EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2007:130:FULL

Official Journal of the European Union, L 130, 22 May 2007


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2555

Official Journal

of the European Union

L 130

European flag  

English edition

Legislation

Volume 50
22 May 2007


Contents

 

I   Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is obligatory

page

 

 

REGULATIONS

 

 

Commission Regulation (EC) No 547/2007 of 21 May 2007 establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables

1

 

*

Commission Regulation (EC) No 548/2007 of 21 May 2007 adapting several regulations concerning the export refunds on fruit and vegetables and certain products processed from them by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

3

 

 

II   Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is not obligatory

 

 

DECISIONS

 

 

Commission

 

 

2007/345/EC

 

*

Commission Decision of 10 May 2007 amending Annexes I and II to Decision 2002/308/EC establishing lists of approved zones and approved farms with regard to one or more of the fish diseases viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN) (notified under document number C(2007) 1989)  ( 1 )

16

 

 

2007/346/EC

 

*

Commission Decision of 16 May 2007 granting a derogation requested by France pursuant to Decision 2006/804/EC on harmonisation of the radio spectrum for radio frequency identification (RFID) devices operating in the ultra high frequency (UHF) band (notified under document number C(2007) 2084)

43

 

 

2007/347/EC

 

*

Commission Decision of 16 May 2007 amending Decision 2004/416/EC on temporary emergency measures in respect of certain citrus fruits originating in Argentina or Brazil (notified under document number C(2007) 2089)

46

 

 

Corrigenda

 

*

Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1472/2006 of 5 October 2006 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitely the provisional duty imposed on imports of certain footwear with uppers of leather originating in the People's Republic of China and Vietnam (OJ L 275, 6.10.2006)

48

 

*

Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 243/2007 of 6 March 2007 concerning the authorisation of 3-phytase (Natuphos) as a feed additive (OJ L 73, 13.3.2007)

48

 


 

(1)   Text with EEA relevance

EN

Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period.

The titles of all other Acts are printed in bold type and preceded by an asterisk.


I Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is obligatory

REGULATIONS

22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/1


COMMISSION REGULATION (EC) No 547/2007

of 21 May 2007

establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Commission Regulation (EC) No 3223/94 of 21 December 1994 on detailed rules for the application of the import arrangements for fruit and vegetables (1), and in particular Article 4(1) thereof,

Whereas:

(1)

Regulation (EC) No 3223/94 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations, the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products and periods stipulated in the Annex thereto.

(2)

In compliance with the above criteria, the standard import values must be fixed at the levels set out in the Annex to this Regulation,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

The standard import values referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 3223/94 shall be fixed as indicated in the Annex hereto.

Article 2

This Regulation shall enter into force on 22 May 2007.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 21 May 2007.

For the Commission

Jean-Luc DEMARTY

Director-General for Agriculture and Rural Development


(1)  OJ L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 386/2005 (OJ L 62, 9.3.2005, p. 3).


ANNEX

to Commission Regulation of 21 May 2007 establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables

(EUR/100 kg)

CN code

Third country code (1)

Standard import value

0702 00 00

MA

42,0

TN

81,0

TR

112,8

ZZ

78,6

0707 00 05

TR

117,6

ZZ

117,6

0709 90 70

TR

110,4

ZZ

110,4

0805 10 20

EG

39,0

IL

61,0

MA

45,6

ZZ

48,5

0805 50 10

AR

42,8

ZA

67,6

ZZ

55,2

0808 10 80

AR

89,1

BR

77,3

CL

82,4

CN

92,8

NZ

115,5

US

119,8

UY

68,0

ZA

91,0

ZZ

92,0


(1)  Country nomenclature as fixed by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19). Code ‘ZZ’ stands for ‘of other origin’.


22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/3


COMMISSION REGULATION (EC) No 548/2007

of 21 May 2007

adapting several regulations concerning the export refunds on fruit and vegetables and certain products processed from them by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania,

Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,

Whereas:

(1)

Certain technical amendments are necessary in several Commission Regulations concerning the export refunds on fruit and vegetables and certain products processed from them in order to carry out the necessary adaptations by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union.

(2)

Commission Regulation (EC) No 1429/95 of 23 June 1995 on implementing rules for export refunds on products processed from fruit and vegetables other than those granted for added sugars (1) contains certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian.

(3)

Commission Regulation (EC) No 1591/95 of 30 June 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to glucose and glucose syrup used in certain products processed from fruit and vegetables (2) contains certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian.

(4)

Commission Regulation (EC) No 2315/95 of 29 September 1995 laying down detailed rules for the application of export refunds to certain sugars covered by the common organization of the market in sugar used in certain products processed from fruit and vegetables (3) contains certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian.

(5)

Commission Regulation (EC) No 1961/2001 of 8 October 2001 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 2200/96 as regards export refunds on fruit and vegetables (4) contain certain entries in all Community languages. That Regulation should include those entries in Bulgarian and Romanian.

(6)

Regulations (EC) No 1429/95, (EC) No 1591/95, (EC) No 2315/95 and (EC) No 1961/2001 should therefore be amended accordingly,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

Regulation (EC) No 1429/95 is amended as follows:

1.

in Article 3, the paragraph 3 is replaced by the following:

‘3.   Box 22 of the licence shall contain one of the entries listed in the Annex.’;

2.

the text in Annex I to this Regulation is added as Annex.

Article 2

Regulation (EC) No 1591/95 is amended as follows:

1.

in Article 2 of, the second paragraph is replaced by the following:

‘However, for the purpose of applying this Regulation, section 20 of the licence application and of the licence shall contain one of the entries listed in the Annex.’;

2.

the text in Annex II to this Regulation is added as an Annex.

Article 3

Regulation (EC) No 2315/95 is amended as follows:

1.

in Article 2(1) of the point (b) is replaced by the following:

‘(b)

Section 20 of the licence application and of the licence shall contain one of the entries listed in the Annex.’;

2.

the text in Annex III to this Regulation is added as an Annex.

Article 4

Regulation (EC) No 1961/2001 is amended as follows:

1.

in Article 3(2), the first subparagraph is replaced by the following:

‘Box 20 of licence applications shall contain at least one of the entries listed in Annex Ia, with the minimum rate of refund sought by the applicant in order to be able to export expressed by a whole number of euros per tonne net weight.’;

2.

Article 5 is amended as follows:

(a)

paragraph 2 is replaced by the following:

‘2.   Box 22 of licences shall show at least one of the entries listed in Annex Ib.’;

(b)

in paragraph 6, the fourth subparagraph is replaced by the following:

‘Where the date on which the term of validity begins is not the same as the date of issue referred to in the first subparagraph, box 22 of the licence shall contain one of the entries listed in Annex Ic.’;

(c)

paragraph 7 is replaced by the following:

‘7.   The refund rate applicable shall be indicated in box 22 of the licence by means of one of the entries listed in Annex Id.’;

3.

Article 6 is amended as follows:

(a)

paragraph 2 is replaced by the following:

‘2.   Licence applications must be accompanied by a copy of the export declaration for the products. The declaration must contain at least one of the entries listed in Annex Ie.’;

(b)

paragraph 4 is replaced by the following:

‘4.   Box 20 of licence applications and licences shall show at least one of the entries listed in Annex If.’;

(c)

in paragraph 8, the first subparagraph is replaced by the following:

‘Export licences shall be issued on the 14th working day after the end of the export period for that period. Box 22 of licences shall contain at least one of the entries listed in Annex Ig, along with the refund rate fixed in accordance with the first subparagraph of paragraph 7, and the quantity, reduced if necessary by the percentage referred to in the second subparagraph of paragraph 7.’;

4.

the text in Annex IV to this Regulation is inserted as Annexes Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If and Ig.

Article 5

This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Union.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 21 May 2007.

For the Commission

Mariann FISCHER BOEL

Member of the Commission


(1)  OJ L 141, 24.6.1995, p. 28. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 498/2004 (OJ L 80, 18.3.2004, p. 20).

(2)  OJ L 150, 1.7.1995, p. 91. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 498/2004.

(3)  OJ L 233, 30.9.1995, p. 70. Regulation as amended by Regulation (EC) No 498/2004.

(4)  OJ L 268, 9.10.2001, p. 8. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 386/2005 (OJ L 62, 9.3.2005, p. 3).


ANNEX I

‘ANNEX

Entries referred to in Article 3(3):

:

in Bulgarian

:

Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата)

:

in Spanish

:

Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

:

in Czech

:

Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena)

:

in Danish

:

Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

:

in German

:

Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

:

in Estonian

:

Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

:

in Greek

:

Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

:

in English

:

Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

:

in French

:

Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

:

in Italian

:

Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

:

in Latvian

:

Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

:

in Lithuanian

:

Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

:

in Hungarian

:

A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

:

in Maltese

:

Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja)

:

in Dutch

:

Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

:

in Polish

:

Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

:

in Portuguese

:

Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

:

in Romanian

:

Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export)

:

in Slovak

:

Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

:

in Slovenian

:

Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o

:

in Finnish

:

Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

:

in Swedish

:

Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).”


ANNEX II

‘ANNEX

Entries referred to in the second paragraph or Article 2:

:

in Bulgarian

:

Глюкоза, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

:

in Spanish

:

Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

:

in Czech

:

Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

:

in Danish

:

Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86

:

in German

:

Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

:

in Estonian

:

Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

:

in Greek

:

Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86

:

in English

:

Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86

:

in French

:

Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86

:

in Italian

:

Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86

:

in Latvian

:

Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

:

in Lithuanian

:

Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

:

in Hungarian

:

A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz

:

in Maltese

:

Glukożju wżat fi prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

:

in Dutch

:

Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten

:

in Polish

:

Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86.

:

in Portuguese

:

Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

:

in Romanian

:

Glucoză folosită în unul sau mai multe produse listate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

:

in Slovak

:

V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza

:

in Slovenian

:

Glukoza, dodana enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86

:

in Finnish

:

Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi

:

in Swedish

:

Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.’


ANNEX III

‘ANNEX

Entries referred to in the point (b) of Article 2(1):

:

in Bulgarian

:

Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в член 1 (1) (б) на регламент (ЕИО) № 426/86

:

in Spanish

:

Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86,

:

in Czech

:

Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86,

:

in Danish

:

Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86,

:

in German

:

Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt,

:

in Estonian

:

Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes,

:

in Greek

:

Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε έvα ή περισσότερα τωv πρoϊόvτωv πoυ απαριθμoύvται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86,

:

in English

:

Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86,

:

in French

:

Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86,

:

in Italian

:

Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86,

:

in Latvian

:

Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā,

:

in Lithuanian

:

Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų, išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte,

:

in Hungarian

:

A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor,

:

in Maltese

:

Zokkor użat f’prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86,

:

in Dutch

:

Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten,

:

in Polish

:

Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86,

:

in Portuguese

:

Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86,

:

in Romanian

:

Zahăr încorporat într-unul sau mai multe produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 426/86

:

in Slovak

:

V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor,

:

in Slovenian

:

Sladkor, dodan enemu ali večim proizvodom, navedenim v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86,

:

in Finnish

:

Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri,

:

in Swedish

:

Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.’


