EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2013:334:FULL

Službeni list Europske unije, L 334, 13. prosinca 2013.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0847

doi:10.3000/19770847.L_2013.334.hrv

Službeni list

Europske unije

L 334

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

56
13. prosinca 2013.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Sporazuma između Europske unije i Republike Armenije o ponovnom prihvatu osoba koje neovlašteno borave

1

 

*

Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Sporazuma između Europske unije i Republike Armenije o pojednostavljivanju izdavanja viza

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) br. 1325/2013 od 9. prosinca 2013. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi

2

 

*

Uredba Vijeća (EU) br. 1326/2013 od 9. prosinca 2013. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi

4

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1327/2013 оd 11. prosinca 2013. o zabrani ribolova škarpine u zoni NAFO 3LN za plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1328/2013 оd 12. prosinca 2013. o odobrenju međuregionalne kumulacije između Indonezije i Šri Lanke u pogledu pravila o podrijetlu koja se primjenjuju za potrebe sustava općih carinskih povlastica u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2454/93

8

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1329/2013 оd 12. prosinca 2013. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

10

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1330/2013 od 12. prosinca 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s reprezentativnim cijenama u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

12

 

 

ODLUKE

 

 

2013/751/EU

 

*

Odluka Komisije оd 11. prosinca 2013. o obavijesti Republike Litve o prijelaznom nacionalnom planu iz članka 32. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8636)

14

 

 

2013/752/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 11. prosinca 2013. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa i ukidanju Odluke 2005/928/EZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8776)  ( 1 )

17

 

 

2013/753/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 11. prosinca 2013. o izmjeni Odluke Komisije 2012/226/EU o drugom skupu zajedničkih sigurnosnih ciljeva za željeznički sustav (priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8780)  ( 1 )

37

 

 

2013/754/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 11. prosinca 2013. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju i širenja unutar Unije organizma Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus), koje se odnose na Južnu Afriku (priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8781)

44

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/1


Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Sporazuma između Europske unije i Republike Armenije o ponovnom prihvatu osoba koje neovlašteno borave

Sporazum između Europske unije i Republike Armenije o ponovnom prihvatu osoba koje neovlašteno borave stupit će na snagu 1. siječnja 2014., nakon što je 27. studenoga 2013. završen postupak iz članka 23. stavka 2. Sporazuma.


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/1


Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Sporazuma između Europske unije i Republike Armenije o pojednostavljivanju izdavanja viza

Sporazum između Europske unije i Republike Armenije o pojednostavljivanju izdavanja viza stupit će na snagu 1. siječnja 2014., nakon što je 27. studenoga 2013. završen postupak iz članka 14. stavka 1. Sporazuma.


UREDBE

13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/2


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1325/2013

od 9. prosinca 2013.

o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 31.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Tržište goriva za mlazne motore u Uniji znatno ovisi o uvozu goriva za mlazne motore iz trećih zemalja.

(2)

Iako bilateralni sporazumi o zrakoplovstvu između država članica i trećih zemalja obično sadržavaju odredbe o oslobođenju goriva za mlazne motore od carine, potrebno je utvrditi zajednička pravila o oslobođenju goriva za mlazne motore od carine kako bi se osiguralo jasnoću i ujednačenost u tom pogledu, pružilo pravnu sigurnost gospodarskim subjektima i izbjeglo svako narušavanje tržišnog natjecanja uzrokovano različitim praksama i pravilima.

(3)

Značajan dio goriva za mlazne motore koje se uvozi u Uniju podrijetlom je iz zemalja korisnica sustava općih carinskih povlastica ili zemalja s povlaštenim pristupom tržištu Unije te se stoga uvozi bez carine.

(4)

Od 1. siječnja 2014., primjenom carinskih povlastica u skladu s Uredbom (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (1), veći broj zemalja koje su važni izvoznici goriva za mlazne motore neće više biti korisnice tog povlaštenog pristupa tržištu Unije, dok neke druge zemlje izvoznice neće ibiti korisnice povlaštenog pristupa za određene kategorije proizvoda, uključujući gorivo, u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1213/2012 (2).

(5)

Uvođenje carina na gorivo za mlazne motore tih dobavljača vjerojatno bi uzrokovalo porast cijena goriva za mlazne motore na tržištu Unije jer za rafinerije u Uniji znatno povećanje proizvodnje zrakoplovnog goriva nije gospodarski održivo.

(6)

Stoga je prikladno suspendirati autonomnu stopu carine za gorivo za mlazne motore. Suspenzijom bi trebali biti obuhvaćeni svi proizvodi iz oznake KN 2710 19 21. Uzimajući u obzir moguće buduće promjene situacije na tržištu goriva za mlazne motore, suspenziju bi unutar pet godina trebalo preispitati na temelju ocjene.

(7)

Prilog I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (3) stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U Prilogu I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87, drugom dijelu, odsjeku V., poglavlju 27., tekst oznake KN 2710 19 21 u stupcu 3. tablice zamjenjuje se sljedećim:

„4,7 (4)

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2014.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2013.

Za Vijeće

Predsjednica

A. PABEDINSKIENĖ


(1)  Uredba (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 732/2008 (SL L 303, 31.10.2012., str. 1.).

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1213/2012 od 17. prosinca 2012. o suspenziji carinskih povlastica za određene zemlje korisnice OSP-a u vezi s određenim odjeljcima OSP-a u skladu s Uredbom (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o primjeni sustava općih carinskih povlastica (SL L 348, 18.12.2012., str. 11.).

(3)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

(4)  Autonomna stopa carine: slobodno.”


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/4


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1326/2013

od 9. prosinca 2013.

o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 31.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Do 2012. higijenski ulošci i tamponi, pelene i podlošci za pelene za dojenčad i slični proizvodi od bilo kojeg materijala bili su razvrstani u različita poglavlja nomenklature Harmoniziranog sustava, ovisno o prirodi i sastavnom materijalu proizvoda. Na navedene su se proizvode primjenjivale različite carinske stope. To je dovelo do složenog tarifnog sustava razvrstavanja.

(2)

Godine 2012. u Harmonizirani sustav uveden je zaseban tarifni broj 961900 kako bi se njime obuhvatili ti higijenski proizvodi. Međutim, isti je složeni tarifni sustav razvrstavanja zadržan pod novim tarifnim brojem, koji je podijeljen u dvanaest tarifnih podbrojeva prema sastavnom materijalu, od kojih svaki odgovara različitoj konvencionalnoj carinskoj stopi.

(3)

Utvrđeno je da taj složeni sustav dovodi do nepotrebnih poteškoća i opterećenja u primjeni kombinirane nomenklature. Stoga je, u interesu pojednostavnjenja zakonodavstva i radi izbjegavanja nepotrebnih poteškoća u primjeni kombinirane nomenklature, primjereno pojednostavniti kombiniranu nomenklaturu i tarifnu strukturu za te higijenske proizvode te uvesti četiri kategorije proizvoda (umjesto osam), od kojih je svaka povezana s jednom autonomnom stopom carine.

(4)

Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1) stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2014.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2013.

Za Vijeće

Predsjednica

A. PABEDINSKIENĖ


(1)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87, drugom dijelu, odsjeku XX., poglavlju 96., unosi za oznake KN od 9619 00 do 9619 00 90 zamjenjuju se sljedećim:

9619 00

Higijenski ulošci i tamponi, pelene i podlošci za pelene za dojenčad te slični proizvodi, od bilo kojeg materijala:

 

 

9619 00 30

– od vate od tekstilnih materijala

 (1)

 

– od ostalih tekstilnih materijala

 

 

9619 00 40

– – higijenski ulošci, tamponi i slični proizvodi

 (2)

9619 00 50

– – pelene i podlošci za pelene za dojenčad te slični proizvodi

 (3)

 

– od ostalih materijala:

 

 

 

– – higijenski ulošci, tamponi i slični proizvodi:

 

 

9619 00 71

– – – higijenski ulošci

 (4)

9619 00 75

– – – tamponi

 (4)

9619 00 79

– – – ostali

 (4)

 

– – pelene i podlošci za pelene za dojenčad te slični proizvodi:

 

 

9619 00 81

– – – pelene i podlošci za pelene za dojenčad

 (4)

9619 00 89

– – – ostali (na primjer, proizvodi za inkontinenciju)

 (4)


(1)  Autonomna stopa carine: 3,8 %.

Konvencionalna stopa carine:

od umjetnih ili sintetičkih vlakana: 5 %,

osim od umjetnih ili sintetičkih vlakana: 3,8 %.

(2)  Autonomna stopa carine: 6,3 %.

Konvencionalna stopa carine:

pleteni ili kukičani: 12 %,

ostali: 10,5 %.

(3)  Autonomna stopa carine: 10,5 %.

Konvencionalna stopa carine:

pleteni ili kukičani: 12 %,

ostali: 10,5 %.

(4)  Autonomna stopa carine: slobodno.

Konvencionalna stopa carine:

od papirne mase, papira, celulozne vate ili od koprene celuloznih vlakana: slobodno,

od ostalih materijala: 6,5 %.”.


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/6


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1327/2013

оd 11. prosinca 2013.

o zabrani ribolova škarpine u zoni NAFO 3LN za plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) br. 40/2013 od 21. siječnja 2013. o utvrđivanju za 2013. mogućnosti ribolova dostupnih u vodama Unije i, za plovila EU-a, u određenim vodama izvan EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koji podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima (2), utvrđuju se kvote za 2013.

