Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0324

Prijedlog PROVEDBENE ODLUKE VIJEĆA o suspenziji određenih odredaba Uredbe (EZ) 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na Somaliju

COM/2024/324 final/2

Bruxelles, 23.7.2024.

COM(2024) 324 final

2024/0188(NLE)

Prijedlog

PROVEDBENE ODLUKE VIJEĆA

o suspenziji određenih odredaba Uredbe (EZ) 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na Somaliju


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

Razlozi i ciljevi prijedloga

U skladu s člankom 25.a stavkom 2. Zakonika o vizama 1 Komisija bi trebala redovito procjenjivati suradnju trećih zemalja u pogledu ponovnog prihvata i najmanje jednom godišnje izvješćivati Vijeće.

Na temelju tih procjena i uzimajući u obzir korake koje je Komisija poduzela kako bi poboljšala razinu suradnje u području ponovnog prihvata i cjelokupne odnose Unije s dotičnom trećom zemljom, Komisija može zaključiti da dotična treća zemlja ne surađuje u dovoljnoj mjeri i da je stoga potrebno djelovanje. U tom slučaju Komisija u skladu s člankom 25.a stavkom 5. točkom (a) Zakonika o vizama podnosi prijedlog provedbene odluke Vijeća o suspenziji primjene određenih odredaba Zakonika o vizama u odnosu na državljane te treće zemlje. Komisija u svakom trenutku ustraje u nastojanjima da se suradnja s dotičnom trećom zemljom poboljša.

   Slučaj Somalije

Suradnja sa Somalijom u pogledu ponovnog prihvata njezinih državljana za koje je utvrđeno da nezakonito borave na državnom području država članica EU-a i dalje je nedostatna prema izvješćima država članica, što pokazuje niska stopa vraćanja (broj izvršenih vraćanja u usporedbi s brojem izdanih odluka o vraćanju za državljane te treće zemlje 2 , odnosno 4 % u 2023.) i smanjenje stope izdavanja (odnosno broj putnih isprava koje su izdale treće zemlje u usporedbi s brojem zahtjeva za ponovni prihvat koje su podnijele države članice).  

Gotovo sve države članice suočavaju se s trajnim problemima u uspostavi konstruktivnog dijaloga i dogovora o ponovnom prihvatu sa Somalijom, a osobito u pogledu prisilnog vraćanja.

U okviru kontinuiranog ocjenjivanja koje provodi Komisija na temelju podataka i informacija koje su dostavile države članice, rasprava na sastancima relevantnih radnih skupina Vijeća i stručnih skupina te u okviru institucija, tijela, ureda i agencija Unije, države članice izvijestile su o nekoliko problema koji otežavaju različite faze postupka ponovnog prihvata, uključujući identifikaciju somalskih državljana, izdavanje privremenih putnih isprava i organizaciju operacija vraćanja. Zbog velikih kašnjenja ili izostanka odgovora Somalije na zahtjeve država članica za ponovni prihvat postupak identifikacije vrlo je složen, što znači da on vrlo rijetko dovodi do izdavanja putnih isprava ili organizacije operacija vraćanja. Budući da Somalija nije sudjelovala tijekom cijelog procesa, države članice pokušale su 2023. provesti tek mali broj operacija vraćanja.

Na temelju prethodnih procjena u skladu s člankom 25.a Zakonika o vizama EU je nastojao intenzivnije surađivati sa Somalijom kako bi se uklonile prepreke u suradnji u području ponovnog prihvata. EU je nadležnim tijelima u usmenom i pisanom obliku te na političkoj i tehničkoj razini u Bruxellesu i u Mogadišuu u više navrata prenio poruku da suradnja u području ponovnog prihvata treba postati bolja. Međutim, ta nastojanja nisu dovela do potrebnog poboljšanja suradnje.

Na temelju prethodno navedenoga i zbog nedovoljnog napretka unatoč koracima koje su EU i države članice dosad poduzeli za poboljšanje suradnje u području ponovnog prihvata te uzimajući u obzir cjelokupne odnose EU-a sa Somalijom, smatra se da suradnja Somalije s EU-om u pitanjima ponovnog prihvata nije dostatna i da je potrebno djelovanje.

   Cjelokupni odnosi Unije sa Somalijom

Somalija je važan partner EU-a u regiji Roga Afrike. Integrirano partnerstvo EU-a sa Somalijom dio je Strategije EU-a za Rog Afrike 3 , koja se temelji na društvenom i ljudskom razvoju, trgovini, regionalnoj integraciji, miru i sigurnosti. Prema UNHCR-u, Somalija je primila 30 000 izbjeglica i gotovo tri milijuna interno raseljenih osoba.

