This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0212
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on single-member private limited liability companies
Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o društvima s ograničenom odgovornošću s jednim članom
Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o društvima s ograničenom odgovornošću s jednim članom
/* COM/2014/0212 final - 2014/0120 (COD) */
Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o društvima s ograničenom odgovornošću s jednim članom /* COM/2014/0212 final - 2014/0120 (COD) */
OBRAZLOŽENJE 1. KONTEKST PRIJEDLOGA Poboljšanje poslovnog okruženja za sva
trgovačka društva, a posebno za mala i srednja poduzeća, jedan je od
glavnih prioriteta desetogodišnje strategije rasta Europske unije, Europa 2020.[1] – učiniti
poslovanje jednostavnijim i boljim. Niz mjera od važnosti za mala i srednja
poduzeća izneseno je u Komunikaciji „Industrijska politika za razdoblje
globalizacije”[2],
jednoj od sedam ključnih inicijativa strategije Europa 2020. Revizijom Akta
o malom poduzetništvu[3]
i Aktova o jedinstvenom tržištu I.[4]
i II.[5]
obuhvaćene su i mjere namijenjene poboljšanju pristupa financiranju i
daljnjem smanjenju troškova poslovanja u Europi. Trgovačka društva aktivno
prekogranično poslovanje smatraju skupim i otežanim i samo mali broj malih
i srednjih poduzeća ulaže u inozemstvu. Razlozi za to uključuju
raznolikost nacionalnih zakonodavstava, posebno razlike među nacionalnim
pravima trgovačkih društava, i nedostatak povjerenja u strana
trgovačka društva među potrošačima i poslovnim partnerima. Da bi
se prevladao nedostatak povjerenja, trgovačka društva često osnivaju društva
kćeri u drugim državama članicama. Prednost je toga to što
potrošačima mogu osigurati robnu marku i ugled matičnog društva,
istovremeno im nudeći sigurnost poslovanja s trgovačkim društvom koje
ima pravni status nacionalnog, a ne stranog trgovačkog društva. Osnivanje
trgovačkog društva u inozemstvu uključuje, među ostalim,
troškove ispunjavanja pravnih i administrativnih zahtjeva u drugim zemljama koji
se često razlikuju od onoga na što su trgovačka društva naviknuta u
„matičnoj državi”. Ti su troškovi (uključujući dodatno potrebno
pravno savjetovanje i prijevod) vjerojatno posebno veliki za grupe
trgovačkih društava s obzirom na to da je svako matično društvo, a
posebno matično društvo malih i srednjih poduzeća, trenutačno
suočeno s različitim zahtjevima za svaku zemlju u kojoj želi osnovati
društvo kćer. Europska mala i srednja poduzeća imaju
bitnu ulogu u jačanju gospodarstva Europske unije. Međutim, i dalje
su suočena s nizom prepreka koja ometaju njihov potpun razvoj u okviru
unutarnjeg tržišta i time ih sprječavaju da daju svoj puni potencijalni
doprinos gospodarstvu Europske unije. Europska komisija usmjerila se na rješavanje
pitanja tih troškova u svojem prijedlogu o statutu europskog privatnog
trgovačkog društva (SPE) iz 2008.[6]
Cilj prijedloga bio je ponuditi malim i srednjim poduzećima instrument
kojim bi se olakšale njihove prekogranične djelatnosti, koji bi bio
jednostavan, fleksibilan i jedinstven u svim državama članicama. Izdan je
kao odgovor na niz poziva poduzeća na stvaranje istinskog europskog oblika
društva s ograničenom odgovornošću. Međutim, unatoč snažnoj
potpori poslovne zajednice, nije moguće pronaći kompromis kojim se
omogućuje jednoglasno donošenje statuta među državama članicama.
Komisija je odlučila povući prijedlog o SPE-u (izvršavanje Programa
primjerenosti i učinkovitosti propisa (REFIT)[7]) i umjesto toga
objavila je da će sastaviti prijedlog alternativne mjere namijenjene
rješavanju barem nekih problema na koje je bio usmjeren SPE. Taj je pristup
usklađen s Akcijskim planom o europskom pravu trgovačkih društava i
upravljanju poduzećima[8]iz
2012. kojim je ponovno potvrđena posvećenost Komisije u smislu
pokretanja ostalih inicijativa, nastavno na prijedlog SPE-a, da bi se
poboljšale prekogranične mogućnosti za mala i srednja poduzeća. Ukupni cilj ovog prijedloga, kojim se pruža
alternativni pristup SPE-u, jest svakom potencijalnom osnivaču
trgovačkog društva, a posebno u slučaju malih i srednjih poduzeća,
olakšati osnivanje trgovačkih društava u inozemstvu. To bi trebalo
potaknuti i promicati poduzetništvo i dovesti do povećanja rasta,
inovacija i radnih mjesta u Europskoj uniji. Prijedlogom bi se olakšale prekogranične
djelatnosti trgovačkih društava, zahtijevajući od država članica
da u svojim pravnim sustavima predvide oblik nacionalnog prava trgovačkih
društava koji bi slijedio ista pravila u svim državama članicama i imao
kraticu na razini Europske unije – SUP (Societas Unius Personae). Bio bi
uspostavljen i poslovao bi u skladu s usklađenim pravilima u svim državama
članicama, što bi trebalo smanjiti troškove osnivanja i operativne
troškove. Troškove bi se posebno moglo smanjiti s pomoću usklađenog
postupka registracije, mogućnošću elektroničke registracije
jedinstvenim obrascem za društvene ugovore i malim iznosom temeljnog kapitala
potrebnog za osnivanje društva. Vjerovnici bi bili zaštićeni obvezom
nametnutom upraviteljima SUP-a (i u pojedinim slučajevima jedinom
članu SUP-a) u vezi s nadzorom raspodjela. Kako bi se poduzećima
omogućilo da iskoriste sve koristi unutarnjeg tržišta, države članice
ne bi trebale zahtijevati da se registrirano sjedište SUP-a i njegova središnja
uprava nužno nalaze u istoj državi članici. Komisija se paralelno s ovim prijedlogom bavi
i poslovima poboljšanja pravne sigurnosti za trgovačka društva i,
općenitije, poslovima povezanima s pravom primjenjivim na njih pri
poslovanju u ostalim državama članicama, u skladu sa Stockholmskim
programom Europskog vijeća iz 2009. o otvorenoj i sigurnoj Europi koja
služi građanima i štiti ih[9]. Ovim će se prijedlogom nakon njegova
donošenja staviti izvan snage Direktiva 2009/102/EZ i izmijeniti Uredba
1024/212[10]
kako bi se omogućila uporaba Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta
(IMI). 2. SAVJETOVANJE SA
ZAINTERESIRANIM STRANAMA I PROCJENA UTJECAJA Inicijativa se temelji na istraživanju
provedenom tijekom pripreme prethodnih inicijativa Europske unije poput
prijedloga o SPE-u iz 2008. i na nizu relevantnih savjetovanja i rasprava koji
su održani nakon iznošenja ovog prijedloga. Kao dio procesa razmatranja budućeg prava
trgovačkih društava Europske unije, stručnjaci Skupine za razmatranje
prava trgovačkih društava u travnju 2011. objavili su izvješće koje
sadržava niz preporuka.[11]
Izvješćem se pozivalo na povećane napore kako bi se pojednostavio
pravni sustav primjenjiv na mala i srednja poduzeća. U njemu je posebno
istaknuta potreba za pojednostavnjenjem formalnosti prije samog osnivanja
trgovačkog društva (npr. registracija, pristup postupcima koji se odvijaju
elektronički). U izvješću je predloženo i uvođenje
pojednostavnjenog obrasca za trgovačka društva s jednim članom diljem
Europske unije, kojim bi se novim poduzećima (start-ups) s jednim
imateljem udjela i holding društvima s društvima kćerima u potpunom
vlasništvu omogućilo smanjenje troškova transakcija i izbjegle nepotrebne
formalnosti. Na temelju ovog izvješća Komisija je u
veljači 2012. pokrenula opsežno javno savjetovanje o budućem
europskom pravu trgovačkih društava. Zaključak je uključivao
mišljenja zainteresiranih strana o mogućim mjerama pružanja daljnje
potpore europskim malim i srednjim poduzećima na razini Europske unije.
Primljeno je gotovo 500 odgovora od širokog raspona zainteresiranih strana,
uključujući javna tijela, sindikate, gospodarske udruge,
ulagače, pripadnike akademske zajednice i pojedince. Većina je
podupirala mjere Komisije kojima se podržavaju mala i srednja poduzeća, no
stajališta su se razlikovala u smislu sredstava za ostvarenje cilja. Komisija
je imala koristi i od doprinosa stručnjaka za pravo trgovačkih
društava koji su bili dio Skupine za razmatranje, npr. u vezi sa savjetovanjem
o ključnim aspektima potencijalne buduće Direktive o trgovačkim
društvima s jednim članom. Detaljnije javno elektroničko savjetovanje
o trgovačkim društvima s jednim članom pokrenuto je u lipnju 2013.[12], ispitujući bi li
se usklađivanjem nacionalnih pravila za trgovačka društva s jednim
članom mogla trgovačkim društvima, a posebno malim i srednjim
poduzećima, osigurati jednostavnija i fleksibilnija pravila i smanjiti
njihovi troškovi. Primljena su ukupno 242 odgovora od širokog raspona
zainteresiranih strana, uključujući javna tijela, sindikate,
gospodarske udruge, sveučilišta i pojedince. Od ispitanika koji su
izrazili svoje mišljenje, njih 62 % smatralo je da bi se
usklađivanjem pravila za društva s ograničenom odgovornošću s
jednim članom mogle olakšati prekogranične djelatnosti malih i
srednjih poduzeća; 64 % smatralo je da bi u takvu inicijativu trebala
biti uključena pravila povezana s elektroničkom registracijom
standardiziranim obrascem za registraciju diljem Europske unije. Dana 13. rujna 2013. Glavna uprava
Komisije za unutarnje tržište i usluge sastala se s nizom predstavnika
poduzeća iz Europske unije[13].
