EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2007:130:FULL
Official Journal of the European Union, L 130, 22 May 2007
Official Journal of the European Union, L 130, 22 May 2007
Official Journal of the European Union, L 130, 22 May 2007
ISSN 1725-2555 |
||
Official Journal of the European Union |
L 130 |
|
English edition |
Legislation |
Volume 50 |
Contents |
|
I Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is obligatory |
page |
|
|
REGULATIONS |
|
|
|
||
|
* |
|
|
II Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is not obligatory |
|
|
|
DECISIONS |
|
|
|
Commission |
|
|
|
2007/345/EC |
|
|
* |
Commission Decision of 10 May 2007 amending Annexes I and II to Decision 2002/308/EC establishing lists of approved zones and approved farms with regard to one or more of the fish diseases viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN) (notified under document number C(2007) 1989) ( 1 ) |
|
|
|
2007/346/EC |
|
|
* |
||
|
|
2007/347/EC |
|
|
* |
|
|
Corrigenda |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text with EEA relevance |
EN |
Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period. The titles of all other Acts are printed in bold type and preceded by an asterisk. |
I Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is obligatory
REGULATIONS
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/1 |
COMMISSION REGULATION (EC) No 547/2007
of 21 May 2007
establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Commission Regulation (EC) No 3223/94 of 21 December 1994 on detailed rules for the application of the import arrangements for fruit and vegetables (1), and in particular Article 4(1) thereof,
Whereas:
(1) |
Regulation (EC) No 3223/94 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations, the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products and periods stipulated in the Annex thereto. |
(2) |
In compliance with the above criteria, the standard import values must be fixed at the levels set out in the Annex to this Regulation, |
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
The standard import values referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 3223/94 shall be fixed as indicated in the Annex hereto.
Article 2
This Regulation shall enter into force on 22 May 2007.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 21 May 2007.
For the Commission
Jean-Luc DEMARTY
Director-General for Agriculture and Rural Development
(1) OJ L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 386/2005 (OJ L 62, 9.3.2005, p. 3).
ANNEX
to Commission Regulation of 21 May 2007 establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
(EUR/100 kg) |
||
CN code |
Third country code (1) |
Standard import value |
0702 00 00 |
MA |
42,0 |
TN |
81,0 |
|
TR |
112,8 |
|
ZZ |
78,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
117,6 |
ZZ |
117,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
110,4 |
ZZ |
110,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
39,0 |
IL |
61,0 |
|
MA |
45,6 |
|
ZZ |
48,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
42,8 |
ZA |
67,6 |
|
ZZ |
55,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,1 |
BR |
77,3 |
|
CL |
82,4 |
|
CN |
92,8 |
|
NZ |
115,5 |
|
US |
119,8 |
|
UY |
68,0 |
|
ZA |
91,0 |
|
ZZ |
92,0 |
(1) Country nomenclature as fixed by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19). Code ‘ZZ’ stands for ‘of other origin’.
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/3 |
COMMISSION REGULATION (EC) No 548/2007
of 21 May 2007
adapting several regulations concerning the export refunds on fruit and vegetables and certain products processed from them by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania,
Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,
Whereas:
(1) |
Certain technical amendments are necessary in several Commission Regulations concerning the export refunds on fruit and vegetables and certain products processed from them in order to carry out the necessary adaptations by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union. |
(2) |
Commission Regulation (EC) No 1429/95 of 23 June 1995 on implementing rules for export refunds on products processed from fruit and vegetables other than those granted for added sugars (1) contains certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian. |
(3) |
Commission Regulation (EC) No 1591/95 of 30 June 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to glucose and glucose syrup used in certain products processed from fruit and vegetables (2) contains certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian. |
(4) |
Commission Regulation (EC) No 2315/95 of 29 September 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to certain sugars covered by the common organization of the market in sugar used in certain products processed from fruit and vegetables (3) contains certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian. |
(5) |
Commission Regulation (EC) No 1961/2001 of 8 October 2001 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 2200/96 as regards export refunds on fruit and vegetables (4) contain certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian. |
(6) |
Regulations (EC) No 1429/95, (EC) No 1591/95, (EC) No 2315/95 and (EC) No 1961/2001 should therefore be amended accordingly, |
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Regulation (EC) No 1429/95 is amended as follows:
1. |
in Article 3, the paragraph 3 is replaced by the following: ‘3. Box 22 of the licence shall contain one of the entries listed in the Annex.’; |
2. |
the text in Annex I to this Regulation is added as Annex. |
Article 2
Regulation (EC) No 1591/95 is amended as follows:
1. |
in Article 2 of, the second paragraph is replaced by the following: ‘However, for the purpose of applying this Regulation, section 20 of the licence application and of the licence shall contain one of the entries listed in the Annex.’; |
2. |
the text in Annex II to this Regulation is added as an Annex. |
Article 3
Regulation (EC) No 2315/95 is amended as follows:
1. |
in Article 2(1) of the point (b) is replaced by the following:
|
2. |
the text in Annex III to this Regulation is added as an Annex. |
Article 4
Regulation (EC) No 1961/2001 is amended as follows:
1. |
in Article 3(2), the first subparagraph is replaced by the following: ‘Box 20 of licence applications shall contain at least one of the entries listed in Annex Ia, with the minimum rate of refund sought by the applicant in order to be able to export expressed by a whole number of euros per tonne net weight.’; |
2. |
Article 5 is amended as follows:
|
3. |
Article 6 is amended as follows:
|
4. |
the text in Annex IV to this Regulation is inserted as Annexes Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If and Ig. |
Article 5
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 21 May 2007.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
(1) OJ L 141, 24.6.1995, p. 28. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 498/2004 (OJ L 80, 18.3.2004, p. 20).
(2) OJ L 150, 1.7.1995, p. 91. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 498/2004.
(3) OJ L 233, 30.9.1995, p. 70. Regulation as amended by Regulation (EC) No 498/2004.
(4) OJ L 268, 9.10.2001, p. 8. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 386/2005 (OJ L 62, 9.3.2005, p. 3).
