

Salvelinus sp.

CHR

Katonasügér

Rachycentron canadum

CBA

Közönséges makréla

Trachinotus carolinus

POM

Fonalasszárnyú hering

Dorosoma cepedianum

SHG

Dörmögőhalak (n.m.)

Pomadasyidae

GRX

Nyugat-atlanti hering

Alosa mediocris

SHH

Gyöngyöshalak

Notoscopelus sp.

LAX

Tengeripér-félék (n.m.)

Mugilidae

MUL

Észak-atlanti aratóhal

Peprilus alepidotus (= paru)

HVF

Disznóhal

Orthopristis chrysoptera

PIG

Szivárványos viaszlazac

Osmerus mordax

SMR

Vörös árnyékhal

Sciaenops ocellatus

RDM

Rózsaszínű durbincs

Pagrus pagrus

RPG

Érdes fattyúmakréla

Trachurus lathami

RSC

Homoki sügér

Diplectrum formosum

PES

Birkafejű hal

Archosargus probatocephalus

SPH

Pettyes árnyékhal

Leiostomus xanthurus

SPT

Foltos árnyékhal

Cynoscion nebulosus

SWF

Szürke árnyékhal

Cynoscion regalis

STG

Csíkos sügér

Morone saxatilis

STB

Tokfélék (n.m.)

Acipenseridae

STU

Atlanti tarpon

Tarpon (= megalops) atlanticus

TAR

Pisztrángfélék (n.m.)

Salmo sp.

TRO

Fehér sügér

Morone americana

PEW

Tízujjú nyálkásfejű halak (n.m.)

Beryx sp.

ALF

Tüskéscápa

Squalus acantias

DGS

Tüskéscápafélék (n.m.)

Squalidae

DGX

Homoki cápa

Odontaspis taurus

CCT

Heringcápa

Lamna nasus

POR

Lándzsafogú cápa

Isurus oxyrinchus

SMA

Kormos cápa

Carcharhinus obscurus

DUS

Kék cápa

Prionace glauca

BSH

Nagy cápák (n.m.)

Squaliformes

SHX

Atlanti hegyesorrú cápa

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Fekete tüskéscápa

Centroscyllium fabricii

CFB

Grönlandi cápa

Sonmnousus microcephalus

GSK

Óriáscápa

Cetorhinus maximus

BSK

Valódi rájafélék (n.m.)

Raja sp.

SKA

Kis rája

Leucoraja erinacea

RJD

Sarki rája

Amblyraja hyperborea

RJG

Barndoor rája

Dipturus laevis

RJL

Téli rája

Leucoraja ocellata

RJT

Csillagrája

Amblyraja radiata

RJR

Sima rája

Malcoraja senta

RJS

Tüskésfarkú rája

Bathyraja spinicauda

RJO

Úszós halak (n.m.)

 

FIN


(1)  A STACRES által az 1970. évi éves közgyűlésen elfogadott ajánlással összhangban (ICNAF Redbook 1970., I. rész, 67. o.), az Urophycis nemhez tartozó villás tőkehalak tekintetében a következőképpen kell statisztikai jelentéseket készíteni: a) az 1, 2 és 3 alterületen és a 4R, S, T és V körzetben jelentett villás tőkehalat fehér villás tőkehalként (Urophycis tenuis) kell megjelölni; B) a horogsorral fogott tengeri csukát, vagy az 55 cm-es szabványméretnél nagyobb villás tőkehalat – a fogás módjától függetlenül – a 4W és X körzetben, az 5 alterületen és a 6 statisztikai területen fehér villás tőkehalként (Urophycis tenuis) kell megjelölni; c) a b) pontban meghatározottak kivételével, az Urophycis nemhez tartozó, a 4W és X körzetben, az 5 alterületen és a 6 statisztikai területen fogott egyéb villás tőkehalat atlanti menyétkeként (Urophycis chuss) kell megjelölni.


II. MELLÉKLET

A következő jegyzék azon állományok nem teljes felsorolása, amelyeket a 21. cikkel összhangban kell jelenteni.