EU je sveobuhvatno uložio znatna sredstva u povećanje stabilnosti Somalije s više od 3,5 milijardi EUR potpore za razdoblje 2014. – 2022. Vlada je u svibnju 2023. postigla dogovor o Zajedničkom operativnom planu 4 u kojem se utvrđuju prioritetna područja i koji služi kao temelj za suradnju Somalije i EU-a. Sastoji se od tri stupa: uključive politike i demokratizacije, sigurnosti i stabilizacije te socioekonomskog rasta.

Program proračunske potpore za Somaliju – ugovor o izgradnji države i otpornosti – imao je presudnu ulogu i pomogao Somaliji da dosegne završnu točku procesa za visokozadužene siromašne zemlje u prosincu 2023. i posveti se provedbi najvažnijih reformi, kao što su poboljšano upravljanje likvidnošću, upravljanje javnim financijama, modernizacija carinske i porezne uprave te olakšavanje poravnanja dugovanja Somalije prema međunarodnim financijskim institucijama.

Zemlja ima pristup europskom tržištu bez carina i kvota u okviru programa „Sve osim oružja” 5 .

Višegodišnji okvirni program za Somaliju u okviru Instrumenta za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju 6 (NDICI) za razdoblje 2021. – 2024. iznosi 257 milijuna EUR i namijenjen je rješavanju temeljnih uzroka nestabilnosti i ranjivosti te unapređenju procesa izgradnje države, podupiranju uključivog i održivog gospodarskog razvoja i ublažavanju posljedica prirodnih katastrofa i raseljavanja za najranjivije skupine.

Somalija je članica Međuvladinog tijela za razvoj (IGAD) i trenutačno zamjenjuje Sudan u Upravljačkom odboru Khartoumskog procesa Somalija je 6. lipnja 2023. izabrana za nestalnu članicu Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda za razdoblje 2025. – 2026.  

   Vizne mjere

Područje mjera

Provedbenom odlukom Vijeća trebalo bi privremeno suspendirati primjenu određenih odredaba Zakonika o vizama u pogledu somalskih državljana. Međutim, ta se suspenzija ne bi trebala primjenjivati na somalske članove obitelji (mobilnih) građana EU-a obuhvaćenih Direktivom 2004/38/EZ 7 i somalske članove obitelji državljana trećih zemalja s pravom slobodnog kretanja jednakovrijednim onom građana Unije na temelju sporazuma između Unije i njezinih država članica, s jedne strane, i predmetne treće zemlje, s druge strane. Isto tako, suspenzija se ne bi trebala primjenjivati na članove obitelji državljana Ujedinjene Kraljevine koji su korisnici Sporazuma o povlačenju, pod uvjetom da ti članovi obitelji imaju pravo podnijeti zahtjev za vizu na temelju Sporazuma o povlačenju radi pridruživanja korisniku u državi domaćinu iz Sporazuma o povlačenju.

Nijedna država članica nije prisutna ni zastupljena u Somaliji za potrebe izdavanja viza. Trenutačno šest država članica ne priznaje nijednu putnu ispravu koju je izdala Somalija, a drugih sedam priznaje samo diplomatske ili službene putovnice. Viza se ne može unijeti u nepriznate putovnice za putovanje u dotičnu državu članicu ili države članice. Ako država članica unese vizu u somalsku putnu ispravu koju priznaje, ta viza vrijedi samo za državno područje država članica koje priznaju tu putnu ispravu, a ne za cijelo schengensko područje. Somalski državljani koji posjeduju nepriznate putne isprave stoga bi trebali dobiti putne isprave koje je izdala druga zemlja ako planiraju putovati u državu članicu ili države članice koje ih ne priznaju. Države članice koje ne priznaju te putne isprave mogu unijeti i vizu s ograničenom područnom valjanošću na poseban list, ali to se rješenje rijetko upotrebljava u praksi jer se zahtjevi za vizu na temelju nepriznate putne isprave obično smatraju nedopuštenima, osim ako postoje iznimne okolnosti koje opravdavaju putovanje (npr. humanitarni razlozi).

Somalski državljani podnijeli su 1600 zahtjeva za vizu 2022., a odobreno ih je 1000, dok je 2023. podneseno 2600 zahtjeva, a odobreno 1600 viza.