Većina sudionika podržala je inicijativu, naglašavajući pozitivan
utjecaj koji bi mogla imati na trgovačka društva u Europskoj uniji.
Međutim, istaknuli su da navedenu inicijativu ne bi trebalo smatrati
potpuno razvijenom alternativom SPE-u i da bi trebalo nastaviti s naporima
usmjerenima prema SPE-u. I ostale zainteresirane strane, poput javnih
bilježnika, uglavnom su podržale inicijativu, ali su izrazili niz
zabrinutosti, posebno u vezi sa sigurnošću elektroničke registracije
trgovačkih društava i potrebom za jamstvom odgovarajuće razine
nadzora nad postupkom. Osim toga, neke su zainteresirane strane izrazile
mišljenje da bi smanjenje minimalnog kapitalnog zahtjeva trebalo biti
popraćeno odgovarajućim mjerama, npr. provjerom solventnosti ili
ograničenjima raspodjele dividendi. U okviru procjene utjecaja koju je provela
Komisija, na samom se početku odbacuje niz opcija (posebno uvođenje
novog nadnacionalnog pravnog oblika; usklađivanje prava trgovačkih
društava povezanog s osnivanjem društava kćeri samo s malim i srednjim
poduzećima kao osnivačima ili u obliku dioničkih društava i
društava s ograničenom odgovornošću) zbog njihove neprovedivosti
i/ili manjka potpore zainteresiranih strana. Opcijama razmotrenim nakon procjene
predviđeno je sastavljanje oblika nacionalnog prava trgovačkih
društava za društva s ograničenom odgovornošću s jednim članom s
usklađenim uvjetima, posebno u odnosu na proces registracije i minimalni
kapitalni zahtjev. Odabrana je opcija politike kojom bi se
pružila mogućnost elektroničke registracije, uz standardni obrazac za
društvene ugovore i minimalni kapitalni zahtjev od 1 EUR, popraćena
provjerom bilance stanja i potvrdom o solventnosti. U usporedbi s ostalim
opcijama politike, navedena pruža najbolje sveobuhvatno rješenje, izmjereno
prema njezinoj učinkovitosti ostvarivanja ciljeva (posebno smanjenja
troškova za trgovačka društva), njezinom djelotvornosti i razini
usklađenosti s politikama Europske unije. Odbor za ocjenu utjecaja donio je ukupno
pozitivno mišljenje o procjeni utjecaja 20. studenoga 2013. Primjedbe
primljene od Odbora rezultirale su izmjenom odjeljaka povezanih s definicijom
problema i prikazom problema, veličinom tržišta te opcijama politike i
njihovim utjecajima. Osim toga, opis situacije u državama članicama pretvoren
je u tablice i dodan je sažetak rezultata elektroničkoga savjetovanja
tijekom 2013. Procjena utjecaja, posebno nakon mišljenja Odbora za ocjenu
utjecaja, uključuje opcije u vezi s minimalnim kapitalnim zahtjevom i
zaštitom vjerovnika te elektroničkom registracijom i uporabom jedinstvenog
obrasca za društvene ugovore. Štoviše, veličina dotičnog tržišta
vidljivije je prikazana u procjeni utjecaja: u Europskoj uniji prisutno je oko
21 milijun malih i srednjih poduzeća od kojih otprilike 12 milijuna
čine društva s ograničenom odgovornošću, a otprilike polovina
njih (5,2 milijuna) društva su s ograničenom odgovornošću s jednim
članom. 3. PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA Pravna osnova, supsidijarnost i
proporcionalnost Prijedlog se temelji na članku 50.
Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) koji predstavlja pravnu osnovu
nadležnosti Europske unije da djeluje u području prava trgovačkih
društava. Člankom 50. stavkom 2. točkom (f) UFEU-a
posebno je predviđeno postupno ukidanje ograničenja slobode poslovnog
nastana u odnosu na uvjete za osnivanje društava kćeri. Nacrtom prijedloga nije uspostavljen novi
nadnacionalni pravni oblik za trgovačko društvo s jednim članom, nego
se njime pridonosi postupnom ukidanju ograničenja slobode poslovnog
nastana u odnosu na uvjete za osnivanje društava kćeri na državnim
područjima država članica. U načelu,
cilj nacrta prijedloga mogao bi se ostvariti nezavisnim donošenjem istih zakona
država članica. U tim okolnostima člankom 50. predviđena je
zadovoljavajuća pravna osnova prijedloga i nije potrebno u obzir uzeti
članak 352. UFEU-a. Prema načelu supsidijarnosti, Europska
unija trebala bi djelovati samo ako može pružiti bolje rezultate nego intervencija
na razini država članica. Rješenja koja su dosad donijela
pojedinačne države članice u odnosu na smanjenje troškova osnivanja
dosad nisu usklađena na razini Europske unije. Takvo usklađivanje
među državama članicama, koje bi bilo usmjereno na uvođenje
istih zahtjeva za određeni pravni oblik nacionalnih trgovačkih
društava u nacionalne pravne sustave, iako teoretski moguće, u bližoj se
budućnosti čini malo vjerojatnim. Umjesto toga, vrlo je vjerojatno da
će pojedinačne mjere država članica i dalje rezultirati
različitim ishodima, kako je detaljno prikazano u procjeni utjecaja. Pojedinačne mjere država članica
najčešće su usmjerene prema njihovim posebnim nacionalnim kontekstima
i obično ne teže pronalasku načina da se olakša prekogranični
poslovni nastan. Primjerice, zahtjev fizičke prisutnosti pred javnim
bilježnikom ili bilo kojim drugim tijelom države članice u kojoj se vrši
registracija, iako nije izravno diskriminirajući, ima drukčiji
utjecaj na rezidente i nerezidente. Troškovi stranih osnivača vrlo će
vjerojatno biti znatniji nego troškovi domaćih osnivača. Isto tako,
elektronička registracija koja je u praksi dostupna samo državljanima ili
rezidentima, što se čini prihvatljivim u nacionalnom kontekstu, stvara
dodatne troškove stranim trgovačkim društvima koje ne snose domaća
trgovačka društva. Stoga se čini da bi bez ikakva djelovanja
na razini Europske unije dostupna bila samo neusklađena nacionalna
rješenja te da bi mala i srednja poduzeća i dalje bila suočena s
preprekama koje otežavaju njihovo širenje u inozemstvu, a troškovi koji
proizlaze iz toga imali bi poseban utjecaj na strane osnivače. Države
članice koje djeluju pojedinačno teoretski mogu ostvariti
pojednostavnjenje koje proizlazi iz usklađenih pravila, no ono je izuzetno
malo vjerojatno. U tom kontekstu ciljana intervencija Europske unije čini
se usklađenom s načelom supsidijarnosti. U pogledu načela proporcionalnosti,
djelovanje EU-a trebalo bi biti prikladno za postizanje ciljeva politike koja
se provodi i ograničeno na ono što je potrebno za njihovo postizanje.