(2)

Prema podacima koje je primila Komisija za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2013.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njoj naveden za 2013. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebice se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2013.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Lowri EVANS

Direktorica Glavne uprave za pomorstvo i ribarstvo


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  SL L 23, 25.1.2013., str. 54.


PRILOG

Br.

71/TQ40

Država članica

Europska unija (sve države članice)

Stok

RED/N3LN.

Vrsta

Škarpina (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3LN

Datum zabrane

26.11.2013.


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/8


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1328/2013

оd 12. prosinca 2013.

o odobrenju međuregionalne kumulacije između Indonezije i Šri Lanke u pogledu pravila o podrijetlu koja se primjenjuju za potrebe sustava općih carinskih povlastica u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2454/93

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), a posebno njezin članak 247.,

uzimajući u obzir Uredbu Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (2), a posebno njezin članak 86.,

budući da:

(1)

Člankom 86. stavkom 5. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 predviđeno je da se zemljama korisnicama općeg sustava povlastica Unije iz regionalnih skupina I. i III. u okviru posebne vrste kumulacije, koja se obično naziva „međuregionalna kumulacija”, može odobriti uzajamno korištenje materijala te su utvrđeni uvjeti pod kojima se ta mogućnost može iskoristiti.

(2)

Dopisom od 15. travnja 2013. Indonezija i Šri Lanka podnijele su zajednički zahtjev za odobrenje međuregionalne kumulacije u skladu s člankom 86. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

(3)

Kako bi se potaknula trgovina i pridonijelo rastu obaju gospodarstava, dotične zemlje predlažu da bi se indonezijskom sektoru uzgoja duhana trebalo dopustiti da šrilanski sektor proizvodnje cigara opskrbljuje materijalima podrijetlom iz Indonezije, a koje bi Šri Lanka u okviru kumulacije mogla koristiti u daljnjoj obradi ili preradi koja nije obuhvaćena operacijama opisanima u članku 78. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

(4)

U zahtjevu su se obje zemlje obvezale uskladiti ili osigurati usklađenost s pravilima o podrijetlu iz općeg sustava povlastica i osigurati administrativnu suradnju potrebnu za propisnu provedbu tih pravila u odnosima s Unijom i međusobnim odnosima.

(5)

Zahtjev sadržava opis materijala koji bi se koristili u okviru kumulacije, a to su neprerađeni duhan i otpaci duhana iz tarifnog broja 2401 Harmoniziranog sustava (HS), kao i faza prerade i pratećih postupaka koji bi se provodili u Šri Lanki.

(6)

Zemlje podnositeljice zahtjeva smatraju da bi međuregionalna kumulacija, ako bude odobrena, imala pozitivan utjecaj na gospodarstvo obiju država te da ne bi negativno utjecala na sektore gospodarstva Unije koji su uključeni u proizvodnju i prodaju cigara.

(7)

Stoga bi se Šri Lanki trebala odobriti mogućnost kumulacije materijala iz tarifnog broja 2401 Harmoniziranog sustava podrijetlom iz Indonezije, uz uvjet da obje zemlje zadrže status zemlje korisnice općeg sustava povlastica u smislu članka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

(8)

Europska komisija pratit će razvoj uvoza koji proizlazi iz ovog odobrenja te ga na temelju tog praćenja i kriterija poput povećane količine uvoza može preispitati.

(9)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U skladu s člankom 86. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 Šri Lanki se ovime, u okviru kumulacije podrijetla, odobrava korištenje neprerađenog duhana i otpadaka duhana iz tarifnog broja HS-a 2401 podrijetlom iz Indonezije. U skladu s člankom 86. stavkom 2. točkom (a) Uredbe EEZ br. 2454/93 to je odobrenje uvjetovano činjenicom da Šri Lanka i Indonezija u trenutku izvoza proizvoda u Uniju i dalje uživaju status zemalja korisnica u smislu članka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 978/2012.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2014.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2013.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(2)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

(3)  Uredba (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 732/2008 (SL L 303, 31.10.2012., str. 1.).


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/10


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1329/2013

оd 12. prosinca 2013.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2013.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

200,7

MA

81,4

TN

120,9

TR

100,5

ZZ

125,9

0707 00 05

MA

134,4

TR

129,6

ZZ

132,0

0709 93 10

MA

151,1

TR

157,7

ZZ

154,4

0805 10 20

AR

27,9

MA

36,7

TR

62,8

UY

27,9

ZA

45,3

ZW

19,7

ZZ

36,7

0805 20 10

MA

55,4

ZZ

55,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

108,1

JM

139,0

TR

70,2

ZZ

105,8

0805 50 10

TR

65,9

ZZ

65,9

0808 10 80

BA

78,8

CN

88,1

MK

36,9

US

111,7

ZA

199,9

ZZ

103,1

0808 30 90

TR

120,5

ZZ

120,5


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/12


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1330/2013

od 12. prosinca 2013.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s reprezentativnim cijenama u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode („Uredba o jedinstvenom ZOT-u”) (1), a posebno njezin članak 143. u vezi s člankom 4.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 614/2009 od 7. srpnja 2009. o zajedničkom sustavu trgovine za ovalbumin i laktalbumin (2), a posebno njezin članak 3. stavak 4.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđuju se detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina te se određuju reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja.

(2)

Iz redovitog praćenja podataka koji se koriste za određivanje reprezentativnih cijena za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o porijeklu.

(3)

Uredbu (EZ) br. 1484/95 potrebno je u skladu s tim izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu ove mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. prosinca 2013.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 181, 14.7.2009., str. 8.

(3)  SL L 145, 29.6.1995., str. 47.


PRILOG

„PRILOG I.

Oznaka KN

Naziv robe

Reprezentativna cijena

(EUR/100 kg)

Jamstvo u skladu s člankom 3. stavkom 3.

(EUR/100 kg)

Podrijetlo (1)

0207 12 10

Trupovi pilića pod nazivom ‚70 % piletina’, smrznuti

121,1

0

AR

0207 12 90

Trupovi pilića pod nazivom ‚65 % piletina’, smrznuti

134,7

0

AR

131,2

0

BR

0207 14 10

Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti

289,6

3

AR

218,4

25

BR

321,9

0

CL

254,3

14

TH

0207 27 10

Gallus domesticus

314,3

0

BR

333,7

0

CL

0408 91 80

Jaja bez ljuske, sušena

468,7

0

AR

1602 32 11

Priprema nekuhane peradi vrste Gallus domesticus

265,3

6

BR

315,1

0

CL


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom ‚ZZ’ označava se ‚drugo podrijetlo’.”


ODLUKE

13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/14


ODLUKA KOMISIJE

оd 11. prosinca 2013.

o obavijesti Republike Litve o prijelaznom nacionalnom planu iz članka 32. Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8636)

(Vjerodostojan je samo tekst na litavskom jeziku)

(2013/751/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (1), a posebno njezin članak 32. stavak 5. drugi podstavak,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 32. stavkom 5. prvim podstavkom Direktive 2010/75/EU Republika Litva je svoj prijelazni nacionalni plan dostavila Komisiji 31. prosinca 2012. (2)

(2)

Tijekom ocjenjivanja cjelovitosti prijelaznog nacionalnog plana, Komisija je utvrdila da se određena postrojenja obuhvaćena prijelaznim nacionalnim planom ne podudaraju s onima koje je Republika Litva navela u svojem inventaru emisija na temelju Direktive 2001/80/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). Dopisom od 12. lipnja 2013. (4), Komisija je stoga zatražila od litavskih vlasti da dostave objašnjenje o tim odstupanjima, potvrde da su pri sastavljanju prijelaznog nacionalnog plana ispravno primijenjene odredbe iz članka 29. Direktive 2010/75/EU i dostave informacije koje nedostaju o pojedinim postrojenjima.

(3)

Republika Litva dostavila je Komisiji dodatne informacije dopisom od 26. lipnja 2013. (5)

(4)

Nakon dodatnog ocjenjivanja prijelaznog nacionalnog plana i dostavljenih dodatnih informacija, Komisija je 23. srpnja 2013. (6) Republici Litvi poslala drugi dopis u kojem je zatražila da objasni razloge zbog kojih je za pet postrojenja prijavila granične vrijednosti emisija navedene u napomeni 5. tablice C.1 Dodatka C Priloga Provedbenoj uredbi Komisije 2012/115/EU (7).

(5)

Dopisom od 20. kolovoza 2013. (8) Republika Litva dostavila je dodatne informacije koje se odnose na udio pepela u gorivu korištenom u nekim postrojenjima obuhvaćenim prijelaznim nacionalnim planom.

(6)

Dopisom od 27. rujna 2013. (9) Komisija je zatražila dodatno objašnjenje i nadopunu dostavljenih podataka u skladu s informacijama zatraženima Odlukom 2012/115/EU.

(7)

Porukom elektroničke pošte od 3. listopada 2013. (10) Republika Litva dostavila je dodatne potvrde o sastavu teškog loživog ulja i potvrdila da su sve dodatne informacije dostavljene Komisiji te da su uvjeti za primjenu graničnih vrijednosti emisija iz napomene 5. u tablici C.1 Dodatka C Priloga Provedbenoj uredbi 2012/115/EU ispunjeni za pet dotičnih postrojenja.

(8)

Komisija je stoga prijelazni nacionalni plan ocijenila u skladu s člankom 32. stavcima 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i s Provedbenom odlukom 2012/115/EU.