ANNEX IV

ANNEX Ia

Entries referred to in the first subparagraph of Article 3(2):

:

in Bulgarian

:

Заявление, подлежащо на фиксиране от Комисията на възстановяване при износ в размер, не по —малък от … евро/тон нетно тегло (минимален размер, поискан от заявителя) на датата на приемане на заявлението

:

in Spanish

:

Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud

:

in Czech

:

Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR …/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti

:

in Danish

:

Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato

:

in German

:

Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz)

:

in Estonian

:

Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval

:

in Greek

:

Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης

:

in English

:

Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application

:

in French

:

Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) EUR/t net à la date effective de la demande

:

in Italian

:

Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda

:

in Latvian

:

Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme)

:

in Lithuanian

:

Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną

:

in Hungarian

:

Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna.

:

in Maltese

:

Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni

:

in Dutch

:

Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie)

:

in Polish

:

Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku

:

in Portuguese

:

Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido.

:

in Romanian

:

Cerere condiționată de stabilire de către Comisie a unei rate de restituire de nu mai puțin de … euro/tonă net (rata minimă cerută de solicitant) la data reală a cererii.

:

in Slovak

:

Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti

:

in Slovenian

:

Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka

:

in Finnish

:

Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä

:

in Swedish

:

Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan.

ANNEX Ib

Entries referred to in Article 5(2):

:

in Bulgarian

:

Възстановяване при износ, валидно за не повече от … тона нетно тегло (количество, за което е издаден сертификата)

:

in Spanish

:

Restitución válida para … toneladas netas [cantidad para la que se haya expedido el certificado], como máximo

:

in Czech

:

Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána)

:

in Danish

:

Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for)

:

in German

:

Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

:

in Estonian

:

Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud)

:

in Greek

:

Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

:

in English

:

Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued)

:

in French

:

Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum

:

in Italian

:

Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette

:

in Latvian

:

Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja)

:

in Lithuanian

:

Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija)

:

in Hungarian

:

A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna

:

in Maltese

:

Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)

:

in Dutch

:

Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto

:

in Polish

:

Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)

:

in Portuguese

:

Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo

:

in Romanian

:

Restituire valabilă pentru maximum … tone net (cantitatea pentru care a fost eliberată licența)

:

in Slovak

:

Náhrada platná pre maximálne ... ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)

:

in Slovenian

:

Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

:

in Finnish

:

Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty)

:

in Swedish

:

Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad).

ANNEX Ic

Entries referred to in the fourth subparagraph of Article 5(6):

:

in Bulgarian

:

Сертификат, валиден от … (начална дата на валидност)

:

in Spanish

:

Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)

:

in Czech

:

Licence platná od … (den začátku platnosti)

:

in Danish

:

Licensen er gyldig fra … (gyldighedsperiodens begyndelse)

:

in German

:

Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer)

:

in Estonian

:

Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev)

:

in Greek

:

Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος)

:

in English

:

Licence valid from … (date of commencement of validity)

:

in French

:

Certificat valable à partir du … (date de début de validité)

:

in Italian

:

Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità)

:

in Latvian

:

Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums)

:

in Lithuanian

:

Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data)

:

in Hungarian

:

Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)

:

in Maltese

:

Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità)

:

in Dutch

:

Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur)

:

in Polish

:

Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności)

:

in Portuguese

:

Certificado válido a partir de … (data de início da validade)

:

in Romanian

:

Licență valabilă de la … (data începerii perioadei de valabilitate)

:

in Slovak

:

Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti)

:

in Slovenian

:

Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti)

:

in Finnish

:

Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen

:

in Swedish

:

Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början).

ANNEX Id

Entries referred to in Article 5(7):

:

in Bulgarian

:

Сертификат за предварително фиксиране на възстановяването в размер на … евро/тон нетно тегло

:

in Spanish

:

Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta

:

in Czech

:

Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti

:

in Danish

:

Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto

:

in German

:

Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

:

in Estonian

:

Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta

:

in Greek

:

Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

:

in English

:

Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net

:

in French

:

Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … EUR/t net

:

in Italian

:

Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta

:

in Latvian

:

Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā

:

in Lithuanian

:

Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto

:

in Hungarian

:

A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna

:

in Maltese

:

Liċenzja b’rifużjoni stabbilita bil-quddiem f’EUR …/tunnellata netta

:

in Dutch

:

Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto

:

in Polish

:

Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto

:

in Portuguese

:

Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida

:

in Romanian

:

Licență cu stabilirea în avans a restituirii la o rată de … euro/tonă net

:

in Slovak

:

Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto

:

in Slovenian

:

Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže

:

in Finnish

:

Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni

:

in Swedish

:

Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt.

ANNEX Ie

Entries referred to in Article 6(2):

:

in Bulgarian

:

Износ, при който ще се представи a posteriori заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването (система Б)

:

in Spanish

:

Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B)

:

in Czech

:

Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B)

:

in Danish

:

Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B)

:

in German

:

Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B)

:

in Estonian

:

Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B)

:

in Greek

:

Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β)

:

in English

:

Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B)

:

in French

:

Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B)

:

in Italian

:

Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B)

:

in Latvian

:

Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma)

:

in Lithuanian

:

Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema)

:

in Hungarian

:

Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer)

:

in Maltese

:

Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B)

:

in Dutch

:

Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd

:

in Polish

:

Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B)

:

in Portuguese

:

Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B)

:

in Romanian

:

Export care va face obiectul unei cereri ulterioare de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii (sistem B)

:

in Slovak

:

Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B)

:

in Slovenian

:

Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B)

:

in Finnish

:

Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely)

:

in Swedish

:

Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B).

ANNEX If

Entries referred to in Article 6(4):

:

in Bulgarian

:

Заявление за износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването съгласно член 6 на Регламент (ЕК) № 1961/2001

:

in Spanish

:

Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001

:

in Czech

:

Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 nařízení Komise (ES) č. 1961/2001

:

in Danish

:

Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001

:

in German

:

Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001

:

in Estonian

:

Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6

:

in Greek

:

Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001

:

in English

:

Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001

:

in French

:

Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001

:

in Italian

:

Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001

:

in Latvian

:

Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu

:

in Lithuanian

:

Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu

:

in Hungarian

:

Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem

:

in Maltese

:

Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001

:

in Dutch

:

Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001

:

in Polish

:

Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001

:

in Portuguese

:

Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001

:

in Romanian

:

Cerere de licență de export fără stabilirea în avans a restituirii, conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001

:

in Slovak

:

Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001

:

in Slovenian

:

Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001

:

in Finnish

:

Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta

:

in Swedish

:

Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001.

ANNEX Ig

Entries referred to in the first subparagraph of Article 6(8):

:

in Bulgarian

:

Износна лицензия без предварително фиксиране на възстановяването за … килограма от продуктите, изброени в клетка 16, при размер на възстановяването … евро/тон нетно тегло

:

in Spanish

:

Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta

:

in Czech

:

Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti

:

in Danish

:

Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto

:

in German

:

Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht

:

in Estonian

:

Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta

:

in Greek

:

Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους

:

in English

:

Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net

:

in French

:

Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … EUR/t net

:

in Italian

:

Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta

:

in Latvian

:

Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā

:

in Lithuanian

:

Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį

:

in Hungarian

:

A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel

:

in Maltese

:

Liċenzja ta’ esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta’ prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b’ rata ta’ EUR …/tunnellata netta

:

in Dutch

:

Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto

:

in Polish

:

Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto

:

in Portuguese

:

Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida

:

in Romanian

:

Licență de export fără stabilirea în avans a restituirii pentru o cantitate de … kilograme de produse listate în căsuța 16, cu rata restituirii de … euro/tonă net

:

in Slovak

:

Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto

:

in Slovenian

:

Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže

:

in Finnish

:

Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni

:

in Swedish

:

Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt.


II Acts adopted under the EC Treaty/Euratom Treaty whose publication is not obligatory

DECISIONS

Commission

22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/16


COMMISSION DECISION

of 10 May 2007

amending Annexes I and II to Decision 2002/308/EC establishing lists of approved zones and approved farms with regard to one or more of the fish diseases viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN)

(notified under document number C(2007) 1989)

(Text with EEA relevance)

(2007/345/EC)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Directive 91/67/EEC of 28 January 1991 concerning the animal health conditions governing the placing on the market of aquaculture animals and products (1), and in particular Articles 5 and 6 thereof,

Whereas:

(1)

Commission Decision 2002/308/EC (2) establishes the lists of approved zones and approved fish farms situated in non-approved zones with regard to certain fish diseases.

(2)

Germany, France and Italy have submitted the justifications for obtaining the status of approved farms in non-approved zones, with regard to viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN), for certain farms in their territory. The documentation provided shows that those farms meet the requirements of Article 6 of Directive 91/67/EEC. They therefore qualify for the status of approved farms in a non-approved zone and should be added to the list of approved farms.

(3)

Germany, France and Italy have submitted the justifications for obtaining the status of approved zones, with regard to VHS and IHN, for certain zones in their territory. The documentation provided shows that those zones meet the requirements of Article 5 of Directive 91/67/EEC. They therefore qualify for the status of approved zones and should be added to the list of approved zones.

(4)

Sweden has submitted the justifications for obtaining the status of approved zones with regard to VHS, for certain coastal areas in its territory. The documentation provided shows that those areas meet the requirements of Article 5 of Directive 91/67/EEC. The whole territory of Sweden should therefore be approved with regard to VHS and IHN.

(5)

Germany has notified the presence of IHN in a zone previously considered free of that disease. The zone should therefore no longer appear in Decision 2002/308/EC as IHN-free. However, after the reorganisation of this zone, some of its parts remain free from VHS and IHN while the other parts should only be considered free of VHS. The list of approved zones should therefore be amended accordingly.

(6)

Denmark has informed that an approved farm with regard to VHS and IHN does not comply with the maintenance requirements to be considered as free from VHS. The farm should therefore no longer appears as free of VHS.

(7)

Finland has given notification that its programme for VHS freedom approved by Commission Decision 2003/634/EC of 28 August 2003 approving programmes for the purpose of obtaining the status of approved zones and of approved farms in non-approved zones with regard to viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN) in fish (3) has been finalised. The documentation provided by Finland shows that all coastal areas in its territory except the areas covered by the special eradication measures qualify for the status of approved zones and should therefore be added to the list of approved zones in Decision 2002/308/EC.

(8)

Italy has given notification that a programme for VHS and IHN freedom approved by Decision 2003/634/EC has been finalised. This zone qualify for the status of approved zones and should be added to the list of approved zones.

(9)

The approved zones and approved farms in non-approved zones in France should be reorganised to reflect better the geography and the administrative situation in that Member State.

(10)

Decision 2002/308/EC should therefore be amended accordingly.