ANNEX I
‘ANNEX
Entries referred to in Article 3(3):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата) |
— |
: |
in Spanish |
: |
Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo |
— |
: |
in Czech |
: |
Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena) |
— |
: |
in Danish |
: |
Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for) |
— |
: |
in German |
: |
Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde) |
— |
: |
in Estonian |
: |
Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta |
— |
: |
in Greek |
: |
Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο |
— |
: |
in English |
: |
Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued) |
— |
: |
in French |
: |
Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum |
— |
: |
in Italian |
: |
Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) |
— |
: |
in Latvian |
: |
Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja) |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija) |
— |
: |
in Hungarian |
: |
A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják) |
— |
: |
in Maltese |
: |
Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja) |
— |
: |
in Dutch |
: |
Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven) |
— |
: |
in Polish |
: |
Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie) |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo |
— |
: |
in Romanian |
: |
Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export) |
— |
: |
in Slovak |
: |
Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané) |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o |
— |
: |
in Finnish |
: |
Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta |
— |
: |
in Swedish |
: |
Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).” |
ANNEX II
‘ANNEX
Entries referred to in the second paragraph or Article 2:
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Глюкоза, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86 |
— |
: |
in Spanish |
: |
Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86 |
— |
: |
in Czech |
: |
Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86 |
— |
: |
in Danish |
: |
Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86 |
— |
: |
in German |
: |
Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt |
— |
: |
in Estonian |
: |
Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes |
— |
: |
in Greek |
: |
Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86 |
— |
: |
in English |
: |
Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86 |
— |
: |
in French |
: |
Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86 |
— |
: |
in Italian |
: |
Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86 |
— |
: |
in Latvian |
: |
Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte |
— |
: |
in Hungarian |
: |
A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz |
— |
: |
in Maltese |
: |
Glukożju wżat fi prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86 |
— |
: |
in Dutch |
: |
Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten |
— |
: |
in Polish |
: |
Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86. |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86 |
— |
: |
in Romanian |
: |
Glucoză folosită în unul sau mai multe produse listate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86 |
— |
: |
in Slovak |
: |
V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Glukoza, dodana enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86 |
— |
: |
in Finnish |
: |
Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi |
— |
: |
in Swedish |
: |
Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.’ |
ANNEX III
‘ANNEX
Entries referred to in the point (b) of Article 2(1):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86 |
— |
: |
in Spanish |
: |
Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86, |
— |
: |
in Czech |
: |
Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86, |
— |
: |
in Danish |
: |
Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86, |
— |
: |
in German |
: |
Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt, |
— |
: |
in Estonian |
: |
Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes, |
— |
: |
in Greek |
: |
Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε έvα ή περισσότερα τωv πρoϊόvτωv πoυ απαριθμoύvται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86, |
— |
: |
in English |
: |
Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86, |
— |
: |
in French |
: |
Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86, |
— |
: |
in Italian |
: |
Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86, |
— |
: |
in Latvian |
: |
Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā, |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte, |
— |
: |
in Hungarian |
: |
A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor, |
— |
: |
in Maltese |
: |
Zokkor użat f’prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86, |
— |
: |
in Dutch |
: |
Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten, |
— |
: |
in Polish |
: |
Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86, |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86, |
— |
: |
in Romanian |
: |
Zahăr încorporat într-unul sau mai multe produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86 |
— |
: |
in Slovak |
: |
V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor, |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Sladkor, dodan enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86, |
— |
: |
in Finnish |
: |
Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri, |
— |
: |
in Swedish |
: |
Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.’ |
ANNEX IV
ANNEX Ia
Entries referred to in the first subparagraph of Article 3(2):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Заявление, подлежащо на фиксиране от Комисията на възстановяване при износ в размер, не по —малък от … евро/тон нетно тегло (минимален размер, поискан от заявителя) на датата на приемане на заявлението |
— |
: |
in Spanish |
: |
Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud |
— |
: |
in Czech |
: |
Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR …/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti |
— |
: |
in Danish |
: |
Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato |
— |
: |
in German |
: |
Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz) |
— |
: |
in Estonian |
: |
Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval |
— |
: |
in Greek |
: |
Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης |
— |
: |
in English |
: |
Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application |
— |
: |
in French |
: |
Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net à la date effective de la demande |
— |
: |
in Italian |
: |
Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda |
— |
: |
in Latvian |
: |
Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme) |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną |
— |
: |
in Hungarian |
: |
Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna. |
— |
: |
in Maltese |
: |
Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni |
— |
: |
in Dutch |
: |
Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie) |
— |
: |
in Polish |
: |
Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido. |
— |
: |
in Romanian |
: |
Cerere condiționată de stabilire de către Comisie a unei rate de restituire de nu mai puțin de … euro/tonă net (rata minimă cerută de solicitant) la data reală a cererii. |
— |
: |
in Slovak |
: |
Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka |
— |
: |
in Finnish |
: |
Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä |
— |
: |
in Swedish |
: |
Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan. |
ANNEX Ib
Entries referred to in Article 5(2):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Възстановяване при износ, валидно за не повече от … тона нетно тегло (количество, за което е издаден сертификата) |
— |
: |
in Spanish |
: |
Restitución válida para … toneladas netas [cantidad para la que se haya expedido el certificado], como máximo |
— |
: |
in Czech |
: |
Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána) |
— |
: |
in Danish |
: |
Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for) |
— |
: |
in German |
: |
Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde) |
— |
: |
in Estonian |
: |
Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) |
— |
: |
in Greek |
: |
Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο |
— |
: |
in English |
: |
Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued) |
— |
: |
in French |
: |
Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum |
— |
: |
in Italian |
: |
Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette |
— |
: |
in Latvian |
: |
Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja) |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija) |
— |
: |
in Hungarian |
: |
A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna |
— |
: |
in Maltese |
: |
Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) |
— |
: |
in Dutch |
: |
Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto |
— |
: |
in Polish |
: |
Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane) |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo |
— |
: |
in Romanian |
: |
Restituire valabilă pentru maximum … tone net (cantitatea pentru care a fost eliberată licența) |
— |
: |
in Slovak |
: |
Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva) |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje) |
— |
: |
in Finnish |
: |
Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty) |
— |
: |
in Swedish |
: |
Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad). |
ANNEX Ic
Entries referred to in the fourth subparagraph of Article 5(6):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Сертификат, валиден от … (начална дата на валидност) |
— |
: |
in Spanish |
: |
Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez) |
— |
: |
in Czech |
: |
Licence platná od … (den začátku platnosti) |
— |
: |
in Danish |
: |
Licensen er gyldig fra … (gyldighedsperiodens begyndelse) |
— |
: |
in German |
: |
Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer) |
— |
: |
in Estonian |
: |
Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev) |
— |
: |
in Greek |
: |
Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος) |
— |
: |
in English |
: |
Licence valid from … (date of commencement of validity) |
— |
: |
in French |
: |
Certificat valable à partir du … (date de début de validité) |
— |
: |
in Italian |
: |
Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità) |
— |
: |
in Latvian |
: |
Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums) |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data) |
— |
: |
in Hungarian |
: |
Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma) |
— |
: |
in Maltese |
: |
Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità) |
— |
: |
in Dutch |
: |
Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur) |
— |
: |
in Polish |
: |
Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności) |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Certificado válido a partir de … (data de início da validade) |
— |
: |
in Romanian |
: |
Licență valabilă de la … (data începerii perioadei de valabilitate) |
— |
: |
in Slovak |
: |
Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti) |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti) |
— |
: |
in Finnish |
: |
Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen |
— |
: |
in Swedish |
: |
Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början). |
ANNEX Id
Entries referred to in Article 5(7):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Сертификат за предварително фиксиране на възстановяването в размер на … евро/тон нетно тегло |
— |
: |
in Spanish |
: |
Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta |
— |
: |
in Czech |
: |
Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti |
— |
: |
