EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XC1217(02)

Sažetak Odluke Komisije od 25. lipnja 2014. (Predmet AT.39965 – Gljive) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 4227 završna verzija)

SL C 453, 17.12.2014, p. 21–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

17.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 453/21


Sažetak Odluke Komisije

od 25. lipnja 2014.

(Predmet AT.39965 – Gljive)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 4227 završna verzija)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2014/C 453/11)

Komisija je 25. lipnja 2014. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003  (1) , Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.

1.   UVOD

(1)

Odluka se odnosi na jedinstvenu i trajnu povredu članka 101. Ugovora i članka 53. Sporazuma o EGP-u u pogledu gljiva koje se prodaju u limenkama i staklenkama („konzervirane gljive”). Protutržišno ponašanje na koje se postupak odnosi povezano je s prodajom trgovačkih marki (MDD, HD i MPP) (2) konzerviranih gljiva postupcima javne nabave za trgovce na malo i ugostitelje (3). Odluka je upućena sljedećim subjektima: i. Bonduelle SCA, Bonduelle SAS i Bonduelle Conserve International SAS (Bonduelle); ii. C4C Holding B.V., Lutèce Holding B.V. i Lutèce B.V. (Lutèce) i iii. Peffer Holding B.V. i Prochamp B.V. (Prochamp).

2.   OPIS PREDMETA

2.1.   Postupak

(2)

Nakon što je poduzetnik Lutèce u prosincu 2011. podnio zahtjev za dodjelu imuniteta, Komisija je u veljači 2012. provela nenajavljene inspekcijske preglede u poslovnim prostorima raznih proizvođača konzerviranih gljiva. Od travnja 2012. Komisija je strankama uputila nekoliko zahtjeva za pružanje informacija. U rujnu 2012. Prochamp je podnio zahtjev za smanjenje novčane kazne.

(3)

Dana 9. travnja 2013. Komisija je pokrenula postupak u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1/2003 protiv poduzetnika kojima je ova Odluka upućena i druge stranke kako bi s njima pokrenula rasprave o nagodbi. Bonduelle, Lutèce i Prochamp nakon toga su Komisiji podnijeli svoje službene zahtjeve za nagodbu u skladu s člankom 10.a stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004 (4).

(4)

Komisija je 15. svibnja 2014. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu poduzetnicima Bonduelle, Lutèce i Prochamp. Sve su stranke potvrdile da ta obavijest odražava sadržaj njihovih zahtjeva za nagodbu te da se i dalje zalažu za sudjelovanje u postupku nagodbe. Savjetodavni odbor za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja izdao je pozitivno mišljenje 20. lipnja 2014. i Komisija je 25. lipnja 2014. donijela Odluku.

2.2.   Adresati i trajanje

(5)

Adresati Odluke sudjelovali su u kartelu i/ili su odgovorni za njega, čime su povrijedili članak 101. Ugovora i članak 53. Sporazuma o EGP-u u razdobljima koja su navedena u nastavku:

Subjekt

Trajanje

Bonduelle SCA

Bonduelle SAS

Bonduelle Conserve International SAS

1. rujna 2010. – 28. veljače 2012.

C4C Holding B.V.

Lutèce Holding B.V.

Lutèce B.V.

1. rujna 2010. – 22. prosinca 2011.

Peffer Holding B.V.

Prochamp B.V.

1. rujna 2010. – 28. veljače 2012.

2.3.   Sažetak povrede

(6)

Odluka se odnosi na kartel čiji je konačni cilj bio stabilizirati tržišne udjele kartelskog proizvoda i zaustaviti pad cijena. Ukratko, kartel je predstavljao dogovor o nenapadanju i imao je sustav naknada u slučaju prijenosa kupaca te primjenu unaprijed dogovorenih najnižih cijena. Radi postizanja cilja članovi kartela razmjenjivali su povjerljive informacije o natječajima, utvrđivali su najniže cijene, dogovarali su se o količinskim ciljevima i dodijeljenim kupcima.

(7)

Članovi kartela održali su brojne redovite višestrane sastanke, neki su članovi povremene dodatno komunicirali na bilateralnoj osnovi, a djelovanje kartela bilo je tajno. Kartel se provodio temeljito i to ne samo razmjenom ponuđenih cijena u natječajima i otkrivanjem pojedinačnih klijenata na naknadnim sastancima, nego i uspostavom mehanizma za nadoknadu prijenosa klijenata među konkurentima te time i stabilizacijom tržišnih udjela za prodaju trgovačkih marki.