Sadržaj viznih mjera

Zbog nedostatne suradnje Somalije u pogledu ponovnog prihvata opravdana je privremena suspenzija svih članaka iz članka 25.a stavka 5. točke (a) Zakonika o vizama: suspenzija mogućnosti odustajanja od zahtjeva u pogledu dokumentiranih dokaza koje trebaju dostaviti podnositelji zahtjeva za vizu iz članka 14. stavka 6.; suspenzija općeg roka za obradu od 15 kalendarskih dana iz članka 23. stavka 1. (što također isključuje primjenu pravila o produljenju tog razdoblja do najviše 45 dana u pojedinačnim slučajevima, stoga 45 dana postaje standardno razdoblje obrade); suspenzija izdavanja viza za višekratni ulazak u skladu s člankom 24. stavcima 2. i 2.c i suspenzija neobveznih izuzeća od obveze plaćanja vizne pristojbe za nositelje diplomatskih i službenih putovnica u skladu s člankom 16. stavkom 5. točkom (b).

Razdoblje primjene viznih mjera

Zakonikom o vizama propisuje se da se vizne mjere primjenjuju privremeno, ali ne postoji obveza navođenja određenog razdoblja primjene tih mjera u provedbenoj odluci. Međutim, u skladu s člankom 25.a stavkom 6. Zakonika o vizama Komisija bi na temelju pokazatelja iz članka 25.a stavka 2. Zakonika o vizama trebala redovito procjenjivati napredak u suradnji u pogledu ponovnog prihvata, među ostalim u pogledu pomoći za identifikaciju osoba koje nezakonito borave na državnom području država članica, pravodobno izdavanje putnih isprava i organizaciju operacija vraćanja. Komisija će izvijestiti o tome može li se utvrditi da je suradnja s dotičnom trećom zemljom u pogledu ponovnog prihvata znatno i trajno poboljšana te, uzimajući u obzir i cjelokupne odnose Unije s tom trećom zemljom, može Vijeću podnijeti prijedlog o stavljanju izvan snage ili izmjeni provedbene odluke. Ako bi se, s druge strane, vizne mjere utvrđene provedbenom odlukom pokazale neučinkovitima, trebalo bi se smatrati da se time pokreće druga faza mehanizma, što je predviđeno člankom 25.a stavkom 5. točkom (b) Zakonika o vizama.

U skladu s člankom 25.a stavkom 7. Zakonika o vizama Komisija će, najkasnije šest mjeseci nakon stupanja na snagu provedbene odluke, izvijestiti Europski parlament i Vijeće o napretku postignutom u suradnji dotične treće zemlje u pogledu ponovnog prihvata.

Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području

Predložena odluka u skladu je sa Zakonikom o vizama kojim se utvrđuju usklađena pravila zajedničke vizne politike kojima se uređuju postupci i uvjeti za izdavanje viza za planirani boravak na državnom području država članica koji ne prelazi 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

EU promiče sveobuhvatan pristup migracijama i prisilnom raseljavanju koji se temelji na zajedničkim vrijednostima i odgovornostima, uz poštovanje svih temeljnih prava i obveza u skladu s Poveljom EU-a o temeljnim pravima. Jedan od stupova pakta o migracijama i azilu donesenog u svibnju 2024., koji nudi sveobuhvatan pristup u cilju jačanja i integracije glavnih politika EU-a o migracijama, azilu, upravljanju granicama i integraciji, podrazumijeva uključivanje migracija u međunarodna partnerstva radi sprečavanja nezakonitih odlazaka, borbe protiv krijumčarenja migranata, suradnje u pogledu ponovnog prihvata i promicanja zakonitih načina dolazaka.

Suradnja između država članica i trećih zemalja u pogledu ponovnog prihvata državljana trećih zemalja s nezakonitim boravkom važan je element te politike. Kako bi se ojačala takva sveobuhvatna partnerstva i osigurala potpuna suradnja trećih zemalja, Europsko vijeće pozvalo je EU da mobilizira sve dostupne alate, uključujući razvojnu suradnju, trgovinu ili vize 8 .

2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

Pravna osnova

Uredba (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uspostavi Zakonika Zajednice o vizama (Zakonik o vizama), članak 25.a stavak 5. točka (a).

Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)

Nije primjenjivo.