in Danish |
: |
Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto |
— |
: |
in German |
: |
Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht |
— |
: |
in Estonian |
: |
Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta |
— |
: |
in Greek |
: |
Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους |
— |
: |
in English |
: |
Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net |
— |
: |
in French |
: |
Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … EUR/t net |
— |
: |
in Italian |
: |
Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta |
— |
: |
in Latvian |
: |
Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto |
— |
: |
in Hungarian |
: |
A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna |
— |
: |
in Maltese |
: |
Liċenzja b’rifużjoni stabbilita bil-quddiem f’EUR …/tunnellata netta |
— |
: |
in Dutch |
: |
Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto |
— |
: |
in Polish |
: |
Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida |
— |
: |
in Romanian |
: |
Licență cu stabilirea în avans a restituirii la o rată de … euro/tonă net |
— |
: |
in Slovak |
: |
Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže |
— |
: |
in Finnish |
: |
Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni |
— |
: |
in Swedish |
: |
Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt. |
ANNEX Ie
Entries referred to in Article 6(2):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Износ, при който ще се представи a posteriori заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването (система Б) |
— |
: |
in Spanish |
: |
Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B) |
— |
: |
in Czech |
: |
Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B) |
— |
: |
in Danish |
: |
Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B) |
— |
: |
in German |
: |
Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B) |
— |
: |
in Estonian |
: |
Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B) |
— |
: |
in Greek |
: |
Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β) |
— |
: |
in English |
: |
Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B) |
— |
: |
in French |
: |
Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B) |
— |
: |
in Italian |
: |
Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B) |
— |
: |
in Latvian |
: |
Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma) |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema) |
— |
: |
in Hungarian |
: |
Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer) |
— |
: |
in Maltese |
: |
Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B) |
— |
: |
in Dutch |
: |
Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd |
— |
: |
in Polish |
: |
Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B) |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B) |
— |
: |
in Romanian |
: |
Export care va face obiectul unei cereri ulterioare de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii (sistem B) |
— |
: |
in Slovak |
: |
Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B) |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B) |
— |
: |
in Finnish |
: |
Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely) |
— |
: |
in Swedish |
: |
Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B). |
ANNEX If
Entries referred to in Article 6(4):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването съгласно член 6 на Регламент (ЕК) № 1961/2001 |
— |
: |
in Spanish |
: |
Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001 |
— |
: |
in Czech |
: |
Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 nařízení Komise (ES) č. 1961/2001 |
— |
: |
in Danish |
: |
Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001 |
— |
: |
in German |
: |
Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001 |
— |
: |
in Estonian |
: |
Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6 |
— |
: |
in Greek |
: |
Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 |
— |
: |
in English |
: |
Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001 |
— |
: |
in French |
: |
Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001 |
— |
: |
in Italian |
: |
Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001 |
— |
: |
in Latvian |
: |
Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu |
— |
: |
in Hungarian |
: |
Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem |
— |
: |
in Maltese |
: |
Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001 |
— |
: |
in Dutch |
: |
Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001 |
— |
: |
in Polish |
: |
Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001 |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001 |
— |
: |
in Romanian |
: |
Cerere de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii, conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001 |
— |
: |
in Slovak |
: |
Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001 |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001 |
— |
: |
in Finnish |
: |
Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta |
— |
: |
in Swedish |
: |
Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001. |
ANNEX Ig
Entries referred to in the first subparagraph of Article 6(8):
— |
: |
in Bulgarian |
: |
Износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването за … килограма от продуктите, изброени в клетка 16, при размер на възстановяването … евро/тон нетно тегло |
— |
: |
in Spanish |
: |
Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta |
— |
: |
in Czech |
: |
Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti |
— |
: |
in Danish |
: |
Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto |
— |
: |
in German |
: |
Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht |
— |
: |
in Estonian |
: |
Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta |
— |
: |
in Greek |
: |
Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους |
— |
: |
in English |
: |
Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net |
— |
: |
in French |
: |
Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … EUR/t net |
— |
: |
in Italian |
: |
Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta |
— |
: |
in Latvian |
: |
Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā |
— |
: |
in Lithuanian |
: |
Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį |
— |
: |
in Hungarian |
: |
A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel |
— |
: |
in Maltese |
: |
Liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta’ prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b’ rata ta’ EUR …/tunnellata netta |
— |
: |
in Dutch |
: |
Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto |
— |
: |
in Polish |
: |
Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto |
— |
: |
in Portuguese |
: |
Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida |
— |
: |
in Romanian |
: |
Licență de export fără stabilirea în avans a restituirii pentru o cantitate de … kilograme de produse listate în căsuța 16, cu rata restituirii de … euro/tonă net |
— |
: |
in Slovak |
: |
Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto |
— |
: |
in Slovenian |
: |
Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže |
— |
: |
in Finnish |
: |
Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni |
— |
: |
in Swedish |
: |
Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt. |
II Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is not obligatory
DECISIONS
Commission
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/16 |
COMMISSION DECISION
of 10 May 2007
amending Annexes I and II to Decision 2002/308/EC establishing lists of approved zones and approved farms with regard to one or more of the fish diseases viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN)
(notified under document number C(2007) 1989)
(Text with EEA relevance)
(2007/345/EC)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Council Directive 91/67/EEC of 28 January 1991 concerning the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products (1), and in particular Articles 5 and 6 thereof,
Whereas:
(1) |
Commission Decision 2002/308/EC (2) establishes the lists of approved zones and approved fish farms situated in non-approved zones with regard to certain fish diseases. |
(2) |
Germany, France and Italy have submitted the justifications for obtaining the status of approved farms in non-approved zones, with regard to viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN), for certain farms in their territory. The documentation provided shows that those farms meet the requirements of Article 6 of Directive 91/67/EEC. They therefore qualify for the status of approved farms in a non-approved zone and should be added to the list of approved farms. |
(3) |
Germany, France and Italy have submitted the justifications for obtaining the status of approved zones, with regard to VHS and IHN, for certain zones in their territory. The documentation provided shows that those zones meet the requirements of Article 5 of Directive 91/67/EEC. They therefore qualify for the status of approved zones and should be added to the list of approved zones. |
(4) |
Sweden has submitted the justifications for obtaining the status of approved zones with regard to VHS, for certain coastal areas in its territory. The documentation provided shows that those areas meet the requirements of Article 5 of Directive 91/67/EEC. The whole territory of Sweden should therefore be approved with regard to VHS and IHN. |
(5) |
Germany has notified the presence of IHN in a zone previously considered free of that disease. The zone should therefore no longer appear in Decision 2002/308/EC as IHN-free. However, after the reorganisation of this zone, some of its parts remain free from VHS and IHN while the other parts should only be considered free of VHS. The list of approved zones should therefore be amended accordingly. |
(6) |
Denmark has informed that an approved farm with regard to VHS and IHN does not comply with the maintenance requirements to be considered as free from VHS. The farm should therefore no longer appears as free of VHS. |
(7) |
Finland has given notification that its programme for VHS freedom approved by Commission Decision 2003/634/EC of 28 August 2003 approving programmes for the purpose of obtaining the status of approved zones and of approved farms in non-approved zones with regard to viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN) in fish (3) has been finalised. The documentation provided by Finland shows that all coastal areas in its territory except the areas covered by the special eradication measures qualify for the status of approved zones and should therefore be added to the list of approved zones in Decision 2002/308/EC. |
(8) |
Italy has given notification that a programme for VHS and IHN freedom approved by Decision 2003/634/EC has been finalised. This zone qualify for the status of approved zones and should be added to the list of approved zones. |
(9) |
The approved zones and approved farms in non-approved zones in France should be reorganised to reflect better the geography and the administrative situation in that Member State. |
(10) |
Decision 2002/308/EC should therefore be amended accordingly. |
(11) |
The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, |
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
Decision 2002/308/EC is amended as follows:
1. |
Annex I is replaced by the text in Annex I to this Decision. |
2. |
Annex II is replaced by the text in Annex II to this Decision. |
Article 2
This Decision is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 10 May 2007.
For the Commission
Markos KYPRIANOU
Member of the Commission
(1) OJ L 46, 19.2.1991, p. 1. Directive as last amended by Regulation (EC) No 806/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 1).
(2) OJ L 106, 23.4.2002, p. 28. Decision as last amended by Decision 2006/674/EC (OJ L 276, 7.10.2006, p. 80).
(3) OJ L 220, 3.9.2003, p. 8. Decision as last amended by Decision 2006/685/EC (OJ L 282, 13.10.2006, p. 44).