ANG/N3NO.

Lophius americanus

Amerikai ördöghal

CAA/N3LMN.

Anarhichas lupus

Pásztás farkashal

CAP/N3LM.

Mallotus villosus

Kapelán

CAT/N3LMN.

Anarhichas spp.

Farkashalak m.n.j.

HAD/N3LNO.

Melanogrammus aeglefinus

Foltos tőkehal

HAL/N23KL.

Hippoglossus hippoglossus

Óriás laposhal

HAL/N3M.

Hippoglossus hippoglossus

Óriás laposhal

HAL/N3NO.

Hippoglossus hippoglossus

Óriás laposhal

HER/N3L.

Clupea harengus

Hering

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Atlanti menyétke

HKR/N3MNO.

Urophycis chuss

Atlanti menyétke

HKS/N3NLMO

Merlucius bilinearis

Ezüstös csacsihal

RNG/N23.

Coryphaenoides rupestris

Gránátoshal

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Fehér villás tőkehal

POK/N3O.

Pollachius virens

Fekete tőkehal

RHG/N23.

Macrourus berglax

Hagymaszemű gránátoshal

SKA/N2J3KL

Raja spp.

Valódi ráják

SKA/N3M.

Raja spp.

Valódi ráják

SQI/N56.

Illex illecebrosus

Sebeskalmár

VFF/N3LMN.

Nem szétválogatott, nem azonosított halak

WIT/N3M.

Glyptocephalus cynoglossus

Vörös lepényhal

YEL/N3M.

Limanda ferruginea

Sárgafarkú lepényhal


III. MELLÉKLET

LEGKISEBB HALMÉRET  (1)

Faj

Kopoltyúzva és kibelezve, pucolva vagy pucolás nélkül;

frissen vagy hűtve, fagyasztva vagy sózva.

Egész

Fej nélkül

Fej és farok nélkül

Fej nélkül, kettévágva

Tőkehal

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (2)

Grönlandi laposhal

30 cm

nincs adat

nincs adat

nincs adat

Érdes laposhal

25 cm

19 cm

15 cm

nincs adat

Sárgafarkú lepényhal

25 cm

19 cm

15 cm

nincs adat


(1)  Tőkehal esetében a méret a farok tövéig mért hosszt jelenti, egyéb fajok tekintetében a teljes hosszt.

(2)  Friss sózott hal esetében a kisebb méret.


IV. MELLÉKLET

HALFOGÁSOK NYILVÁNTARTÁSA (HAJÓNAPLÓ-BEJEGYZÉSEK)

A HALÁSZATI NAPLÓ BEJEGYZÉSEI

Adat

 

Szabványos kód

Hajó neve

 

01

Hajó honossága

 

02

Hajó lajstromszáma

 

03

Lajstromozási kikötő

 

04

Alkalmazott halászeszköz típusa (külön bejegyzés a különböző halászeszközökhöz)

 

10

Eszköz típusa

Dátum – nap

20

hónap

 

21

év

 

22

Helyzet – földrajzi szélesség

 

31

földrajzi hosszúság

 

32

statisztikai terület

 

33

 (1) Hálóbevonások száma a 24 órás időszakban

40

 (1) Halászeszköz használatával töltött órák száma a 24 órás időszakban

41

Fajnevek (II. melléklet)

 

Napi fogás fajonként (a friss halak tömege egész tonnára kerekítve)

50

Napi fogás fajonként, emberi fogyasztásra szánt fajok tekintetében

61

Napi fogás fajonként állománycsökkentés céljából

62

Napi visszaengedett mennyiség fajonként

63

Átrakodás helye(i)

70

Átrakodás napja(i)

71

Hajóparancsnok aláírása

80

Halászeszközkódok

Halászeszköz kategóriái

Szabványos rövidítés

Kód

KERÍTŐHÁLÓK

 

Szorítózsinórral (erszényes kerítőhálók)