Prikladno je uskladiti uvjete osnivanja i poslovanja društava s
ograničenom odgovornošću s jednim članom kako bi se postiglo
veće prekogranično sudjelovanje MSP-ova u unutarnjem tržištu. Tim bi
se djelovanjem trebalo olakšati i potaknuti osnivanje društava i osobito
dovesti do povećanja broja društava kćeri u Europskoj uniji. Njime se
ne prelaze granice onoga što je potrebno kako bi se postigao taj cilj jer se
njime ne pokušavaju u potpunosti uskladiti svi aspekti povezani s poslovanjem
društava s ograničenom odgovornošću s jednim članom, već je
ograničeno na one aspekte koji su najvažniji u prekograničnom
kontekstu. Novom Direktivom, kojom se stavlja izvan snage postojeća
Direktiva o trgovačkim društvima s jednim članom, osigurava se usto
da sadržaj i oblik predloženog djelovanja Europske unije ne nadilaze ono što je
potrebno i proporcionalno kako bi se ostavio regulatorni cilj. Detaljno objašnjenje prijedloga Dio 1.: Opća pravila za
trgovačka društva s ograničenom odgovornošću s jednim
članom Opća pravila za trgovačka društva s
ograničenom odgovornošću s jednim članom primjenjuju se na sva
trgovačka društva navedena u Prilogu I., uključujući
trgovačka društva iz drugog dijela ove Direktive (članci od 1. do
5.). Dvanaestom direktivom Vijeća o pravu trgovačkih društava 89/667/EEZ,
kodificiranom Direktivom 2009/102/EZ, predstavljen je pravni instrument kojim
se omogućuje ograničenje odgovornosti trgovačkog društva s
jednim članom diljem Europske unije. Osim toga, odredbama prvog dijela ove
Direktive zahtijeva se objava podataka o trgovačkom društvu s jednim
članom u registru dostupnom javnosti i uređuju se odluke koje donosi
jedini član te ugovori između jedinog člana i trgovačkog
društva. Ako država članica dioničkim društvima odobri mogućnost
jednog imatelja udjela, propisi prvog dijela Direktive primjenjuju se i na ta
društva. Dio 2.: Posebna pravila za Societas
Unius Personae (SUP) Poglavlje 1.: Opće odredbe Odredbe drugog dijela ove Direktive
primjenjuju se na trgovačka društva s ograničenom odgovornošću s
jednim članom osnovana u obliku SUP-a (članak 6.). Ako određeno
pitanje nije obuhvaćeno ovom Direktivom, treba primijeniti
odgovarajuće nacionalno pravo. Poglavlje 2.: Uspostava SUP-a Direktivom su ograničeni mogući
načini osnivanja SUP-a na osnivanje trgovačkog društva ex nihilo
(osnivanje potpuno novog trgovačkog društva) ili pretvaranje
trgovačkog društva koje već postoji u neki drugi pravni oblik
trgovačkog društva. Određene odredbe za svaku od tih dviju metoda
iznesene su u Direktivi (članci 8. i 9.), a proces uspostave SUP-a uređen
je i nacionalnim pravilima za društva s ograničenom odgovornošću. SUP ex nihilo može uspostaviti bilo
koja fizička ili pravna osoba, čak i ako je potonja trgovačko
društvo s ograničenom odgovornošću s jednim članom. Države
članice ne bi trebale sprječavati SUP-ove da budu jedini članovi
u ostalim trgovačkim društvima. Samo je društvima s ograničenom
odgovornošću navedenima u Prilogu I. dopuštena uspostava SUP-a
pretvorbom. Trgovačko društvo koje se pretvara u SUP zadržava svoju pravnu
osobnost. U odnosu na postupke pretvaranja u Direktivi se upućuje na
nacionalno pravo. U skladu s ovom Direktivom, SUP mora imati
svoje registrirano sjedište i svoju središnju upravu ili svoje glavno mjesto
poslovanja u Europskoj uniji (članak 10.). Poglavlje 3.: Društveni ugovor Direktivom se osigurava standardni obrazac za
društvene ugovore čija je uporaba obvezna u slučaju elektroničke
registracije. U njoj se utvrđuje minimalni sadržaj obrasca koji će
biti uključen u provedbeni akt koji donosi Komisija (članak 11.).
Društveni ugovor se može promijeniti nakon
registracije, no promjene moraju biti u skladu s odredbama Direktive i
nacionalnim pravom (članak 12.). Poglavlje 4.: Registracija SUP-a Odredbe koje se odnose na postupak
registracije čine glavni dio ove Direktive te predstavljaju ključno
pitanje u smislu olakšavanja poslovnog nastana društava kćeri u državama
članicama Europske unije osim matične države trgovačkog društva.
Direktivom se od država članica zahtijeva da ponude postupak registracije
koji se u potpunosti može provesti elektronički na daljinu i bez potrebe
za fizičkom prisutnošću osnivača pred tijelima države
članice u kojoj se vrši registracija. Stoga isto tako mora biti
moguće elektronički provesti svu komunikaciju između tijela
odgovornog za registraciju i osnivača. Registracija SUP-a mora završiti
unutar tri radna dana kako bi bilo moguće brzo osnivanje trgovačkih
društava (članak 14.). Osim toga,
Direktiva sadržava opsežan popis dokumenata i podataka koji bi mogli biti
potrebni državama članicama u svrhu registracije SUP-a. Nakon registracije
SUP može promijeniti dokumente i podatke u skladu s postupkom utvrđenim
nacionalnim pravom (članak 13.). Poglavlje 5.: Jedini udjel S obzirom na to da SUP ima samo jednog
imatelja udjela, smije izdati samo jedan udjel koji se ne može podijeliti
(članak 15.). Poglavlje 6.: Temeljni kapital Direktivom je propisano da temeljni kapital
iznosi najmanje 1 EUR ili najmanje jednu jedinicu nacionalne valute u
državi članici u kojoj valuta nije euro. Države članice ne bi trebale
uvesti nikakva najveća ograničenja vrijednosti jedinog udjela ili
uplaćenog kapitala i ne bi trebale zahtijevati da SUP izdvaja zakonske
rezerve. Međutim, Direktivom je SUP-ovima dopušteno izdvajanje
dobrovoljnih rezervi (članak 16.). U okviru Direktive
utvrđena su i pravila povezana s raspodjelom (npr. dividendi) jedinom
članu SUP-a. Do raspodjele može doći ako SUP zadovolji provjeru
bilance stanja, pokazujući da će nakon raspodjele preostala aktiva
SUP-a biti dovoljna za potpuno pokriće njegovih obveza. Osim toga, prije
bilo kakve raspodjele upravljačko tijelo mora jedinom članu osigurati
potvrdu o solventnosti. Uključivanje dvaju zahtjeva u Direktivu osigurava
visoku razinu zaštite vjerovnika, što bi trebalo pomoći razvoju dobrog
ugleda oznake „SUP” (članak 18.). Poglavlje 7.: Struktura i operativni
postupci SUP-a Direktivom su obuhvaćene ovlasti
donošenja odluka jedinog člana, rad upravnog tijela i zastupanje SUP-a u
odnosu na treće strane (članak 21.). Kako bi se olakšale prekogranične
djelatnosti malih i srednjih poduzeća i ostalih trgovačkih društava,
Direktivom je jedinom članu dodijeljeno pravo donošenja odluka bez potrebe
za održavanjem glavne skupštine te su u njoj izneseni predmeti o kojima jedini
član mora odlučiti. Jedini bi član morao moći donositi sve
odluke osim onih navedenih u ovoj Direktivi, uključujući delegiranje
svojih ovlasti upravljačkom tijelu ako je to dopušteno nacionalnim pravom. Samo fizičke osobe mogu postati
upravitelji SUP-ova, osim ako je to pravom države članice registracije
dopušteno pravnim osobama. Direktiva uključuje određene odredbe o
imenovanju i smjenjivanju direktora. Direktori su odgovorni za upravljanje
SUP-om i predstavljaju i SUP u smislu njegova poslovanja s trećim
stranama. Predviđa se da bi SUP mogao biti privlačan model grupama
trgovačkih društava i Direktivom se stoga jedinom članu dopušta
davanje uputa upravljačkom tijelu. Međutim, te upute moraju biti u
skladu s nacionalnim zakonima kojima se štite interesi ostalih strana
(članak 22.). SUP može biti pretvoren u drugi nacionalni
pravni oblik. U slučaju da zahtjevi ove Direktive više nisu ispunjeni, SUP
mora preuzeti drugi pravni oblik trgovačkog društva ili ga se mora
raspustiti. Ako to ne učini, nacionalna tijela moraju imati ovlast
raspuštanja trgovačkog društva (članak 25.). Dio 3. Završne odredbe Direktivom se od država članica zahtijeva
da utvrde odgovarajuće sankcije za kršenje Direktive, nacionalnog prava
ili društvenog ugovora (članak 28.). Njome se usto Komisija
ovlašćuje da donosi delegirane i provedbene akte. Da bi popis pravnih oblika trgovačkih
društava u državama članicama bio ažuriran, Komisija će, prema
potrebi, predložiti izmjenu Priloga I. delegiranim aktom, čime se
neće zahtijevati ponovno otvaranje Direktive i ponavljanja zakonodavnog
postupka (članak 1. stavak 2.). Predlaže se i delegiranje
ovlasti za donošenje dvaju provedbenih akata na Komisiju – u odnosu na obrasce
za registraciju i društvene ugovore (članak 11. stavak 3. i
članak 13. stavak 2.). Obrasce sadržane u provedbenim aktima
bilo bi jednostavnije prilagoditi poslovnom okruženju koje se mijenja od onih