ANNEX I
‘ANNEX I
ZONES APPROVED WITH REGARD TO THE FISH DISEASES VIRAL HAEMORRHAGIC SEPTICAEMIA (VHS) AND INFECTIOUS HAEMATOPOIETIC NECROSIS (IHN)
1.A ZONES IN DENMARK APPROVED WITH REGARD TO VHS
The water catchment areas and the coastal areas belonging to:
— |
Hansted Å |
— |
Hovmølle Å |
— |
Grenå |
— |
Treå |
— |
Alling Å |
— |
Kastbjerg |
— |
Villestrup Å |
— |
Korup Å |
— |
Sæby Å |
— |
Elling Å |
— |
Uggerby Å |
— |
Lindenborg Å |
— |
Øster Å |
— |
Hasseris Å |
— |
Binderup Å |
— |
Vidkær Å |
— |
Dybvad Å |
— |
Bjørnsholm Å |
— |
Trend Å |
— |
Lerkenfeld Å |
— |
Vester Å |
— |
Lønnerup med tilløb |
— |
Slette Å |
— |
Bredkær Bæk |
— |
Vandløb til Kilen |
— |
Resenkær Å |
— |
Klostermølle Å |
— |
Hvidbjerg Å |
— |
Knidals Å |
— |
Spang Å |
— |
Simested Å |
— |
Skals Å |
— |
Jordbro Å |
— |
Fåremølle Å |
— |
Flynder Å |
— |
Damhus Å |
— |
Karup Å |
— |
Gudenåen |
— |
Halkær Å |
— |
Storåen |
— |
Århus Å |
— |
Bygholm Å |
— |
Grejs Å |
— |
Ørum Å |
1.B ZONES IN DENMARK APPROVED WITH REGARD TO IHN
— |
all continental and coastal areas within Denmark. |
2.A ZONES IN GERMANY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
2.A.1 BADEN WÜRTTEMBERG
— |
the water catchment area of Isenburger Tal from the source to the water outlet of the farm Falkenstein, |
— |
the water catchment area of Eyach and its tributaries from the sources to the first barrier downstream situated near the town Haigerloch, |
— |
the water catchment area of Lauchert and its tributaries from the sources to the barrier of the turbine near town Sigmaringendorf, |
— |
the water catchment area of Grosse Lauter and its tributaries from the sources to the barrier of the waterfall near Lauterach, |
— |
the water catchment area of Wolfegger Ach and its tributaries from the sources to the barrier of the waterfall near Baienfurth, |
— |
the water catchment of the river Enz consisting of Eyach from its source to the water inlet structure of the fish farm “Eyachtal”, |
— |
the water catchment area of Erms from the source to the barrier 200 m downstream of the farm Strobel, Anlage Seeburg, |
— |
the water catchment area of Obere Nagold from the source to the barrier near Neumühle. |
2.A.2 BAYERN
— |
zone Saussbach: The water catchment areas of the Schauerbach, the Reicher Muhlbach and the Ziegelstadelbach from its sources to the electrical power plant in “Fischerhausl”. |
2.B ZONES IN GERMANY APPROVED WITH REGARD TO VHS
2B.1 BADEN WÜRTTEMBERG
— |
the water catchment area of Andelsbach and its tributaries from the sources to the barrier of the turbine near town Krauchenwies, |
— |
the water catchment of the river Enz consisting of Große Enz and Kleine Enz from their sources and of Eyach from the water inlet structure of the fish farm “Eyachtal” in the centre of Neuenbürg. |
3. ZONES IN SPAIN APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
3.1. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ASTURIAS
Continental zones
— |
all water catchment areas of Asturias. |
Coastal zones
— |
the entire coast of Asturias. |
3.2. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF GALICIA
Continental zones
— |
the water catchment areas of Galicia:
|
Coastal zones
— |
the coastal area in Galicia from the mouth of the river Eo (Isla Pancha) to the the Punta Picos (mouth of the river Miño). |
3.3. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ARAGON
Continental zones
— |
the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón, |
— |
river Isuela from its source to the barrier of Arguis, |
— |
river Flumen from its source to the barrier of Santa María de Belsué, |
— |
river Guatizalema from its source to the barrier of Vadiello, |
— |
river Cinca from its source to barrier of Grado, |
— |
river Esera from its source to the barrier of Barasona, |
— |
river Noguera-Ribagorzana from its source to the barrier of Santa Ana, |
— |
river Matarraña from its source to the barrier of Aguas de Pena, |
— |
river Pena from its source to the barrier of Pena, |
— |
river Guadalaviar-Turia from its source to the barrier of the Generalísimo in the province of Valencia, |
— |
river Mijares from its source to the barrier of Arenós in the province of Castellón. |
The other watercourses of the Community of Aragón are considered as a buffer zone.
3.4. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF NAVARRA
Continental zones
— |
the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón, |
— |
river Bidasoa from its source to its mouth, |
— |
river Leizarán from its source to the barrier of Leizarán (Muga). |
The other watercourses of the Community of Navarra are considered as a buffer zone.
3.5. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CASTILLA AND LEÓN
Continental zones
— |
the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón, |
— |
river Duero from its source to the barrier of Aldeávila, |
— |
river Sil, |
— |
river Tiétar from its source to the barrier of Rosarito, |
— |
river Alberche from its source to the barrier of Burguillo. |
The other watercourses of the Autonomous Community of Castilla and León are considered as a buffer zone.
3.6. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CANTABRIA
Continental zones
— |
the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón, |
— |
the water catchment areas of the following rivers from their source to the sea: |
— |
river Deva, |
— |
river Nansa, |
— |
river Saja-Besaya, |
— |
river Pas-Pisueña, |
— |
river Asón, |
— |
river Agüera. |
The water catchment areas of the rivers Gandarillas, Escudo, Miera y Campiazo are considered as a buffer zone.
Coastal zones
— |
the entire coast of Cantabria from the mouth of the river Deva until the creek of Ontón. |
3.7. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF LA RIOJA
Continental zones
The water catchment area of the River Ebro from its sources to dam of Mequinenza in the Community of Aragón.
3.8. REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CASTILLA-LA-MANCHA
Continental zones
— |
the water catchment area of the river Río Tajo from its sources to the dam of Estremera, |
— |
the water catchment area of the river Río Tajuña from its sources to the dam of La Tajera, |
— |
the water catchment area of the river Río Júcar from its sources to the dam of La Toba, |
— |
the water catchment area of the river Río Cabriel from its sources to the dam of Bujioso. |
4.A ZONES IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
4.A.1 ADOUR-GARONNE
Catchment areas
— |
the Charente basin, |
— |
the Seudre basin, |
— |
the basins of the coastal rivers in the Gironde estuary in the department of Charente-Maritime, |
— |
the catchment areas of the Nive and the Nivelles (Pyrenées Atlantiques), |
— |
the Forges basin (Landes), |
— |
the catchment area of the Dronne (Dordogne), from the source to the Eglisottes dam at Monfourat, |
— |
the catchment area of the Beauronne (Dordogne), from the source to the Faye dam, |
— |
the catchment area of the Valouse (Dordogne), from the source to the Etang des Roches Noires dam, |
— |
the catchment area of the Paillasse (Gironde), from the source to the Grand Forge dam, |
— |
the catchment area of the Ciron (Lot et Garonne, Gironde), from the source to the Moulin de Castaing dam, |
— |
the catchment area of the Petite Leyre (Landes), from the source to the Pont de l’Espine dam at Argelouse, |
— |
the catchment area of the Pave (Landes), from the source to the Pave dam, |
— |
the catchment area of the Escource (Landes), from the source to the Moulin de Barbe dam, |
— |
the catchment area of the Geloux (Landes), from the source to the D38 dam at Saint Martin d’Oney, |
— |
the catchment area of the Estrigon (Landes), from the source to the Campet et Lamolère dam, |
— |
the catchment area of the Estampon (Landes), from the source to the Ancienne Minoterie dam at Roquefort, |
— |
the catchment area of the Gélise (Landes, Lot et Garonne), from the source to the dam downstream of the confluence of the Gélise and the Osse, |
— |
the catchment area of the Magescq (Landes), from the source to the mouth, |
— |
the catchment area of the Luys (Pyrénées Atlantiques), from the source to the Moulin d’Oro dam, |
— |
the catchment area of the Neez (Pyrénées Atlantiques), from the source to the Jurançon dam, |
— |
the catchment area of the Beez (Pyrénées Atlantiques), from the source to the Nay dam, |
— |
the catchment area of the Gave de Cauterets (Hautes Pyrénées), from the source to the Calypso dam of the Soulom power station |
— |
the catchment area of river Vignac from the source to the barrier “la Forge”, |
— |
the catchment area of river Gouaneyre from the source to the barrier “Maillières dam”, |
— |
the catchment area of the river Susselgue from the source to the barrier “de Susselgue”, |
— |
the catchment area of the river Luzou from the source to the barrier at the fish farm “de Laluque”, |
— |
the catchment area of the river Gouadas from the source to the barrier at “l’Étang de la Glacière à Saint-Vincent-de-Paul”, |
— |
the catchment area of the river Bayse from its sources to the barrier at “Moulin de Lartia et de Manobre”, |
— |
the catchment area of the river Rancez from its sources to the barrier at Rancez, |
— |
the catchment area of the river Eyre from its sources to its estuary of Arcachon, |
— |
the catchment area of the river L’Onesse from its sources to its estuary of Courant de Contis, |
— |
the catchment area of river Cernon from the source to the barrier at Saint George de Luzençon, |