(11)

The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

Decision 2002/308/EC is amended as follows:

1.

Annex I is replaced by the text in Annex I to this Decision.

2.

Annex II is replaced by the text in Annex II to this Decision.

Article 2

This Decision is addressed to the Member States.

Done at Brussels, 10 May 2007.

For the Commission

Markos KYPRIANOU

Member of the Commission


(1)  OJ L 46, 19.2.1991, p. 1. Directive as last amended by Regulation (EC) No 806/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 1).

(2)  OJ L 106, 23.4.2002, p. 28. Decision as last amended by Decision 2006/674/EC (OJ L 276, 7.10.2006, p. 80).

(3)  OJ L 220, 3.9.2003, p. 8. Decision as last amended by Decision 2006/685/EC (OJ L 282, 13.10.2006, p. 44).


ANNEX I

‘ANNEX I

ZONES APPROVED WITH REGARD TO THE FISH DISEASES VIRAL HAEMORRHAGIC SEPTICAEMIA (VHS) AND INFECTIOUS HAEMATOPOIETIC NECROSIS (IHN)

1.A   ZONES IN DENMARK APPROVED WITH REGARD TO VHS

The water catchment areas and the coastal areas belonging to:

Hansted Å

Hovmølle Å

Grenå

Treå

Alling Å

Kastbjerg

Villestrup Å

Korup Å

Sæby Å

Elling Å

Uggerby Å

Lindenborg Å

Øster Å

Hasseris Å

Binderup Å

Vidkær Å

Dybvad Å

Bjørnsholm Å

Trend Å

Lerkenfeld Å

Vester Å

Lønnerup med tilløb

Slette Å

Bredkær Bæk

Vandløb til Kilen

Resenkær Å

Klostermølle Å

Hvidbjerg Å

Knidals Å

Spang Å

Simested Å

Skals Å

Jordbro Å

Fåremølle Å

Flynder Å

Damhus Å

Karup Å

Gudenåen

Halkær Å

Storåen

Århus Å

Bygholm Å

Grejs Å

Ørum Å

1.B   ZONES IN DENMARK APPROVED WITH REGARD TO IHN

all continental and coastal areas within Denmark.

2.A   ZONES IN GERMANY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

2.A.1   BADEN WÜRTTEMBERG

the water catchment area of Isenburger Tal from the source to the water outlet of the farm Falkenstein,

the water catchment area of Eyach and its tributaries from the sources to the first barrier downstream situated near the town Haigerloch,

the water catchment area of Lauchert and its tributaries from the sources to the barrier of the turbine near town Sigmaringendorf,

the water catchment area of Grosse Lauter and its tributaries from the sources to the barrier of the waterfall near Lauterach,

the water catchment area of Wolfegger Ach and its tributaries from the sources to the barrier of the waterfall near Baienfurth,

the water catchment of the river Enz consisting of Eyach from its source to the water inlet structure of the fish farm “Eyachtal”,

the water catchment area of Erms from the source to the barrier 200 m downstream of the farm Strobel, Anlage Seeburg,

the water catchment area of Obere Nagold from the source to the barrier near Neumühle.

2.A.2   BAYERN

zone Saussbach: The water catchment areas of the Schauerbach, the Reicher Muhlbach and the Ziegelstadelbach from its sources to the electrical power plant in “Fischerhausl”.

2.B   ZONES IN GERMANY APPROVED WITH REGARD TO VHS

2B.1   BADEN WÜRTTEMBERG

the water catchment area of Andelsbach and its tributaries from the sources to the barrier of the turbine near town Krauchenwies,

the water catchment of the river Enz consisting of Große Enz and Kleine Enz from their sources and of Eyach from the water inlet structure of the fish farm “Eyachtal” in the centre of Neuenbürg.

3.   ZONES IN SPAIN APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

3.1.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ASTURIAS

Continental zones

all water catchment areas of Asturias.

Coastal zones

the entire coast of Asturias.

3.2.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF GALICIA

Continental zones

the water catchment areas of Galicia:

including the water catchment areas of the river Eo, the river Sil from its source in the province of Léon, the river Miño from its source to the barrier of Frieira, and the river Limia from its source to the barrier Das Conchas,

excluding the water catchment area of the river Tamega.

Coastal zones

the coastal area in Galicia from the mouth of the river Eo (Isla Pancha) to the the Punta Picos (mouth of the river Miño).

3.3.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ARAGON

Continental zones

the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón,

river Isuela from its source to the barrier of Arguis,

river Flumen from its source to the barrier of Santa María de Belsué,

river Guatizalema from its source to the barrier of Vadiello,

river Cinca from its source to barrier of Grado,

river Esera from its source to the barrier of Barasona,

river Noguera-Ribagorzana from its source to the barrier of Santa Ana,

river Matarraña from its source to the barrier of Aguas de Pena,

river Pena from its source to the barrier of Pena,

river Guadalaviar-Turia from its source to the barrier of the Generalísimo in the province of Valencia,

river Mijares from its source to the barrier of Arenós in the province of Castellón.

The other watercourses of the Community of Aragón are considered as a buffer zone.

3.4.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF NAVARRA

Continental zones

the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón,

river Bidasoa from its source to its mouth,

river Leizarán from its source to the barrier of Leizarán (Muga).

The other watercourses of the Community of Navarra are considered as a buffer zone.

3.5.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CASTILLA AND LEÓN

Continental zones

the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón,

river Duero from its source to the barrier of Aldeávila,

river Sil,

river Tiétar from its source to the barrier of Rosarito,

river Alberche from its source to the barrier of Burguillo.

The other watercourses of the Autonomous Community of Castilla and León are considered as a buffer zone.

3.6.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CANTABRIA

Continental zones

the water catchment area of the river Ebro from its sources to the dam of Mequinenza in the Community of Aragón,

the water catchment areas of the following rivers from their source to the sea:

river Deva,

river Nansa,

river Saja-Besaya,

river Pas-Pisueña,

river Asón,

river Agüera.

The water catchment areas of the rivers Gandarillas, Escudo, Miera y Campiazo are considered as a buffer zone.

Coastal zones

the entire coast of Cantabria from the mouth of the river Deva until the creek of Ontón.

3.7.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF LA RIOJA

Continental zones

The water catchment area of the River Ebro from its sources to dam of Mequinenza in the Community of Aragón.

3.8.   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CASTILLA-LA-MANCHA

Continental zones

the water catchment area of the river Río Tajo from its sources to the dam of Estremera,

the water catchment area of the river Río Tajuña from its sources to the dam of La Tajera,

the water catchment area of the river Río Júcar from its sources to the dam of La Toba,

the water catchment area of the river Río Cabriel from its sources to the dam of Bujioso.

4.A   ZONES IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

4.A.1   ADOUR-GARONNE

Catchment areas

the Charente basin,

the Seudre basin,

the basins of the coastal rivers in the Gironde estuary in the department of Charente-Maritime,

the catchment areas of the Nive and the Nivelles (Pyrenées Atlantiques),

the Forges basin (Landes),

the catchment area of the Dronne (Dordogne), from the source to the Eglisottes dam at Monfourat,

the catchment area of the Beauronne (Dordogne), from the source to the Faye dam,

the catchment area of the Valouse (Dordogne), from the source to the Etang des Roches Noires dam,

the catchment area of the Paillasse (Gironde), from the source to the Grand Forge dam,

the catchment area of the Ciron (Lot et Garonne, Gironde), from the source to the Moulin de Castaing dam,

the catchment area of the Petite Leyre (Landes), from the source to the Pont de l’Espine dam at Argelouse,

the catchment area of the Pave (Landes), from the source to the Pave dam,

the catchment area of the Escource (Landes), from the source to the Moulin de Barbe dam,

the catchment area of the Geloux (Landes), from the source to the D38 dam at Saint Martin d’Oney,

the catchment area of the Estrigon (Landes), from the source to the Campet et Lamolère dam,

the catchment area of the Estampon (Landes), from the source to the Ancienne Minoterie dam at Roquefort,

the catchment area of the Gélise (Landes, Lot et Garonne), from the source to the dam downstream of the confluence of the Gélise and the Osse,

the catchment area of the Magescq (Landes), from the source to the mouth,

the catchment area of the Luys (Pyrénées Atlantiques), from the source to the Moulin d’Oro dam,

the catchment area of the Neez (Pyrénées Atlantiques), from the source to the Jurançon dam,

the catchment area of the Beez (Pyrénées Atlantiques), from the source to the Nay dam,

the catchment area of the Gave de Cauterets (Hautes Pyrénées), from the source to the Calypso dam of the Soulom power station

the catchment area of river Vignac from the source to the barrier “la Forge”,

the catchment area of river Gouaneyre from the source to the barrier “Maillières dam”,

the catchment area of the river Susselgue from the source to the barrier “de Susselgue”,

the catchment area of the river Luzou from the source to the barrier at the fish farm “de Laluque”,

the catchment area of the river Gouadas from the source to the barrier at “l’Étang de la Glacière à Saint-Vincent-de-Paul”,

the catchment area of the river Bayse from its sources to the barrier at “Moulin de Lartia et de Manobre”,

the catchment area of the river Rancez from its sources to the barrier at Rancez,

the catchment area of the river Eyre from its sources to its estuary of Arcachon,

the catchment area of the river L’Onesse from its sources to its estuary of Courant de Contis,

the catchment area of river Cernon from the source to the barrier at Saint George de Luzençon,

the catchment area of the river Dourdou from the sources of the Dourdou and Grauzon rivers to the barrier at Vabres-l’Abbaye,

the catchment area of the river Dadou from the source to the barrier of a Prade in the Commune of Lacaze (Tarn),

the catchment area of the river Gijou from the source the barrier Le Moulin de Courrech in the Commune of Vabre (Tarn),

the catchment area of the river Haut Agout from the source to barrier d’Anselme in the Commune of Les Salvages (Tarn),

the water catchment area of the river Ruisseau des Agres from the source to the barrier of Sagne de Secun (Tarn),

the water catchment area of the river Durenque from the source to the barrier Pont du Grel in the Commune of Noailhac (Tarn),

the water catchment area of the river Arn Amont from the source to the barrier of St-Peyres (Tarn),

the water catchment area of the river Dadoumet from the source to the barrier of Peyrolles (Tarn).

Coastal areas

the whole of the Atlantic coast between the northern boundary of the department of Vendée and the southern boundary of the department of Charente-Maritime.