(9)

Komisija je posebno razmotrila dosljednost i točnost podataka, pretpostavki i izračuna upotrijebljenih pri utvrđivanju doprinosa svakog pojedinog uređaja za loženje obuhvaćenog prijelaznim nacionalnim planom emisijskim kvotama koje su tim planom utvrđene i provjerila sadrži li prijelazni nacionalni plan opće i pojedinačne ciljeve, mjere i vremenski raspored za postizanje tih ciljeva te mehanizam praćenja za ocjenjivanje usklađenosti u budućnosti.

(10)

Komisija je na temelju dostavljenih dodatnih informacija utvrdila da su emisijske kvote za 2016. i 2019. izračunane primjenom odgovarajućih podataka i formula te da su izračuni ispravni. Republika Litva dostavila je dovoljno informacija o mjerama koje će se provesti kako bi se postigle emisijske kvote te osiguralo praćenje i izvješćivanje Komisije o provedbi prijelaznog nacionalnog plana.

(11)

Komisija je utvrdila da su litavske vlasti uzele u obzir odredbe iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU te iz Provedbene odluke 2012/115/EU.

(12)

Stoga provedba prijelaznog nacionalnog plana ne bi smjela dovesti u pitanje primjenu ostalog mjerodavnog nacionalnog zakonodavstva ili zakonodavstva Unije. Posebno, pri utvrđivanju uvjeta na temelju kojih se izdaju pojedinačne dozvole za uređaje za loženje obuhvaćene prijelaznim nacionalnim planom Republika Litva trebala bi osigurati usklađenost sa zahtjevima navedenima, između ostalog, u Direktivi 2010/75/EU, Direktivi 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (11) i Direktivi 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (12).

(13)

U skladu s člankom 32. stavkom 6. Direktive 2010/75/EU Republika Litva mora obavijestiti Komisiju o svim naknadnim promjenama prijelaznog nacionalnog plana. Komisija treba ocijeniti jesu li te promjene u skladu s odredbama iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU te iz Provedbene odluke 2012/115/EU,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Na temelju članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbene odluke 2012/115/EU nema primjedbi u pogledu prijelaznog nacionalnog plana o kojem je Republika Litva obavijestila Komisiju 31. prosinca 2012. u skladu s člankom 32. stavkom 5. Direktive 2010/75/EU kako je izmijenjen u skladu s dodatnim informacijama poslanima 26. lipnja 2013., 20. kolovoza 2013. i 3. listopada 2013. (13)

2.   Popis postrojenja obuhvaćenih prijelaznim nacionalnim planom, onečišćujućih tvari za koje su ta postrojenja obuhvaćena i primjenjivih emisijskih kvota utvrđen je u Prilogu.

3.   Provedba prijelaznog nacionalnog plana koju vrše litavske vlasti ne oslobađa Republiku Litvu od obveze poštivanja odredbi Direktive 2010/75/EU o emisijama iz pojedinačnih uređaja za loženje obuhvaćenih planom i drugih odgovarajućih akata zakonodavstva Europske unije o okolišu.

Članak 2.

Komisija će ocijeniti jesu li bilo kakve naknadne promjene prijelaznog nacionalnog plana o kojima će Republika Litva ubuduće obavještavati Komisiju u skladu s odredbama iz članka 32. stavaka 1., 3. i 4. Direktive 2010/75/EU i Provedbene odluke 2012/115/EU.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Republici Litvi.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2013.

Za Komisiju

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  SL L 334, 17.12.2010., str. 17.

(2)  Obavijest Republike Litve zaprimljena je dopisom od 31. prosinca 2012. koji je registriran pod referentnim brojem Ares(2013)14208.

(3)  Direktiva 2001/80/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2001. o ograničenju emisija određenih onečišćujućih tvari u zrak iz velikih uređaja za loženje (SL L 309, 27.11. 2001., str. 1.).

(4)  Ares(2013)1636798

(5)  Ares(2013)2499624

(6)  Ares(2013)2741492

(7)  Provedbena uredba Komisije 2012/115/EU od 10. veljače 2012. o utvrđivanju pravila o prijelaznim nacionalnim planovima iz Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama (SL L 52, 24.2.2012., str. 12.).

(8)  Ares(2013)3085715

(9)  Ares(2013)3122034

(10)  Ares(2013)3183202

(11)  Direktiva 2008/50/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2008. o kvaliteti zraka i čišćem zraku za Europu (SL L 152, 11.6.2008., str. 1.).

(12)  Direktiva 2001/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2001. o nacionalnim emisijskim kvotama za određene onečišćujuće tvari (SL L 309, 27.11.2001., str. 22.).

(13)  Komisija je registrirala pročišćenu verziju prijelaznog nacionalnog plana 30. listopada 2013. pod registracijskim brojem Ares(2013)3408081.


PRILOG

Popis postrojenja uključenih u prijelazni nacionalni plan

Broj

Naziv postrojenja u prijelaznom nacionalnom planu

Ukupna nazivna ulazna toplinska snaga na dan 31. prosinca 2010.

(MW)

Onečišćujuće tvari obuhvaćene prijelaznim nacionalnim planom

SO2

NOx

prašina

1.

Termofikacinė elektrinė br. 2 (E-2),

taršos šaltinis br. 001

Elektrinės 2, LT-03150 Vilnius

444

2.

Termofikacinė elektrinė br. 2 (E-2),

taršos šaltinis br. 002

Elektrinės 2, LT-03150 Vilnius

438

3.

Termofikacinė elektrinė br. 3 (E-3),

taršos šaltinis br. 001

Jočionių 13, LT-02300 Vilnius

1 098

4.

Ateities rajoninė katilinė br. 8 (RK-8),

taršos šaltinis br. 001

349

5.

Alytaus RK

taršos šaltinis br. 001

330,5

6.

Marijampolės RK

taršos šaltinis br. 001

158,8

7.

Kauno elektrinė, taršos šaltinis br. 001

1 334


Emisijske kvote (u tonama)

 

2016.

2017.

2018.

2019.

1.1. – 30.6.2020.

SO2

793

637

480

324

162

NOx

2 149

1 733

1 317

900

450

prašina

94

76

57

39

20


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/17


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 11. prosinca 2013.

o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa i ukidanju Odluke 2005/928/EZ

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8776)

(Tekst značajan za EGP)

(2013/752/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku br. 676/2002/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o regulatornom okviru za politiku radijskog spektra u Europskoj zajednici (Odluka o radijskom spektru) (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2006/771/EZ (2) usklađuju se tehnički uvjeti uporabe spektra za različite uređaje malog dometa, uključujući aplikacije kao što su dojavnici, lokalna komunikacijska oprema, uređaji za otvaranje vrata, medicinski implantati i aplikacije za inteligentne prometne sustave. Uređaji malog dometa obično su proizvodi široke potrošnje i/ili prenosivi proizvodi koji se mogu jednostavno prenijeti i upotrebljavati preko granica; stoga se različitim uvjetima pristupa spektru sprečava njihovo slobodno kretanje, povećavaju troškovi njihove proizvodnje i stvaraju rizici od štetnih smetnji za druge radijske aplikacije i usluge.

(2)

Odlukom br. 243/2012/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o uspostavljanju višegodišnjeg programa za politiku radijskog spektra (3) (RSPP) od država članica se traži da, radi povećanja učinkovitosti i fleksibilnosti, u suradnji s Komisijom i tamo gdje je to prikladno, potiču kolektivnu uporabu spektra kao i zajedničku uporabu spektra.

(3)

Međutim, zbog sve većeg značaja uređaja malog dometa za gospodarstvo te brzih promjena u tehnologiji i potreba društva, mogu se pojaviti nove aplikacije za uređaje malog dometa. One zahtijevaju redovito ažuriranje uvjeta usklađivanja spektra.

(4)

U skladu s člankom 4. stavkom 2. Odluke br. 676/2002/EZ, Komisija je 5. srpnja 2006. dala trajni nalog Europskoj konferenciji poštanskih i telekomunikacijskih uprava (CEPT) za ažuriranje Priloga Odluci 2006/771/EZ kao odgovor na tehnološki i tržišni razvoj uređaja malog dometa.

(5)

Odlukama Komisije 2008/432/EZ (4), 2009/381/EZ (5), 2010/368/EU (6) i Provedbenom odlukom Komisije 2011/829/EU (7) već su izmijenjeni usklađeni tehnički uvjeti za uređaje malog dometa navedeni u Odluci 2006/771/EZ zamjenom njezina Priloga.

(6)

U svom izvješću iz ožujka 2013. (8) podnesenom kao odgovor na gore navedeni nalog, CEPT je izvijestio Komisiju o rezultatima zatraženog ispitivanja kategorija „vrsta uređaja malog dometa” i „ograničenja za druge uporabe” u Prilogu Odluci 2006/771/EZ i savjetovao Komisiji izmjenu određenog broja tehničkih aspekata iz tog Priloga.

(7)

Rezultati naloga pokazuju da je za uređaje malog dometa koji rade na neisključivoj i zajedničkoj osnovi, s jedne strane, potrebna zakonska sigurnost s obzirom na mogućnost zajedničke uporabe spektra, što se može postići predvidivim tehničkim uvjetima zajedničke uporabe usklađenih pojaseva koji osiguravaju pouzdanu i učinkovitu uporabu usklađenih pojaseva. S druge strane, za ove je uređaje malog dometa potrebno osigurati i dovoljnu fleksibilnost koja omogućuje različite aplikacije kako bi se bolje iskoristile bežične inovacije u Uniji. Stoga je potrebno uskladiti definirane tehničke uvjete uporabe kako bi se spriječile štetne smetnje i osigurala najveća moguća fleksibilnost uz istodobno poticanje pouzdane i učinkovite uporabe frekvencijskih pojaseva za uređaje malog dometa.