— |
the catchment area of the river Dourdou from the sources of the Dourdou and Grauzon rivers to the barrier at Vabres-l’Abbaye, |
— |
the catchment area of the river Dadou from the source to the barrier of a Prade in the Commune of Lacaze (Tarn), |
— |
the catchment area of the river Gijou from the source the barrier Le Moulin de Courrech in the Commune of Vabre (Tarn), |
— |
the catchment area of the river Haut Agout from the source to barrier d’Anselme in the Commune of Les Salvages (Tarn), |
— |
the water catchment area of the river Ruisseau des Agres from the source to the barrier of Sagne de Secun (Tarn), |
— |
the water catchment area of the river Durenque from the source to the barrier Pont du Grel in the Commune of Noailhac (Tarn), |
— |
the water catchment area of the river Arn Amont from the source to the barrier of St-Peyres (Tarn), |
— |
the water catchment area of the river Dadoumet from the source to the barrier of Peyrolles (Tarn). |
Coastal areas
— |
the whole of the Atlantic coast between the northern boundary of the department of Vendée and the southern boundary of the department of Charente-Maritime. |
4.A.2 LOIRE-BRETAGNE
Continental zones
— |
all catchment areas in the region of Brittany with the exception of the following catchment areas:
|
— |
the Sèvre Niortaise basin, |
— |
the Lay basin, |
— |
the following catchment areas of the Vienne basin:
|
— |
the continental zone of la Couze Pavin from its sources to the barrier at Besse-en-Chandesse. |
Coastal areas
— |
the entire coast of Brittany with the exception of the following parts:
|
4.A.3 SEINE-NORMANDIE
Continental zones
— |
the Sélune basin. |
4.A.4 RHÔNE MÉDITERRANÉE CORSE
— |
the Continental zone des étangs de la Dombe (Ain). |
4.A.5 ARTOIS-PICARDIE
— |
the continental zone of the catchment area of the river La Selle from its source of the river La Poix to where this river meets the river Les Evoissons, |
— |
the water catchment area of the river la Ternoise from the source to the barrier of d’Auchy les Hesdin (Pas de Calais), |
— |
the water catchment area of the river Scardon from the source to the barrier located just downstream the fish farm du Scardon (Somme). |
4.B ZONES IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS
4.B.1 LOIRE-BRETAGNE
Continental zones
— |
the part of the Loire basin comprising the upstream part of the Huisne catchment area from the source of the water courses to the Ferté-Bernard dam. |
4.C ZONES IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO IHN
4.C.1 LOIRE-BRETAGNE
Continental zones
— |
the following catchment area of the Vienne basin:
|
5.A ZONES IN IRELAND APPROVED WITH REGARD TO VHS
— |
all continental and coastal areas within Ireland excluding Cape Clear Island. |
5.B ZONES IN IRELAND APPROVED WITH REGARD TO IHN
— |
all continental and coastal areas within Ireland. |
6.A ZONES IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
6.A.1 REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO
Continental zones
— |
zona Val di Fiemme, Fassa e Cembra: water catchment area of the river Avisio, from the source to the barrier of Serra San Giorgio situated in the Commune of Giovo, |
— |
zona Valle della Sorna: water catchment area of the river Sorna from the source to the barrier constituted by the hydroelectric power station located in the Chizzola (Ala) locality, before reaching the Adige river, |
— |
zona Rio Manes: zone which collects the Rio Manes water down to the barrier located 200 metres downstream of the farm “Troticoltura Giovanelli” located in the “La Zinquantina” locality, |
— |
zona Val di Ledro: the water catchment areas of the Massangla and Ponale rivers from their sources to barrier constituted by the hydroelectric power plant at “Centrale” in the Commune of Molina di Ledro, |
— |
zona Valsugana: the water catchment area of the river Brenta from its sources to the Marzotto dam at Mantincelli in the Commune of Grigno, |
— |
zona Val del Fersina: the water catchment area of the Fersina river from its sources to the barrier of Ponte Alto, |
— |
zona Valle del Cismon e del Vanoi: the water catchment areas of the Cismon and the Vanoi from their sources to the barrier of Ponte Serra at Moline in the municipality of Lamon-Sovramonte (BL), |
— |
zona Torrente Adana: from the source of the Adana torrential river to an artificial barrier, located in the Fontanella region, in the local authority of Lardaro, |
— |
zone Val Banale: from the source of the Ambies stream to the barrier constituted by the Nembia hydroelectric power station located in the Commune of san Lorenzo di Banale, |
— |
zona Val di Sole e Val di Non: the water catchment area of the Noce river from its source to the Rocchetta dam in the Communes of Ton and Spormaggiore, |
— |
zona Torrente Leno: the water catchment of the Leno river from its source to the Santa Maria waterfall in the Commune of Rovereto. |
6.A.2 REGION OF LOMBARDIA
Continental zones
— |
zona Ogliolo: the water catchment area from the source of Ogliolo stream to the barrier, situated downstream of the Adamello fish farm, where Ogliolo stream joins the Oglio river (Province of Brescia), |
— |
zona Fiume Caffaro: the water catchment area from the source of Cafarro stream to the barrier situated 1 km downstream of the farm (Province of Brescia), |
— |
zona Val Brembana: the water catchment area of Brembo river, from its sources to the barrier in the commune de Ponte S. Pietro (Province of Brescia), |
— |
zona Valle del torrente Venina: the water catchment area of the Vienna river from its sources to the following boundaries: in the west, the Livrio valley, in the south, the Orobie Alps from Publino Pass to Redorta Peak and in the east: the Armisa and Armisola valleys (Province of Sondrio). |
6.A.3 REGION OF UMBRIA
Continental zones
— |
fosso di Terrìa: the water catchment area of the river Terrìa from its sources to the barrier below fish farm Ditta Mountain Fish, where the river Terrìa joins the river Nera. |
6.A.4 REGION OF VENETO
Continental zones
— |
zona Belluno: the water catchment area in the province of Belluno from the source of the stream Ardo to the downstream barrier (situated before the stream Ardo flows into the river Piave) of the farm Centro Sperimentale di Acquacoltura, Valli di Bolzano Bellunese, Belluno, |
— |
bacino del torrente Tegorzo: the water catchment area of the river Tegorzo from its sources to the barrier at the Tegorzo river bridge in the village of Faveri. |
6.A.5 REGION OF TOSCANA
Continental zones
— |
zona Valle del fiume Serchio: the water catchment area of the river Serchio from its sources to the Piaggione dam, |
— |
bacino del torrente Lucido: the water catchment area of the river Lucido from its sources the dam at Ponte del Bertoli, |
— |
bacino del torrente Osca: the water catchment area of the river Osca from its sources to the barrier downstream the farm “Il Giardino”, |
— |
bacino del fiume Staggia: the water catchment area of the river Staggia from its sources to the barrier of Calcinaia. |
6.A.6 REGION OF PIEMONTE
Continental zones
— |
sorgenti della Gerbola: the part of the water catchment area of the river Grana from the sources of “Cavo C” and “Canale del Molino della Gerbala” to the barrier below the farm “Azienda Agricola Canali Cavour S.S. ”, |
— |
bacino del Besante: the water catchment area of the river Besante from its sources to the barrier 500 m downstream the farm “Pastorino Giovanni”, |
— |
valle di Duggia: the river Duggia from its sources to the barrier 100 m above where the bridge of the road between Varallo and Locarno crosses the river, |
— |
zona del Rio Valdigoja: the brook Valdigoja from its sources to where the brook enters the river Duggia above the barrier of the approved zone “Valle di Duggia”, |
— |
zona Sorgente dei Paschi: the water catchment area of the river Pesio from its sources to the barrier located downstream the farm “Azienda dei Paschi”, |
— |
zona Stura Valgrande: the water catchment area of the river Stura Valgrande from its sources to the barrier located downstream the fish farm “Troticoltura delle Sorgenti”, |
— |
valle Elvo: the water catchment area of the river Elvo from its sources to the dam of “Tintoria Europa” in the commune Occhieppo Inferiore, |
— |
valle Strona: the water catchment area of the river Strona from its sources in the municipality of Camandona to the barrier near Vallemosso in locality Rovella, |
— |
valle Cervo: the water catchment area of the river Cervo from its sources in the municipality of Sagliano Micca to the barrier near the brigde of the provincial road SS n.142 in the municipality of Biella, |
— |
zona Lanca del Boschetto: the part of the Toce river from the springs inside the premises of the Mittage Feerico farm, to the barrier downstream of the Moretti Renzo farm. |
6.A.7 REGION OF EMILIA ROMAGNA
Continental zones
— |
bacino Fontanacce-Valdarno: the water catchment area of the rivers Fontanacce and Valdarno from their sources to the barrier 100 m downstream the farm “S.V.A. s.r.l. fish farm”. |
6.A.8 REGION OF LIGURIA
Continental zones
— |
the water catchment area of the river Penna from its sources to the barrier where the river Penna meets the river Borzone. |
6.B ZONES IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS
6.B.1 REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO
Continental zones
— |
