This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2017:335:FULL
Official Journal of the European Union, L 335, 15 December 2017
Službeni list Europske unije, L 335, 15 prosinca 2017.
Službeni list Europske unije, L 335, 15 prosinca 2017.
|
ISSN 1977-0847 |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 335 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 60. |
|
Sadržaj |
|
I. Zakonodavni akti |
Stranica |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Ispravci |
|
|
|
* |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
I. Zakonodavni akti
UREDBE
|
15.12.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 335/1 |
UREDBA (EU) 2017/2305 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 12. prosinca 2017.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 1303/2013 u pogledu promjena koje se odnose na sredstva za gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju te sredstva za cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta” i cilj „Europska teritorijalna suradnja”
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 177.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
nakon savjetovanja s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom,
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),
budući da:
|
(1) |
Uredbom (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) utvrđuju se zajednička i opća pravila koja se primjenjuju na europske strukturne i investicijske fondove. |
|
(2) |
U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3) i člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija je 2016. preispitala ukupno dodijeljena sredstva za sve države članice u okviru cilja kohezijske politike „Ulaganje za rast i radna mjesta” za razdoblje 2017.–2020. |
|
(3) |
U skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 i člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija je predstavila rezultate tog preispitivanja u komunikaciji Vijeću i Europskom parlamentu od 30. lipnja 2016. o tehničkoj prilagodbi financijskog okvira za 2017. u skladu s kretanjima bruto nacionalnog dohotka (BND) i prilagodbi iznosâ za kohezijsku politiku. U toj komunikaciji Komisija je navela da na temelju najnovijih statističkih podataka postoji kumulativna divergencija od više od +/–5 % između ukupnih i preispitanih dodijeljenih sredstava u Belgiji, Češkoj, Danskoj, Estoniji, Irskoj, Grčkoj, Španjolskoj, Hrvatskoj, Italiji, Cipru, Nizozemskoj, Sloveniji, Slovačkoj, Finskoj, Švedskoj i Ujedinjenoj Kraljevini. Usto, Komisija je navela da bi Cipar, na temelju podataka o BND-u po stanovniku u razdoblju 2012.–2014., od 1. siječnja 2017. mogao postati u potpunosti prihvatljiv za potporu iz Kohezijskog fonda. |
|
(4) |
U skladu sa zahtjevima iz članka 7. stavaka 4. i 5. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 i članka 92. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013 dodijeljena sredstva tih država članica treba prilagoditi na odgovarajući način, pod uvjetom da ukupni neto učinak tih prilagodbi ne prelazi 4 milijarde EUR. |
|
(5) |
U mjeri u kojoj je preispitivanje utjecalo na godišnju raščlambu dodijeljenih sredstava za ukupna sredstva po državi članici u okviru cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta” i u okviru cilja „Europska teritorijalna suradnja” te na Inicijativu za zapošljavanje mladih, preispitivanje je provedeno Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2016/1941 (4). |
|
(6) |
Ukupni neto učinak tih prilagodbi povećat će sredstva za gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju za 4 milijarde EUR. To bi povećanje trebalo odraziti u članku 91. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013, koji bi stoga trebalo na odgovarajući način prilagoditi. |
|
(7) |
Trebalo bi na odgovarajući način prilagoditi sredstva za cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta” i njihovu raspodjelu među slabije razvijenim regijama, tranzicijskim regijama, razvijenijim regijama, državama članicama koje primaju potporu iz Kohezijskog fonda i najudaljenijim regijama, kako je utvrđeno u članku 92. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013. |
|