PS

Egy hajóval működtetett erszényes kerítőhálók

PS1

Két hajóval működtetett erszényes kerítőhálók

PS2

Szorítózsinór nélkül (lampara)

LA

HÚZÓHÁLÓK

SB

Hajóról működtetett kerítőhálók

SV

dán kerítőhálók

SDN

skót kerítőhálók

SSC

páros kerítőhálók

SPR

Kerítőhálók (nem meghatározott)

SX

VONÓHÁLÓK

 

Rákcsapdák

FPO

Fenékvonóhálók

 

merevítőrudas zsákhálók

TBB

feszítőlapos vonóhálók (2)

OTB

páros vonóhálók

PTB

norvég rák halászatára szolgáló vonóhálók

TBN

garnélahalászatra szolgáló vonóhálók

TBS

fenékvonóhálók (nem meghatározott)

TB

Vízközi vonóhálók

 

feszítőlapos vonóhálók

OTM

páros vonóhálók

PTM

garnélahalászatra szolgáló vonóhálók

TMS

vízközi vonóhálók (nem meghatározott)

TM

Feszítőlapos ikervonóhálók

OTT

Feszítőlapos vonóhálók (nem meghatározott)

OT

Páros vonóhálók (nem meghatározott)

PT

Egyéb vonóhálók (nem meghatározott)

TX

KOTRÓHÁLÓK

 

Hajóról működtetett kotróhálók

DRB

Kézi kotróhálók

DRH

EMELŐHÁLÓK

 

Hordozható emelőhálók

LNP

Hajóval működtetett emelőhálók

LNB

Partról működtetett, rögzített emelőhálók

LNS

Emelőhálók (nem meghatározott)

LN

DOBÓHÁLÓK

 

Pendelyhálók

FCN

Dobóhálók (nem meghatározott)

FG

KOPOLTYÚHÁLÓK ÉS ÁLLÍTÓHÁLÓK

 

Rögzített kopoltyúhálók (horgonyzott)

GNS

Eresztőhálók

GND

Kerítő kopoltyúhálók

GNC

Rögzített kopoltyúhálók (karókon)

GNF

Tükörhálók

GTR

Kombinált kopoltyú-tükörhálók

GTN

Kopoltyúhálók és állítóhálók (nem meghatározott)

GEN

Kopoltyúhálók (nem meghatározott)

GN

CSAPDÁK

 

Rögzített fedetlen varsák

FPN

Hálóvarsák

FYK

Horgonyos merítőszákok

FSN

Akadályok, kerítések, varsák stb.

FWR

Légi csapdák

FAR

Csapdák (nem meghatározott)

FIX

HORGOK ÉS HOROGSOROK

 

Kézi horogsor és horgászbotos horogsor (kézi) (3)

LHP

Kézi horogsor és horgászbotos horogsor (gépi)

LHM

Rögzített zsinórok (rögzített horogsor)

LLS

Sodortatott horogsorok

LLD

Horogsorok (nem meghatározott)

LL

Pergetett horogsorok

LTL

Horgok és horogsorok (nem meghatározott) (4)

LX

MEGRAGADÁS ÉS MEGSEBZÉS

 

Szigonyok

HAR

HALÁSZATI BERENDEZÉSEK

 

Szivattyúk

HMP

Gépesített kotrók

HMD

Halászati berendezések (nem meghatározott)

HMX

EGYÉB HALÁSZESZKÖZÖK (5)

MIS

SZABADIDŐS HALÁSZATHOZ HASZNÁLT ESZKÖZÖK

RG

ISMERETLEN VAGY NEM MEGHATÁROZOTT HALÁSZESZKÖZÖK

NK

Halászhajókódok

1.   Fő hajótípusok

FAO-kód

Hajó típusa

BO

Védőhajó

CO

Halászati oktatóhajó

DB

Szakaszos kotróhálót működtető hajó

DM

Folyamatos kotróhálót működtető hajó

DO

Keretes fenékhálót működtető hajó

DO

Kotróhajó m.n.j.

FO

Halszállító hajó

FX

Halászhajó m.n.j.