Proporcionalnost

Predložene mjere čiji je cilj poboljšati suradnju Somalije u pogledu ponovnog prihvata državljana trećih zemalja s nezakonitim boravkom razmjerne su cilju koji se želi postići. Te mjere ne utječu na mogućnost podnošenja zahtjeva za vizu i odobravanja vize, već se odnose na određene aspekte postupka za izdavanje vize. Osim toga, određene kategorije osoba isključene su iz područja primjene ove Odluke.

3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENA UČINKA

Ex post evaluacije/provjere primjerenosti postojećeg zakonodavstva

Nije primjenjivo.

Savjetovanja s dionicima

Nije primjenjivo.

Prikupljanje i primjena stručnog znanja

Nije primjenjivo.

Procjena učinka

Nije primjenjivo.

Primjerenost i pojednostavnjenje propisa

Nije primjenjivo.

Temeljna prava

Predložene mjere ne utječu na mogućnost podnošenja zahtjeva za vizu i dobivanja vize te se njima poštuju sva temeljna prava podnositelja zahtjeva, posebno poštovanje obiteljskog života.

4.UTJECAJ NA PRORAČUN

Nije primjenjivo.

5.DRUGI ELEMENTI

Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja

Nije primjenjivo.

Dokumenti s objašnjenjima (za direktive)

Nije primjenjivo.

Detaljno obrazloženje posebnih odredaba prijedloga

U članku 1. definirano je područje primjene predložene provedbene odluke.

U stavcima 1. i 2. navodi se da se primjenjuje samo na državljane Somalije koji podliježu obvezi posjedovanja vize, a ne na one koji su izuzeti na temelju članaka 4. ili 6. Uredbe (EU) 2018/1806.

Stavkom 3. iz područja primjene predložene odluke izuzimaju se podnositelji zahtjeva za vizu koji su članovi obitelji građanina Unije na koje se primjenjuje Direktiva 2004/38/EZ i članovi obitelji državljana treće zemlje koji ima pravo na slobodno kretanje jednakovrijedno onom građana Unije na temelju sporazuma između Unije i njezinih država članica, s jedne strane, i dotične treće zemlje, s druge strane. Članovi obitelji državljana Ujedinjene Kraljevine koji su korisnici Sporazuma o povlačenju također su izuzeti iz područja primjene predložene odluke, pod uvjetom da članovi obitelji imaju pravo podnijeti zahtjev za vizu na temelju Sporazuma o povlačenju radi pridruživanja korisniku u zemlji domaćinu iz Sporazuma o povlačenju.

U stavku 4. navodi se da se predloženom odlukom ne dovode u pitanje međunarodne obveze država članica.

U članku 2. navodi se da se primjena sljedećih odredaba Zakonika o vizama privremeno suspendira za državljane Somalije koji su obuhvaćeni područjem primjene predložene odluke:

mogućnost da države članice odustanu od zahtjeva za predočenje cjelovitog skupa popratnih dokumenata. To znači da će svi podnositelji zahtjeva pri svakom zahtjevu morati dostaviti sve popratne dokumente kojima se dokazuje ispunjavanje uvjeta za ulazak utvrđenih u Zakoniku o schengenskim granicama;

mogućnost da države članice ukinu viznu pristojbu za nositelje diplomatskih i službenih putovnica. Standardna vizna pristojba u iznosu od 90 EUR primjenjivat će se na tu kategoriju podnositelja zahtjeva;

standardni rok obrade od 15 dana za donošenje odluke o zahtjevu. To znači da će države članice imati na raspolaganju 45 dana za odlučivanje o zahtjevima;

pravila o izdavanju viza za višekratni ulazak. To znači da će se u načelu izdavati samo vize za jednokratni ulazak.

U članku 3. navodi se da mjere stupaju na snagu na dan priopćenja Odluke državama članicama.

Članak 4. sadržava popis adresata predložene odluke, tj. relevantnih država članica.

2024/0188 (NLE)

Prijedlog

PROVEDBENE ODLUKE VIJEĆA

o suspenziji određenih odredaba Uredbe (EZ) 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na Somaliju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uspostavi Zakonika Zajednice o vizama (Zakonik o vizama) 9 , a posebno njezin članak 25.a stavak 5. točku (a),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Suradnja sa Somalijom u pogledu ponovnog prihvata ocijenjena je nedostatnom na temelju članka 25.a stavka 2. Uredbe (EZ) br. 810/2009. Potrebna su znatna poboljšanja u suradnji u svim fazama postupka ponovnog prihvata, među ostalim kako bi se osiguralo da Somalija djelotvorno surađuje u identifikaciji, izdavanju privremenih putnih isprava i operacijama vraćanja na pravodoban i predvidiv način, kad je riječ o prisilnom vraćanju i o dobrovoljnom povratku.