(8)

Ova se svrha ostvaruje ukidanjem pojma „vrsta” uređaja malog dometa i usklađivanjem kategorija uređaja malog dometa. S pomoću dvije kategorije utvrdilo bi se predvidivo okruženje za zajedničku uporabu za cijelu skupinu uređaja malog dometa. Uređaji malog dometa u ovim kategorijama grupirani su bilo na temelju sličnih tehničkih mehanizama pristupa spektru ili na temelju scenarija zajedničke uporabe koji određuju očekivanu gustoću razvoja.

(9)

Opseg kategorija definiranih u tehničkom prilogu omogućuje korisnicima predvidivost s obzirom na druge uređaje malog dometa koji smiju koristiti isti frekvencijski pojas na neisključivoj i zajedničkoj osnovi. U skladu s Direktivom 1999/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 1999. o radio opremi i telekomunikacijskoj terminalnoj opremi te o uzajamnom priznavanju njihove usklađenosti (9) (Direktiva R&TTE) u okviru ovih kategorija proizvođači trebaju osigurati da uređaji malog dometa učinkovito izbjegavaju štetne smetnje za druge uređaje malog dometa.

(10)

U određenim frekvencijskim pojasevima na koje se odnosi ova Odluka kombinacijom kategorije usklađenih uređaja malog dometa i tehničkih uvjeta uporabe (frekvencijski pojas, ograničenje snage odašiljanja/ograničenje jakosti polja/ograničenje gustoće snage, dodatni parametri i ostala ograničenja uporabe) utvrđuje se usklađeno okruženje za zajedničku uporabu tako da se uređajima malog dometa omogućuje zajednička uporaba spektra na neisključivoj osnovi, bez obzira na svrhu takve uporabe.

(11)

Kako bi se očuvala pravna sigurnost i predvidivost takvih usklađenih okruženja za zajedničku uporabu, uporaba usklađenih pojaseva bilo za uređaje malog dometa koji nisu dio usklađene kategorije ili koji podliježu manje ograničavajućim tehničkim parametrima omogućena je samo u onoj mjeri koja ne ugrožava relevantno okruženje za zajedničku uporabu.

(12)

U skladu s člankom 4. stavkom 2. Odluke br. 676/2002/EZ Komisija je 6. srpnja 2011. dala daljnji nalog CEPT-u za provođenje potrebne tehničke studije u prilog mogućeg preispitivanja Odluke 2005/928/EZ od 20. prosinca 2005. o usklađivanju frekvencijskog pojasa 169,4–169,8125 MHz u Zajednici (10) kako bi se omogućila učinkovita uporaba usklađenog frekvencijskog raspona u skladu s člankom 5. ove Odluke.

(13)

U svom izvješću iz lipnja 2012. (11) podnesenom kao odgovor na gore navedeno drugo ovlaštenje, CEPT je savjetovao Komisiji da postojeće i dodatne mjere usklađivanja za uređaje male snage/malog dometa na frekvenciji od 169 MHz uključi u buduću izmjenu Priloga Odluci 2006/771/EZ kako bi se omogućila bolja vidljivost i transparentnost usklađenog frekvencijskog raspona (169,4–169,8125 MHz).

(14)

Na temelju rezultata rada CEPT-a moguće je urediti regulatorne uvjete za uređaje malog dometa. Usklađivanjem uvjeta pristupa spektru postigao bi se cilj koji je postavio RSPP glede poticanja kolektivne uporabe spektra na unutarnjem tržištu za kategorije uređaja malog dometa.

(15)

Stoga, Prilog Odluci 2006/771/EZ treba izmijeniti i u skladu s tim ukinuti Odluku 2005/928/EZ.

(16)

Oprema koja radi pod uvjetima utvrđenima u ovoj Odluci, radi učinkovite uporabe spektra i kako bi se izbjegle štetne smetnje, a što se dokazuje bilo udovoljavanjem usklađenim normama ili provedbom alternativnih postupaka za ocjenjivanje sukladnosti, također treba biti u skladu s Direktivom R&TTE.

(17)

Mjere propisane ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za radijski spektar,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Članku 2. Odluke 2006/771/EZ dodaje se sljedeća točka:

„3.

‚kategorija uređaja malog dometa’ znači skupinu uređaja malog dometa koja koristi spektar sa sličnim tehničkim mehanizmima pristupa spektru ili na temelju scenarija zajedničke uporabe”

Članak 2.

Članak 3. Odluke 2006/771/EZ mijenja se i glasi:

„Članak 3.

1.   Države članice trebaju odrediti i učiniti dostupnima, na neisključivoj osnovi, bez smetnji i zaštite, frekvencijske pojaseve za kategorije uređaja malog dometa pod određenim uvjetima i do roka za provedbu, kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Odluci.

2.   Bez obzira na stavak 1., države članice mogu zatražiti pogodnosti iz članka 4. stavka 5. Odluke o radijskom spektru.

3.   Ova Odluka ne dovodi u pitanje pravo država članica da dopuste uporabu frekvencijskih pojaseva pod manje ograničavajućim uvjetima ili uporabu uređaja malog dometa koji nisu dio usklađene kategorije pod uvjetom da to ne sprečava niti umanjuje mogućnost da se uređaji malog dometa takve kategorije oslanjaju na odgovarajući niz tehničkih i operativnih uvjeta, kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Odluci, koji na neisključivoj osnovi i za druge namjene uređajima malog dometa iste kategorije omogućavaju zajedničku uporabu određenog dijela spektra.”

Članak 3.

Prilog Odluci 2006/771/EZ zamijenjen je tekstom u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 4.

Ukida se Odluka 2005/928/EZ.

Članak 5.

Države članice izvješćuju Komisiju o provedbi ove Odluke najkasnije do 1. rujna 2014.

Članak 6.

Ova Odluka upućena je državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2013.

Za Komisiju

Neelie KROES

Potpredsjednica


(1)  SL L 108, 24.4.2002., str. 1.

(2)  SL L 312, 11.11.2006., str. 66.

(3)  SL L 81, 21.3.2012., str. 7.

(4)  SL L 151, 11.6.2008., str. 49.

(5)  SL L 119, 14.5.2009., str. 32.

(6)  SL L 166, 1.7.2010., str. 33.

(7)  SL L 329, 13.12.2011., str. 10.

(8)  Izvješće CEPT-a 44, RSCOM 13.–25.

(9)  SL L 91, 7.4.1999., str. 10.

(10)  SL L 344, 27.12.2005., str. 47.

(11)  Izvješće CEPT-a 43, RSCOM 12.–25.


PRILOG

„PRILOG

Usklađeni frekvencijski pojasevi i tehnički parametri za uređaje malog dometa

Pojas br.

Frekvencijski pojas (1)

Kategorija uređaja malog dometa (2)

Ograničenje snage odašiljanja/ograničenje jakosti polja/ograničenje gustoće snage (3)

Dodatni parametri (pravila za raspodjelu kanala i/ili pristup kanalima i njihovu zauzetost) (4)

Ostala ograničenja uporabe (5)

Rok provedbe

1

9–59,750 kHz

Induktivni uređaji (20)

72 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

2

9–315 kHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

30 dΒμΑ/m na 10 metara

Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aktivne medicinske uređaje za ugradnju (13).

1. srpnja 2014.

3

59,750–60,250 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

4

60,250–74,750 kHz

Induktivni uređaji (20)

72 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

5

74,750–75,250 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

6

75,250–77,250 kHz

Induktivni uređaji (20)

72 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

7

77,250–77,750 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

8

77,750–90 kHz

Induktivni uređaji (20)

72 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

9

90–119 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

10

119 do128,6 kHz

Induktivni uređaji (20)

66 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

11

128,6–129,6 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

12

129,6–135 kHz

Induktivni uređaji (20)

66 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

13

135–140 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

14

140–148,5 kHz

Induktivni uređaji (20)

37,7 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

15

148,5–5 000 kHz (23)

Induktivni uređaji (20)

– 15 dΒμΑ/m na 10 metara u svakoj pojasnoj širini od 10 kHz.

Nadalje, ukupna jakost polja je – 5 dΒμΑ/m na 10 m za sustave koji rade u pojasnim širinama većim od 10 kHz

 

 

1. srpnja 2014.

16

315–600 kHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

– 5 dΒμΑ/m na 10 m

Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na implantate za životinje (8).

1. srpnja 2014.

17

400–600 kHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) (18)

– 8 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

18

456,9–457,1 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

7 dBμA/m na 10 m

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na uređaje za hitno otkrivanje pokopanih žrtava i vrijednih predmeta.

1. srpnja 2014.

19

984–7 484 kHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

9 dΒμΑ/m na 10 m

Ograničenje radnog ciklusa (6): 1 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na odašiljanja Eurobaliza u nazočnosti vlakova i koristeći pojas od 27 MHz za daljinsko aktiviranje (telepowering).

1. srpnja 2014.

20

3 155–3 400 kHz

Induktivni uređaji (20)

13,5 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

21

5 000–30 000 kHz (24)

Induktivni uređaji (20)

– 20 dΒμΑ/m na 10 metara u svakoj pojasnoj širini od 10 kHz. Nadalje, ukupna jakost polja je – 5 dΒμΑ/m na 10 m za sustave koji rade u pojasnim širinama većim od 10 kHz

 

 

1. srpnja 2014.