GO

Eresztőhálós hajó

HOX

Anyahajó m.n.j.

HSF

Feldolgozó anyahajó

KO

Kórházhajó

LH

Kézi horogsoros hajó

LL

Hosszú horogsoros hajó

LO

Horogsoros hajó

LP

Horgászbotos hajó

LT

Pergető halászhajó

MO

Többcélú hajó

MSN

Kerítőhálós-horogsoros hajó

MTG

Vonó- és eresztőhálós hajó

MTS

Vonó- és kerítőhálós hajó

NB

Emelőhálós hajó segédhajója

NO

Emelőhálós hajó

NOX

Emelőhálós hajó m.n.j.

PO

Szivattyút használó hajó

SN

Fenéken vontatott kerítőhálót működtető hajó

SO

Kerítőhálós hajó

SOX

Kerítőhálós hajó m.n.j.

SP

Erszényes kerítőhálós hajó

SPE

Európai erszényes kerítőhálós hajó

SPT

Erszényes kerítőhálós tonhalhalászó hajó

TO

Vonóhálós halászhajó

TOX

Vonóhálós halászhajó m.n.j.

TS

Oldalvonóhálós hajó

TSF

Oldalvonóhálós hajó fagyasztóval

TSW

Oldalvonóhálós hajó friss hal partra szállítására

TT

Tatvonóhálós halászhajó

TTF

Tatvonóhálós hajó fagyasztóval

TTP

Tatvonóhálós feldolgozóhajó

TU

Ikervonóhálós hajó

WO

Csapdakihelyező hajó

WOP

Rákcsapdarakó hajó

WOX

Csapdakihelyező hajó m.n.j.

ZO

Halászati kutatóhajó

DRN

Eresztőhálós hajó

m.n.j. = máshol nem jelzett

2.   A hajók fő tevékenységei

Alfa-kód

Kategória

ANC

Horgonyzás

DRI

Eresztés

FIS

Halászat

HAU

Vontatás

PRO

Feldolgozás

STE

Gőzölés

TRX

Átrakodás, be- vagy kirakodás

OTH

Egyéb – meghatározandó


(1)  Ha ugyanabban a 24 órás időszakban két vagy több típusú halászeszközt használnak, a különböző halászeszköz-típusokat külön kell feltüntetni.

(2)  A halászati ügynökségek az oldal- és a tat-fenékvonóhálókra, illetve a vízközi oldal- és tatvonóhálókra az OTB-1 és OTB-2, illetve az OTM-1 és OTM-2 jelzésekkel utalhatnak.

(3)  Beleértve az orsós horogsort is.

(4)  A csónakról működtetett horogsorokra alkalmazott LDV-kódot adattárolási célból fenn kell tartani.

(5)  Ez a rovat a következőket tartalmazza: merítőhálók, húzóhálók, összegyűjtés kézzel egyszerű kézi eszközökkel, búvárfelszereléssel vagy anélkül, mérgek és robbanóanyagok, betanított állatok, elektromos halászat.


V. MELLÉKLET

ENGEDÉLYEZETT FELSŐ KOPÁSVÉDŐK

1.   Az ICNAF típusú felső kopásvédő

Az ICNAF típusú felső kopásvédő egy négyszögletes hálódarab, amelyet a rongálódás csökkentése és megelőzése érdekében a vonóháló zsákvégének felső oldalához kell rögzíteni, amennyiben az ilyen háló megfelel a következő feltételeknek:

a)

a háló szembősége nem lehet kisebb a zsákvég 5. cikkben meghatározott szembőségénél;

b)

a hálót kizárólag a háló elülső és oldalsó szélei mentén lehet a zsákvéghez rögzíteni, és azt oly módon kell rögzíteni, hogy az osztó brágakötélen legfeljebb négy hálószemmel nyúljon túl és legalább négy hálószemmel a zsákkötél hálószemei előtt végződjön; amennyiben nem használnak osztó brágakötelet, a háló a zsákvég – a zsákkötél hálószemei előtt legalább négy hálószemtől mért – egyharmadán ne nyúljon túl;

c)

a háló szélessége legalább másfélszer akkora legyen, mint a zsákvég azon területének a szélessége, amelyet beborít, és amely szélességet a zsákvég hossztengelyére merőlegesen kell mérni.