(2)Uz vrlo malo iznimaka, države članice kontinuirano se suočavaju s poteškoćama jer nemaju jasno određenih sugovornika i ne dobivaju odgovore na zahtjeve za ponovni prihvat i izdavanje privremenih putnih isprava, posebno u pogledu prisilnog vraćanja.

(3)Uzimajući u obzir korake koje je Komisija dosad poduzela kako bi poboljšala razinu suradnje i cjelokupne odnose EU-a sa Somalijom, suradnja Somalije s EU-om u pitanjima ponovnog prihvata nije dostatna te je stoga potrebno djelovanje.

(4)Stoga bi trebalo privremeno suspendirati primjenu određenih odredaba Uredbe (EZ) br. 810/2009 za državljane Somalije koji podliježu obvezi posjedovanja vize na temelju Uredbe (EU) 2018/1806 Europskog parlamenta i Vijeća 10 . Cilj je potaknuti Somaliju da poduzme potrebne mjere za poboljšanje suradnje u pitanjima ponovnog prihvata.

(5)Privremeno suspendirane odredbe trebale bi biti one navedene u članku 25.a stavku 5. točki (a) Uredbe (EZ) br. 810/2009: suspenzija mogućnosti odustajanja od zahtjeva u pogledu dokumentiranih dokaza koje trebaju dostaviti podnositelji zahtjeva za vizu iz članka 14. stavka 6., suspenzija općeg roka za obradu od 15 kalendarskih dana iz članka 23. stavka 1. (što također isključuje primjenu pravila o produljenju tog razdoblja do najviše 45 dana u pojedinačnim slučajevima i znači da 45 dana postaje standardno razdoblje obrade) suspenzija izdavanja viza za višekratni ulazak u skladu s člankom 24. stavcima 2. i 2.c i suspenzija mogućeg oslobođenja od plaćanja vizne pristojbe u skladu s člankom 16. stavkom 5. točkom (b).

(6)Ova Odluka ne bi trebala utjecati na primjenu Direktive 2004/38/EZ kojom se pravo na slobodno kretanje proširuje na članove obitelji bez obzira na njihovo državljanstvo kad su u pratnji građanina Unije ili mu se pridružuju. Ova se Odluka stoga ne bi trebala primjenjivati na članove obitelji građanina Unije na koje se primjenjuje Direktiva 2004/38/EZ niti na članove obitelji državljanina treće zemlje koji ima pravo na slobodno kretanje jednakovrijedno onom građana Unije na temelju sporazuma između Unije i treće zemlje. Isto vrijedi i za članove obitelji državljana Ujedinjene Kraljevine koji su korisnici Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju 11 (Sporazum o povlačenju), pod uvjetom da se član obitelji ima pravo pridružiti se korisniku Sporazuma o povlačenju u državi domaćinu i podnese zahtjev za vizu u tu svrhu.

(7)Mjerama predviđenima u ovoj Odluci ne bi se trebale dovoditi u pitanje obveze država članica na temelju međunarodnog prava, među ostalim kao zemalja domaćina međunarodnih međuvladinih organizacija ili međunarodnih konferencija koje su sazvali Ujedinjeni narodi ili druge međunarodne međuvladine organizacije čije se sjedište nalazi u državama članicama. Stoga se privremena suspenzija ne bi trebala primjenjivati na državljane Somalije koji podnose zahtjev za vizu u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi države članice ispunile svoje obveze kao zemlje domaćini takvih organizacija ili takvih konferencija.

(8)Ova Odluka ne bi trebala utjecati na mogućnost da podnositelji zahtjeva podnesu zahtjev za vizu i dobiju vizu uz potpuno poštovanje Povelje Europske unije o temeljnim pravima.

(9)U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. S obzirom na to da ova Odluka predstavlja daljnji razvoj schengenske pravne stečevine, Danska, u skladu s člankom 4. navedenog protokola, u roku od šest mjeseci nakon što Vijeće odluči o ovoj Odluci odlučuje hoće li je provesti u svojem nacionalnom pravu.

(10)Ova Odluka ne predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ 12 ; Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(11)U pogledu Islanda i Norveške ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine 13 , koje pripadaju području iz članka 1. točke B Odluke Vijeća 1999/437/EZ 14 .

(12)U pogledu Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine 15 , koje pripadaju području iz članka 1. točke B Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ 16 .