zona Valle dei Laghi: water catchment area of the lakes of San Massenza, Toblino and Cavedine to the downstream barrier in the south part of the lake of Cavedine leading to the hydroelectric power station located in the Torbole municipality. |
6.C ZONES IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO IHN
6.C.1 REGION OF UMBRIA, PROVINCE OF PERUGIA
— |
zona Lago Trasimeno: the lake Trasimeno. |
6.C.2 REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO
— |
zona Val Rendena: the water catchment area from the source of Sarca river to the dam of Oltresarca in the commune of Villa Rendena. |
6.C.3 REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO
— |
zona Torrente Adanà: water catchment area of the river Adanà from the source to the barriers situated downstream of the farm Armani Cornelio-Lardaro. |
7.A ZONES IN SWEDEN APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
— |
all continental and coastal areas within Sweden |
8.A ZONES IN THE UNITED KINGDOM, THE CHANNEL ISLANDS AND THE ISLE OF MAN APPROVED WITH REGARD TO VHS
— |
all continental and coastal areas within Great Britain, except:
|
— |
all continental and coastal areas within Northern Ireland, |
— |
all continental and coastal areas within Guernsey, |
— |
all continental and coastal areas within the Isle of Man. |
8.B ZONES IN THE UNITED KINGDOM, THE CHANNEL ISLANDS AND THE ISLE OF MAN APPROVED WITH REGARD TO IHN
— |
all continental and coastal areas within Great Britain, |
— |
all continental and coastal areas within Northern Ireland, |
— |
all continental and coastal areas within Guernsey, |
— |
all continental and coastal areas within the Isle of Man. |
9.A ZONES IN FINLAND APPROVED WITH REGARD TO VHS
— |
all continental and coastal areas within its territory:
|
9.B ZONES IN FINLAND APPROVED WITH REGARD TO IHN
— |
all continental and coastal areas within its territory. |
10. ZONES IN CYPRUS APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
— |
all continental areas within its territory.’ |
ANNEX II
‘ANNEX II
FISH FARMS APPROVED WITH REGARD TO THE FISH DISEASES VIRAL HAEMORRHAGIC SEPTICAEMIA (VHS) AND [OR] INFECTIOUS HAEMATOPOIETIC NECROSIS (IHN)
1. FISH FARMS IN BELGIUM APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. FISH FARMS IN DENMARK APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
1. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
2. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
3. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
4. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
5. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
6. |
Brænderigårdens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
7. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
8. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
9. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
10. |
Hulsig Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
11. |
Ligård Fiskeri |
DK-7183 Randbøl |
12. |
Grønbjerglund Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
13. |
Danish Aquaculture |
DK-6040 Egtved |
14. |
Abild Dambrug |
DK-6920 Videbæk |
15. |
Tvilho Fiskeri |
DK-6800 Varde |
3.A FISH FARMS IN GERMANY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
3.A.1 LOWER SAXONY
1. |
Jochen Moeller |
|
|||
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(hatchery only) D-37586 Dassel |
|||
3. |
Dr. R. Rosengarten |
|
|||
4. |
Klaus Kröger |
|
|||
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
|
|||
6. |
Volker Buchtmann |
|
|||
7. |
Sven Kramer |
|
|||
8. |
Hans-Peter Klusak |
|
|||
9. |
F. Feuerhake |
|
|||
10. |
Horst Pöpke |
|
3.A.2 THURINGIA
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
||
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
||
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
||
4. |
Reinhardt Strecker |
|
3.A.3 BADEN-WÜRTTEMBERG
1. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
2. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
3. |
Oliver Fricke |
|
||||||
4. |
Peter Schmaus |
|
||||||
5. |
Josef Schnetz |
|
||||||
6. |
Falko Steinhart |
|
||||||
7. |
Hugo Strobel |
|
||||||
8. |
Reinhard Lenz |
|
||||||
9. |
Stephan Hofer |
|
||||||
10. |
Stephan Hofer |
|
||||||
11. |
Stephan Hofer |
|
||||||
12. |
Stephan Hofer |
|
||||||
13. |
Stephan Schuppert |
|
||||||
14. |
Anton Jung |
|
||||||
15. |
Peter Störk |
|
||||||
16. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
17. |
Joachim Schindler |
|
||||||
18. |
Georg Sohnius |
|
||||||
19. |
Claus Lehr |
|
||||||
20. |
Hugo Hager |
|
||||||
21. |
Hugo Hager |
|
||||||
22. |
Gumpper und Stoll GmbH |
|
||||||
23. |
Hans Schmutz |
|
||||||
24. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
25. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
26. |
Franz Schwarz |
|
||||||
27. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
28. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
29. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
30. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
|
||||||
31. |
Hans Schmutz |
|
||||||
32. |
Reinhard Rösch |
|
||||||
33. |
RainerTress |
|
||||||
34. |
Andreas Tröndle |
|
||||||
35. |
Andreas Tröndle |
|
||||||
36. |
Stephan Hofer |
|
||||||
37. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
38. |
Andreas Zordel |
|
||||||
39. |
Thomas Fischböck |
|
||||||
40. |
Reinhold Bihler |
|
||||||
41. |
Josef Dürr |
|
||||||
42. |
Andreas Zordel |
|
||||||
43. |
Fischzucht Anton Jung |
|
||||||
44. |
Staatliches Forstamt Ravensburg |
|
||||||
45. |
Simon Phillipson |
|
||||||
46. |
Hans Klaiber |
|
||||||
47. |
Josef Hönig |
|
||||||
48. |
Werner Baur |
|
||||||
49. |
Gerhard Weihmann |
|
||||||
50. |
Hubert Belser GBR |
|
||||||
51. |
Staatliche Forstämter Ravensburg and Wangen |
|
||||||
52. |
Anton Jung |
|
||||||
53. |
Hildegart Litke |
|
||||||
54. |
Werner Wägele |
|
||||||
55. |
Ernst Graf |
|
||||||
56. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
57. |
Forellenzucht Kunzmann |
|
||||||
58. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
59. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
|
||||||
60. |
Bernd und Volker Fähnrich |
|
||||||
61. |
Klaiber “An der Tierwiese” |
|
||||||
62. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
|
||||||
63. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
|
||||||
64. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
|
||||||
65. |
|
|
||||||
66. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
|
||||||
67. |
Durach Anlage Altann |
|
||||||
68. |
Städler Anlage Raunsmühle |
|
||||||
69. |
König Anlage Erisdorf |
|
||||||
70. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
|
||||||
71. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
|
||||||
72. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
|
||||||
73. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
|
||||||
74. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
|
||||||
75. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
|
||||||
76. |
Matthias Grassmann |
Fischzucht Grassmann Königsbach-Stein |
||||||
77. |
Forellenzucht Hurrle |
|
||||||
78. |
|
|
3.A.4 NORTH RHINE-WESTPHALIA
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
|
|||
4. |
Peter Horres |
|
|||
5. |
Wolfgang Middendorf |
|
|||
6. |
|
Lambacher Forellenzucht und Räucherei |
|||
7. |
|
Brutanlage Am Gensenberg |
|||
8. |
|
Forellenzucht Brands |
3.A.5 BAVARIA
1. |
Werner Ruf |
|
||||||
2. |
Rogg |
|
||||||
3. |
|
|
||||||
4. |
|
|
||||||
5. |
|
|
||||||
6. |
|
|
||||||
7. |
|
|
||||||
8. |
|
|
||||||
9. |
|
|
||||||
10. |
|
|
3.A.6 SAXONY
1. |
Anglerverband Südsachsen “Mulde/Elster” e.V. |
|
||||||
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
|
||||||
3. |
Teichwirtschaft Weissig |
|
||||||
4. |
Teichwirtschaft Zeisholz |
|
||||||
5. |
|
|
3.A.7 HESSEN
1. |
Hermann Rameil |
|
3.B FISH FARMS IN GERMANY APPROVED WITH REGARDS TO IHN
3.B.1 THURINGIA
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
|
3.C FISH FARMS IN GERMANY APPROVED WITH REGARDS TO VHS
3.C.1 BADEN-WÜRTTEMBERG
1. |
Heiner Feldmann |
|
||
2. |
Heiner Feldmann |
|
||
3. |
Sascha Krämer |
|
4. FISH FARMS IN SPAIN APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
4.1 REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ARAGON
1. |
Truchas del Prado |
Alcalá de Ebro, provincia de Zaragoza (Aragón) |
4.2 REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ANDALUCIA
1. |
Piscifactoría de Riodulce |
|
||||
2. |
Piscifactoria Manzanil |
|
4.3 REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CASTILLA-LA-MANCHA
1. |
Piscifactoria Rincón de Uña |
|
5.A FISH FARMS IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
5.A.1 ADOUR-GARONNE
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrence (Pyrénées-Atlantiques) |
|||||||
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
|||||||
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
|||||||
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont de Marsan (Landes) |
|||||||
5. |
Pisciculture “Les Fontaines d'Escot” |
F-64490 Escot (Pyrénées Atlantiques) |
|||||||
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot et Garonne) |
|||||||
7. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d'Alevinage du Ruisseau Blanc |
|
|||||||
8. |
L'EPST-INRA Pisciculture à Lees Athas |
|
|||||||
9. |
|
|
|||||||
10. |
|
|
|||||||
11. |
Pisciculture de la source du Durzon |
|
|||||||
12. |
|