4.A.2   LOIRE-BRETAGNE

Continental zones

all catchment areas in the region of Brittany with the exception of the following catchment areas:

Vilaine,

the downstream part of the catchment area of the Elorn,

the Sèvre Niortaise basin,

the Lay basin,

the following catchment areas of the Vienne basin:

the catchment area of the river La Vienne, from the sources to the dam of Châtellerault in the department of La Vienne,

the catchment area of the river La Gartempe, from the sources to the dam of Saint Pierre de Maillé in the department of La Vienne,

the catchment area of the river La Creuse, from the sources to the dam of Bénavent in the department of l’Indre,

the catchment area of the river Le Suin, from the sources to the dam of Douadic in the department of l’Indre,

the catchment area of the river La Claise, from the sources to the dam of Bossay-sur-Claise in the department of l’Indre-et-Loire,

the catchment area of the brooks of Velleches and of des trois Moulins, from the sources to the dam of des trois Moulins in the department of La Vienne,

the basins of the Atlantic coastal rivers in the department of Vendée,

the continental zone of la Couze Pavin from its sources to the barrier at Besse-en-Chandesse.

Coastal areas

the entire coast of Brittany with the exception of the following parts:

Rade de Brest,

Anse de Camaret,

The coastal zone between the “pointe de Trévignon” and the mouth of the river Laïta,

The coastal zone between the mouth of the river Tohon up to the border of the department.

4.A.3   SEINE-NORMANDIE

Continental zones

the Sélune basin.

4.A.4   RHÔNE MÉDITERRANÉE CORSE

the Continental zone des étangs de la Dombe (Ain).

4.A.5   ARTOIS-PICARDIE

the continental zone of the catchment area of the river La Selle from its source of the river La Poix to where this river meets the river Les Evoissons,

the water catchment area of the river la Ternoise from the source to the barrier of d’Auchy les Hesdin (Pas de Calais),

the water catchment area of the river Scardon from the source to the barrier located just downstream the fish farm du Scardon (Somme).

4.B   ZONES IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS

4.B.1   LOIRE-BRETAGNE

Continental zones

the part of the Loire basin comprising the upstream part of the Huisne catchment area from the source of the water courses to the Ferté-Bernard dam.

4.C   ZONES IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO IHN

4.C.1   LOIRE-BRETAGNE

Continental zones

the following catchment area of the Vienne basin:

the catchment area of the l’Anglin, from the sources to the dams of:

EDF de Châtellerault on the river La Vienne, in the department of la Vienne,

Saint Pierre de Maillé on the river La Gartempe, in the department of la Vienne,

Bénavent on the river La Creuse, in the department of l’Indre,

Douadic on the river Le Suin, in the department of l’Indre,

Bossay-sur-Claise on the river La Claise, in the department of l’Indre and Loire.

5.A   ZONES IN IRELAND APPROVED WITH REGARD TO VHS

all continental and coastal areas within Ireland excluding Cape Clear Island.

5.B   ZONES IN IRELAND APPROVED WITH REGARD TO IHN

all continental and coastal areas within Ireland.

6.A   ZONES IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

6.A.1   REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO

Continental zones

zona Val di Fiemme, Fassa e Cembra: water catchment area of the river Avisio, from the source to the barrier of Serra San Giorgio situated in the Commune of Giovo,

zona Valle della Sorna: water catchment area of the river Sorna from the source to the barrier constituted by the hydroelectric power station located in the Chizzola (Ala) locality, before reaching the Adige river,

zona Rio Manes: zone which collects the Rio Manes water down to the barrier located 200 metres downstream of the farm “Troticoltura Giovanelli” located in the “La Zinquantina” locality,

zona Val di Ledro: the water catchment areas of the Massangla and Ponale rivers from their sources to barrier constituted by the hydroelectric power plant at “Centrale” in the Commune of Molina di Ledro,

zona Valsugana: the water catchment area of the river Brenta from its sources to the Marzotto dam at Mantincelli in the Commune of Grigno,

zona Val del Fersina: the water catchment area of the Fersina river from its sources to the barrier of Ponte Alto,

zona Valle del Cismon e del Vanoi: the water catchment areas of the Cismon and the Vanoi from their sources to the barrier of Ponte Serra at Moline in the municipality of Lamon-Sovramonte (BL),

zona Torrente Adana: from the source of the Adana torrential river to an artificial barrier, located in the Fontanella region, in the local authority of Lardaro,

zone Val Banale: from the source of the Ambies stream to the barrier constituted by the Nembia hydroelectric power station located in the Commune of san Lorenzo di Banale,

zona Val di Sole e Val di Non: the water catchment area of the Noce river from its source to the Rocchetta dam in the Communes of Ton and Spormaggiore,

zona Torrente Leno: the water catchment of the Leno river from its source to the Santa Maria waterfall in the Commune of Rovereto.

6.A.2   REGION OF LOMBARDIA

Continental zones

zona Ogliolo: the water catchment area from the source of Ogliolo stream to the barrier, situated downstream of the Adamello fish farm, where Ogliolo stream joins the Oglio river (Province of Brescia),

zona Fiume Caffaro: the water catchment area from the source of Cafarro stream to the barrier situated 1 km downstream of the farm (Province of Brescia),

zona Val Brembana: the water catchment area of Brembo river, from its sources to the barrier in the commune de Ponte S. Pietro (Province of Brescia),

zona Valle del torrente Venina: the water catchment area of the Vienna river from its sources to the following boundaries: in the west, the Livrio valley, in the south, the Orobie Alps from Publino Pass to Redorta Peak and in the east: the Armisa and Armisola valleys (Province of Sondrio).

6.A.3   REGION OF UMBRIA

Continental zones

fosso di Terrìa: the water catchment area of the river Terrìa from its sources to the barrier below fish farm Ditta Mountain Fish, where the river Terrìa joins the river Nera.

6.A.4   REGION OF VENETO

Continental zones

zona Belluno: the water catchment area in the province of Belluno from the source of the stream Ardo to the downstream barrier (situated before the stream Ardo flows into the river Piave) of the farm Centro Sperimentale di Acquacoltura, Valli di Bolzano Bellunese, Belluno,

bacino del torrente Tegorzo: the water catchment area of the river Tegorzo from its sources to the barrier at the Tegorzo river bridge in the village of Faveri.

6.A.5   REGION OF TOSCANA

Continental zones

zona Valle del fiume Serchio: the water catchment area of the river Serchio from its sources to the Piaggione dam,

bacino del torrente Lucido: the water catchment area of the river Lucido from its sources the dam at Ponte del Bertoli,

bacino del torrente Osca: the water catchment area of the river Osca from its sources to the barrier downstream the farm “Il Giardino”,

bacino del fiume Staggia: the water catchment area of the river Staggia from its sources to the barrier of Calcinaia.

6.A.6   REGION OF PIEMONTE

Continental zones

sorgenti della Gerbola: the part of the water catchment area of the river Grana from the sources of “Cavo C” and “Canale del Molino della Gerbala” to the barrier below the farm “Azienda Agricola Canali Cavour S.S. ”,

bacino del Besante: the water catchment area of the river Besante from its sources to the barrier 500 m downstream the farm “Pastorino Giovanni”,

valle di Duggia: the river Duggia from its sources to the barrier 100 m above where the bridge of the road between Varallo and Locarno crosses the river,

zona del Rio Valdigoja: the brook Valdigoja from its sources to where the brook enters the river Duggia above the barrier of the approved zone “Valle di Duggia”,

zona Sorgente dei Paschi: the water catchment area of the river Pesio from its sources to the barrier located downstream the farm “Azienda dei Paschi”,

zona Stura Valgrande: the water catchment area of the river Stura Valgrande from its sources to the barrier located downstream the fish farm “Troticoltura delle Sorgenti”,

valle Elvo: the water catchment area of the river Elvo from its sources to the dam of “Tintoria Europa” in the commune Occhieppo Inferiore,

valle Strona: the water catchment area of the river Strona from its sources in the municipality of Camandona to the barrier near Vallemosso in locality Rovella,

valle Cervo: the water catchment area of the river Cervo from its sources in the municipality of Sagliano Micca to the barrier near the brigde of the provincial road SS n.142 in the municipality of Biella,

zona Lanca del Boschetto: the part of the Toce river from the springs inside the premises of the Mittage Feerico farm, to the barrier downstream of the Moretti Renzo farm.

6.A.7   REGION OF EMILIA ROMAGNA

Continental zones

bacino Fontanacce-Valdarno: the water catchment area of the rivers Fontanacce and Valdarno from their sources to the barrier 100 m downstream the farm “S.V.A. s.r.l. fish farm”.

6.A.8   REGION OF LIGURIA

Continental zones

the water catchment area of the river Penna from its sources to the barrier where the river Penna meets the river Borzone.

6.B   ZONES IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS

6.B.1   REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO

Continental zones

zona Valle dei Laghi: water catchment area of the lakes of San Massenza, Toblino and Cavedine to the downstream barrier in the south part of the lake of Cavedine leading to the hydroelectric power station located in the Torbole municipality.

6.C   ZONES IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO IHN

6.C.1   REGION OF UMBRIA, PROVINCE OF PERUGIA

zona Lago Trasimeno: the lake Trasimeno.

6.C.2   REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO

zona Val Rendena: the water catchment area from the source of Sarca river to the dam of Oltresarca in the commune of Villa Rendena.

6.C.3   REGION OF TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMOUS PROVINCE OF TRENTO

zona Torrente Adanà: water catchment area of the river Adanà from the source to the barriers situated downstream of the farm Armani Cornelio-Lardaro.

7.A   ZONES IN SWEDEN APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

all continental and coastal areas within Sweden

8.A   ZONES IN THE UNITED KINGDOM, THE CHANNEL ISLANDS AND THE ISLE OF MAN APPROVED WITH REGARD TO VHS

all continental and coastal areas within Great Britain, except:

the catchment areas of the river Ouse from its sources to its normal tidal limit at Naburn Lock and Weir,

a buffer zone consisting of the waters of the Humber Estuary from the normal tidal limits at Barmby Barrage, Naburn Lock and Weir, the Railway Bridge at Ulleskelf, Chapel Haddlesey Weir and Long Sandall Lock to a line drawn due north from the jetty at Whitgift.

all continental and coastal areas within Northern Ireland,

all continental and coastal areas within Guernsey,

all continental and coastal areas within the Isle of Man.

8.B   ZONES IN THE UNITED KINGDOM, THE CHANNEL ISLANDS AND THE ISLE OF MAN APPROVED WITH REGARD TO IHN

all continental and coastal areas within Great Britain,

all continental and coastal areas within Northern Ireland,

all continental and coastal areas within Guernsey,

all continental and coastal areas within the Isle of Man.

9.A   ZONES IN FINLAND APPROVED WITH REGARD TO VHS

all continental and coastal areas within its territory:

excluding the Province of Åland and the municipalities of Pyhtää, Uusikaupunki, Pyhäranta and Rauma.

9.B   ZONES IN FINLAND APPROVED WITH REGARD TO IHN

all continental and coastal areas within its territory.

10.   ZONES IN CYPRUS APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

all continental areas within its territory.’