(8) |
U skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 razlike koje preostaju do gornjih granica za odobrena sredstva za preuzimanje obveza višegodišnjeg financijskog okvira („VFO”) čine ukupnu razliku VFO-a za obveze koje je potrebno staviti na raspolaganje iznad gornjih granica utvrđenih u VFO-u za razdoblje 2016.–2020. za ciljeve politike povezane s rastom i zapošljavanjem, osobito zapošljavanjem mladih. Ograničenje razlika koje preostaju do gornjih granica VFO-a za odobrena sredstva za preuzimanje obveza za razdoblje 2014.–2017. ukinuto je Uredbom Vijeća (EU, Euratom) 2017/1123 (5), čime se omogućilo produljenje Inicijative za zapošljavanje mladih do 2020. i povećanje posebnih dodijeljenih sredstava za Inicijativu za zapošljavanje mladih za iznos od 1,2 milijarde EUR prema tekućim cijenama za razdoblje 2017.–2020. Stoga bi na odgovarajući način trebalo prilagoditi posebna dodijeljena sredstva za Inicijativu za zapošljavanje mladih kako je utvrđeno u članku 91. stavku 1. i članku 92. stavku 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013. |
|
(9) |
U skladu s člankom 94. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija je prihvatila prijedlog koji je podnijela Danska za prijenos dijela svojih odobrenih sredstava za cilj „Europska teritorijalna suradnja” na cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta”. Taj bi prijenos trebalo odraziti u prilagodbi ukupnih sredstava dostupnih za cilj „Europska teritorijalna suradnja” u skladu s člankom 92. stavkom 9. te uredbe. |
|
(10) |
U skladu s postupkom iz članka 19. stavka 1. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 Uredbom Vijeća (EU, Euratom) 2015/623 (6) dodijeljena sredstva predviđena za strukturne fondove i Kohezijski fond u iznosu od 11 216 187 326 EUR prema tekućim cijenama prenesena su na sljedeće godine. Taj bi prijenos trebalo odraziti u Prilogu VI. Uredbi (EU) br. 1303/2013 u kojem se navodi godišnja raščlamba odobrenih sredstava za preuzete obveze u razdoblju od 2014 do 2020. Usto, dodijeljena sredstva predviđena za Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj i Europski fond za pomorstvo i ribarstvo u iznosu od 9 446 050 652 EUR prema tekućim cijenama za koja se nisu mogle preuzeti obveze 2014. niti ih se moglo prenijeti na 2015. prenesena su na sljedeće godine. |
|
(11) |
S obzirom na potrebu osiguranja dodatnih dodijeljenih sredstava koja su stavljena na raspolaganje za proračunsku godinu 2017., između ostalog izmjenama dotičnih programa, smatralo se primjerenim predvidjeti iznimku od roka od osam tjedana iz članka 4. Protokola br. 1 o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju. |
|
(12) |
S obzirom na hitnost produljenja programâ za potporu Inicijativi za zapošljavanje mladih, ova Uredba trebala bi stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. |
|
(13) |
Uredbu (EU) br. 1303/2013 trebalo bi stoga izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 1303/2013 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
U članku 91. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Sredstva za gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju dostupna za proračunsku obvezu za razdoblje 2014.–2020. iznose 329 978 401 458 EUR prema cijenama iz 2011., u skladu s godišnjom raščlambom navedenom u Prilogu VI., od čega 325 938 694 233 EUR čini ukupna sredstva dodijeljena EFRR-u, ESF-u i Kohezijskom fondu, a 4 039 707 225 EUR čine posebna dodijeljena sredstva za Inicijativu za zapošljavanje mladih. U svrhu programiranja i kasnijeg uključivanja u proračun Unije iznos sredstava za gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju indeksira se za 2 % godišnje.” |
|
2. |
Članak 92. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
Prilog VI. zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 12. prosinca 2017.
Za Europski parlament
Predsjednik
A. TAJANI
Za Vijeće
Predsjednik
M. MAASIKAS
(1) Stajalište Europskog parlamenta od 30. studenoga 2017. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 7. prosinca 2017.
(2) Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.).
(3) Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).