Lycée d'Enseignement Général et Technologique Agricole Ministère de l'Agriculture de la Pêche et de l'Alimentation |
|||||||
13. |
|
|
5.A.2 ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
||||
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
||||
3. |
|
F-80580 Bray-Les-Mareuil |
||||
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
|
||||
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
|
||||
6. |
Pisciculture de Moulin Est |
|
5.A.3 RHONE MÉDITERRANÉE CORSE
1. |
Pisciculture “Sources de la Fabrique” |
|
||||||
2. |
|
|
||||||
3. |
Pisciculture Charles Murgat |
|
||||||
4. |
|
|
||||||
5. |
Pisciculture Fédérale de la Roche de Rame |
|
||||||
6. |
Pisciculture Petit Ronjon |
|
||||||
7. |
Gaec Piscicole de Teppe |
|
||||||
8. |
|
|
||||||
9. |
|
|
5.A.4 SEINE NORMANDIE
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
||||
2. |
|
|
||||
3. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
||||
4. |
|
|
5.A.5 LOIRE-BRETAGNE
1. |
SCEA “Truites du lac de Cartravers” |
|
||||||
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
||||||
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles les Buis (Eure et Loir) |
||||||
4. |
Pisciculture Rémon à Parné sur Roc |
|
||||||
5. |
|
|
5.A.6 RHIN-MEUSE
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.B FISH FARMS IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS
5.B.1 ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A FISH FARMS IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
6.A.1 REGION: FRIULI VENEZIA GIULIA
1. |
|
|
|||||||
2. |
Impianto ittiogenico de Flambro de Talmassons |
|
|||||||
3. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto, |
|
|||||||
4. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
|
|||||||
5. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
|
|||||||
6. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico, |
|
|||||||
7. |
|
|
|||||||
8. |
|
|
|||||||
9. |
|
|
|||||||
10. |
|
|
|||||||
11. |
|
|
|||||||
12. |
|
|
6.A.2 PROVINCIA: AUTONOMA DI TRENTO
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
||||||
2. |
|
|
||||||
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
||||||
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
||||||
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
||||||
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
||||||
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
||||||
8. |
Cappello Paolo |
|
||||||
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
||||||
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
||||||
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
||||||
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro |
||||||
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all'Adige |
||||||
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
||||||
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d'Ombra) |
||||||
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
||||||
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
||||||
18. |
Comfish S.r.l. (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
||||||
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
||||||
20. |
Troticultura “La Fiana” |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
||||||
21. |
|
|
||||||
22. |
|
|
||||||
23. |
|
|
6.A.3 REGION: UMBRIA
1. |
Impianto Ittogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Impianto pubblico (Provincia di Perugia) |
||||
2. |
|
|
6.A.4 REGION: VENETO
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Provincia di Vicenza) |
|||||||
2. |
|
|
|||||||
3. |
|
|
|||||||
4. |
|
|
|||||||
5. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
|
|||||||
6. |
Stanzial Eneide Loc. Casotto |
|
|||||||
7. |
|
|
|||||||
8. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
|
|||||||
9. |
Azienda agricola Bassan Antonio |
|
6.A.5 REGION: VALLE D'AOSTA
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6 REGION: LOMBARDIA
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.s.s. |
|
|||||||
2. |
|
|
|||||||
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
|
|||||||
4. |
|
|
|||||||
5. |
|
|
|||||||
6. |
|
|
6.A.7 REGION: TOSCANA
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
|
||||||
2. |
|
|
6.A.8 REGION: LIGURIA
1. |
Incubatioio Ittico provinciale — Masone Loc. Rio Freddo |
|
6.A.9 REGION: PIEMONTE
1. |
Incubatioio Ittico di valle di Peleussieres, Oulx (TO) Cod. 175 TO 802 |
|
||||||||
2. |
Azienda agricola Canali Cavour di Lucio Fariano |
|
||||||||
3. |
|
|
||||||||
4. |
|
|
||||||||
5. |
|
|
||||||||
6. |
|
|
||||||||
7. |
|
|
6.A.10 REGION: ABRUZZO
1. |
Impianti ittiogenici di POPOLI (PE) Loc. S. Callisto |
|
|||||
2. |
|
|
6.A.11 REGION: EMILIA-ROMAGNA
1. |
|
|
6.A.12 REGION: BASILICATA
1. |
|
|
6.A.13 REGION: CAMPANIA
1. |
|
|
||||||||
2. |
|
|
6.A.14 REGION: MARCHE
1. |
|
|
6.B FISH FARMS IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS
6.B.1 REGION: FRIULI VENEZIA GIULIA
1. |
SGM Srl |
|
6.B.2 REGION: VENETO
1. |
|
|
|||||
2. |
|
|
7. FISH FARMS IN AUSTRIA APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN
1. |
Alois Köttl |
|
|||
2. |
Herbert Böck |
|
|||
3. |
Forellenzucht Glück |
|
|||
4. |
Forellenzuchtbetrieb St. Florian |
|
|||
5. |
Forellenzucht Jobst |
|
|||
6. |
Fischzuchtbetrieb Kölbl |
|
|||
7. |
Forellenzucht Hartl Teichanlage Nöfing |
|
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/43 |
COMMISSION DECISION
of 16 May 2007
granting a derogation requested by France pursuant to Decision 2006/804/EC on harmonisation of the radio spectrum for radio frequency identification (RFID) devices operating in the ultra high frequency (UHF) band
(notified under document number C(2007) 2084)
(Only the French text is authentic)
(2007/346/EC)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Decision No 676/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a regulatory framework for radio spectrum policy in the European Community (Radio Spectrum Decision) (1), and in particular Article 4(5) thereof,
Having regard to Commission Decision 2006/804/EC of 23 November 2006 on harmonisation of the radio spectrum for radio frequency identification (RFID) devices operating in the ultra high frequency (UHF) band (2), and in particular Article 3(2) thereof,
Whereas:
(1) |
Considering that Decision 2006/804/EC would affect the 865,6-867,6 MHz frequency band, France has introduced a request for a transitional derogation to this Decision on the ground that this band is currently used exclusively and directly for equipment dedicated to public security and defence purposes which does not tolerate high levels of emissions within a certain geographical range. |
(2) |
France has therefore requested the possibility to limit the emission levels in that band in certain zones below the levels defined by Decision 2006/804/EC. |
(3) |
France has provided sufficient technical justification to its request, based in particular on compatibility studies from the Agence Nationale des Fréquences and of CEPT and taking into account factors of harmful interference between RFID and military equipment such as emission power, density and duty cycles. |
(4) |
While the request seeks a minimum of protection for military equipment, it does not impose unnecessary restraints in terms of frequency band or geographical coverage. Only a very limited part of the territory of France would be concerned; it does not unduly prevent activities around urban areas and the areas involved would be rural and would not overlap with major towns. RFID would still be permitted in the designated areas, albeit with a reduced power level. Overall, the derogation would in effect not significantly impact on the deployment of RFID technology in France. |
(5) |
The limitation should remain exceptional and be allowed for a limited period of time. France would report on the evolution of technology and usage by its military forces and on the implementation of the limitation after three years. The report would include any fact or measurement during the three year period. |
(6) |
France has indicated that it would adopt new military equipment which would be compatible with the emission levels of Commission Decision 2006/804/EC as soon as new technology would be available; considering the time necessary for technology development, France has indicated that it may wish to apply for three year-renewals of this derogation, until 2020 at the latest. However, it remains that such derogation is exceptional and any extension thereof should be properly justified and necessary. |
(7) |
The members of the Radio Spectrum Committee have indicated at the meeting of the Committee on 4 and 5 December 2006 that they do not object to this transitional derogation. |
(8) |
The requested limitation would not unduly defer implementation of Decision 2006/804/EC or create undue differences in the competitive or regulatory situations between Member States. The request is justified and a transitional derogation would be appropriate to facilitate the full implementation of Decision 2006/804/EC, |
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The request by France by letter of 23 February 2007 (SG/CDC/2007/A/1821) to further limit the emission powers for the use of the 865,6-867,6 MHz frequency band for radio frequency identification devices (RFID) operating on the territory of France, as a derogation to Decision 2006/804/EC, is hereby approved, subject to the conditions laid down in this Decision.