22a

6 765–6 795 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

22b

6 765–6 795 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

23

7 300–23 000 kHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

– 7 dΒμΑ/m na 10 m

Primjenjuju se ograničenja za antene utvrđena u usklađenim normama usvojenima sukladno Direktivi 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na odašiljanja Europetlje (Euroloop) u nazočnosti vlakova i koristeći pojas od 27 MHz za daljinsko aktiviranje (telepowering).

1. srpnja 2014.

24

7 400–8 800 kHz

Induktivni uređaji (20)

9 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

25

10 200–11 000 kHz

Induktivni uređaji (20)

9 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

26

12 500–20 000 kHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

– 7 dΒμΑ/m na 10 m u svakoj pojasnoj širini od 10 kHz

Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na implantate za životinje (8) za uporabu u zatvorenim prostorima.

1. srpnja 2014.

27a

13 553–13 567 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

27b

13 553–13 567 kHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) (18)

60 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

27c

13 553–13 567 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

28a

26 957–27 283 kHz

Induktivni uređaji (20)

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

28b

26 957–27 283 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW efektivne izračene snage (e.r.p.), što odgovara 42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

29

26 990–27 000 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa (17).

1. srpnja 2014.

30

27 040–27 050 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa (17).

1. srpnja 2014.

31

27 090–27 100 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa (17).

1. srpnja 2014.

32

27 140–27 150 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa (17).

1. srpnja 2014.

33

27 190–27 200 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa (17).

1. srpnja 2014.

34

30–37,5 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

1 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na medicinske membranske implantate ultra male snage za mjerenje krvnoga tlaka u okviru definicije aktivnih medicinskih uređaja za ugradnju (13) navedene u Direktivi 90/385/EEZ.

1. srpnja 2014.

35

40,66–40,7 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

 

Isključene su videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

36

87,5–108 MHz

Uređaji s visokim radnim ciklusom/uređaji za kontinuirano odašiljanje (14)

50 nW e.r.p.

Kanalni razmak do 200 kHz.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na odašiljače s analognom frekvencijskom modulacijom (FM).

1. srpnja 2014.

37a

169,4–169,475 MHz

Slušna pomagala (ALD) (10)

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: do 50 kHz.

 

1. srpnja 2014.

37b

169,4–169,475 MHz

Mjerni uređaji (11)

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: do 50 kHz. Ograničenje radnog ciklusa (6): 10,0 %

 

1. srpnja 2014.

37c

169,4–169,475 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: do 50 kHz. Ograničenje radnog ciklusa (6): 1,0 %

 

1. srpnja 2014.

38

169,4–169,4875 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %.

 

1. srpnja 2014.

39a

169,4875–169,5875 MHz

Slušna pomagala (ALD) (10)

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: do 50 kHz.

 

1. srpnja 2014.

39b

169,4875–169,5875 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,001 %.

Od 00:00 do 06:00 sati po lokalnom vremenu može se upotrebljavati ograničenje radnog ciklusa (6) od 0,1 %.

1. srpnja 2014.

40

169,5875–169,8125 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

 

1. srpnja 2014.

41

401–402 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

25 μW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz. Pojedinačni odašiljači mogu kombinirati susjedne kanale za veću pojasnu širinu do 100 kHz. Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 0,1 %.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave posebno namijenjene osiguravanju negovorne digitalne komunikacije između aktivnih medicinskih uređaja za ugradnju (13) i/ili uređaja koji se nose na tijelu i drugih uređaja izvan ljudskog tijela koji se upotrebljavaju za prijenos vremenski nekritičnih fizioloških informacija o pacijentu.

1. srpnja 2014.

42

402–405 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

25 μW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz. Pojedinačni odašiljači mogu kombinirati susjedne kanale za veću pojasnu širinu do 300 kHz. Mogu se upotrebljavati i druge tehnike za pristup spektru ili smanjenje smetnji, uključujući pojasne širine veće od 300 kHz, pod uvjetom da dovedu do barem jednakog djelovanja kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenima u skladu s Direktivom 1999/5/EZ kako bi se osigurao usklađeni rad s drugim korisnicima, a posebno s meteorološkim radiosondama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aktivne medicinske uređaje za ugradnju (13).

1. srpnja 2014.

43

405–406 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

25 μW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Pojedinačni odašiljači mogu kombinirati susjedne kanale za veću pojasnu širinu od najviše 100 kHz. Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 0,1 %.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave posebno namijenjene osiguravanju negovorne digitalne komunikacije između aktivnih medicinskih uređaja za ugradnju (13) i/ili uređaja koji se nose na tijelu i drugih uređaja izvan ljudskog tijela koji se upotrebljavaju za prijenos vremenski nekritičnih fizioloških informacija o pacijentu.

1. srpnja 2014.

44a

433,05–434,04 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

1 mW e.r.p. i gustoća snage – 13 dBm/10 kHz za modulaciju pojasne širine veću od 250 kHz

Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

44b

433,05–434,04 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

45a

434,04–434,79 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

1 mW e.r.p. i gustoća snage – 13 dBm/10 kHz za modulaciju pojasne širine veću od 250 kHz

Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

45b

434,04–434,79 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

45c

434,04–434,79 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 100 % pod uvjetom da kanalni razmak iznosi najviše 25 kHz. Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

46a

863–865 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 0,1 %.

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

46b

863–865 MHz

Uređaji s visokim radnim ciklusom/uređaji za kontinuirano odašiljanje (14)

10 mW e.r.p.

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na bežične audio i multimedijske uređaje za prijenos (streaming).

1. srpnja 2014.

47

865–868 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 1 %.

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

48

868–868,6 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 1 %.

Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

49

868,6–868,7 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti (21)

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Cijeli se frekvencijski pojas može upotrebljavati i kao jedan kanal za prijenos podataka velike brzine.

Ograničenje radnog ciklusa (6): 1,0 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja.

1. srpnja 2014.

50

868,7–869,2 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 0,1 %.

Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

51

869,2–869,25 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti (21)

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz. Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na socijalne alarmne uređaje (12).

1. srpnja 2014.

52

869,25–869,3 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti (21)

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Ograničenje radnog ciklusa (6): 0,1 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja.

1. srpnja 2014.

53

869,3–869,4 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti (21)

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Ograničenje radnog ciklusa (6): 1,0 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja.

1. srpnja 2014.

54a

869,4–869,65 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 0,1 %.

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

54b

869,4–869,65 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

500 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 10 %.

Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

55

869,65–869,7 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti (21)

25 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Ograničenje radnog ciklusa (6): 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja.

1. srpnja 2014.

56a

869,7–870 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

5 mW e.r.p.

Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

56b

869,7–870 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa (6) od 1 %.

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

57a

2 400–2 483,5 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

10 mW ekvivalentne izotropno izračene snage (e.i.r.p.)

 

 

1. srpnja 2014.

57b

2 400–2 483,5 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

57c

2 400–2 483,5 MHz

Uređaji za širokopojasni prijenos podataka (22)

100 mW e.i.r.p. i e.i.r.p. gustoća 100 mW/100 kHz primjenjuje se kada se upotrebljava modulacija s frekvencijskim skakanjem, e.i.r.p. gustoća 10 mW/MHz primjenjuje se kada se upotrebljavaju druge vrste modulacije

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

 

1. srpnja 2014.

58

2 446–2 454 MHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) (18)

500 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

 

1. srpnja 2014.

59

2 483,5–2 500 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate (7)

10 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Kanalni razmak: 1 MHz. Cijeli se frekvencijski pojas može upotrebljavati i dinamički kao jedan kanal za prijenos podataka velike brzine. Ograničenje radnog ciklusa (6) od 10 %.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aktivne medicinske uređaje za ugradnju (13).

Vanjske glavne jedinice namijenjene su samo za uporabu u zatvorenim prostorima.

1. srpnja 2014.

60

4 500–7 000 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

24 dBm e.i.r.p. (25)

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radar za ispitivanje razine u spremnicima (16).

1. srpnja 2014.

61

5 725–5 875 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

62

5 795–5 805 MHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

2 W e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aplikacije za naplatu cestarine.

1. srpnja 2014.

63

6 000–8 500 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

vršna e.i.r.p. 7 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. –33 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenima u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

Moraju se poštivati utvrđene zone isključenja oko lokacija koje se koriste za radioastronomiju.

1. srpnja 2014.

64

8 500–10 600 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

30 dBm e.i.r.p. (25)

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radar za ispitivanje razine u spremnicima (16).

1. srpnja 2014.

65

17,1–17,3 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

26 dBm e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske sustave.

1. srpnja 2014.

66

24,05–24,075 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

67

24,05–26,5 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

vršna e.i.r.p. 26 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 14 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenima u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

Moraju se poštivati utvrđene zone isključenja oko lokacija koje se koriste za radioastronomiju.

1. srpnja 2014.

68

24,05–27 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

43 dBm e.i.r.p. (25)

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radar za ispitivanje razine u spremnicima (16).

1. srpnja 2014.

69a

24,075–24,15 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

100 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Ograničenja za vrijeme zadržavanja i raspon frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila.

1. srpnja 2014.

69b

24,075–24,15 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

0,1 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

70a

24,15–24,25 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

70b

24,15–24,25 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

71

24,25–24,495 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

– 11 dBm e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Ograničenja radnog ciklusa (6) i rasponi frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila koji djeluju u usklađenom frekvencijskom pojasu 24 GHz.

1. srpnja 2014.

72

24,25–24,5 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

20 dBm e.i.r.p. (radari usmjereni prema naprijed) 16 dBm e.i.r.p. (radari usmjereni unatrag)

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Ograničenja radnog ciklusa (6) i raspon frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila koji djeluju u usklađenom frekvencijskom pojasu 24 GHz.