(4) Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1941 оd 3. studenoga 2016. o izmjeni Provedbene odluke 2014/190/EU o određivanju godišnje raščlambe ukupnih sredstava po državi članici za Europski fond za regionalni razvoj, Europski socijalni fond i Kohezijski fond u okviru cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta”, godišnje raščlambe sredstava posebne dodjele za Inicijativu za zapošljavanje mladih po državi članici zajedno s popisom prihvatljivih regija, te iznosa koje je potrebno prenijeti iz dodijeljenih sredstava Kohezijskog fonda i strukturnih fondova svake države članice u Instrument za povezivanje Europe i pomoć za najpotrebitije za razdoblje 2014.–2020. (SL L 299, 5.11.2016., str. 61.).
(5) Uredba Vijeća (EU, Euratom) 2017/1123 od 20. lipnja 2017. o izmjeni Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 163, 24.6.2017., str. 1.).
(6) Uredba Vijeća (EU, Euratom) 2015/623 od 21. travnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 103, 22.4.2015., str. 1.).
PRILOG
„PRILOG VI.
GODIŠNJA RAŠČLAMBA ODOBRENIH SREDSTAVA ZA PREUZETE OBVEZE U RAZDOBLJU OD 2014. DO 2020.
Prilagođeni godišnji profil (uključujući dodatno financiranje za Inicijativu za zapošljavanje mladih)
|
|
2014. |
2015. |
2016. |
2017. |
2018. |
2019. |
2020. |
Ukupno |
|
(u EUR) cijene iz 2011. |
34 108 069 924 |
55 725 174 682 |
46 044 910 736 |
48 027 317 164 |
48 240 419 297 |
48 712 359 314 |
49 120 150 341 |
329 978 401 458 |
|
15.12.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 335/6 |
UREDBA (EU) 2017/2306 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 12. prosinca 2017.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 230/2014 o uspostavi Instrumenta za doprinos stabilnosti i miru
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 209. stavak 1. i članak 212. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),
budući da:
|
(1) |
U Zajedničkoj izjavi o razvojnoj politici Europske unije pod nazivom „Europski konsenzus” (2) i u Zajedničkoj izjavi o „Novom europskom konsenzusu” (3) Vijeće i predstavnici vlada država članica, koji su se sastali u okviru Vijeća, Europski parlament i Komisija prepoznali su vezu između sigurnosti i razvoja. |
|
(2) |
U Programu održivog razvoja do 2030., koji je usvojen 25. rujna 2015. rezolucijom Opće skupštine Ujedinjenih naroda, istaknuta je važnost promicanja mirnih i uključivih društava i kao cilja održivog razvoja (cilj održivog razvoja br. 16) i radi postizanja ostalih rezultata razvojne politike. Ciljem održivog razvoja br. 16.a izričito se traži „jačanje relevantnih nacionalnih institucija, među ostalim putem međunarodne suradnje, za izgradnju kapaciteta na svim razinama, a posebice u zemljama u razvoju, radi sprečavanja nasilja te suzbijanja terorizma i kriminala”. |
|
(3) |
Primarni cilj razvojne politike Unije jest smanjenje siromaštva te, dugoročno gledano, njegovo iskorjenjivanje. |
|
(4) |
U Priopćenju sa sastanka na visokoj razini od 19. veljače 2016. Odbor za razvojnu pomoć Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj ažurirao je smjernice u pogledu izvješćivanja o službenoj razvojnoj pomoći u području mira i sigurnosti. Financiranje djelovanja poduzetih u skladu s ovom Uredbom predstavlja službenu razvojnu pomoć kada ono ispunjava kriterije navedene u tim smjernicama u pogledu izvješćivanja ili u bilo kojim naknadnim smjernicama u pogledu izvješćivanja o kojima Odbor za razvojnu pomoć može postići dogovor. |
|
(5) |