Image

2.   Többrétegű, libegő típusú felső kopásvédő

A többrétegű, libegő típusú felső kopásvédő több olyan hálódarabból áll, amelynek minden részén, függetlenül attól, hogy a hálódarabok nedvesek-e vagy szárazak, a szembőség nem kisebb a zsákvég szembőségénél, feltéve, hogy:

i.

valamennyi hálódarab(ot)

a)

kizárólag az elülső éle mentén, a zsákvégen keresztben, annak hossztengelyére merőlegesen rögzítenek;

b)

szélessége legalább akkora, mint a zsákvég szélessége (amely szélességet a rögzítés pontjánál a zsákvég hossztengelyére merőlegesen kell mérni); és

c)

nem hosszabb 10 hálószemnél; és

ii.

az ily módon rögzített valamennyi hálódarab összesített hossza nem haladja meg a zsákvég hosszának kétharmadát.

Image

LENGYEL KOPÁSVÉDŐ

3.

Nagy szembőségű (módosított lengyel típusú) felső kopásvédő

A nagy szembőségű felső kopásvédő a zsákvéggel megegyező fonalanyagból készült négyszögletes hálódarabból vagy egyetlen vastag, csomótlan fonalanyagból áll, amelyet a zsákvég felső oldalának hátsó részéhez rögzítenek, és amely a zsákvég felső oldalát teljesen vagy részben befedi, valamint szembősége – nedvesen mérve – mindenütt kétszerese a zsákvég szembőségének; méréskor a kopásvédőt a háló elülső, oldalsó és hátsó élei mentén a zsákvéghez rögzítik oly módon, hogy a háló egy hálószeme a zsákvég négy hálószemét lefedje.

Image


VI. MELLÉKLET

A GARNÉLAHALÁSZATRA SZOLGÁLÓ VONÓHÁLÓ KAMPÓS LÁNCAI: NAFO-TERÜLET

A kampós láncok olyan láncok, kötelek vagy ezek kombinációi, amelyek különböző távolságokban összekötik az alínt a halászkötéllel vagy a bolch-kötéllel. A „halászkötél” és a „bolch-kötél” kifejezés felcserélhető. Néhány hajó csak kötelet használ; mások egyaránt használnak halászkötelet és bolch-kötelet, amint azt a vázlat mutatja. A kampós lánc hosszát az alínen átfutó lánc vagy huzal közepétől (az alín közepe) a halászkötél alsó oldaláig kell mérni.

A csatolt vázlat mutatja, hogyan kell mérni a kampós lánc hosszát.

Image


VII. MELLÉKLET

A HALÁSZHAJÓK FOGÁSÁRA ÉS JELENTÉSEIRE VONATKOZÓ FORMÁTUM

1.   „Belépési” jelentés

Adatok

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Honnan

FR

M

Küldő fél neve

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; sorszám az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus „COE” mint belépési jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

A parancsnok neve

MA

M

A hajó parancsnokának neve

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Földrajzi szélesség

LA

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Az érintett terület

RA

M

Az a NAFO-körzet, amelybe a hajó belép

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

A fedélzeten

OB

M

A halak felkerekített teljes tömege fajonként (3-alfa kód) a fedélzeten a NAFO szabályozási területére történő belépéskor kg-ban kifejezve, 100 kg-ra kerekítve. Az egyes mezők szóközökkel történő elkülönítésével több, a fajokból és + 9 tömegből álló mezőpár is bevehető pl.: //OB/fajok tömeg fajok tömeg fajok tömeg//

Célzott fajok

DS

M

Célzott fajok. Az értékek szóközökkel történő elkülönítésével több fajt lehet bevinni, pl.: //DS/fajok fajok fajok//