ANNEX II

‘ANNEX II

FISH FARMS APPROVED WITH REGARD TO THE FISH DISEASES VIRAL HAEMORRHAGIC SEPTICAEMIA (VHS) AND [OR] INFECTIOUS HAEMATOPOIETIC NECROSIS (IHN)

1.   FISH FARMS IN BELGIUM APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

1.

La Fontaine aux truites

B-6769 Gérouville

2.   FISH FARMS IN DENMARK APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

1.

Egebæk Dambrug

DK-6880 Tarm

2.

Bækkelund Dambrug

DK-6950 Ringkøbing

3.

Borups Geddeopdræt

DK-6950 Ringkøbing

4.

Bornholms Lakseklækkeri

DK-3730 Nexø

5.

Langes Dambrug

DK-6940 Lem St.

6.

Brænderigårdens Dambrug

DK-6971 Spjald

7.

Siglund Fiskeopdræt

DK-4780 Stege

8.

Ravning Fiskeri

DK-7182 Bredsten

9.

Ravnkær Dambrug

DK-7182 Bredsten

10.

Hulsig Dambrug

DK-7183 Randbøl

11.

Ligård Fiskeri

DK-7183 Randbøl

12.

Grønbjerglund Dambrug

DK-7183 Randbøl

13.

Danish Aquaculture

DK-6040 Egtved

14.

Abild Dambrug

DK-6920 Videbæk

15.

Tvilho Fiskeri

DK-6800 Varde

3.A   FISH FARMS IN GERMANY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

3.A.1   LOWER SAXONY

1.

Jochen Moeller

Fischzucht Harkenbleck

D-30966 Hemmingen-Harkenbleck

2.

Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen

(hatchery only)

D-37586 Dassel

3.

Dr. R. Rosengarten

Forellenzucht Sieben Quellen

D-49124 Georgsmarienhütte

4.

Klaus Kröger

Fischzucht Klaus Kröger

D-21256 Handeloh Wörme

5.

Ingeborg Riggert-Schlumbohm

Forellenzucht W. Riggert

D-29465 Schnega

6.

Volker Buchtmann

Fischzucht Nordbach

D-21441 Garstedt

7.

Sven Kramer

Forellenzucht Kaierde

D-31073 Delligsen

8.

Hans-Peter Klusak

Fischzucht Grönegau

D-49328 Melle

9.

F. Feuerhake

Forellenzucht Rheden

D-31039 Rheden

10.

Horst Pöpke

Fischzucht Pöpke

Hauptstraße 14

D-21745 Hemmoor

3.A.2   THURINGIA

1.

Firma Tautenhahn

D-98646 Trostadt

2.

Fischzucht Salza GmbH

D-99734 Nordhausen-Salza

3.

Fischzucht Kindelbrück GmbH

D-99638 Kindelbrück

4.

Reinhardt Strecker

Forellenzucht Orgelmühle

D-37351 Dingelstadt

3.A.3   BADEN-WÜRTTEMBERG

1.

Walter Dietmayer

Forellenzucht Walter Dietmayer

Hettingen

D-72501 Gammertingen

2.

Heiner Feldmann

Bergatreute

D-88630 Pfullendorf

3.

Oliver Fricke

Anlage Wuchzenhofen

Boschenmühle

D-87764 Mariasteinbach-Legau 13Formula

4.

Peter Schmaus

Fischzucht Schmaus, Steinental

D-88410 Steinental/Hauerz

5.

Josef Schnetz

Fenkenmühle

D-88263 Horgenzell

6.

Falko Steinhart

Quellwasseranlage Steinhart

Hettingen

D-72513 Hettingen

7.

Hugo Strobel

Quellwasseranlage Otterswang

Sägmühle

D-72505 Hausen am Andelsbach

8.

Reinhard Lenz

Forsthaus

Gaimühle

D-64759 Sensbachtal

9.

Stephan Hofer

Sulzbach

D-78727 Aisteig/Oberndorf

10.

Stephan Hofer

Oberer Lautenbach

D-78727 Aisteig/Oberndorf

11.

Stephan Hofer

Unterer Lautenbach

D-78727 Aisteig/Oberndorf

12.

Stephan Hofer

Schelklingen

D-78727 Aistaig/Oberndorf

13.

Stephan Schuppert

Brutanlage: Obere Fischzucht

Mastanlage: Untere Fischzucht

D-88454 Unteressendorf

14.

Anton Jung

Brunnentobel

D-88299 Leutkirch/Hebrazhofen

15.

Peter Störk

Wagenhausen

D-88348 Saulgau

16.

Erwin Steinhart

Geislingen/St.

D-73312 Geislingen/St.

17.

Joachim Schindler

Forellenzucht Lohmühle

D-72275 Alpirsbach

18.

Georg Sohnius

Forellenzucht Sohnius

D-72160 Horb-Diessen

19.

Claus Lehr

Forellenzucht Reinerzau

D-72275 Alpirsbach-Reinerzau

20.

Hugo Hager

Bruthausanlage

D-88639 Walbertsweiler

21.

Hugo Hager

Waldanlage

D-88639 Walbertsweiler

22.

Gumpper und Stoll GmbH

Forellenhof Rössle

Honau

D-72805 Liechtenstein

23.

Hans Schmutz

Brutanlage 1, Brutanlage 2, Brut- und Setzlingsanlage 3 (Hausanlage)

D-89155 Erbach

24.

Wilhelm Drafehn

Obersimonswald

D-77960 Seelbach

25.

Wilhelm Drafehn

Brutanlage Seelbach

D-77960 Seelbach

26.

Franz Schwarz

Oberharmersbach

D-77784 Oberharmersbach

27.

Meinrad Nuber

Langenenslingen

D-88515 Langenenslingen

28.

Walter Dietmayer

Höhmühle

D-88353 Kißleg

29.

Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg

Argenweg 50

D-88085 Langenargen

Anlage Osterhofen

30.

Kreissportfischereiverein Biberach

Warthausen

D-88400 Biberach

31.

Hans Schmutz

Gossenzugen

D-89155 Erbach

32.

Reinhard Rösch

Haigerach

D-77723 Gengenbach

33.

RainerTress

Unterlauchringen

D-79787 Unterlauchringen

34.

Andreas Tröndle

Tiefenstein

D-79774 Albbruck

35.

Andreas Tröndle

Unteralpfen

D-79774 Unteralpfen

36.

Stephan Hofer

Schenkenbach

D-78727 Aisteig/Oberndorf

37.

Heiner Feldmann

Bainders

D-88630 Pfullendorf

38.

Andreas Zordel

Fischzucht Im Gänsebrunnen

D-75305 Neuenbürg

39.

Thomas Fischböck

Forellenzucht am Kocherursprung

D-73447 Oberkochen

40.

Reinhold Bihler

Dorfstraße 22

D-88430 Rot a. d. Rot Haslach

Anlage: Einöde

41.

Josef Dürr

Forrelenzucht Igersheim

D-97980 Bad Mergentheim

42.

Andreas Zordel

Anlage Berneck

Eyachtalstr. 1

D-75305 Neuenbürg

43.

Fischzucht Anton Jung

Anlage Rohrsee

D-88353 Kißlegg

44.

Staatliches Forstamt Ravensburg

Anlage Karsee

D-88239 Wangen i. A.

45.

Simon Phillipson

Anlage Weissenbronnen

D-88364 Wolfegg

46.

Hans Klaiber

Anlage Bad Wildbad

D-75337 Enzklösterle

47.

Josef Hönig

Forellenzucht Hönig

D-76646 Bruchsal-Heidelsheim

48.

Werner Baur

Blitzenreute

D-88273 Fronreute-Blitzenreute

49.

Gerhard Weihmann

Mägerkingen

D-72574 Bad Urach-Seeburg

50.

Hubert Belser GBR

Anlage Dettingen

D-72401 Haigerloch-Gruol

51.

Staatliche Forstämter Ravensburg and Wangen

Altdorfer Wald

D-88214 Ravensburg

52.

Anton Jung

Bunkhoferweiher, Schanzwiesweiher und Häcklerweiher

D-88353 Kißlegg

53.

Hildegart Litke

Holzweiher

D-88480 Achstetten

54.

Werner Wägele

Ellerazhofer Weiher

D-88319 Aitrach

55.

Ernst Graf

Hatzenweiler

Osterbergstr. 8

D-88239 Wangen-Hatzenweiler

56.

Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg

Argenweg 50

D-88085 Langenargen

Anlage Obereisenbach

57.

Forellenzucht Kunzmann

Heinz Kunzmann

Unterer Steinweg 64

D-75438 Knittlingen

58.

Meinrad Nuber

Ochsenhausen

Obere Wiesen 1

D-88416 Ochsenhausen

59.

Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V.

Anlage Kentheim

Jürgen Gaul, Schlossstr. 6

D-72218 Wildberg

60.

Bernd und Volker Fähnrich

Neumühle

D-88260 Ratzenried-Argenbühl

61.

Klaiber “An der Tierwiese”

Hans Klaiber

Rathausweg 7

D-75377 Enzklösterle

62.

Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach

Klaus Parey

Mörikeweg 17

D-75331 Engelsbran 2

63.

Farm Sauter

Anlage Pflegelberg

Gerhard Sauter

D-88239 Wangen-Pflegelberg 6

64.

Krattenmacher

Anlage Osterhofen

Krattenmacher, Hittelhofen Gasthaus

D-88339 Bad Waldsee

65.

Fähnrich

Anlage Argenmühle

D-88260 Ratzenried-Argenmühle

Bernd und Volker Fähnrich

Von Rütistraße

D-88339 Bad Waldsee

66.

Gumpper und Stoll

Anlage Unterhausen

Gumpper und Stoll GmbH und Co.KG

Heerstr. 20

D-72805 Lichtenstein-Honau

67.

Durach

Anlage Altann

Antonie Durach

Panoramastr. 23

D-88346 Wolfegg-Altann

68.

Städler

Anlage Raunsmühle

Paul Städler

Raunsmühle

D-88499 Riedlingen-Pfummern

69.

König

Anlage Erisdorf

Sigfried König

Helfenstr. 2/1

D-88499 Riedlingen-Neufra

70.

Forellenzucht Drafehn

Anlage Wittelbach

Wilhelm Drafehn

Schuttertalsstraße 1

D-77960 Seelbach-Wittelbach

71.

Wirth

Anlage Dengelshofen

Günther Wirth

D-88316 Isny-Dengelshofen 219

72.

Muffler

Anlage Eigeltingen

Emil Muffler

Brielholzer Hof

D-78253 Eigeltingen

73.

Karpfenteichwirtschaft

Mönchsroth

Karl Uhl Fischzucht

D-91614 Mönchsroth

74.

Krattenmacher

Anlage Dietmans

Krattenmacher, Hittelhofen Gasthaus

D-88339 Bad Waldsee

75.