Pružanje potpore akterima sigurnosnog sektora u trećim zemljama, među ostalim, u izvanrednim okolnostima, vojsci, u kontekstu sprečavanja sukoba, upravljanja krizama ili u kontekstu stabilizacije ključno je za osiguravanje odgovarajućih uvjeta za iskorjenjivanje siromaštva i razvoj. Dobro upravljanje, djelotvorna demokratska kontrola i civilni nadzor nad sigurnosnim sustavom, među ostalim nad vojskom, kao i poštovanje ljudskih prava i načelâ vladavine prava, ključne su karakteristike države koja dobro funkcionira u svakom kontekstu te bi ih stoga trebalo promicati putem šire potpore trećim zemljama pri reformi sigurnosnog sektora. |
|
(6) |
U zaključcima od 19. i 20. prosinca 2013. o zajedničkoj sigurnosnoj i obrambenoj politici (ZSOP) Europsko vijeće naglasilo je važnost podupiranja zemalja partnera i regionalnih organizacija osiguravanjem obuke, savjeta, opreme i resursa kada je to potrebno, kako bi one sve više mogle same spriječiti krize ili njima upravljati. |
|
(7) |
U Zajedničkoj komunikaciji od 28. travnja 2015. pod nazivom „Izgradnja kapaciteta kao potpora sigurnosti i razvoju – osposobljavanje partnera u sprečavanju kriza i upravljanju njima” Komisija i Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku ponovno su istaknuli da su stabilna i sigurna društva potrebna za ostvarivanja razvojnih ciljeva. |
|
(8) |
U skladu sa sveobuhvatnim pristupom EU-a i u svrhu najvećeg mogućeg povećanja učinka, djelotvornosti i dosljednosti potpore EU-a, Vijeće je u zaključcima od 18. svibnja 2015. o ZSOP-u pozvalo Komisiju i Visokog predstavnika za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da, uz savjetovanje s državama članicama, razviju strateški okvir na razini Unije radi potpore reformi sektora sigurnosti. U toj strategiji objedinjuju se ZSOP i svi ostali relevantni instrumenti zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP), kao i instrumenti razvojne suradnje, pri čemu se poštuju njihove pravne osnove, primarni ciljevi i postupci odlučivanja. |
|
(9) |
Izgradnju kapaciteta vojnih aktera u trećim zemljama trebalo bi provoditi u okviru politike razvojne suradnje Unije, kada se izgradnjom kapaciteta uglavnom nastoje ostvariti ciljevi u području razvoja, te u okviru ZVSP-a Unije kada se njome uglavnom nastoje ostvariti ciljevi u području mira i sigurnosti, u skladu s člankom 40. Ugovora o Europskoj uniji. Ovom Uredbom poštuju se primjena postupaka i opseg ovlasti institucija u okviru politike razvojne suradnje Unije i ZVSP-a Unije. |
|
(10) |
Pomoć Unije na temelju ove Uredbe mogla bi obuhvaćati osiguravanje programâ izgradnje kapaciteta kao potpore razvoju i sigurnosti za razvoj, uključujući obuku, mentorstvo i savjetovanje u pogledu, primjerice, ljudskih prava, upravljanja i vladavine prava, zaštite žena i djece, civilnog odgovora na krize, upravljanja ljudskim resursima i tehničke suradnje. |
|
(11) |
Komisija treba pomno pratiti mjere koje se poduzimaju na temelju ove Uredbe. Komisija treba propisno i pravodobno izvješćivati Europski parlament o provedbi pomoći Unije na temelju ove Uredbe. Komisija najkasnije do 30. lipnja 2020. treba evaluirati učinak i djelotvornost mjera poduzetih na temelju ove Uredbe, kao i njihovu usklađenost s ciljem održivog razvoja br. 16. U tu svrhu Komisija treba uključiti sve relevantne dionike, među ostalim organizacije civilnog društva i lokalna tijela vlasti, u fazu evaluacije te osigurati da oni imaju značajnu ulogu u tom procesu. Komisija treba, kada je to prikladno, provesti zajedničke evaluacije s državama članicama. Rezultati trebaju poslužiti kao temelj za osmišljavanje programâ i dodjelu sredstava te za dodatno unapređivanje dosljednosti i komplementarnosti vanjskog djelovanja Unije. |
|
(12) |