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

2.   „Belépési” jelentés

Adatok

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Honnan

FR

M

Küldő fél neve

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; sorszám az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus „ENT” mint belépési jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Földrajzi szélesség

LA

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Az érintett terület

RA

M

Az a NAFO-körzet, amelybe a hajó belépett

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

3.   „Fogási” jelentés

Adatok

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus, „CAT” mint fogási jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

Szerződő fél

Belső nyilvántartási szám

IR

O

Hajólajstromozási adat; a szerződő fél hajójának egyedi sorszáma az ISO-3 lobogó szerinti állam kódját követő számként

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Földrajzi szélesség

LA

M1

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M1

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Fogás

CA

 

Tevékenységadat; fedélzeten tartott összesített fogás halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta, szükség esetén párosítva

faj

 

 

FAO halfajkód

élőtömeg

 

M

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

 

 

M

 

Halászati napok száma

DF

M

Tevékenységadat; halászattal töltött napok száma a szabályozott területen a halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

4.   „Átrakodási” jelentés

Adatok:

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés:

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Honnan

FR

M

Küldő fél neve

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus „TRA” mint átrakodási jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

A parancsnok neve

MA

O

A hajó parancsnokának neve

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Be- vagy kirakodott mennyiség

KG

 

A fedélzetre vagy a fedélzetről a szabályozott területen átrakodott halmennyiség fajonként, szükség esetén párosítva

faj

 

M

FAO halfajkód

élőtömeg

 

M

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Átrakodva másik hajóra

TT

M (1)

Hajólajstromozási adat; a fogadó hajó nemzetközi rádióhívójele

Átrakodva másik hajóról

TF

M (1)

Hajólajstromozási adat; az átadó hajó nemzetközi rádióhívójele

Földrajzi szélesség

LA

M (2)

Tevékenységadat; az a becsült földrajzi szélesség, ahol a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni

Földrajzi hosszúság

LO

M (2)

Tevékenységadat; az a becsült földrajzi hosszúság, ahol a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni

Előrejelzett dátum

PD

M (2)

Tevékenységadat; az a becsült UTC dátum UTC, amikor a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni (ÉÉÉÉHHNN)

Előrejelzett időpont

PT

M (2)

Tevékenységadat; az a becsült UTC időpont, amikor a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni (ÓÓPP)

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

5.   „Kilépéskori fogási” jelentés

Adatok

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Honnan

FR

M

Küldő fél neve

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; „COX” mint kilépési jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

A parancsnok neve

MA

M

A hajó parancsnokának neve

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Földrajzi szélesség

LA

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Az érintett terület

RA

M

Az a NAFO-térség, amelyet a hajó el fog hagyni

Fogás

CA

 

Tevékenységadat; fedélzeten tartott összesített fogás halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta, szükség esetén párosítva

faj

 

M

FAO halfajkód

élőtömeg

 

M

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Halászati napok száma

DF

M

Tevékenységadat; halászattal töltött napok száma a NAFO szabályozott területén a halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

6.   „Kilépési” jelentés

Adatok

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Honnan

FR

M

Küldő fél neve

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; „EXI” mint kilépési jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

A parancsnok neve

MA

M

A hajó parancsnokának neve

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Földrajzi szélesség

LA

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

7.   „Kirakodási kikötői” jelentés

Adatok

Mezőkód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Honnan

FR

M

Küldő fél neve

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; jelentés sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus, „POR”

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

A parancsnok neve

MA

O

A hajó parancsnokának neve

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

7.1.

Földrajzi szélesség

LA

M (3)

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M (3)

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Parti állam

CS

M

Tevékenységadat; a kirakodási kikötő szerinti parti állam

A kikötő neve

PO

M

Tevékenységadat; a kirakodási kikötő neve

Előrejelzett dátum

PD

M

Tevékenységadat; az a becsült UTC dátum, amikor a parancsnok a kikötőbe kíván érni (ÉÉÉÉHHNN)

Előrejelzett időpont

PT

M

Tevékenységadat; az a becsült UTC időpont, amikor a parancsnok a kikötőbe kíván érni (ÓÓPP)

A kirakodásra szánt mennyiség

KG

M

Tevékenységadat; a kikötőben való kirakodásra szánt mennyiség fajonként, szükség esetén párosítva

faj

FAO halfajkód

élőtömeg

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

A fedélzeten lévő mennyiség

OB

M

Tevékenységadat; a fedélzeten lévő mennyiség fajonként, szükség esetén párosítva

faj

FAO halfajkód

élőtömeg

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás UTC dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás UTC időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi


(1)  Amelyik a megfelelő.