Bruthaus Fischzucht

Anselm-Schneider

Dagmar Anselm-Schneider

Grabenköpfel 1

D-77743 Neuried

76.

Matthias Grassmann

Fischzucht Grassmann

Königsbach-Stein

77.

Forellenzucht Hurrle

Karl Hurrle

Russelstr. 45

D-76571 Gaggenau-Hörden

78.

Fischzucht Christophstal,

D-72250 Freudenstadt-Christophstal

Dipl. Ing. Joachim Schindler

Am Lohmuhlbach 88

D-72275 Alpirsbach-Ehlenbogen

3.A.4   NORTH RHINE-WESTPHALIA

1.

Wolfgang Lindhorst-Emme

Hirschquelle

D-33758 Schloss Holte-Stukenbrock

2.

Wolfgang Lindhorst-Emme

Am Oelbach

D-33758 Schloss Holte-Stukenbrock

3.

Hugo Rameil und Söhne

Sauerländer Forellenzucht

D-57368 Lennestadt-Gleierbrück

4.

Peter Horres

Ovenhausen, Jätzer Mühle

D-37671 Höxter

5.

Wolfgang Middendorf

Fischzuchtbetrieb Middendorf

D-46348 Raesfeld

6.

Michael und Guido Kamp

Lambachtalstr. 58

D-51766 Engelskirchen-Oesinghausen

Lambacher Forellenzucht und Räucherei

7.

Thomas Rameil

Saalhauser Str. 8

D-57368 Lennestadt

Brutanlage Am Gensenberg

8.

Ignaz Brands

Völmeder Str. 110

D-59590 Geseke

Forellenzucht Brands

3.A.5   BAVARIA

1.

Werner Ruf

Fischzucht Wildbad

D-86925 Fuchstal-Leeder

2.

Rogg

Fisch Rogg

D-87751 Heimertingen

3.

Fischzucht Graf

Anlage

D-87737 Reichau

Fischzucht Graf GbR

Engishausen 64

D-87743 Egg an der Günz

4.

Fischzucht Graf

Anlage

D-87727 Klosterbeuren

Fischzucht Graf GbR

Engishausen 64

D-87743 Egg an der Günz

5.

Fischzucht Graf

Anlage

D-87743 Egg an der Günz

Fischzucht Graf GbR

Engishausen 64

D-87743 Egg an der Günz

6.

Anlage Am Grossen Dürrmaul

D-95671 Bärnau

Andreas Rösch

Am großen Dürrmaul 2

D-95671 Bärnau

7.

Andreas Hofer

Anlage

D-84524 Mitterhausen

Andreas Hofer

Vils 6

D-84149 Velden

8.

Fischzucht Graf

Anlage

D-87743 Engihausen I

Fischzucht Graf GbR

Engishausen 64

D-87743 Egg an der Günz

9.

Fischzucht Graf

Anlage

D-87743 Engihausen II

Fischzucht Graf GbR

Engishausen 64

D-87743 Egg an der Günz

10.

Fischzucht Grünmühl

Anlage

D-94379

Thomas Flohr

Grünmühl 3

D-94379 Sankt Englmar

3.A.6   SAXONY

1.

Anglerverband Südsachsen “Mulde/Elster” e.V.

Forellenanlage Schlettau

D-09487 Schlettau

2.

H. und G. Ermisch GbR

Forellen- und Lachszucht

D-01844 Langburkersdorf

3.

Teichwirtschaft Weissig

Helga Bräuer

Am Teichhaus 1

D-01920 Ossling OT Weissig

4.

Teichwirtschaft Zeisholz

Hagen Haedicke

Grüner Weg 39

D-01936 Schwepnitz OT Grüngräbchen

5.

Forellenschenke

Mannsgrabenweg 14

D-01855 Sebnitz

Hans und Gunther Ermisch, Forellen und Lachszucht GbR Ermisch

Anbau 3

D-01844 Hohwald OT Langburkersdorf

3.A.7   HESSEN

1.

Hermann Rameil

Fischzuchtbetriebe Hermann Rameil

D-34311 Naumburg OT Altendorf

3.B   FISH FARMS IN GERMANY APPROVED WITH REGARDS TO IHN

3.B.1   THURINGIA

1.

Thüringer Forstamt Leinefelde

Fischzucht Worbis

D-37327 Leinefelde

3.C   FISH FARMS IN GERMANY APPROVED WITH REGARDS TO VHS

3.C.1   BADEN-WÜRTTEMBERG

1.

Heiner Feldmann

Riedlingen/Neufra

D-88630 Pfullendorf

2.

Heiner Feldmann

Bad Waldsee

D-88630 Pfullendorf

3.

Sascha Krämer

Bad Teinach

D-75385 Bad Teinach-Zavelstein

4.   FISH FARMS IN SPAIN APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

4.1   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ARAGON

1.

Truchas del Prado

Alcalá de Ebro, provincia de Zaragoza (Aragón)

4.2   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF ANDALUCIA

1.

Piscifactoría de Riodulce

D. Julio Domezain Fran

Piscifactoria De Sierra Nevada SL

Camino De La Piscifactoria no 2

E-18313 Loja Granada

2.

Piscifactoria Manzanil

D. Julio Domezain Fran

Piscifactoria De Sierra Nevada SL

Camino De La Piscifactoria no 2

E-18313 Loja Granada

4.3   REGION: AUTONOMOUS COMMUNITY OF CASTILLA-LA-MANCHA

1.

Piscifactoria Rincón de Uña

Junta de Comunidades de Castilla-La-Mancha

S191100ID, Delegación de Medio Ambiente

c/Colón, 2

E-16071 Cuenca

V-16-219-094

5.A   FISH FARMS IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

5.A.1   ADOUR-GARONNE

1.

Pisciculture de Sarrance

F-64490 Sarrence (Pyrénées-Atlantiques)

2.

Pisciculture des Sources

F-12540 Cornus (Aveyron)

3.

Pisciculture de Pissos

F-40410 Pissos (Landes)

4.

Pisciculture de Tambareau

F-40000 Mont de Marsan (Landes)

5.

Pisciculture “Les Fontaines d'Escot”

F-64490 Escot (Pyrénées Atlantiques)

6.

Pisciculture de la Forge

F-47700 Casteljaloux (Lot et Garonne)

7.

SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d'Alevinage du Ruisseau Blanc

Le Meysout

F-40120 Aure

8.

L'EPST-INRA Pisciculture à Lees Athas

Saillet et Esquit

F-64490 Lees Athas

INRA — BP-3

F-64310 Saint-Pee-sur-Nivelle

9.

Truites de haut Baretous

Route de la Pierre Saint Martin

F-64570 Arette

reg 64040154

Mme Estournes Françoise

Maison Ménin

F-64570 Aramits

10.

Pisciculture de Pêcher

F-48400 Florac

Fédération de la Lozère pour la pêche et la protection du milieu aquatique.

F-48400 Florac

11.

Pisciculture de la source du Durzon

SCEA Pisciculture du mas de pommiers

F-12230 Nant

12.

Ferme Aquacole de la source de Frézal

Site Aquacole chemin de Fraissinet

F-48500 La Canourgue

Lycée d'Enseignement Général et Technologique Agricole Ministère de l'Agriculture de la Pêche et de l'Alimentation

13.

Pisciculture de Sassis

F-65120 Sassis

Ministère de l'Environement

20 avenue Segur

F-75007 Paris

5.A.2   ARTOIS-PICARDIE

1.

Pisciculture du Moulin du Roy

F-62156 Rémy (Pas-de-Calais)

2.

Pisciculture du Bléquin

F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais)

3.

Pisciculture de Earls Feldmann

F-76340 Hodeng-Au-Bosc

F-80580 Bray-Les-Mareuil

4.

Pisciculture Bonnelle à Ponthoile

Bonnelle 80133 Ponthoile

M. Sohier

26, rue George Deray

F-80100 Abeville

5.

Pisciculture Bretel à Gezaincourt

Bretel 80600 Gezaincourt-Doulens

M. Sohier

26, rue George Deray

F-80100 Abeville

6.

Pisciculture de Moulin Est

Earl Pisciculture Gobert

18, rue Pierre à l'huile

F-80150 Machiel

5.A.3   RHONE MÉDITERRANÉE CORSE

1.

Pisciculture “Sources de la Fabrique”

40, Chemin de Robinson

F-26000 Valence

2.

Pisciculture Font Rome

F-26400 Beaufort sur Gervanne

Pisciculture Font Rome

Chemin des Iles — BP 25

F-07200 Aubenas

3.

Pisciculture Charles Murgat

Les Fontaines

F-38270 Beaufort (Isère)

4.

Centre Piscicole de Roquebiliere

F-06450 Roquebilière

Fédération des Alpes Maritimes pour la pêche et la protection du milieu Aquatique

F-06450 Roquebilière

5.

Pisciculture Fédérale de la Roche de Rame

Pisciculture Fédérale

F-05310 La Roche-de-Rame

6.

Pisciculture Petit Ronjon

M Dannancier Pascal

F-01270 Cormoz

7.

Gaec Piscicole de Teppe

Gaec Piscicole de Teppe

731 Chemin de Jouffray

F-01310 Polliat

8.

Pisciculture Font Rome

Chemin des Iles — BP 25

F-07200 Aubenas

Pisciculture Font Rome

Chemin des Iles — BP 25

F-07200 Aubenas

9.

Pisciculture de la Sone

F-38160 La Sone

M. Paul Margerit, Pisciculture des Sources de la Fabrique,

40, chemin de Robinson

F-26000 Valence

5.A.4   SEINE NORMANDIE

1.

Pisciculture des Godeliers

F-27210 Le Torpt

2.

Pisciculture fédérale de Sainte Gertrude

F-76490 Maulevrier

Fédération des Associations pour la pêche et la protection du milieu aquatique de Seine-Maritime

F-76490 Maulevrier

3.

Pisciculture du Vaucheron

F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse)

4.

Pisciculture Chateau du Gravier

F-02140 Voulpaix (Aisne)

Eurl du moulin de Voulpaix

F-02140 Voulpaix

5.A.5   LOIRE-BRETAGNE

1.

SCEA “Truites du lac de Cartravers”

Bois-Boscher

F-22460 Merleac (Côtes d'Armor)

2.

Pisciculture du Thélohier

F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine)

3.

Pisciculture de Plainville

F-28400 Marolles les Buis (Eure et Loir)

4.

Pisciculture Rémon à Parné sur Roc

SARL Remon

21, rue de la Véquerie

F-53260 Parné-sur-Roc (de la Mayenne)

5.

Esosiculture de Feins

Etang aux Moines

F-35440 FEINS

AAPPMA

9, rue Kerautret Botmel

F-35200 Rennes

5.A.6   RHIN-MEUSE

1.

Pisciculture du ruisseau de Dompierre

F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse)

2.