Uredbu (EU) br. 230/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (4) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 230/2014 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
U članku 1. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak: „Kada se pomoć Unije pruža akterima sigurnosnog sektora, njome se mogu, u izvanrednim okolnostima predviđenima u članku 3.a, obuhvatiti i vojni akteri, u kontekstu šireg procesa reforme sigurnosnog sektora ili izgradnje kapaciteta kao potpore razvoju i sigurnosti za razvoj u trećim zemljama, u skladu s najvažnijim ciljem postizanja održivog razvoja.”; |
|
2. |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 3.a Izgradnja kapaciteta vojnih aktera kao potpore razvoju i sigurnosti za razvoj 1. Kako bi se doprinijelo održivom razvoju čiji su preduvjet stabilna, mirna i uključiva društva, pomoć Unije na temelju ove Uredbe može se u izvanrednim okolnostima navedenima u stavku 3. koristiti za izgradnju kapaciteta vojnih aktera u partnerskim zemljama, radi ostvarivanja aktivnosti povezanih s razvojem i sigurnosti za aktivnosti povezane s razvojem. 2. Pomoć na temelju ovog članka može posebice obuhvaćati osiguravanje programâ izgradnje kapaciteta kao potpore razvoju i sigurnosti za razvoj, uključujući obuku, mentorstvo i savjetovanje, kao i isporuku opreme, unapređenje infrastrukture i pružanje usluga izravno povezanih s tom pomoći. 3. Pomoć na temelju ovog članka pruža se samo:
4. Pomoć Unije na temelju ovog članka ne smije se koristiti za financiranje izgradnje kapaciteta vojnih aktera u svrhe koje nisu ostvarivanje aktivnosti povezanih s razvojem i sigurnosti za aktivnosti povezane s razvojem. Posebice, pomoć Unije ne smije se koristiti za financiranje:
5. Pri osmišljavanju i provedbi mjera na temelju ovog članka Komisija promiče odgovornost partnerske zemlje. Komisija također razvija potrebne elemente i primjere dobre prakse koji su potrebni za osiguravanje srednjoročne i dugoročne održivosti te promiče vladavinu prava i priznata načela međunarodnog prava. 6. Komisija utvrđuje odgovarajuće postupke procjene rizika, postupke praćenja i postupke evaluacije u pogledu mjera na temelju ovog članka”; |
|
3. |
U članku 7. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Pomoć Unije na temelju članka 3. i, prema potrebi, članka 3.a pruža se putem izvanrednih mjera pomoći i programâ privremenog odgovora.”; |
|
4. |
U članku 8. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Tematski strateški dokumenti opća su osnova za provedbu pomoći na temelju članaka 4. i 5. te, prema potrebi, članka 3.a. Tematskim strateškim dokumentima osigurava se okvir za suradnju između Unije i dotičnih zemalja partnera ili regija partnera.”; |
|
5. |
U članku 10. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Komisija osigurava da se mjere donesene na temelju ove Uredbe u odnosu na borbu protiv terorizma i organiziranog kriminala, kao i mjere obuhvaćene člankom 3.a, provode u skladu s međunarodnim pravom, među ostalim pravom o ljudskim pravima i međunarodnim humanitarnim pravom.”; |
|
6. |
U članku 13. dodaje se sljedeći stavak: „4. Financijskoj omotnici iz stavka 1. dodaje se iznos od 100 000 000 EUR koji se dodjeljuje za mjere iz članka 3.a.”. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 12. prosinca 2017.
Za Europski parlament
Predsjednik
A. TAJANI
Za Vijeće
Predsjednik
M. MAASIKAS
(1) Stajalište Europskog parlamenta od 30. studenoga 2017. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 7. prosinca 2017.
(2) SL C 46, 24.2.2006., str. 1.
(3) SL C 210, 30.6.2017., str. 1.
(4) Uredba (EU) br. 230/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta za doprinos stabilnosti i miru (SL L 77, 15.3.2014., str. 1.).