(2)  Választható az átrakodást követően a fogadó hajó által küldött jelentések esetében.

(3)  Választható, ha a hajót műholdról követik.


VIII. MELLÉKLET

MEGFIGYELŐI ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS

Image

Image

Image


IX. MELLÉKLET

Ellenőrzési jelentés

Image

Image

Image


X. MELLÉKLET

NAFO ellenőrzési plomba

Image

A NAFO ellenőrzési plomba:

Név … LOB TAG

Jelzés … „NAFO hatjegyű ellenőrzési szám”

Anyag … anyagában hasznosítható polietilén

Szín … narancs

Olvadási mutató … 6,70 +0,60 (nemzetközi szabvány szerint)

Sűrűség … 953 +0,003 (nemzetközi szabvány szerint)

Töréspont (terhelési súly) … min. 45 kg (to 20 oC)


XI. MELLÉKLET

Felügyeleti jelentés formanyomtatványa

Image

Image


XII. MELLÉKLET

Kikötői ellenőrzési jelentés

Image

Image

Image

Image

Image


XIII. MELLÉKLET

IUU-hajók NAFO-jegyzéke

A hajó neve

(+ korábbi ismert neve)

Lobogó szerinti jelenlegi állam

(korábban ismert, lobogó szerinti állam)

Rádióhívójel

(RC)

IMO-szám

Carmen

(Ostovets)

Grúzia

(Dominika)

4LSK

8522030

Eva

(Oyra)

Grúzia

(Dominika)

4LPH

8522119

Isabella

(Olchan)

Grúzia

(Dominika)

4LSH

8422838

Juanita

(Ostroe)

Grúzia

(Dominika)

4LSM

8522042

Ulla

(Lisa, Kadri)

Grúzia

(Dominika)

ismeretlen

8606836


XIVa. MELLÉKLET

1.   Napi fogási jelentés – VII. fejezet (CAX)

Adatok

Kód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus, „CAX” mint fogási jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Út sorszáma

TN

O

Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben

A hajó neve

NA

O

Hajólajstromozási adat; a hajó neve

Szerződő fél

Belső nyilvántartási szám

IR

O

Hajólajstromozási adat; a szerződő fél hajójának egyedi száma, a lobogó szerinti állam ISO-3 kódját követő számként

Külső lajstromozási szám

XR

O

Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám

Az érintett terület

RA

M

Tevékenységadat; NAFO-körzet

Földrajzi szélesség

LA

M (1)

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Földrajzi hosszúság

LO

M (1)

Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában

Napi fogás

CA

 

Tevékenységadat; a fedélzeten tartott összesített fogás, halfajonként (a visszaengedések nélkül), a szabályozott területen végzett halászat megkezdése (2) vagy az előző fogási jelentés óta, szükség esetén párosítva

faj

 

M

FAO halfajkód

élőtömeg

 

M

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Visszaengedés

RJ

M

Tevékenységadat; a visszaengedett mennyiség, halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése (2) vagy az előző fogási jelentés óta, szükség esetén párosítva

faj

 

 

FAO halfajkód

élőtömeg

 

 

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Méreten aluli

US

M

Tevékenységadat; a méreten aluli halak mennyiség, halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése (2) vagy az előző fogási jelentés óta, szükség esetén párosítva

faj

 

 

FAO halfajkód

élőtömeg

 

 