Pisciculture de la source de la Deüe

F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse)

5.B   FISH FARMS IN FRANCE APPROVED WITH REGARD TO VHS

5.B.1   ARTOIS-PICARDIE

1.

Pisciculture de Sangheen

F-62102 Calais (Pas-de-Calais)

6.A   FISH FARMS IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

6.A.1   REGION: FRIULI VENEZIA GIULIA

1.

Azienda ittica agricola Collavini Mario

No I096UD005

Via Tiepolo 12

I-33032 Bertiolo (UD)

2.

Impianto ittiogenico de Flambro de Talmassons

Ente tutela pesca del Friuli Venezia Giulia

Via Colugna 3

I-33100 Udine

3.

Impianto ittiogenico di Forni di Sotto,

Ente tutela pesca del Friuli

Via Colugna 3

I-33100 Udine

4.

Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese

Ente tutela pesca del Friuli

Via Colugna 3

I-33100 Udine

5.

Impianto ittiogenico di Amaro

Ente tutela pesca del Friuli

Via Colugna 3

I-33100 Udine

6.

Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico,

Ente tutela pesca del Friuli

Via Colugna 3

I-33100 Udine

7.

S.A.I.S. srl

Loc. Blasis Codropio (UD)

Cod I027UD001

Mirella Fossaluzza

Via Rot 6/2

I-33080 Zoppola (PN)

8.

S.A.I.S. srl

Poffabro-Frisanco (PN)

Mirella Fossaluzza

Via Rot 6/2

I-33080 Zoppola (PN)

9.

Avanotteria Valbruna

Loc. Valbruna

I022PN002

Az. Agr. Salvador Pier Antonio 1 Claudio s.s. Sacile

Via San Giovanni del Tempio 92

I-Sacile (PN)

10.

Impianto ittiogenico Roste.

Via Pieve, 58

Loc.Roste-Fontanafredda (PN)

N. IT022PN143

Az.Agr. Caio di Savador Pier Antonio Sacile (PN) via San Giovanni del Tempio

I-Sacile (PN)

11.

Impianto ittiogenico di Maniago.

Via Battiferri

Loc. Maniago

I-33085 (PN)

Ente Tutela Pesca del Friuli Venezia Giulia

Via Colugna 3

I-33100 Udine

12.

Incubatorio di San Vito al Tagliamento.

Via Sacconi

Loc Savorgnano di San Vito al Tagliamento

I-33078 (PN)

Ente Tutela Pesca del Friuli Venezia Giulia

Via Colugna 3

I-33100 Udine

6.A.2   PROVINCIA: AUTONOMA DI TRENTO

1.

Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine)

Cavizzana

2.

Troticoltura di Grossi Roberto

N. 121TN010

Grossi Roberto

Via Molini 11

Monoclassico (TN)

3.

Campestrin Giovanni

Telve Valsugana (Fontane)

4.

Ittica Resenzola Serafini

Grigno

5.

Ittica Resenzola Selva

Grigno

6.

Leonardi F.lli

Levico Terme (S. Giuliana)

7.

Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana

Grigno (Fontana Secca, Maso Puele)

8.

Cappello Paolo

Via Zacconi 21

Loc. Maso Fontane, Roncegno

9.

Celva Remo

Pomarolo

10.

Margonar Domenico

Ala (Pilcante)

11.

Degiuli Pasquale

Mattarello (Regole)

12.

Tamanini Livio

Vigolo Vattaro

13.

Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A.

S. Michele all'Adige

14.

Ass. Pescatori Basso Sarca

Ragoli (Pez)

15.

Stab. Giudicariese La Mola

Tione (Delizia d'Ombra)

16.

Azienda Agricola La Sorgente s.s.

Tione (Saone)

17.

Fonti del Dal s.s.

Lomaso (Dasindo)

18.

Comfish S.r.l. (ex. Paletti)

Preore (Molina)

19.

Ass. Pescatori Basso Sarca

Tenno (Pranzo)

20.

Troticultura “La Fiana”

Di Valenti Claudio (Bondo)

21.

Troticultura “Acquazzurra”.

Loc. Moliine di Reggia-San Lorenzo in Banale.

IT 066 TN 027

Leopardi Marcello

Via Cesena 14

Preore (TN)

22.

Associazione Pescatori dilettanti Alto Chiese

Condino (TN)

IT 066 TN 027

Associazione Pescatori dilettanti Alto Chiese

Condino (TN)

23.

Associazione dilettanti pesca sportiva Molveno.

Molveno (TN)

IT 066 TN 027

Associazione dilettanti pesca sportiva Molveno.

Molveno (TN)

6.A.3   REGION: UMBRIA

1.

Impianto Ittogenico provinciale

Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Impianto pubblico (Provincia di Perugia)

2.

Ittica Tranquilli S.r.l.

Cod. IT 035 PG 175

Ittica Tranquilli S.r.l. Resort

Corone di Perci (PG)

6.A.4   REGION: VENETO

1.

Centro Ittico Valdastico

Valdastico (Veneto, Provincia di Vicenza)

2.

Azienda Agricola Lietta Srl

n. 052TV074

Via Rai 3

I-31010 Ormelle (TV)

3.

Azienda Agricola Troticoltura

Grosselle Massimo

N. 091VI831

Massimo Grosselle

Via Palmirona 18

Sandrigo (VI)

4.

Polo Guerrino,

Via S. Martino 51,

Loc. Campese,

I-36061 Bassano del Grappa

,

Polo Guerrino

Via Tre Case 4

I-36056 Tezze sul Brenta

5.

Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S.

Davide Menozzi

Via Mazzini 32

Bonferraro de Sorga

6.

Stanzial Eneide

Loc. Casotto

Stanzial Eneide

I-37063 Isola Della Scala VR

7.

Vincheto di Celarda

021 BL 282

M.I.P.A. via Gregorio XVI, 8

I-32100 Belluno

8.

Azienda Agricoltura Troticoltura

Rio Molini

Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini

Via Molini 6

I-37020 Brentino Belluno

9.

Azienda agricola Bassan Antonio

Azienda agricola Bassan Antonio

Via Roi 118

I-36031 Dueville (VI)

6.A.5   REGION: VALLE D'AOSTA

1.

Stabilimento ittiogenico regionale

Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO)

6.A.6   REGION: LOMBARDIA

1.

Azienda Troticoltura Foglio A.s.s.

Troticoltura Foglio Angelo.S.S.

Piazza Marconi 3

I-25072 Bagolino

2.

Azienda Agricola Pisani Dossi

Cascina Oldani

Cisliano (MI)

Giorgio Peterlongo

Via Veneto 20

Milano

3.

Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio

Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondino

Via Fiume 85

Sondrio

4.

Ittica Acquasarga

Allevamento Piscicoltura

Valsassinese

IT070LC087

Mirella Fossaluzza

Via Rot 6/2

Zoppola (PN)

5.

Incubatoio Ittico U.P.S.L.I

010BS070/l

Giorgio Pezzarossi

Via Cadutin 71

I-25070 Bagulino (BS)

6.

Azienda agicola allevamento e commercio pesci

113PV03

Luigi Montagna

Via Manfredi 1

I-27058 Voghera (PV)

6.A.7   REGION: TOSCANA

1.

Allevamento trote di Petrolini Marcello

Petrolini Marcello

Via Mulino Vecchio 229

Maresca — S.Marcello P.se (PT)

2.

Azienda agricola Fratelli Ma scalchi

Loc. Carda, Castel Focognano (AR)

Cod. IT008AR003

Fratelli Mascalchi

Loc. Carda,

Castel Focognano (AR)

6.A.8   REGION: LIGURIA

1.

Incubatioio Ittico provinciale — Masone Loc. Rio Freddo

Provincia di Genova

Piazzale Mazzini 2

I-16100 Genova

6.A.9   REGION: PIEMONTE

1.

Incubatioio Ittico di valle di Peleussieres, Oulx (TO) Cod. 175 TO 802

Associazone Pescatori Valsusa

Via Martiri della Libertà 1

I-10040 Caprie (TO)

2.

Azienda agricola Canali Cavour di Lucio Fariano

Lucio Fariano

Via Marino 8

I-12044 Centallo (CN)

3.

Troticoltura Marco Borroni

Loc. Gerb

Veldieri (CN)

Cod. 233 CN 800

Marco Borroni

Via Piave 39

I-12044 Centallo (CN)

4.

Incubatoio ittico di valle

Loc. Cascina Prelle

Traversella (TO)

278 TO 802

 

5.

Azienda Agricola “San Biagio”

Fraz. S. Biagio

I-12084 Mondovì

Cod 130 CN 801

Revelli Delia

Via Roma 36

I-12040 Margarita

Cuneo

6.

Azienda Agricola Ossolana A que

I-051-VB-801

Paolo Buzzoni

Via dei castani 3

I-28921

Verbania Pallanza (VB)

7.

A.A. San Biagio S.S. di Revelli Delia

Via S. Stefano

IT144CN802

A.A. San Biagio S.S. di Revelli Delia

Fraz. S. Biagio

Mondavi (CN)

6.A.10   REGION: ABRUZZO

1.

Impianti ittiogenici di POPOLI (PE)

Loc. S. Callisto

Nouva Azzurro Spa

Viale del Lavoro 45

S. Martino B.A. (VR)

2.

Centro Ittiogenico Sperimentale Idrobiologia (CISI)

Cod. IT 049 AQ I01

Provincia dell'Aquila

S.S.17-bis Vetoio

I-67100 l'Aquilla

6.A.11   REGION: EMILIA-ROMAGNA

1.

Troticoltura Alta Val Secchia Srl (RE)

Via Porali 1/A — Collagna (RE)

Cod. 019RE050

Nicoletta Bestini

Via Porali 1/A

Collagna (RE)

6.A.12   REGION: BASILICATA

1.

Assunta Brancati

Contrada Piano del Greco 1

I-85050 Tito (PZ)

Cod. IT089PZ185/I

Assunta Brancati

Via Tirreno 19

I-85100 Potenza

6.A.13   REGION: CAMPANIA

1.

Ittica Fasanella

Sant'Angelo a Fasanella

Loc. Fiume (SA)

Cod. 128SA077

Società cooperativa

Ittica Fasanella

Sant'Angelo a Fasanella

Loc. Fiume (SA)

2.

Ittico Tammaro S.a.s. di Silvana Di Mella

ISTAT 044BN001

Ittico Tammaro S.a.s. di Silvana Di Mella

Contrada Piana 63

Morcone (BN)

6.A.14   REGION: MARCHE

1.

Troticoltura Cherubini Snc

IT010MC019

Troticoltura Cherubini Snc

Valle di Castel Sant'Angelo sul Nera (MC)

6.B   FISH FARMS IN ITALY APPROVED WITH REGARD TO VHS

6.B.1   REGION: FRIULI VENEZIA GIULIA

1.