(13)U pogledu Lihtenštajna ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine 17 , koje pripadaju području iz članka 1. točke B Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU 18 .

(14)Kad je riječ o Cipru, ova Odluka predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je na drugi način s njom povezan u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.Ova se Odluka primjenjuje na državljane Somalije koji podliježu obvezi posjedovanja vize na temelju Uredbe (EU) 2018/1806.

2.Ova se Odluka ne primjenjuje na državljane Somalije koji su izuzeti od obveze posjedovanja vize na temelju članka 4. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1806 ili za koje su države članice predvidjele iznimke od obveze posjedovanja vize u skladu s člankom 6. Uredbe (EU) 2018/1806.

3.Ova se Odluka ne primjenjuje na državljane Somalije koji su:

(a)članovi obitelji građanina Unije na koje se primjenjuje Direktiva 2004/38/EZ kad prate tog građanina Unije ili mu se pridružuju ili

(b)članove obitelji državljanina treće zemlje s pravom slobodnog kretanja koje je jednakovrijedno pravu građana Unije na temelju sporazuma između Unije i treće zemlje ili

(c)članove obitelji državljanina Ujedinjene Kraljevine koji je korisnik Sporazuma o povlačenju, pod uvjetom da članovi obitelji imaju pravo pridružiti se korisniku Sporazuma o povlačenju u državi domaćinu i podnesu zahtjev za vizu u tu svrhu.

4.Ovom Odlukom ne dovode se u pitanje slučajevi u kojima je država članica obvezana međunarodnim pravom, i to:

(a)kao zemlja domaćin međunarodne međuvladine organizacije;

(b)kao zemlja domaćin međunarodne konferencije koju su sazvali Ujedinjeni narodi ili druge međunarodne međuvladine organizacije čije se sjedište nalazi u državama članicama ili međunarodne konferencije koja se održava pod pokroviteljstvom Ujedinjenih naroda ili drugih međunarodnih međuvladinih organizacija;

(c)u okviru multilateralnog sporazuma o dodijeljenim povlasticama i imunitetima;

(d)na temelju Sporazuma o mirenju iz 1929. (Lateranski ugovor) koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija, kako je posljednji put izmijenjen.

Članak 2.

Privremeno se suspendira primjena sljedećih odredaba Uredbe (EZ) br. 810/2009:

(a)    članak 14. stavak 6.;

(b)    članak 16. stavak 5. točka (b);

(c)    članak 23. stavak 1.;

(d)    članak 24. stavci 2. i 2.c.

Članak 3.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj, Češkoj Republici, Saveznoj Republici Njemačkoj, Republici Estoniji, Helenskoj Republici, Kraljevini Španjolskoj, Francuskoj Republici, Republici Hrvatskoj, Talijanskoj Republici, Republici Cipru, Republici Latviji, Republici Litvi, Velikom Vojvodstvu Luksemburgu, Mađarskoj, Republici Malti, Kraljevini Nizozemskoj, Republici Austriji, Republici Poljskoj, Portugalskoj Republici, Rumunjskoj, Republici Sloveniji, Slovačkoj Republici, Republici Finskoj i Kraljevini Švedskoj.

Sastavljeno u Bruxellesu

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1)    Uredba (EZ) br. 810/2009 Europskog Parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uspostavi Zakonika Zajednice o vizama (Zakonik o vizama), SL L 243, 15.9.2009., str. 1.
(2)    Prema Direktivi 2008/115/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o zajedničkim standardima i postupcima država članica za vraćanje državljana trećih zemalja s nezakonitim boravkom.
(3)     Rog Afrike: geostrateški prioritet za EU – zaključci Vijeća
(4)    Prioriteti za suradnju EU-a i Somalije (Zajednički operativni plan), svibanj 2023.
(5)    Uredba (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 732/2008.
(6)     Višegodišnji okvirni program (2021. – 2027.), Savezna Republika Somalija .
(7)        Direktiva 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište na području države članice, kojom se izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktive 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ (SL L 158, 30.4.2004., str. 77.).
(8)    EUCO 22/21 (17).
(9)    SL L 243, 15.9.2009., str. 1.
(10)    Uredba (EU) 2018/1806 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. studenoga 2018. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (kodificirani tekst) (SL L 303, 28.11.2018., str. 39.).
(11)    Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL L 29, 31.1.2020., str. 7.).
(12)    Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).
(13)    SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(14)    Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).
(15)    SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(16)    Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).
(17)    SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(18)    Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).
Top