1. srpnja 2014.

73

24,495–24,5 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

– 8 dBm e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ. Ograničenja radnog ciklusa (6) i raspon frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila koji djeluju u usklađenom frekvencijskom pojasu 24 GHz.

1. srpnja 2014.

74a

57–64 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.i.r.p., maksimalna snaga odašiljanja od 10dBm i maksimalna e.i.r.p. spektralna gustoća snage od 13dBm/MHz

 

 

1. srpnja 2014.

74b

57–64 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

43 dBm e.i.r.p. (25)

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radar za ispitivanje razine u spremnicima (16).

1. srpnja 2014.

74c

57–64 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

vršna e.i.r.p. 35 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 2 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenima u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

1. srpnja 2014.

75

57–66 GHz

Uređaji za širokopojasni prijenos podataka (22)

40 dBm e.i.r.p. i 13 dBm/MHz e.i.r.p. gustoća

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Isključena je fiksna vanjska oprema.

1. srpnja 2014.

76

61–61,5 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

77

63–64 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

40 dBm e.i.r.p.

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave vozilo-vozilo, vozilo-infrastruktura i infrastruktura-vozilo.

1. srpnja 2014.

78a

75–85 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

vršna e.i.r.p. 34 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 3 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenima u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

Moraju se poštivati utvrđene zone isključenja oko lokacija koje se koriste za radioastronomiju.

1. srpnja 2014.

78b

75–85 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju (15)

43 dBm e.i.r.p. (25)

Moraju se koristiti tehnike za pristup spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama usvojenim u skladu s Direktivom 1999/5/EZ.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radar za ispitivanje razine u spremnicima (16).

1. srpnja 2014.

79

76–77 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu (19)

Vršna e.i.r.p. 55 dBm i srednja e.i.r.p. 50 dBm i srednja e.i.r.p 23,5 dBm za impulsne radare

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske sustave za vozila i infrastrukturu.

1. srpnja 2014.

80

122–123 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

81

244–246 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa (9)

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.


(1)  Države članice moraju dopustiti uporabu susjednih frekvencijskih pojaseva iz ove tablice kao jednog frekvencijskog pojasa pod uvjetom da su ispunjeni posebni uvjeti za svaki od navedenih susjednih pojaseva.

(2)  Kako je utvrđeno u članku 2. stavku 3.

(3)  Države članice moraju dopustiti uporabu spektra do snage odašiljanja, jakosti polja ili gustoće snage navedene u ovoj tablici. U skladu s člankom 3. stavkom 3. mogu odrediti manje ograničavajuće uvjete tj. dopustiti uporabu spektra s većom snagom odašiljanja, jakošću polja ili gustoćom snage, pod uvjetom da to ne umanjuje ili ugrožava odgovarajuću koegzistenciju uređaja malog dometa u pojasevima usklađenima ovom Odlukom.

(4)  Države članice mogu odrediti samo navedene ‚dodatne parametre (pravila za raspodjelu kanala i/ili pristup kanalima i njihovu zauzetost)’ i ne smiju dodavati druge parametre ili zahtjeve u vezi s pristupom spektru i smanjenjem smetnji. Manje ograničavajući uvjeti u smislu članka 3. stavka 3. znače da države članice mogu potpuno izostaviti ‚dodatne parametre (pravila za raspodjelu kanala i/ili pristup kanalima i njihovu zauzetost)’ iz određenog polja ili dopustiti veće vrijednosti pod uvjetom da to ne ugrožava odgovarajuće okruženje za zajedničku uporabu u usklađenom pojasu.

(5)  Države članice mogu odrediti samo navedena ‚ostala ograničenja uporabe’ i ne smiju dodavati druga ograničenja uporabe. Budući da se u smislu članka 3. stavka 3. mogu uvesti manje ograničavajući uvjeti, države članice mogu izostaviti jedno ili sva navedena ograničenja pod uvjetom da to ne ugrožava odgovarajuće okruženje za zajedničku uporabu u usklađenom pojasu.

(6)  ‚Socijalni alarmni uređaji’ su sustavi radiokomunikacije koji osobi u nevolji u zatvorenom prostoru omogućuju pouzdanu komunikaciju za pozivanje pomoći. Socijalni alarmi obično se upotrebljavaju za pomoć starijim osobama ili osobama s invaliditetom.

(7)  Kategorija uređaja za aktivne medicinske implantate obuhvaća radijske dijelove aktivnih medicinskih uređaja koji su namijenjeni potpunoj ili djelomičnoj ugradnji, kirurškim ili medicinskom putem, u ljudsko tijelo ili u tijelo životinje i, prema potrebi, njihove vanjske jedinice.

(8)  ‚Implantati za životinje’ su odašiljački uređaji smješteni unutar tijela životinje u svrhu obavljanja dijagnostičkih funkcija i/ili liječenja.

(9)  Kategorija nespecifičnih uređaja malog dometa obuhvaća sve vrste radio uređaja, bez obzira na aplikaciju ili svrhu, koji ispunjavaju tehničke uvjete utvrđene za određeni frekvencijski pojas. Uobičajeno se upotrebljavaju za telemetriju, daljinsko upravljanje, u dojavnicima, općenito za prijenose podataka i za druge aplikacije.

(10)  Kategorija slušnih pomagala (ALD) obuhvaća radiokomunikacijske sustave koji omogućuju osobama oštećenog sluha povećanje slušne sposobnosti. Uobičajeni sustavi uključuju jedan ili više radioodašiljača i jedan ili više radioprijamnika.

(11)  Kategorija mjernih uređaja obuhvaća radiouređaje koji su dio dvosmjernih sustava radiokomunikacije koji omogućuju daljinski nadzor, mjerenje i prijenos podataka u pametnim mrežnim infrastrukturama kao što su struja, plin i voda.

(12)  ‚Socijalni alarmni uređaji’ su sustavi radiokomunikacije koji osobi u nevolji u zatvorenom prostoru omogućuju pouzdanu komunikaciju za pozivanje pomoći. Socijalni alarmi obično se upotrebljavaju za pomoć starijim osobama ili osobama s invaliditetom.

(13)  ‚Aktivni medicinski implantati’ kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 90/385/EEZ od 20. lipnja 1990. o usklađivanju zakonodavstava država članica o aktivnim medicinskim uređajima za ugradnju (SL L 189, 20.7.1990., str. 17.).

(14)  Kategorija uređaja s visokim radnim ciklusom/uređaja za kontinuirano odašiljanje obuhvaća radiouređaje koji se oslanjanju na odašiljanja s niskom latencijom i visokim radnim ciklusom. Obično se upotrebljavaju za osobne bežične audio i multimedijalne sustave za direktni prijenos (streaming), mobilne telefone, sustave za zabavu u automobilima ili kućne sustave za zabavu, bežične mikrofone, bežične zvučnike, bežične slušalice, radiouređaje koje osoba nosi, slušna pomagala, ušne slušalice za nadzor, bežične mikrofone za uporabu na koncertima ili drugim scenskim produkcijama i analogne FM odašiljače male snage (pojas 36).

(15)  Kategorija uređaja za radiodeterminaciju obuhvaća radiouređaje za određivanje položaja, brzine i/ili drugih svojstava nekog predmeta ili za prikupljanje podataka o navedenim parametrima. Uobičajeno se upotrebljavaju za mjerne aplikacije različitih vrsta.

(16)  ‚Radari za ispitivanje razine u spremnicima’ (TLPR) posebna su vrsta radiodeterminacijske primjene, a upotrebljavaju se za mjerenja razine u spremnicima i postavljeni su u metalnim ili ojačanim betonskim spremnicima ili sličnim strukturama izrađenima od materijala s usporedivim karakteristikama prigušenja. Spremnici se upotrebljavaju za držanje tvari.

(17)  ‚Uređaji za upravljanje modelima’ su određena vrsta radioopreme za daljinsko upravljanje i telemetriju koja se upotrebljava za daljinsko upravljanje kretanja modela (uglavnom minijaturnih modela vozila) u zraku, na kopnu, na vodi ili pod vodom.

(18)  Kategorija uređaja za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) obuhvaća radiokomunikacijske sustave koji djeluju na temelju sustava oznaka/čitač, koji se sastoji od radio uređaja (oznake) priključenog na žive ili nežive predmete i odašiljača/prijamnika (čitača) koji aktiviraju oznake i primaju povratne podatke. Uobičajeno se upotrebljavaju za praćenje i identifikaciju predmeta, poput elektroničkog nadzora proizvoda (EAS), te za prikupljanje i prijenos podataka o predmetima kojima su pridružene oznake, a koji mogu raditi bez baterija, uz pomoć baterija ili s napajanjem na baterije. Čitač oznake potvrđuje odgovore oznake i šalje ih poslužitelju.

(19)  Kategorija uređaja za telematiku u prijevozu i prometu obuhvaća radiouređaje koji se upotrebljavaju u prijevozu (cestovni, željeznički, vodeni ili zračni, ovisno o određenim tehničkim ograničenjima), upravljanju prometom, navigaciji, upravljanju pokretljivošću i u inteligentnim prometnim sustavima (ITS). Uobičajeno se upotrebljavaju za sučelja između različitih načina prijevoza, u komunikaciji između vozila (npr. automobil i automobil), između vozila i fiksnih lokacija (npr. automobil i infrastruktura) kao i u komunikaciji od korisnika i prema korisniku.