SGM Srl

SGM Srl

Via Mulino del Cucco 38

Rivoli di Osoppo (UD)

6.B.2   REGION: VENETO

1.

Azienda Troticoltura S Cristina

Via Chiesa Vecchia 14

Loc. S. Cristina di Quinto Cod. 064TV015

Azienda Troticoltura S. Cristina,

Via Chiesa Vecchia 14

2.

Biasia Luigi

N. 013VI831

Biasia Luigi

Via Cà D'Oro 25

Bolzano Vicentino (VI)

7.   FISH FARMS IN AUSTRIA APPROVED WITH REGARD TO VHS AND IHN

1.

Alois Köttl

Forellenzucht Alois Köttl

A-4872 Neukirchen a. d. Vöckla

2.

Herbert Böck

Forellenhof Kaumberg

Höfnergraben 1

A-2572 Kaumberg

3.

Forellenzucht Glück

Erick und Sylvia Glück

Hammerweg 13

A-5270 Mauerkirchen

4.

Forellenzuchtbetrieb

St. Florian

Martin Ebner

St. Florian 20

A-5261 Uttendorf

5.

Forellenzucht Jobst

Alois Jobst

Bruggen 25

A-9761 Greifenburg

6.

Fischzuchtbetrieb Kölbl

Erwin Kölbl

A-8812 Maria Hof

Standort Gemeinde St. Blasen

7.

Forellenzucht Hartl

Teichanlage Nöfing

Peter Hartl

Hagenau 12

A-4963 St. Peter a. Hart’


22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/43


COMMISSION DECISION

of 16 May 2007

granting a derogation requested by France pursuant to Decision 2006/804/EC on harmonisation of the radio spectrum for radio frequency identification (RFID) devices operating in the ultra high frequency (UHF) band

(notified under document number C(2007) 2084)

(Only the French text is authentic)

(2007/346/EC)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Decision No 676/2002/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a regulatory framework for radio spectrum policy in the European Community (Radio Spectrum Decision) (1), and in particular Article 4(5) thereof,

Having regard to Commission Decision 2006/804/EC of 23 November 2006 on harmonisation of the radio spectrum for radio frequency identification (RFID) devices operating in the ultra high frequency (UHF) band (2), and in particular Article 3(2) thereof,

Whereas:

(1)

Considering that Decision 2006/804/EC would affect the 865,6-867,6 MHz frequency band, France has introduced a request for a transitional derogation to this Decision on the ground that this band is currently used exclusively and directly for equipment dedicated to public security and defence purposes which does not tolerate high levels of emissions within a certain geographical range.

(2)

France has therefore requested the possibility to limit the emission levels in that band in certain zones below the levels defined by Decision 2006/804/EC.

(3)

France has provided sufficient technical justification to its request, based in particular on compatibility studies from the Agence Nationale des Fréquences and of CEPT and taking into account factors of harmful interference between RFID and military equipment such as emission power, density and duty cycles.

(4)

While the request seeks a minimum of protection for military equipment, it does not impose unnecessary restraints in terms of frequency band or geographical coverage. Only a very limited part of the territory of France would be concerned; it does not unduly prevent activities around urban areas and the areas involved would be rural and would not overlap with major towns. RFID would still be permitted in the designated areas, albeit with a reduced power level. Overall, the derogation would in effect not significantly impact on the deployment of RFID technology in France.

(5)

The limitation should remain exceptional and be allowed for a limited period of time. France would report on the evolution of technology and usage by its military forces and on the implementation of the limitation after three years. The report would include any fact or measurement during the three year period.

(6)

France has indicated that it would adopt new military equipment which would be compatible with the emission levels of Commission Decision 2006/804/EC as soon as new technology would be available; considering the time necessary for technology development, France has indicated that it may wish to apply for three year-renewals of this derogation, until 2020 at the latest. However, it remains that such derogation is exceptional and any extension thereof should be properly justified and necessary.

(7)

The members of the Radio Spectrum Committee have indicated at the meeting of the Committee on 4 and 5 December 2006 that they do not object to this transitional derogation.

(8)

The requested limitation would not unduly defer implementation of Decision 2006/804/EC or create undue differences in the competitive or regulatory situations between Member States. The request is justified and a transitional derogation would be appropriate to facilitate the full implementation of Decision 2006/804/EC,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

The request by France by letter of 23 February 2007 (SG/CDC/2007/A/1821) to further limit the emission powers for the use of the 865,6-867,6 MHz frequency band for radio frequency identification devices (RFID) operating on the territory of France, as a derogation to Decision 2006/804/EC, is hereby approved, subject to the conditions laid down in this Decision.

Article 2

In the 865,6-867,6 MHz frequency band, the maximum power/field strength shall not be higher than 500 mW effective radiated power (e.r.p.) in the zones as defined in the Annex.

Article 3

France shall submit by 30 June 2010 a report on the implementation of this Decision.

Article 4

This Decision shall expire on 31 December 2010.

Article 5

This Decision is addressed to the French Republic.

Done at Brussels, 16 May 2007.

For the Commission

Viviane REDING

Member of the Commission


(1)  OJ L 108, 24.4.2002, p. 1.

(2)  OJ L 329, 25.11.2006, p. 64.


ANNEX

 

Geographical coordinates

Department

Radius of zone with maximum power/field strength of 500 mW e.r.p.

Avon-les-Roches

(camp Le Ruchard)

47° 12′ 04″ N — 000° 28′ 48″ E

37 — Indre-et-Loire

20 km

Beignon

(camp de Coëtquidan)

47° 56′ 56″ N — 002° 09′ 26″ W

56 — Morbihan

15 km

Bitche

49° 03′ 09″ N — 007° 28′ 43″ E

57 — Moselle

20 km (only on French territory)

Caylus

44° 16′ 42″ N — 001° 44′ 57″ E

82 — Tarn-et-Garonne

20 km

La Cavalerie

(camp du Larzac)

44° 00′ 40″ N — 003° 10′ 16″ E

12 — Aveyron

10 km

La Courtine

45° 42′ 40″ N — 002° 15′ 18″ E

23 — Creuse

20 km

Mailly-le-Camp

48° 39′ 55″ N — 004° 13′ 04″ E

10 — Aube

20 km

Montferrat

(camp de Canjuers)

43° 38′ 47″ N — 006° 28′ 05″ E

83 — Var

10 km

Mourmelon

49° 07′ 30″ N — 004° 21′ 59″ E

51 — Marne

15 km

Sissonne

49° 34′ 08″ N — 003° 54′ 57″ E

02 — Aisne

20 km

Suippes

49° 07′ 37″ N — 004° 33′ 05″ E

51 — Marne

20 km

Valdahon

Lyautey

47° 09′ 24″ N — 006° 19′ 25″ E

25 — Doubs

20 km


22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/46


COMMISSION DECISION

of 16 May 2007

amending Decision 2004/416/EC on temporary emergency measures in respect of certain citrus fruits originating in Argentina or Brazil

(notified under document number C(2007) 2089)

(2007/347/EC)

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community (1), and in particular Article 16(3) thereof,

Whereas:

(1)

Commission Decision 2004/416/EC (2) laid down temporary emergency measures aimed at providing strengthened prevention of the entry of harmful organisms, and in particular of Guignardia citricarpa Kiely and Xanthomonas campestris in respect of fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., and their hybrids, originating in Argentina or Brazil.

(2)

On the basis of the assessment by the Food and Veterinary Office in 2004 and 2005 in Argentina and Brazil, information from detailed technical reports on the results of plant health checks carried out in 2004, 2005 and 2006 by Member States on those citrus fruits imported from Argentina and Brazil and additional information provided by Argentina in 2006 and 2007 on the traceability system and the official operators’ register established in Argentina in the citrus fruits exporting sector, it has become apparent that the temporary emergency measures are no longer necessary in respect of Argentina.

(3)

The effect of the temporary emergency measures concerned was evaluated by the Standing Committee on Plant Health on several occasions during 2005, 2006 and 2007. It was recommended that the temporary emergency measures should no longer apply to citrus fruits originating in Argentina, but should, however, remain in force in respect of those citrus fruits originating in Brazil.

(4)

Decision 2004/416/EC should, therefore, be amended accordingly.

(5)

The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plant Health,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

Decision 2004/416/EC is amended as follows:

1.

in the title, the words ‘Argentina or’ are deleted;

2.

in Article 1, the words ‘Argentina or’ are deleted.

3.

Article 2 is replaced by the following:

‘Without prejudice to the provisions of Commission Directive 94/3/EC (3), each Member State importing citrus fruits originating in Brazil shall provide the Commission and the other Member States, by 31 December 2007 at the latest, with a detailed technical report on the results of plant health checks carried out on those fruits in accordance with Article 13(1) of Directive 2000/29/EC between 1 May and 30 November 2007.

4.

in Article 3, ‘2004’ is replaced by ‘2007’;

5.

Article 4 is deleted;

6.

in Article 5, ‘2005’ is replaced by ‘2008’;

7.

the Annex is amended as follows:

(a)

in points 1 and 2, the words ‘Argentina or’ are deleted;

(b)

in point 3, the words ‘Argentina or Brazil respectively’ are replaced by ‘Brazil’.

Article 2

This Decision is addressed to the Member States.

Done at Brussels, 16 May 2007.

For the Commission

Markos KYPRIANOU

Member of the Commission


(1)  OJ L 169, 10.7.2000, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2006/35/EC (OJ L 88, 25.3.2006, p. 9).

(2)  OJ L 151, 30.4.2004, p. 76, corrected by OJ L 208, 10.6.2004, p. 68.

(3)  OJ L 32, 5.2.1994, p. 37.’;


Corrigenda

22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/48


Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1472/2006 of 5 October 2006 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitely the provisional duty imposed on imports of certain footwear with uppers of leather originating in the People's Republic of China and Vietnam

( Official Journal of the European Union L 275 of 6 October 2006 )

On page 41, in Article 1(2), last definition:

for:

 

‘ “slippers and other indoor footwear” shall mean such footwear falling within CN code ex 6405 10 10.’,

read:

 

‘ “slippers and other indoor footwear” shall mean such footwear falling within CN code ex 6405 10 00.’,


22.5.2007   

EN

Official Journal of the European Union

L 130/48


Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 243/2007 of 6 March 2007 concerning the authorisation of 3-phytase (Natuphos) as a feed additive

( Official Journal of the European Union L 73 of 13 March 2007 )

On page 5, in the eighth column of the table in the Annex, for the species or category of animal ‘Pigs for fattening’, point 2:

for:

‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 400500 FTU.’

read:

‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 400–500 FTU.’

On page 5, in the eighth column of the table in the Annex, for the species or category of animal ‘Chickens for fattening’, point 2:

for:

‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 500700 FTU.’

read:

‘Recommended dose per kilogram of complete feedingstuff: 500–700 FTU.’


Top