Article 2
In the 865,6-867,6 MHz frequency band, the maximum power/field strength shall not be higher than 500 mW effective radiated power (e.r.p.) in the zones as defined in the Annex.
Article 3
France shall submit by 30 June 2010 a report on the implementation of this Decision.
Article 4
This Decision shall expire on 31 December 2010.
Article 5
This Decision is addressed to the French Republic.
Done at Brussels, 16 May 2007.
For the Commission
Viviane REDING
Member of the Commission
(1) OJ L 108, 24.4.2002, p. 1.
(2) OJ L 329, 25.11.2006, p. 64.
ANNEX
|
Geographical coordinates |
Department |
Radius of zone with maximum power/field strength of 500 mW e.r.p. |
Avon-les-Roches (camp Le Ruchard) |
47° 12′ 04″ N — 000° 28′ 48″ E |
37 — Indre-et-Loire |
20 km |
Beignon (camp de Coëtquidan) |
47° 56′ 56″ N — 002° 09′ 26″ W |
56 — Morbihan |
15 km |
Bitche |
49° 03′ 09″ N — 007° 28′ 43″ E |
57 — Moselle |
20 km (only on French territory) |
Caylus |
44° 16′ 42″ N — 001° 44′ 57″ E |
82 — Tarn-et-Garonne |
20 km |
La Cavalerie (camp du Larzac) |
44° 00′ 40″ N — 003° 10′ 16″ E |
12 — Aveyron |
10 km |
La Courtine |
45° 42′ 40″ N — 002° 15′ 18″ E |
23 — Creuse |
20 km |
Mailly-le-Camp |
48° 39′ 55″ N — 004° 13′ 04″ E |
10 — Aube |
20 km |
Montferrat (camp de Canjuers) |
43° 38′ 47″ N — 006° 28′ 05″ E |
83 — Var |
10 km |
Mourmelon |
49° 07′ 30″ N — 004° 21′ 59″ E |
51 — Marne |
15 km |
Sissonne |
49° 34′ 08″ N — 003° 54′ 57″ E |
02 — Aisne |
20 km |
Suippes |
49° 07′ 37″ N — 004° 33′ 05″ E |
51 — Marne |
20 km |
Valdahon Lyautey |
47° 09′ 24″ N — 006° 19′ 25″ E |
25 — Doubs |
20 km |
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/46 |
COMMISSION DECISION
of 16 May 2007
amending Decision 2004/416/EC on temporary emergency measures in respect of certain citrus fruits originating in Argentina or Brazil
(notified under document number C(2007) 2089)
(2007/347/EC)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community (1), and in particular Article 16(3) thereof,
Whereas:
(1) |
Commission Decision 2004/416/EC (2) laid down temporary emergency measures aimed at providing strengthened prevention of the entry of harmful organisms, and in particular of Guignardia citricarpa Kiely and Xanthomonas campestris in respect of fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., and their hybrids, originating in Argentina or Brazil. |
(2) |
On the basis of the assessment by the Food and Veterinary Office in 2004 and 2005 in Argentina and Brazil, information from detailed technical reports on the results of plant health checks carried out in 2004, 2005 and 2006 by Member States on those citrus fruits imported from Argentina and Brazil and additional information provided by Argentina in 2006 and 2007 on the traceability system and the official operators’ register established in Argentina in the citrus fruits exporting sector, it has become apparent that the temporary emergency measures are no longer necessary in respect of Argentina. |
(3) |
The effect of the temporary emergency measures concerned was evaluated by the Standing Committee on Plant Health on several occasions during 2005, 2006 and 2007. It was recommended that the temporary emergency measures should no longer apply to citrus fruits originating in Argentina, but should, however, remain in force in respect of those citrus fruits originating in Brazil. |
(4) |
Decision 2004/416/EC should, therefore, be amended accordingly. |
(5) |
The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plant Health, |
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
Decision 2004/416/EC is amended as follows:
1. |
in the title, the words ‘Argentina or’ are deleted; |
2. |
in Article 1, the words ‘Argentina or’ are deleted. |
3. |
Article 2 is replaced by the following: ‘Without prejudice to the provisions of Commission Directive 94/3/EC (3), each Member State importing citrus fruits originating in Brazil shall provide the Commission and the other Member States, by 31 December 2007 at the latest, with a detailed technical report on the results of plant health checks carried out on those fruits in accordance with Article 13(1) of Directive 2000/29/EC between 1 May and 30 November 2007. |
4. |
in Article 3, ‘2004’ is replaced by ‘2007’; |
5. |
Article 4 is deleted; |
6. |
in Article 5, ‘2005’ is replaced by ‘2008’; |
7. |
the Annex is amended as follows:
|
Article 2
This Decision is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 16 May 2007.
For the Commission
Markos KYPRIANOU
Member of the Commission
(1) OJ L 169, 10.7.2000, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2006/35/EC (OJ L 88, 25.3.2006, p. 9).
(2) OJ L 151, 30.4.2004, p. 76, corrected by OJ L 208, 10.6.2004, p. 68.
(3) OJ L 32, 5.2.1994, p. 37.’;
Corrigenda
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/48 |
Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1472/2006 of 5 October 2006 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitely the provisional duty imposed on imports of certain footwear with uppers of leather originating in the People's Republic of China and Vietnam
( Official Journal of the European Union L 275 of 6 October 2006 )
On page 41, in Article 1(2), last definition:
for:
|
‘ “slippers and other indoor footwear” shall mean such footwear falling within CN code ex 6405 10 10.’, |
read:
|
‘ “slippers and other indoor footwear” shall mean such footwear falling within CN code ex 6405 10 00.’, |
22.5.2007 |
EN |
Official Journal of the European Union |
L 130/48 |
Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 243/2007 of 6 March 2007 concerning the authorisation of 3-phytase (Natuphos) as a feed additive
( Official Journal of the European Union L 73 of 13 March 2007 )
On page 5, in the eighth column of the table in the Annex, for the species or category of animal ‘Pigs for fattening’, point 2:
for:
‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 400500 FTU.’
read:
‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 400–500 FTU.’
On page 5, in the eighth column of the table in the Annex, for the species or category of animal ‘Chickens for fattening’, point 2:
for:
‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 500700 FTU.’
read:
‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 500–700 FTU.’