(8)

Zemljopisno područje primjene povrede za sve stranke u nagodbi bilo je cijelo područje EGP-a tijekom cijelog razdoblja njihova sudjelovanja. Komuniciranje kartela započelo je već 1. rujna 2010. uz redovite višestrane sastanke sudionika kartela. To je komuniciranje kartela trajalo do 28. veljače 2012. (22. prosinca 2011. za Lutèce).

2.4.   Pravni lijekovi

(9)

U Odluci se primjenjuju Smjernice o načinu utvrđivanja kazni iz 2006 (5). Odlukom se izriču novčane kazne svim subjektima iz prethodno navedene točke (5), osim poduzetniku Lutèce.

2.4.1.   Osnovni iznos novčane kazne

(10)

Pri određivanju novčanih kazni Komisija je u obzir uzela prodaju konzerviranih gljiva koju su ostvarili poduzetnici (kako je utvrđeno u stavku 1.) u EGP-u tijekom zadnje godine prije završetka kartela, činjenicu da su dogovori o usklađivanju cijena i tržišnim udjelima jedni od najtežih oblika ograničavanja tržišnog natjecanja, trajanje kartela i dodatni iznos kako bi se poduzetnike odvratilo od dogovora o usklađivanju cijena.

2.4.2.   Prilagodbe osnovnih iznosa

(11)

Komisija nije primijenila ni jednu otegotnu ili olakotnu okolnost.

2.4.3.   Primjena ograničenja od 10 % prometa

(12)

Prilagođeni osnovni iznosi novčanih kazni za Lutèce i Prochamp prelaze 10 % njihova ukupnog prometa u 2013. Stoga se novčana kazna za oba poduzetnika ograničava na 10 % ukupnog prometa svakog od njih.

2.4.4.   Primjena Obavijesti o oslobađanju od kazne iz 2006.: smanjenje novčanih kazni

(13)

Komisija je poduzetnika Lutèce potpuno oslobodila od kazne, a poduzetniku Prochamp kaznu je smanjila za 30 %.

2.4.5.   Prilagodba – točka 37. Smjernica o načinu utvrđivanja kazni

(14)

S obzirom na posebne okolnosti ovog slučaja, Komisija je primijenila svoje diskrecijsko pravo u skladu s točkom 37. Smjernica o načinu utvrđivanja kazni iz 2006. te je novčanu kaznu poduzetniku Prochamp smanjila za 10 % kako bi osigurala primjerenu razinu odvraćanja koja nije nerazmjerna.

2.4.6.   Primjena Obavijesti o nagodbi

(15)

Primjenom Obavijesti o nagodbi iznosi novčanih kazni izrečenih poduzetnicima umanjeni su za 10 %.

3.   ZAKLJUČAK

(16)

Na temelju članka 23. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 izriču se sljedeće kazne:

(a)

Bonduelle SCA, Bonduelle SAS i Bonduelle Conserve International SAS solidarno su odgovorni za iznos od 30 204 000 EUR;

(b)

C4C Holding B.V., Lutèce Holding B.V. i Lutèce B.V. solidarno su odgovorni za iznos od 0 EUR;

(c)

Peffer Holding B.V. i Prochamp B.V. solidarno su odgovorni za iznos od 2 021 000 EUR.


(1)  SL L 1, 4.1.2003., str. 1.

(2)  MDD označava „Marque des distributeurs”, „HD” označava „Hard discount”, a MPP označava „Marque premier Prix”.

(3)  U maloprodajni kanal uključena je prodaja supermarketima, hipermarketima i hard diskontima.

U ugostiteljski kanal uključena je prodaja trgovcima na veliko i prerađivačima hrane.

Ne odnosi se na prodaju svježih i zamrznutih gljiva.

Ne odnosi se ni na prodaju konzerviranih gljiva koja se ne obavlja postupcima javne nabave, poput prodaje vlastite robne marke.

U povredu nisu uključeni ni kanali prodaje među poduzećima (tj. industrijski kupci koji konzervirane gljive koriste kao sastojak proizvoda koje prodaju trgovcima na malo ili ugostiteljima).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.).

(5)  SL C 210, 1.9.2006., str. 2.


Top