koji su doneseni u redovnom zakonodavnom postupku. Komisiji će pri
sastavljanju obrazaca pomoći Odbor za prava trgovačkih društava. Direktivom se stavlja izvan snage Direktiva
2009/102/EZ koja je zamijenjena ovom Direktivom i mijenja se Uredba 1024/2012[14] kako bi se dopustila
uporaba Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta (IMI) (članci 29. i
30.). Države članice moraju prenijeti odredbe
ove Direktive najkasnije dvije godine od datuma njezina donošenja. U međuvremenu
će Komisija donijeti potrebne provedbene akte. Države članice
pozivaju se da započnu proces provedbe odmah nakon što ova Direktiva stupi
na snagu. 4. DOKUMENTI S OBJAŠNJENJIMA Prema Zajedničkoj političkoj izjavi
od 27. listopada 2011., Europska komisija trebala bi zatražiti dokumente s
objašnjenjima samo ako može „opravdati za svaki slučaj zasebno […] potrebu
za dostavljanjem takvih dokumenata i njezinu proporcionalnost, posebno
uzimajući u obzir složenost direktive i njezino prenošenje, kao i moguće
administrativno opterećenje”. Komisija smatra da je u ovom slučaju
opravdano zahtijevati od država članica da dostave dokumente s
objašnjenjima u pogledu postojećih provedbenih promjena koje, među
ostalim, proizlaze iz znatnih odstupanja u načinima na koje je pravo
trgovačkih društava regulirano u državama članicama (npr. u odnosu na
građanske zakonike, zakonike o pravu trgovačkih društava i zakone o
trgovačkim društvima). Provedbene mjere imat će čitav niz
učinaka na nacionalnoj razini i utjecat će na, primjerice, nacionalno
pravo o trgovačkim društvima, postupak registracije, komunikaciju
između tijela odgovornog za registraciju i osnivača, web-mjesto
nadležnih tijela i postupak elektroničke identifikacije. Odredbe drugog
dijela Direktive najvjerojatnije će biti prenesene u nekoliko nacionalnih
akata. To bi posebno mogao biti slučaj u državama članicama koje
imaju više od jednog središnjeg poslovnog registra. U tom kontekstu obavijest o mjerama prenošenja
bit će bitna da bi se razjasnio odnos između odredbi ove Direktive i
nacionalnih mjera za prijenos te time procijenila usklađenost nacionalnog
zakonodavstva s Direktivom. Jednostavna obavijest o pojedinačnim
mjerama prenošenja ne bi bila dovoljno jasna sama po sebi i stoga Komisiji ne
bi omogućila da osigura vjerodostojnu i cjelovitu provedbu svih pravnih
odredbi EU-a. Dokumenti s objašnjenjima potrebni su da bi se u potpunosti
razumio način na koje države članice prenose odredbe Direktive u
nacionalno pravo. Države članice potiču se da podnose dokumente s
objašnjenjima u obliku koji sadržava lako čitljive tablice u kojima je
prikazano na koji način pojedinačne nacionalne mjere koje su
prilagođene odgovaraju odredbama Direktive. S obzirom na prethodno navedeno, sljedeća
uvodna izjava uključena je u predloženu Direktivu: „U skladu sa
Zajedničkom političkom izjavom država članica i Komisije od
28. rujna 2011. o dokumentima s objašnjenjima, države članice
obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o mjerama
prenošenja priložiti jedan ili više dokumenata u kojima se objašnjava odnos
između dijelova direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih
instrumenata prenošenja. U pogledu ove Direktive zakonodavac smatra
prosljeđivanje takvih dokumenata opravdanim.” 2014/0120 (COD) Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I
VIJEĆA o društvima s ograničenom
odgovornošću s jednim članom (Tekst značajan za EGP) EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE
EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 50., uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog
akta nacionalnim parlamentima, uzimajući u obzir mišljenje Europskoga
gospodarskog i socijalnog odbora, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, budući da: (1) Direktivom 2009/102/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
16. rujna 2009. iz područja prava trgovačkih društava o
društvima s ograničenom odgovornošću s jednim članom[15] pojedinačnim je
poduzetnicima omogućeno poslovanje uz ograničenu odgovornost diljem
Unije. (2) U dijelu I. ove
Direktive preuzete su odredbe Direktive 2009/102/EZ u odnosu na sva društva s
ograničenom odgovornošću s jednim članom. Njime se zahtijeva da,
u slučaju da jedini imatelj udjela preuzima sve udjele, njegov bi
identitet trebalo otkriti javnosti unosom u registar. Ovom se Direktivom isto
tako osigurava da se odluke koje donosi jedini imatelj udjela koji izvršava
ovlasti glavne skupštine te ugovori između imatelja udjela i
trgovačkog društva bilježe u pisanom obliku, osim ako se odnose na ugovore
sklopljene u tržišnim uvjetima tijekom uobičajenog tijeka poslovanja. (3) Osnivanje društava s
ograničenom odgovornošću s jednim članom kao društava kćeri
u ostalim državama članicama uzrokuje troškove zbog različitih
pravnih i administrativnih zahtjeva koji moraju biti ispunjeni u dotičnim
državama članicama. Takvi različiti zahtjevi i dalje su prisutni
među državama članicama. (4) Komunikacijom Komisije
„Integrirana industrijska politika za globalizacijsko doba: stavljanje
konkurentnosti i održivosti u središte pozornosti”[16] potiču se
osnivanje, rast i internacionalizacija malih i srednjih poduzeća. To je
važno za gospodarstvo Unije jer mala i srednja poduzeća obuhvaćaju
dvije trećine zaposlenih u Uniji i imaju znatan potencijal u pogledu rasta
i otvaranja radnih mjesta. (5) Poboljšanje poslovnog
okruženja, posebno za mala i srednja poduzeća, smanjenjem troškova
transakcija u Europi, promicanje klastera i internacionalizacija malih i
srednjih poduzeća bili su ključni elementi inicijative „Integrirana
industrijska politika za globalizacijsko doba” iznesena u Komunikaciji Komisije
o strategiji Europa 2020.[17]
(6) U skladu sa strategijom
Europa 2020., Revizijom Akta o malom poduzetništvu za Europu[18] zagovarao se daljnji
napredak u smislu ostvarenja pametnih propisa, unaprjeđenja pristupa
tržištu i promicanja poduzetništva, otvaranja radnih mjesta i uključivog
rasta. (7) Kako bi se olakšale
prekogranične djelatnosti malih i srednjih poduzeća te osnivanje
trgovačkih društava s jednim članom kao društava kćeri u ostalim
državama članicama, treba smanjiti troškove i administrativna
opterećenja do kojih dolazi pri osnivanju tih trgovačkih društava. (8) Dostupnost usklađenog
pravnog okvira kojim se uređuje uspostava trgovačkih društava s
jednim članom, uključujući uspostavu jedinstvenog obrasca za
društvene ugovore, trebala bi pridonijeti postupnom
ukidanju ograničenja slobode poslovnog nastana u odnosu na uvjete za
osnivanje društava kćeri na državnim područjima država članica i
dovesti do smanjenja troškova. (9) Društva s ograničenom
odgovornošću s jednim članom koja su uspostavljena i posluju u skladu
s ovom Direktivom trebala bi svojem nazivu dodati zajedničku kraticu koja
se lako prepoznaje – SUP (Societas Unius Personae). (10) Da bi se poštovali
postojeći običaji prava trgovačkih društava država članica,
trebalo bi im omogućiti fleksibilnost u odnosu na način i mjeru u
kojoj žele primijeniti usklađena pravila kojima se uređuju uspostava
i poslovanje SUP-ova. Države članice mogu primijeniti Dio 2. ove
Direktive na sva društva s ograničenom odgovornošću s jednim
članom kako bi sva takva trgovačka društva mogla poslovati i biti
prepoznata kao SUP-ovi. Druga je mogućnost da bi trebale osigurati
osnivanje SUP-a kao odvojenog pravnog oblika trgovačkog društva koje bi
postojalo paralelno s ostalim oblicima društva s ograničenom
odgovornošću s jednim članom predviđenim nacionalnim pravom. (11) Da bi se osigurala što je šira
moguća primjena usklađenih pravila, i fizičke i pravne osobe
trebale bi imati pravo na uspostavu SUP-ova. Zbog istog bi razloga društva s
ograničenom odgovornošću koja nisu uspostavljena kao SUP-ovi trebala
imati mogućnost ostvarivanja koristi iz okvira za SUP-ove. Trebala bi
imati mogućnost prijelaza u SUP-ove u skladu s primjenjivim nacionalnim
pravom. (12) Da bi se poduzećima
omogućilo da iskoriste sve prednosti unutarnjeg tržišta, države
članice ne bi trebale zahtijevati da se registrirano sjedište SUP-a i
njegova središnja uprava nalaze u istoj državi članici. (13) Da bi osnivanje društava
kćeri u ostalim državama članicama bilo jednostavnije i jeftinije,
osnivači SUP-ova ne bi trebali biti obvezni fizički se pojaviti pred
tijelom za registraciju bilo koje države članice.