(20)  Kategorija induktivnih uređaja obuhvaća radiouređaje koji koriste magnetska polja sa sustavom induktivne petlje za komunikacije s malom udaljenošću (NFC). Uobičajeno se upotrebljavaju za imobilizaciju vozila, identifikaciju životinja, sustave dojavljivanja, kabelske detektore, uređaje za gospodarenje otpadom, osobnu identifikaciju, bežično govorno povezivanje, kontrolu pristupa, senzore prisutnosti, protuprovalne sustave, uključujući radiofrekvencijske protuprovalne indukcijske sustave, prijenos podataka na ručne uređaje, automatsku identifikaciju proizvoda, bežične kontrolne sustave i automatsku naplatu cestarine.

(21)  Kategorija uređaja s niskim radnim ciklusom/uređaja s visokom pouzdanošću obuhvaća radiouređaje koji se oslanjaju na nisku opću uporabu spektra i pravila za pristup spektru koja podrazumijevaju niski radni ciklus kako bi se osigurao visoko pouzdani pristup spektru i odašiljanja u zajedničkim pojasevima. Uobičajeno se upotrebljavaju kod dojavnih sustava koji koriste radiokomunikaciju za dojavu alarmnog stanja na udaljenoj lokaciji i socijalne alarmne sustave koji omogućavaju pouzdanu komunikaciju za osobu u nevolji.

(22)  Kategorija uređaja za širokopojasni prijenos podataka obuhvaća radiouređaje koji upotrebljavaju tehnike širokopojasne modulacije za pristup spektru. Uobičajeno se upotrebljavaju kod sustava bežičnog pristupa poput radijskih lokalnih mreža (WAS/RLAN).

(23)  U pojasu 20 za induktivne aplikacije primjenjuju se veće jakosti polja i dodatna ograničenja uporabe.

(24)  U pojasevima 22a, 24, 25, 27a i 28a za induktivne aplikacije primjenjuju se veće jakosti polja i dodatna ograničenja uporabe.

(25)  Ograničenje snage primjenjuje se unutar zatvorenog spremnika i odgovara spektralnoj gustoći od –41,3 dBm/MHz e.i.r.p. izvan ispitnoga spremnika od 500 litara.”


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/37


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 11. prosinca 2013.

o izmjeni Odluke Komisije 2012/226/EU o drugom skupu zajedničkih sigurnosnih ciljeva za željeznički sustav

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8780)

(Tekst značajan za EGP)

(2013/753/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o sigurnosti željeznica Zajednice i izmjeni Direktive Vijeća 95/18/EZ o izdavanju dozvola za obavljanje usluga u željezničkom prijevozu i Direktive 2001/14/EZ o dodjeli željezničkog infrastrukturnog kapaciteta i ubiranju pristojbi za korištenje željezničke infrastrukture i dodjeli rješenja o sigurnosti (Direktiva o sigurnosti željeznice) (1), a posebno njezin članak 7. stavak 3. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Komisija je Europsku agenciju za željeznice („Agencija”) Direktivom 2004/49/EZ ovlastila da izradi nacrt zajedničkih sigurnosnih ciljeva (CST-ovi) i s time povezan nacrt zajedničkih sigurnosnih metoda za razdoblje 2011.–2015. Nakon godišnje ocjene u 2013. Agencija je Komisiji iznijela preporuku za izmjenu drugog skupa nacrta CST-ova kako je utvrđeno u Odluci Komisije 2012/226/EU od 23. travnja 2012. o drugom skupu zajedničkih sigurnosnih ciljeva za željeznički sustav (2). Ova se Odluka temelji na preporuci Agencije.

(2)

Zbog nedostatka dosljednih podataka na nacionalnoj razini, nacionalne referentne vrijednosti (NRV-ovi) za Bugarsku, Rumunjsku i Slovačku za određene su kategorije pojedinačnih rizika prvotno utvrđene ili korištenjem podataka iz razdoblja 2004.– 2006. koji nisu u potpunosti dosljedni ili na osnovi NRV-ova drugih država članica. Trenutačno je za te kategorije moguće ponovno izračunati NRV-ove na dosljedan način i stoga se prvotni NRV-ovi u priloženim tablicama trebaju zamijeniti.

(3)

Hrvatska je Uniji pristupila 1. srpnja 2013. Kako bi se kvantitativno utvrdila sigurnosna učinkovitost željezničkih sustava u Hrvatskoj, NRV-ovi su izračunani metodologijom koja se primjenjivala kod ostalih država članica. Ti NRV-ovi trebaju biti uključeni u Prilog Odluci 2012/226/EU.

(4)

Stoga Odluku 2012/226/EU treba na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora iz članka 27. stavka 1. Direktive 2004/49/EZ,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odjeljak 1. „Nacionalne referentne vrijednosti (NRV-i)” Priloga Odluci 2012/226/EU zamjenjuje se tekstom u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2013.

Za Komisiju

Siim KALLAS

Potpredsjednik


(1)  SL L 164, 30.4.2004., str. 44.

(2)  SL L 115, 27.4.2012., str. 27.


PRILOG

„1.   Nacionalne referentne vrijednosti (NRV-ovi)

1.1.   NRV-ovi rizika za putnike (NRV 1.1. i NRV 1.2.)

Država članica

NRV 1.1. (× E-09) (1)

NRV 1.2. (× E-09) (2)

Belgija (BE)

37,30

0,318

Bugarska (BG)

207,00

1,911

Češka Republika (CZ)

46,50

0,817

Danska (DK)

9,04

0,110

Njemačka (DE)

8,13

0,081

Estonija (EE)

78,20

0,665

Irska (IE)

2,74

0,0276

Grčka (EL)

54,70

0,503

Španjolska (ES)

29,20

0,270

Francuska (FR)

22,50

0,110

Hrvatska (HR)

176,9

1,135

Italija (IT)

38,10

0,257

Latvija (LV)

78,20

0,665

Litva (LT)

97,20

0,757

Luksemburg (LU)

23,80

0,176

Mađarska (HU)

170,00

1,650

Nizozemska (NL)

7,43

0,089

Austrija (AT)

26,30

0,292

Poljska (PL)

116,10

0,849

Portugal (PT)

41,80

0,309

Rumunjska (RO)

57,40

0,607

Slovenija (SI)

25,30

0,362

Slovačka (SK)

62,10

0,883

Finska (FI)

9,04

0,110

Švedska (SE)

3,54

0,033

Ujedinjena Kraljevina (UK)

2,73

0,028

Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u (*) i (**) kako su definirani u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

1.2.   NRV-ovi rizika za zaposlenike (NRV 2.)

Država članica

NRV 2. (× E-09) (3)

Belgija (BE)

24,60

Bugarska (BG)

20,40

Češka Republika (CZ)

16,50

Danska (DK)

9,10

Njemačka (DE)

12,60

Estonija (EE)

64,80

Irska (IE)

5,22

Grčka (EL)

77,90

Španjolska (ES)

8,81

Francuska (FR)

6,06

Hrvatska (HR)

73,65

Italija (IT)

18,90

Latvija (LV)

64,80

Litva (LT)

41,00

Luksemburg (LU)

12,00

Mađarska (HU)

9,31

Nizozemska (NL)

5,97

Austrija (AT)

20,30

Poljska (PL)

17,20

Portugal (PT)

53,10

Rumunjska (RO)

22,30

Slovenija (SI)

40,90

Slovačka (SK)

2,71

Finska (FI)

9,21

Švedska (SE)

2,86

Ujedinjena Kraljevina (UK)

5,17

Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u ovome se slučaju definiraju kao u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

1.3.   NRV-ovi rizika za putnike na željezničko-cestovnim prijelazima (NRV 3.1. i NRV 3.2.)

Država članica

NRV 3.1. (× E-09) (4)

NRV 3.2. (5)

Belgija (BE)

138,0

nije dostupno

Bugarska (BG)

141,6

nije dostupno

Češka Republika (CZ)

238,0

nije dostupno

Danska (DK)

65,4

nije dostupno

Njemačka (DE)

67,8

nije dostupno

Estonija (EE)

400,0

nije dostupno

Irska (IE)

23,6

nije dostupno

Grčka (EL)

710,0

nije dostupno

Španjolska (ES)

109,0

nije dostupno

Francuska (FR)

78,7

nije dostupno

Hrvatska (HR)

611,3

nije dostupno

Italija (IT)

42,9

nije dostupno

Latvija (LV)

239,0

nije dostupno

Litva (LT)

522,0

nije dostupno

Luksemburg (LU)

95,9

nije dostupno

Mađarska (HU)

274,0

nije dostupno

Nizozemska (NL)

127,0

nije dostupno

Austrija (AT)

160,0

nije dostupno

Poljska (PL)

277,0

nije dostupno

Portugal (PT)

461,0

nije dostupno

Rumunjska (RO)

542,0

nije dostupno

Slovenija (SI)

364,0

nije dostupno

Slovačka (SK)

309,0

nije dostupno

Finska (FI)

164,0

nije dostupno

Švedska (SE)

64,0

nije dostupno

Ujedinjena Kraljevina (UK)

23,5

nije dostupno

Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u (*) i (**) kako su definirani u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

1.4.   NRV-ovi rizika za osobe svrstane u kategoriju ‚ostali’ (NRV 4.)

Država članica

NRV 4. (× E-09) (6)

Belgija (BE)

2,86

Bugarska (BG)

35,47

Češka Republika (CZ)

2,41

Danska (DK)

14,20

Njemačka (DE)

3,05

Estonija (EE)

11,60

Irska (IE)

7,00

Grčka (EL)

4,51

Španjolska (ES)

5,54

Francuska (FR)

7,71

Hrvatska (HR)

7,28 (7)