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi

2.   Megfigyelői jelentés (OBR)

Adatok

Kód

Kötelező/választható

Megjegyzés

Feljegyzés kezdete

SR

M

Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi

Cím

AD

M

Üzenetadat; rendeltetési hely, „XNW” a NAFO számára

Sorozatszám

SQ

M

Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben

Üzenettípus

TM

M

Üzenetadat; üzenettípus, „OBR” mint megfigyelői jelentés

Rádióhívójel

RC

M

Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Halászeszközök

GE

M

Tevékenységadat; halászeszköz FAO-kódja

Célfaj (3)

DS

M

Tevékenységadat; FAO halfajkód

Hálószembőség

ME

M

Tevékenységadat; átlagos hálószembőség, milliméterben

Az érintett terület

RA

M

Tevékenységadat; NAFO-körzet

Napi fogás

CA

M

M

Tevékenységadat; a fedélzeten tartott összesített fogás, halfajonként (a visszaengedések nélkül), a szabályozott területen végzett halászat megkezdése (4) vagy az előző fogási jelentés óta, szükség esetén párosítva

faj

 

 

FAO halfajkód

élőtömeg

 

 

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Visszaengedés

RJ

M (5)

Tevékenységadat; a visszaengedett mennyiség, halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése (4) vagy az előző fogási jelentés óta, szükség esetén párosítva

faj

 

 

FAO halfajkód

élőtömeg

 

 

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Méreten aluli

US

M (5)

Tevékenységadat; a méreten aluli halak mennyiség, halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése (4) vagy az előző fogási jelentés óta, szükség esetén párosítva

faj

 

 

FAO halfajkód

élőtömeg

 

 

Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve

Hajónapló

LB

M

Tevékenységadat; „igen” vagy „nem” (6)

Termelés

PR

M

Tevékenységadat; a termelés kódja Lásd a XIVb. mellékletet

Rádióüzenetek

HA

M

Tevékenységadat; a megfigyelő által végzett ellenőrzés arra vonatkozóan, hogy a kapitány jelentései helyesek-e, „igen” vagy „nem” (7)

Nyilvánvaló jogsértések

AF

M

Tevékenységadat; „igen” vagy „nem” (8)

Megfigyelő neve

ON

M

Üzenetadat; a jelentést aláíró megfigyelő neve

Dátum

DA

M

Üzenetadat; az adás dátuma

Szöveges megjegyzések

MS

O (9)

Tevékenységadat; a megfigyelő egyéb megjegyzései

Időpont

TI

M

Üzenetadat; az adás időpontja

Feljegyzés vége

ER

M

Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi


(1)  Választható, ha a hajót műholdról követik.

(2)  A szabályozott területen folytatott, jelenlegi halászati út első fogási jelentése.

(3)  A célfaj az aznapi legnagyobb fogást kitevő faj.

(4)  A szabályozott területen folytatott, jelenlegi halászati út első fogási jelentése.

(5)  Adott esetben, ha érdemleges.

(6)  „Igen” válasz, ha a megfigyelő jóváhagyja a kapitánynak a hajónaplóba tett bejegyzéseit.

(7)  „Igen” válasz, ha a megfigyelő jóváhagyja a kapitány által küldött rádióüzeneteket.

(8)  „Igen” válasz jogsértés megállapítása esetén.

(9)  Kötelező megadni, ha „LB” = „Nem”, vagy „HA” = „Nem” vagy „AF” = „Igen”


XIVb. MELLÉKLET

Termékkódok

Kód

Termékforma

A

Hengeres testű – fagyasztott

B

Hengeres testű – fagyasztott (főzött)

C

Kibelezve, fejjel – fagyasztott

D

Kibelezve, fej nélkül – fagyasztott

E

Kibelezve, fej nélkül – trimmelt – fagyasztott

F

Bőr nélküli filé – fagyasztott

G

Filé bőrrel – fagyasztott

H

Sózott hal

I

Pácolt hal

J

Tartósított termék

K

Olaj

L

Hengeres testű halból előállított húsliszt

M

Belsőségből előállított húsliszt

N

Egyéb (részletezze)


Top