Registru bi se trebalo moći pristupiti iz bilo koje države
članice i osnivač trgovačkog društva trebao bi imati
mogućnost upotrebe postojećih jedinstvenih kontaktnih točaka
uspostavljenih u okviru Direktive 2006/123/EZ Europskog parlamenta i
Vijeća[19]
kao poveznice s nacionalnim točkama elektroničke registracije. Stoga bi trebalo biti moguće osnivati SUP-ove
na daljinu i u potpunosti elektroničkim putem. (14) Da bi se osigurala visoka
razina transparentnosti, svi dokumenti registrirani u registru trgovačkih
društava trebali bi biti javno dostupni u sustavu povezivanja registara iz članka 4.a
stavka 2. Direktive 2009/101/EZ Europskog parlamenta i Vijeća[20]. (15) Da bi se osigurala visoka
razina jedinstvenosti i elektroničke dostupnosti, dokumenti upotrijebljeni
za registraciju SUP-ova trebali bi biti u jedinstvenom obliku dostupnom na svim
službenim jezicima Unije. Svaka država članica može zatražiti ispunjavanje
registracije na službenom jeziku dotične države članice, no
potiče se je i da omogući registraciju na ostalim službenim jezicima
Unije. (16) U skladu s preporukama
iznesenima u Reviziji Akta o malom poduzetništvu[21] Europske komisije iz
2011. u vezi sa smanjenjem vremena potrebnog za pokretanje novih poduzeća,
SUP-ovi bi trebali dobiti potvrdu o registraciji u relevantnom registru države
članice u roku od tri radna dana. Ta bi pogodnost trebala biti dostupna
samo novoosnovanim poduzećima, a ne postojećim subjektima koji se
žele pretvoriti u SUP s obzirom na to da bi registracija takvih subjekata, u
smislu njihove prirode, mogla potrajati. (17) Svaka država članica
trebala bi odrediti jednu nadležnu točku za elektroničku
registraciju. Da bi podržale imenovana tijela u razmjeni podataka o identitetu
osnivača, države članice mogu upotrebljavati sredstva predviđena
na temelju Uredbe (EU) br. 1024/2012 Europskog parlamenta i Vijeća[22]. (18) Odredbe povezane s osnivanjem
društava s ograničenom odgovornošću s jednim članom ne bi
trebale utjecati na pravo država članica da održe postojeća pravila u
vezi s provjerom postupka registracije, pod uvjetom da se cijeli postupak
registracije može završiti elektronički i na daljinu. (19) U slučaju
elektroničke registracije SUP-a trebalo bi zahtijevati upotrebu obrasca za
društvene ugovore. Ako je u skladu s nacionalnim pravom dopušten drugi oblik
registracije, upotreba obrasca nije potrebna, no društveni ugovor mora biti u
skladu sa zahtjevima Direktive. Minimalni kapitalni zahtjev za uspostavu društva s ograničenom odgovornošću s jednim
članom razlikuje se među državama članicama. Većina
država članica već je poduzela korake prema ukidanju minimalnog
kapitalnog zahtjeva ili njegovu zadržavanju na nominalnoj razini. SUP-ovi ne bi
trebali podlijegati visokom iznosu minimalnog kapitalnog zahtjeva s obzirom na
to da bi to predstavljalo prepreku njihovoj uspostavi. Međutim, vjerovnici
bi trebali biti zaštićeni od prekomjernih raspodjela jedinim
članovima koje bi mogle utjecati na sposobnost SUP-a da otplati svoje
dugove. Takvu bi zaštitu trebalo osigurati uvođenjem zahtjeva za bilancu
stanja (obveze koje ne premašuju imovinu) i potvrde o solventnosti koju priprema
i potpisuje upravljačko tijelo. Ne bi trebalo biti dodatnih
ograničenja u odnosu na upotrebu kapitala za jedinog člana. (20) Da bi se spriječila
zlouporaba i pojednostavio nadzor, SUP-ovi ne bi trebali izdati nijedan dodatni
udjel niti bi jedini udjel trebao biti podijeljen.
Niti bi SUP-ovi trebali steći ili posjedovati svoj jedini
udjel, bilo izravno ili neizravno. Prava povezana s jedinim udjelom trebala bi
izvršavati samo jedna osoba. Ako države članice omogućuju
suvlasništvo jedinog udjela, samo bi jedan zastupnik trebao imati pravo
djelovati uime suvlasnika i samo bi se njega trebalo smatrati jedinim
članom za potrebe ove Direktive. (21) Da bi se osigurala visoka
razina transparentnosti, odluke koje je donio jedini član SUP-a koji
izvršava ovlasti glavne skupštine trebale bi biti zabilježene u pisanom obliku.
Takve bi odluke trebalo otkriti trgovačkom društvu i čuvati u pisanom
obliku najmanje pet godina. (22) Upravljačko tijelo SUP-a
trebalo bi se sastojati od jednog ili više direktora. Samo bi fizičke
osobe trebalo imenovati direktorima, osim u slučaju da država članica
registracije dopušta da pravne osobe djeluju kao direktori. (23) Da bi se olakšalo poslovanje
grupa trgovačkih društava, upute koje upravljačkom tijelu izdaje
jedini član trebale bi biti obvezujuće. Upravljačko tijelo ne bi
trebalo pratiti te upute samo ako praćenje takvih uputa znači kršenje
nacionalnog prava države članice u kojoj je trgovačko društvo
registrirano. Uz iznimku bilo koje odredbe društvenog ugovora kojom je zastupanje
trgovačkog društva ograničeno na sve direktore zajednički, bilo
koje drugo ograničenje ovlasti direktora koje proizlazi iz društvenog
ugovora ne bi trebalo biti obvezujuće ako se odnosi na treće strane. (24) Države članice trebale bi
utvrditi pravila o sankcijama za kršenje odredaba ove Direktive i osigurati
njihovo provođenje. Te sankcije moraju biti učinkovite,
proporcionalne i odvraćajuće. (25) Da bi se smanjilo
administrativne i pravne troškove povezane s uspostavom trgovačkih
društava i osigurala visoka razina dosljednosti u postupku registracije diljem
država članica, provedbene ovlasti za donošenje obrazaca za registraciju i
za društvene ugovore SUP-a treba prenijeti na Komisiju. Te ovlasti trebale bi
se izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i
Vijeća[23]. (26) Da bi se buduće promjene
prilagodilo zakonima država članica i zakonodavstvu Unije povezanim s
vrstama trgovačkih društava, ovlast donošenja akata u skladu s
člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije treba prenijeti
na Komisiju kako bi ona ažurirala popis poduzeća sadržanih u
Prilogu I. Od posebne je važnosti da Komisija provede prikladna
savjetovanja tijekom svojih priprema, uključujući na stručnoj
razini. Pri pripremi i sastavljanju delegiranih akata Komisija bi trebala
osigurati istovremen, pravodoban i prikladan prijenos relevantnih dokumenata
Europskom parlamentu i Vijeću. (27) U skladu sa Zajedničkom
političkom izjavom država članica i Komisije od 28. rujna 2011.
o dokumentima s objašnjenjima[24],
države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz
obavijest o mjerama prenošenja priložiti jedan ili više dokumenata u kojima se
objašnjava odnos između dijelova direktive i odgovarajućih dijelova
nacionalnih instrumenata prenošenja. U pogledu ove Direktive zakonodavac smatra
prosljeđivanje takvih dokumenata opravdanim. (28) S obzirom na to da države
članice ne mogu u zadovoljavajućoj mjeri ostvariti cilj ove
Direktive, naime olakšati osnivanje društava s ograničenom
odgovornošću s jednim članom, uključujući SUP-ove, već
ga se u smislu njihova raspona i učinaka može bolje ostvariti na razini
Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti kako
je utvrđeno člankom 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s
načelom proporcionalnosti navedenim u tom članku, ova Direktiva ne
prelazi okvire koji su potrebni za ostvarivanje tih ciljeva. (29) S obzirom na znatne izmjene
Direktive 2009/102/EZ, u interesu jasnoće i pravne sigurnosti, tu
Direktivu treba staviti izvan snage. DONIJELI SU OVU DIREKTIVU: Dio 1.
Opće odredbe Članak 1.
Područje primjene 1. Mjere za usklađivanje
predviđene ovom Direktivom primjenjuju se na zakone i druge propise država
članica u odnosu na sljedeće: (a)
vrste društava navedene u Prilogu I.; (b)
Societas Unius Personae (SUP) iz članka 6. 2. Države članice u roku od
dva mjeseca obavješćuju Komisiju o bilo kakvim promjenama vrsta društava s
ograničenom odgovornošću predviđenim njihovim nacionalnim pravom
koje se odnose na sadržaj Priloga I. U takvu je slučaju Komisija ovlaštena
delegiranim aktima u skladu s člankom 26. prilagoditi popis
trgovačkih društava iz Priloga I. 3. Ako država članica
ostalim društvima osim onih navedenih u Prilogu I. dopušta da budu
osnovana kao ili postanu trgovačka društva s jednim članom, kako je
utvrđeno člankom 2. stavkom 1., na njih se primjenjuje
dio 1. ove Direktive. Članak 2.
Definicije Za potrebe ove Direktive primjenjuju se
sljedeće definicije: (1)
„trgovačko društvo s jednim članom”
znači trgovačko društvo u kojem je jedna osoba vlasnik svih udjela; (2)
„pretvaranje” znači svaki postupak kojim
postojeće trgovačko društvo postaje ili prestaje biti SUP; (3)
„raspodjela” znači svaka financijska korist
koju izravno ili neizravno iz SUP-a izvlači jedini član, u odnosu na
jedini udjel, uključujući prijenos novca ili imovine. Raspodjele mogu
poprimiti oblik dividende i mogu se provoditi kupnjom ili prodajom imovine ili
s pomoću bilo kojeg drugog sredstva; (4)
„društveni ugovor” znači društveni ugovor ili
statut ili bilo koje drugo pravilo ili dokument o osnivanju
kojim se osniva trgovačko društvo; (5)
„direktor” znači bilo koji član
upravljačkog tijela koji je službeno imenovan ili koji de facto
djeluje kao direktor. Članak 3.