Italija (IT)

6,70

Latvija (LV)

11,60

Litva (LT)

11,60

Luksemburg (LU)

5,47

Mađarska (HU)

4,51

Nizozemska (NL)

4,70

Austrija (AT)

11,10

Poljska (PL)

11,60

Portugal (PT)

5,54

Rumunjska (RO)

2,83

Slovenija (SI)

14,50

Slovačka (SK)

2,41

Finska (FI)

14,20

Švedska (SE)

14,20

Ujedinjena Kraljevina (UK)

7,00

1.5.   NRV-ovi rizika za neovlaštene osobe u željezničkim objektima (NRV 5.)

Država članica

NRV 5. (× E-09) (8)

Belgija (BE)

72,6

Bugarska (BG)

900,2

Češka Republika (CZ)

301,0

Danska (DK)

116,0

Njemačka (DE)

113,0

Estonija (EE)

1 550,0

Irska (IE)

85,2

Grčka (EL)

723,0

Španjolska (ES)

168,0

Francuska (FR)

67,2

Hrvatska (HR)

676,3 (9)

Italija (IT)

119,0

Latvija (LV)

1 310,0

Litva (LT)

2 050,0

Luksemburg (LU)

79,9

Mađarska (HU)

588,0

Nizozemska (NL)

15,9

Austrija (AT)

119,0

Poljska (PL)

1 210,0

Portugal (PT)

834,0

Rumunjska (RO)

1 388,2

Slovenija (SI)

236,0

Slovačka (SK)

1 758,0

Finska (FI)

249,0

Švedska (SE)

94,8

Ujedinjena Kraljevina (UK)

84,5

1.6.   NRV-ovi rizika za društvo u cjelini (NRV 6.)

Država članica

NRV 6. (× E-09) (10)

Belgija (BE)

275,0

Bugarska (BG)

1 440,0

Češka Republika (CZ)

519,0

Danska (DK)

218,0

Njemačka (DE)

203,0

Estonija (EE)

2 110,0

Irska (IE)

114,0

Grčka (EL)

1 540,0

Španjolska (ES)

323,0

Francuska (FR)

180,0

Hrvatska (HR)

1 467,0

Italija (IT)

231,0

Latvija (LV)

1 660,0

Litva (LT)

2 590,0

Luksemburg (LU)

210,0

Mađarska (HU)

1 020,0

Nizozemska (NL)

148,0

Austrija (AT)

329,0

Poljska (PL)

1 590,0

Portugal (PT)

1 360,0

Rumunjska (RO)

1 704,4

Slovenija (SI)

698,0

Slovačka (SK)

1 130,0

Finska (FI)

417,0

Švedska (SE)

169,0

Ujedinjena Kraljevina (UK)

120,0

Ukupni broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda u ovom je slučaju zbroj svih smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda uzetih u obzir pri izračunu svih ostalih NRV-ova.”


(1)  NRV 1.1. izražen kao: Broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda putnika koji su posljedica težih nesreća/Broj prijeđenih kilometara putničkih vlakova godišnje. Broj prijeđenih kilometara putničkih vlakova u ovom je slučaju jedinica prometa samo za putničke vlakove.

(2)  NRV 1.2. izražen kao: Broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda putnika koji su posljedica težih nesreća/Broj kilometara koji putnici prijeđu godišnje.

Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u (*) i (**) kako su definirani u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

(3)  NRV 2. izražen kao: Broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda zaposlenika koji su posljedica težih nesreća/Broj prijeđenih kilometara vlakova godišnje.

Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u ovome se slučaju definiraju kao u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

(4)  NRV 3.1. izražen kao: Broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda putnika na željezničko–cestovnim prijelazima koji su posljedica težih nesreća/Broj prijeđenih kilometara vlakova godišnje.

(5)  NRV 3.2. izražen kao: Broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda putnika na željezničko–cestovnim prijelazima koji su posljedica težih nesreća/[(Broj prijeđenih kilometara vlakova godišnje × Broj željezničko–cestovnih prijelaza)/Broj kilometara tračnica]. Podaci o broju željezničko–cestovnih prijelaza i broju kilometara tračnica nisu bili pouzdani u vrijeme uzimanja podataka (većina država članica dostavila je zajedničke podatke o broju kilometara linija umjesto o broju kilometara tračnica).

Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u (*) i (**) kako su definirani u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

(6)  NRV 4. izražen kao: Godišnji broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda osoba svrstanih u kategoriju ‚ostali’ koji su posljedica težih nesreća/Broj prijeđenih kilometara vlakova godišnje. Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u ovome se slučaju definiraju kao u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

(7)  NRV izračunan kao prosjek visine NRV-ova susjednih zemalja (Mađarska, Rumunjska i Slovenija).

(8)  NRV 5. izražen kao: Godišnji broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda neovlaštenih osoba u željezničkim objektima koji su posljedica težih nesreća/Broj prijeđenih kilometara vlakova godišnje. Smrtni slučajevi i ponderirane teške ozljede u ovom se slučaju definiraju kao u članku 3. točki (d) Odluke 2009/460/EZ.

(9)  NRV izračunan kao prosjek visine NRV-ova susjednih zemalja (Mađarska, Rumunjska i Slovenija).

(10)  NRV 6. izražen kao: Ukupan broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda koji su posljedica težih nesreća/Broj prijeđenih kilometara vlakova godišnje.

Ukupni broj smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda u ovom je slučaju zbroj svih smrtnih slučajeva i ponderiranih teških ozljeda uzetih u obzir pri izračunu svih ostalih NRV-ova.”


13.12.2013   

HR

Službeni list Europske unije

L 334/44


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 11. prosinca 2013.

o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju i širenja unutar Unije organizma Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus), koje se odnose na Južnu Afriku

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 8781)

(2013/754/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (1), a posebno treću rečenicu njezinog članka 16. stavka 3.,

budući da:

(1)

Organizam Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus), dalje u tekstu „navedeni organizam”, je štetni organizam naveden u točki (c)11. odjeljka I. dijela A Priloga II. Direktivi 2000/29/EZ. Nije poznato da se javlja u Uniji. Primarni domaćin mu je bilje iz roda Citrus L. i posebno je štetan za to bilje.

(2)

U skladu s člankom 5. stavkom 1. Direktive 2000/29/EZ u vezi s točkom 16.4. odjeljka I. dijela A Priloga IV. toj Direktivi, države članice moraju zabraniti unošenje na svoje državno područje voća iz roda Citrus L. i njegovih hibrida, dalje u tekstu „navedeno voće”, podrijetlom iz trećih zemalja, osim ako je udovoljeno odgovarajućim posebnim zahtjevima navedenima u toj točki.

(3)

Iako je Komisija Južnu Afriku već obavijestila o zabrinutosti u pogledu fitosanitarnog statusa navedenog voća te je Južna Afrika dala jamstva da će se poduzeti potrebne mjere, države članice prijavile su 36 zaustavljenih pošiljki navedenog voća zaraženog navedenim organizmom između srpnja i studenoga 2013. za vrijeme inspekcijskih pregleda pri uvozu takvog voća podrijetlom iz Južne Afrike.

(4)

S obzirom na ta zaustavljanja, zaključeno je da su trenutačne fitosanitarne zaštitne mjere u Južnoj Africi nedovoljne za sprečavanje unošenja navedenog organizma u Uniju.

(5)

Navedena zaustavljanja ne odnose se na područja koja Južna Afrika priznaje kao nezaražena navedenim organizmom. Dok se ne izvrši ocjena fitosanitarnog statusa tih područja, koja je potrebna da se priznaju kao nezaražena navedenim organizmom izmjenom Odluke Komisije 2006/473/EZ (2), unošenje navedenog voća iz tih područja i dalje bi trebalo biti dopušteno. Zbog uključenog fitosanitarnog rizika unošenje iz svih drugih područja Južne Afrike ne bi smjelo biti dopušteno.

(6)

Sukladno tomu, unošenje u Uniju navedenog voća podrijetlom iz Južne Afrike, osim onog koje je Odlukom 2006/473/EZ priznato kao nezaraženo navedenim organizmom treba se dopustiti samo iz područja koje Južna Afrika priznaje kao nezaražena tim organizmom. Na službenom fitosanitarnom certifikatu koji prati to navedeno voće jedno od tih područja trebalo bi biti navedeno kao područje njihova podrijetla.

(7)

Mjere utvrđene ovom Odlukom trebale bi se primjenjivati samo na navedeno voće proizvedeno tijekom sezone uzgoja 2012./2013.

(8)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U pogledu voća iz roda Citrus L. podrijetlom iz Južne Afrike proizvedenog tijekom sezone uzgoja 2012./2013., točke 16.4.(c) i (d) odjeljka I. dijela A Priloga IV. Direktivi 2000/29/EZ primjenjuju se samo na voće podrijetlom iz sljedećih područja:

(a)

Northern Cape: okruzi Barkly West, Gordonia, Hay, Herbert, Hopetown, Kenhardt, Kimberley, Namakwaland i Prieska;

(b)

Free State Province: okruzi Boshof, Fauresmith, Jacobsdal, Koffiefontein i Philippolis; i

(c)

North-West Province: okruzi Christiana i Taung.

Na službenom fitosanitarnom certifikatu iz članka 13. stavka 1. točke ii. Direktive 2000/29/EZ koji prati voće, navodi se područje podrijetla pod naslovom „Dodatna deklaracija”.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama

Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2013.

Za Komisiju

Tonio BORG

Član Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1.

(2)  SL L 187, 8.7.2006., str. 35.


Top