Izjava u pogledu izvorâ sredstava za mjere pomoći iz članka 3.a Uredbe (EU) br. 230/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta za doprinos stabilnosti i miru
Europski parlament, Vijeće i Komisija suglasni su da bi se izgradnja kapaciteta kao potpore razvoju i sigurnosti za razvoj trebala financirati u okviru naslova IV. višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje 2014. – 2020., prvenstveno putem preraspodjela, uz istodobno najveće moguće očuvanje financijske ravnoteže među svim instrumentima. Povrh toga i ne dovodeći u pitanje ovlasti proračunskog tijela u okviru godišnjeg proračunskog postupka, takva preraspodjela ne bi trebala uključivati uporabu odobrenih sredstava dodijeljenih mjerama iz Uredbe (EU) br. 233/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o uspostavi Instrumenta financiranja za razvojnu suradnju za razdoblje 2014. – 2020.
Ispravci
|
15.12.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 335/11 |
Ispravak Uredbe (EU) 2017/1566 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. rujna 2017. o uvođenju privremenih autonomnih trgovinskih mjera za Ukrajinu kojima se dopunjuju trgovinske povlastice predviđene Sporazumom o pridruživanju
Na stranici 7., u Prilogu II.:
umjesto:
„PRILOG II.
KVOTE S NULTOM CARINSKOM STOPOM ZA POLJOPRIVREDNE PROIZVODE IZ ČLANKA 1. STAVKA 1. TOČKE (b)
Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature (KN), za sadržaj opisa proizvoda treba smatrati da ima samo indikativnu vrijednost. Za potrebe ovog Priloga područje primjene povlaštenog režima treba utvrditi putem oznaka KN kakve su bile na snazi na dan 1. listopada 2017.
|
Proizvod |
Razvrstavanje u carinsku tarifu |
Obujam godišnje kvote |
|
Obična pšenica, pir i suražica, brašno, prekrupa, krupica i pelete |
1001 90 99 1101 00 15 , 1101 00 90 1102 90 90 1103 11 90 , 1103 20 60 |
65 000 tona godišnje |
|
Kukuruz, osim sjemena, brašna, prekrupe, krupice, peleta i zrna |
1005 90 00 1102 20 1103 13 1103 20 40 1104 23 |
625 000 tona godišnje |
|
Ječam, osim sjemena, brašna i peleta |
1003 90 00 1102 90 10 ex 1103 20 25 |
325 000 tona godišnje |
treba stajati:
„PRILOG II.
KVOTE S NULTOM CARINSKOM STOPOM ZA POLJOPRIVREDNE PROIZVODE IZ ČLANKA 1. STAVKA 1. TOČKE (b)
Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature (KN), za sadržaj opisa proizvoda treba smatrati da ima samo indikativnu vrijednost. Za potrebe ovog Priloga područje primjene povlaštenog režima treba utvrditi putem oznaka KN kakve su bile na snazi na dan 1. listopada 2017.
Ako se ispred oznake KN nalazi riječ ‚ex’, primjenu povlaštenih dogovora treba utvrditi na temelju oznake KN i opisa proizvoda.
|
Proizvod |
Razvrstavanje u carinsku tarifu |
Obujam godišnje kvote |
|
Obična pšenica, pir i suražica, osim sjemena |
1001 99 00 |
65 000 tona godišnje |
|
Brašno od obične pšenice i brašno od pira |
1101 00 15 |
|
|
Brašno od suražice |
1101 00 90 |
|
|
Brašno od žitarica, osim pšenice, suražice, raži, kukuruza, ječma, zobi, riže |
1102 90 90 |
|
|
Prekrupa i krupica od obične pšenice i pira |
1103 11 90 |
|
|
Pelete od pšenice |
1103 20 60 |
|
|
Kukuruz, osim sjemena |
1005 90 00 |
625 000 tona godišnje |
|
Kukuruzno brašno |
1102 20 |
|
|
Prekrupa i krupica od kukuruza |
1103 13 |
|
|
Pelete od kukuruza |
1103 20 40 |
|
|
Obrađena zrna kukuruza |
1104 23 |
|
|
Ječam, osim sjemena |
1003 90 00 |
325 000 tona godišnje |
|
Ječmeno brašno |
1102 90 10 |
|
|
Pelete od ječma |
ex 1103 20 25 |