Objava Kada trgovačko društvo postane
trgovačko društvo s jednim članom jer sve njegove udjele drži jedna
osoba, ta činjenica zajedno s identitetom jedinog člana mora se
zapisati u spis ili unijeti u registar kako se navodi u članku 3.
stavcima 1. i 3. Direktive 2009/101/EEZ ili unijeti u registar pohranjen u
trgovačkom društvu te biti javno dostupna. Članak 4.
Glavna skupština 1. Jedini član izvršava
ovlasti glavne skupštine trgovačkog društva. 2. Odluke koje donosi jedini
član koji izvršava ovlasti iz stavka 1. bilježe se u pisanom obliku. Članak 5.
Ugovori između jedinog člana i
trgovačkog društva 1. Ugovori između jedinog
člana i trgovačkog društva bilježe se u pisanom obliku. 2. Države članice mogu
odlučiti ne primjenjivati stavak 1. na ugovore sklopljene u tržišnim
uvjetima tijekom uobičajenog tijeka poslovanja koji nisu štetni za trgovačko
društvo s jednim članom. Dio 2.
Societas Unius Personae Poglavlje 1.
Pravni oblik i opća načela Članak 6.
Pravni oblik 1. Države članice
osiguravaju mogućnost registracije društava s ograničenom
odgovornošću s jednim članom u skladu s pravilima i postupcima
utvrđenima u ovom dijelu. Takva društva navode se kao SUP-ovi. 2. Države članice ne bi
trebale sprječavati SUP-ove da budu jedini članovi u ostalim
trgovačkim društvima. Članak 7.
Opća načela 1. Države članice SUP-ovima
dodjeljuju potpunu pravnu osobnost. 2. Države članice
osiguravaju da jedini član nije odgovoran ni za jedan iznos koji premašuje
upisani temeljni kapital. 3. Naziv trgovačkog društva
koje ima pravni oblik SUP-a popraćeno je kraticom„SUP”. Samo SUP može
upotrebljavati kraticu „SUP”. 4. SUP i njegov društveni ugovor
podliježu nacionalnom pravu države članice u kojoj je SUP registriran
(dalje u tekstu „primjenjivo nacionalno pravo”). 5. Države članice
osiguravaju da je SUP osnovan na neodređeno razdoblje, osim ako je
drugačije predviđeno društvenim ugovorom. Poglavlje 2.
Uspostava Članak 8.
Osnivanje SUP može osnovati fizička ili pravna
osoba. Članak 9.
Pretvaranje u SUP 1. Države članice
osiguravaju uspostavu SUP-a pretvaranjem vrsta trgovačkih društava
navedenih u Prilogu I. 2. Uspostava SUP-a pretvaranjem
ne rezultira nikakvim postupcima likvidacije, nikakvim gubitkom ili prekidom
pravne osobnosti niti utječe ni na kakva prava ili obveze koje su
postojale prije pretvaranja. 3. Države članice
osiguravaju da trgovačko društvo ne postaje SUP osim: (a)
ako su imatelji udjela donijeli odluku ili je
jedini član donio odluku kojom odobrava pretvaranje trgovačkog
društva u SUP; (b)
ako je njegov društveni ugovor u skladu s
primjenjivim nacionalnim pravom i (c)
ako je njegova neto imovina barem jednaka iznosu
njegova upisanog temeljnog kapitala plus rezerve koje se ne smiju raspodijeliti
u skladu s njegovim društvenim ugovorom. Članak 10.
Sjedište SUP-a SUP mora imati svoje registrirano sjedište i
svoju središnju upravu ili svoje glavno mjesto poslovanja u Uniji. Poglavlje 3.
Društveni ugovor Članak 11.
Jedinstveni obrazac za društvene ugovore 1. Države članice
zahtijevaju da se društvenim ugovorima SUP-a obuhvaćaju barem predmeti
predviđeni stavkom 2. 2. Jedinstvenim obrascem za
društvene ugovore obuhvaćaju se pitanja povezana s uspostavom, udjelom,
temeljnim kapitalom, organizacijom, računima i raspuštanjem SUP-a. Stavlja se na raspolaganje elektronički. 3. Komisija donosi jedinstveni
obrazac za društvene ugovore provedbenim aktom. Taj se provedbeni akt donosi u
skladu s postupkom ispitivanja iz članka 27. Članak 12.
Izmjene društvenog ugovora 1. SUP može nakon registracije
izmijeniti svoj društveni ugovor elektronički ili drukčije u skladu s
primjenjivim nacionalnim pravom. Taj se podatak upisuje u registar
trgovačkih društava u državama članicama registracije. 2. Izmijenjeni društveni ugovor
SUP-a obuhvaća barem predmete predviđene u jedinstvenom obrascu iz
članka 11. stavka 2. Poglavlje 4.
Registracija Članak 13.
Formalnosti povezane s registracijom 1. Države članice mogu samo
za registraciju SUP-a zahtijevati sljedeće podatke ili dokumentaciju: (a)
naziv SUP-a; (b)
adresu registriranog sjedišta, središnje uprave
i/ili glavnog mjesta poslovanja SUP-a; (c)
djelatnost SUP-a; (d)
imena, adrese i sve ostale podatke potrebne da bi
se identificirao član koji je osnivač i, ako je primjenjivo, stvarni
vlasnik i zastupnik koji vrši registraciju SUP-a uime člana; (e)
imena, adrese i sve ostale podatke potrebne da bi
se identificirale osobe koje su ovlaštene zastupati trgovačko društvo u
poslovanju s trećim stranama i u pravnim postupcima te jesu li iste pravno
sposobne u smislu zakona država članica iz članka 22.; (f)
temeljni kapital SUP-a; (g)
nominalnu vrijednost jedinog udjela, ako je
potrebno; (h)
društveni ugovor SUP-a; (i)
ako je primjenjivo, odluku kojom se ovlašćuje
pretvaranje društva u SUP. 2. Komisija provedbenim aktom
uspostavlja obrazac koji treba upotrebljavati za registraciju SUP-ova u
registru trgovačkih društava država članica u skladu sa
stavkom 1. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja
iz članka 27. Članak 14.
Registracija 1. SUP je registriran u državi
članici u kojoj mora imati svoje registrirano sjedište. 2. SUP stječe pravnu
osobnost na dan upisa u registar trgovačkih društava države članice
registracije. 3. Države članice
osiguravaju mogućnost potpunog završetka postupka elektroničke
registracije za novoosnovane SUP-ove bez potrebe da se član koji je
osnivač osobno pojavljuje pred bilo kojim tijelom u državi članici
registracije (elektronička registracija). 4. Nacionalna web-mjesta
za elektroničku registraciju uključuju poveznice s web-mjestima
za registraciju u ostalim državama članicama. Države članice
osiguravaju da se obrasci u nastavku upotrebljavaju pri elektroničkoj
registraciji: (a)
jedinstveni obrazac za društvene ugovore iz
članka 11. i (b)
obrazac za registraciju iz članka 13. Države članice izdaju potvrdu o registraciji
kojom se potvrđuje da je postupak registracije završen. Potvrdu o
registraciji najkasnije tri radna dana od primitka cjelovite potrebne
dokumentacije izdaje nadležno tijelo. 5. Države članice mogu
utvrditi pravila u vezi s provjerom identiteta člana koji je osnivač
i bilo koje druge osobe koja obavlja registraciju uime člana te
prihvatljivosti dokumenata i ostalih podataka podnesenih tijelu za
registraciju. Svaki oblik identifikacije izdane u drugoj državi članici od
tijela te države ili u njihovo ime, uključujući identifikaciju izdanu
elektronički, priznaje se i i prihvaća za potrebe provjere koju
provodi država članica registracije. Ako se, za potrebe prvog podstavka, države
članice moraju poslužiti međusobnom administrativnom suradnjom,
primjenjuju Uredbu (EU) br. 1024/2012. 6. Države članice ne
uvjetuju registraciju SUP-a dobivanjem bilo kakve dozvole ili ovlaštenja.
Registracija SUP-a, svi dokumenti podneseni tijekom postupka registracije i
njihove naknadne promjene objavljuju se u relevantnom registru trgovačkih
društava odmah nakon registracije. Poglavlje 5.
Jedini udjel Članak 15.
Jedini udjel 1. SUP ne izdaje više od jednog
udjela. Taj se jedini udjel ne dijeli. 2. SUP ne stječe ili
posjeduje svoj jedini udjel, bilo izravno ili neizravno. 3. Ako u skladu s primjenjivim
nacionalnim pravom jedini udjel SUP-a posjeduje više osoba, te se osobe u
odnosu na SUP smatraju jednim članom. Izvršavaju svoje ovlasti posredstvom
jednog zastupnika i obavješćuju upravljačko tijelo SUP-a bez
nepotrebne odgode o imenu tog zastupnika i bilo kakvoj promjeni povezanoj s
time. Izvršavanje njihovih prava u SUP-u obustavljeno je do takve obavijesti.
Vlasnici jedinog udjela zajednički i solidarno odgovaraju za priložene
obveze koje je preuzeo zastupnik. Identitet zastupnika unosi se u relevantan
registar trgovačkih društava. Poglavlje 6.
Temeljni kapital Članak 16.
Temeljni kapital 1. Temeljni kapital SUP-a iznosi
najmanje 1 EUR. U državama članicama u kojima euro nije nacionalna
valuta temeljni kapital barem je jednak jednoj jedinici valute te države
članice. 2. Kapital SUP-a u cijelosti je
upisan. 3. Države članice ne
određuju nikakvu najveću vrijednost jednog udjela. 4. Države članice
osiguravaju da SUP ne podliježe pravilima na temelju kojih trgovačka
društva moraju izdvajati zakonske rezerve. Države članice dopuštaju
trgovačkim društvima izdvajanje rezervi u skladu s njihovim društvenim
ugovorima. 5. Države članice
zahtijevaju navođenje upisanog i uplaćenog kapitala na dopisima i
narudžbenicama, bilo u papirnatom obliku ili na nekom drugom mediju. Ako
trgovačko društvo ima svoje web-mjesto, ti se podaci ondje javno
objavljuju. Članak 17.
Naknada za udjel 1. Naknada za udjel u cijelosti
se uplaćuje u trenutku registracije SUP-a. 2. U slučaju
elektroničke registracije naknada se uplaćuje na bankovni račun
SUP-a. Naknadno povećanje ili smanjenje temeljnog kapitala dopušteno je
barem u gotovini i u naravi. 3. U slučaju gotovinske
uplate, država članica registracije SUP-a prihvaća uplatu na bankovni
račun banke koja posluje u Uniji kao dokaz o uplati ili povećanju
temeljnog kapitala. Članak 18.
Raspodjele 1. SUP može na temelju preporuke
upravljačkog tijela provesti raspodjelu jedinom članu pod uvjetom da
je ona u skladu sa stavcima 2. i 3. 2. SUP ne provodi raspodjelu
jedinom članu ako je sa zadnjim danom posljednje financijske godine neto
imovina prikazana u godišnjem financijskom izvještaju SUP-a bila, ili bi nakon
takve raspodjele postala, manja od iznosa temeljnog kapitala uvećanog za
rezerve koje se ne mogu raspodijeliti u skladu s društvenim ugovorom SUP-a.
Izračun se temelji na posljednjoj donesenoj bilanci stanja. Uzima se u obzir
i svaka promjena temeljnog kapitala ili dijela rezervi koja ne smije biti
raspodijeljena, a do koje dolazi nakon zadnjeg datuma financijske godine. 3. SUP ne provodi raspodjelu
jedinom članu ako ona dovodi do nemogućnosti SUP-a da podmiri svoje
dugove kako budu dospijevali na naplatu nakon raspodjele. Upravljačko
tijelo mora potvrditi u pisanom obliku da je, nakon cjelovite analize poslova i
planova SUP-a, oblikovalo opravdano mišljenje da će SUP moći
podmiriti svoje dugove kako budu dospijevali tijekom uobičajenog tijeka
poslovanja u godini nakon datuma predložene raspodjele („potvrda o
solventnosti”). Potvrdu o solventnosti mora potpisati upravljačko tijelo,
a njezina preslika mora biti dostavljena jedinom članu 15 dana prije
usvajanja odluke o raspodjeli. 4. Potvrda o solventnosti javno
se objavljuje. Ako trgovačko društvo ima svoje web-mjesto, ti se
podaci ondje javno objavljuju. 5. Svaki je direktor osobno
odgovoran za preporuku ili nalog raspodjele ako je taj direktor znao ili, s
obzirom na okolnosti, trebao znati da bi raspodjela bila suprotna
stavku 2. ili 3. Isto se primjenjuje na jedinog člana u odnosu na
svaku odluku o provođenju raspodjele iz članka 21. Članak 19.
Povrat nezakonito provedenih raspodjela Država članica osigurava povrat svih raspodjela
isplaćenih suprotno članku 18. stavku 2. ili stavku 3.
SUP-u ako se ustanovi da je jedini član znao ili, s obzirom na okolnosti,
trebao znati da bi raspodjela bila suprotna članku 18. stavku 2.
ili stavku 3. Članak 20.
Smanjenje temeljnog kapitala Države članice osiguravaju da su
smanjenja temeljnog kapitala SUP-a koja de facto vode do raspodjele
jedinom članu u skladu s člankom 18. stavcima 2. i 3. Poglavlje 7.
Organizacija Članak 21.
Odluke jedinog člana 1. Odluke koje donosi jedini
član SUP-a jedini član bilježi u pisanom obliku. Evidencije donesenih
odluka čuvaju se najmanje pet godina. 2. Jedini član
odlučuje o sljedećem: (a)
odobrenju godišnjih financijskih izvještaja; (b)
raspodjeli članu; (c)
povećanju temeljnog kapitala; (d)
smanjenju temeljnog kapitala; (e)
imenovanju i smjenjivanju direktora; (f)
naknadama za direktore, ako postoje,
uključujući kad je jedini član direktor; (g)
promjeni registriranoga sjedišta; (h)
imenovanju i smjenjivanju revizora, ako je
primjenjivo; (i)
pretvaranju SUP-a u drugi oblik trgovačkog
društva; (j)
prestanku SUP-a; (k)
svim izmjenama društvenog ugovora. Jedini član ne smije delegirati odluke iz
prvog podstavka upravljačkom tijelu. 3. Jedinom
je članu dopušteno donošenje odluka bez sazivanja glavne skupštine. Države
članice ne uvode nikakva službena ograničenja u odnosu na ovlasti
jedinog člana da donosi odluke, uključujući one u vezi s
vremenom i mjestom kad je moguće donošenje takvih odluka. Članak 22.
Uprava 1. SUP-om upravlja
upravljačko tijelo koje se sastoji od jednog ili više direktora. 2. Broj direktora navodi se u
društvenom ugovoru. 3. Upravljačko tijelo može
izvršavati sve ovlasti SUP-a koje ne izvršava jedini član ili, ako je
primjenjivo, nadzorni odbor. 4. Direktori su fizičke
osobe ili pravne osobe ako je to dopušteno u okviru primjenjivog nacionalnog
prava. Oni se imenuju na neograničeno vremensko razdoblje, osim ako je
drugačije navedeno u odluci jedinog člana o imenovanju ili u
društvenom ugovoru. Jedini član može postati direktor. 5. Jedini član može u bilo
kojem trenutku smijeniti direktora donošenjem odluke. Direktoru se odmah nakon
što bude smijenjen oduzimaju ovlasti da kao direktor djeluje uime SUP-a. To ne
utječe na sva ostala prava i obveze u okviru primjenjivog nacionalnog
prava. 6. Fizička osoba koja je
pravno nesposobna u smislu prava ili sudske ili administrativne odluke države
članice registracije ne može djelovati kao direktor. Ako je direktor
pravno nesposoban u smislu sudske ili administrativne odluke koju je donijela
druga država članica i ako ta odluka ostane na snazi, odluka mora biti
objavljena nakon registracije u skladu s člankom 13. Država
članica može, kao pitanje javne politike, odbiti registraciju
trgovačkog društva ako direktor podliježe neriješenoj pravnoj
nesposobnosti u drugoj državi članici. Ako se, za potrebe ovog stavka, države
članice moraju poslužiti međusobnom administrativnom suradnjom,
primjenjuju Uredbu (EU) br. 1024/2012. 7. Svaka osoba, čija
usmjerenja ili upute direktori obično prate, a da nije službeno imenovana,
smatra se direktorom u smislu svih dužnosti i obveza kojima podliježu
direktori. Osobu se ne smatra direktorom isključivo na temelju toga što
upravljačko tijelo djeluje u skladu sa savjetima koje je dala u svojstvu
stručnjaka. Članak 23.
Upute imatelja udjela 1. Jedini član ima pravo
davanja uputa upravljačkom tijelu. 2. Upute jedinog člana nisu
obvezujuće ni za jednog direktora ako se njima krše društveni ugovor ili
primjenjivo nacionalno pravo. Članak 24.
Ovlast djelovanja i sklapanja ugovora uime SUP-a 1. Upravljačko tijelo SUP-a,
koje se sastoji od jednog ili više direktora, ima ovlast zastupati SUP,
uključujući pri sklapanju ugovora s trećim stranama i u sudskim
postupcima. 2. Direktori mogu
pojedinačno zastupati SUP, uključujući pri sklapanju ugovora s
trećim stranama i u sudskim postupcima, osim ako je društvenim ugovorom
utvrđeno zajedničko zastupanje. Bilo koje drugo ograničenje
ovlasti direktora, u okviru društvenog ugovora, odlukom jedinog člana ili
odlukom upravljačkog tijela, ne smije se uzeti u obzir ni u kojem sporu s
trećim stranama, čak i ako je to ograničenje objavljeno. Mjere
koje poduzima upravljačko tijelo obvezujuće su za SUP, čak i ako
nisu unutar predmeta djelatnosti SUP-a. 3. Upravljačko tijelo može
delegirati pravo zastupanja SUP-a ako je to dopušteno društvenim ugovorom. Ne
delegira se dužnost upravljačkog tijela u smislu pokretanja stečajnog
postupka ili bilo kojeg sličnog postupka likvidacije. Članak 25.
Pretvaranje SUP-a u drugi oblik trgovačkog društva 1. Države članice
osiguravaju da se u okviru njihovih nacionalnih prava od SUP-ova zahtijeva da
ih se raspušta ili pretvara u drugi oblik trgovačkog društva ako SUP-ovi
prestanu djelovati u skladu sa zahtjevima utvrđenima ovom Direktivom. Ako
SUP ne poduzme prikladne korake za pretvaranje u drugi pravni oblik
trgovačkog društva, nadležnom tijelu dodjeljuju se ovlasti potrebne za
raspuštanje SUP-a. 2. SUP u svakom trenutku može
odlučiti o pretvaranju u drugi pravni oblik trgovačkog društva,
pridržavajući se postupka utvrđenog primjenjivim nacionalnim pravom. 3. SUP koji je pretvoren u drugi
pravni oblik trgovačkog društva ili raspušten u skladu sa stavcima 2.
i 3. prestaje upotrebljavati kraticu SUP. Dio 3.
Završne odredbe Članak 26. Izvršavanje delegiranih ovlasti 1. Ovlast za donošenje
delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima ovim
člankom. 2. Delegacija ovlasti iz
članka 1. stavka 2. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno
vrijeme. 3. Europski parlament ili
Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz
članka 1. stavka 2. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje
ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke sljedećeg
dana od dana objave te odluke u Službenom listu Europske unije ili
kasnijeg datuma navedenog u odluci. Ona ne utječe na valjanost nijednog
delegiranog akta koji je već na snazi. 4. Čim donese delegirani
akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. 5. Delegirani akt donesen u
skladu s člankom 1. stavkom 2. stupa na snagu samo ako Europski
parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta
Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako
su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili
Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produžuje za dva mjeseca na
inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. Članak 27.
Postupak Odbora 1. Komisiji pomaže Odbor za
prava trgovačkih društava. Navedeni odbor jest odbor u smislu Uredbe (EU)
br. 182/2011. 2. Pri upućivanju na ovaj
stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. Članak 28.
Kazne Države članice utvrđuju sankcije
koje se primjenjuju za kršenje nacionalnih odredbi donesenih u skladu s ovom
Direktivom i poduzimaju sve potrebne mjere za osiguranje njihove provedbe.
Predviđene su sankcije učinkovite, proporcionalne i
odvraćajuće. Članak 29.
Stavljanje izvan snage 1. Direktiva 2009/102/EZ stavlja
se izvan snage 24 mjeseca nakon dana donošenja ove Direktive plus jedan dan. 2. Pozivanja na direktivu
stavljenu izvan snage smatraju se pozivanjima na ovu Direktivu te se
tumače u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga II. Članak 30.
Izmjena Uredbe (EU) br. 1024/2012 U Prilogu Uredbi (EU) br. 1024/2012 dodaje se
sljedeća točka 6.: „6. Direktiva […/…/EU] Europskog parlamenta i
Vijeća od […] o društvima s ograničenom odgovornošću s jednim
članom*: članci 14. i 22. _________ * SL L […].” Članak 31.
Prijenos 1. Države članice
najkasnije do 24 mjeseca nakon donošenja ove Direktive donose i objavljuju
zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. Odmah
Komisiji dostavljaju tekst tih odredaba. 2. Primjenjuju ove odredbe 24
mjeseca nakon dana donošenja ove Direktive plus jedan dan. Kada države članice donose ove odredbe, te
odredbe pri njihovoj službenoj objavi sadržavaju upućivanje na ovu
Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Države članice
određuju načine tog upućivanja. Države članice Komisiji dostavljaju tekst
glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se
odnosi ova Direktiva. Članak 32.
Stupanje na snagu Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana
od dana objave u Službenom listu Europske unije. Članak 33.
Adresati Ova je Direktiva upućena državama
članicama. Sastavljeno u Bruxellesu Za Europski parlament Za
Vijeće Predsjednik Predsjednik [1] COM(2010) 2020, 3.3.2010. [2] COM(2010) 614. [3] COM(2011) 78, 23.2.2011. [4] COM(2011) 206, 13.4.2011. [5] COM(2012) 573, 3.10.2012. [6] Prijedlog Uredbe Vijeća o statutu europskog
privatnog društva, COM(2008) 396. [7] Povlačenje prijedloga o SPE-u navedeno je u prilogu
Komunikaciji o „Primjerenosti i učinkovitosti propisa (REFIT):
zaključci i sljedeći koraci”, COM(2013) 685, 2.10.2013. [8] COM(2012) 740, 12.12.2012.; „Akcijski plan: europsko
pravo trgovačkih društava i upravljanja poduzećima – moderni pravni
okvir za angažiranije imatelje udjela i održiva trgovačka društva”. [9] Stockholmski program –
Otvorena i sigurna Europa koja služi građanima i štiti ih (2010/C115/01) [10] Uredba (EZ) br. 1024/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o administrativnoj suradnji putem Informacijskog
sustava unutarnjeg tržišta (IMI) (SL L316, 14.11.2012., str. 1.). [11] Izvješće
Skupine za razmatranje:
http://ec.europa.eu/internal_market/company/docs/modern/reflectiongroup_report_en.pdf. [12] http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2013/single-member-private-companies. [13] Business Europe, Council of Notaries of the EU,
European Small Business Alliance, Council of Bars and Law Societies of Europe,
Chambre de Commerce et d’Industrie de région Paris et Ile-de-France,
Association Nationale des Sociétés par Actions i Eurochambers. [14] Uredba (EZ) br. 1024/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o administrativnoj suradnji putem
Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta (IMI) (SL L316, 14.11.2012.,
str. 1.). [15] SL L 258, 1.10.2009., str. 20. [16] COM(2010) 614 završna verzija, 28.10.2010. [17] COM(2010) 2020 završna verzija, 3.3.2010. [18] COM(2011) 78 završna verzija, 23.2.2011. [19] Direktiva 2006/123/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 12. prosinca 2006. o uslugama na unutarnjem tržištu (SL L 376,
27.12.2006., str. 36.). [20] Direktiva 2009/101/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća
od 16. rujna 2009. o usklađivanju zaštitnih mjera koje, radi zaštite
interesa članova i trećih strana, države članice zahtijevaju za
trgovačka društva u smislu članka 48. stavka 2. Ugovora, s
ciljem izjednačavanja takvih zaštitnih mjera (SL 258, 1.10.2009.,
str. 11.). [21] COM(2011) 78 završna verzija, 23.2.2011. [22] Uredba (EZ) br. 1024/2012 Europskog parlamenta i
Vijeća od 25. listopada 2012. o administrativnoj suradnji putem
Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta i stavljanju izvan snage Odluke
Komisije 2008/49/EZ („Uredba IMI”) (SL L 316, 14.11.2012.,
str. 1.). [23] Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i
Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila
i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad
izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011.,
str. 13.). [24] SL C 369, 17.12.2011., str. 14. PRILOG I. Vrste trgovačkih društava iz
članka 1. stavka 1. točke (a) — Belgija: „société privée à
responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, — Bugarska: „дружество
с ограничена
отговорност”,
— Češka: „společnost s
ručením omezeným”, — Danska: „anpartsselskab”, — Njemačka: „Gesellschaft mit
beschränkter Haftung”, — Estonija: „osaühing”, — Irska: „private company
limited by shares or by guarantee/cuideachta phríobháideach faoi theorainn
scaireanna nó ráthaíochta”, — Grčka: „εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης”, — Hrvatska: „društvo s
ograničenom odgovornošću”, — Španjolska: „sociedad de
responsabilidad limitada”, — Francuska: „société à
responsabilité limitée”, — Italija: „società a
responsabilità limitata”, — Cipar: „ιδιωτική
εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης με μετοχές
ή με εγγύηση”, — Latvija: „sabiedrība ar
ierobežotu atbildību”, — Litva: „uždaroji akcinė
bendrovė”, — Luksemburg: „société à
responsabilité limitée”, — Mađarska: „korlátolt
felelősségű társaság”, — Malta: „kumpannija
privata/private limited liability company”, — Nizozemska: „besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, — Austrija: „Gesellschaft mit
beschränkter Haftung”, — Poljska: „spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością”, — Portugal: „sociedade por
quotas”, — Rumunjska: „societate cu
răspundere limitată”, — Slovenija: „družba z omejeno
odgovornostjo”, — Slovačka: „spoločnosť
s ručením obmedzeným”, — Finska: „yksityinen
osakeyhtiö/privat aktiebolag”, — Švedska: „privat aktiebolag”, — Ujedinjena
Kraljevina: „private company
limited by shares or by guarantee”. PRILOG II. KORELACIJSKA TABLICA Direktiva 2009/102/EZ || Ova Direktiva Članak 1. || Članak 1. stavak 1. Članak 2. stavak 1. || Članak 2. Članak 2. stavak 2. || - Članak 3. || Članak 3. Članak 4. || Članak 4. Članak 5. || Članak 5. Članak 6. || Članak 1. stavak 3. Članak 7. || - Članak 8. || Članak 31. Članak 9. || Članak 29. Članak 10. || Članak 32. Članak 11. || Članak 33.