EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0674
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union and its Member States, of a Protocol to the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, Protokola uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji
Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, Protokola uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji
/* COM/2013/0674 final - 2013/0322 (NLE) */
Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, Protokola uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji /* COM/2013/0674 final - 2013/0322 (NLE) */
OBRAZLOŽENJE Sporazum od 21. lipnja 1999. između
Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske
Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, dalje u tekstu
„Sporazum”, stupio je na snagu 1. lipnja 2002.; Ovaj prijedlog predstavlja pravni instrument
za potpisivanje Protokola uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih
država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane,
o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike
Hrvatske Europskoj uniji (dalje u tekstu „Protokol”). Prema Aktu o pristupanju
Republike Hrvatske, Hrvatska pristupa međunarodnim sporazumima koje su
potpisale ili sklopile Europska unija i njezine države članice Protokolom
uz te sporazume. Vijeće je 24. rujna 2012.[1] Komisiji odobrilo
otvaranje pregovora sa Švicarskom kako bi se sklopio predmetni protokol.
Pregovori sa Švicarskom Konfederacijom uspješno su zaključeni parafiranjem
Protokola. Predloženim
Protokolom uključuje se Republika Hrvatska kao ugovorna stranka Sporazuma,
a EU se obvezuje da dostavi vjerodostojnu inačicu Sporazuma na novom
službenom jeziku EU-a. Komisija je ocijenila rezultate pregovora
zadovoljavajućima i zahtijeva od Vijeća da usvoji priloženu Odluku o
potpisivanju Protokola. 2013/0322 (NLE) Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju, u ime Europske unije i
njezinih država članica, Protokola uz Sporazum između Europske
zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske
Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u
obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 217. u vezi s člankom 218.
stavkom 5. i drugim podstavkom članka 218. stavka 8., uzimajući u obzir Akt o pristupanju
Republike Hrvatske, a posebno njegov članak 6. stavak 2., uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, budući da: (1) Vijeće je 24. rujna 2012.
ovlastilo Komisiju da započne pregovore sa Švicarskom Konfederacijom radi
sklapanja Protokola uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih
država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane,
o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske
Europskoj uniji. Pregovori su uspješno zaključeni parafiranjem Protokola
koji je priložen ovoj Odluci. (2) Prema uvjetima članka 6.
stavka 2. Akta o pristupanju Republike Hrvatske, pristupanje Republike Hrvatske
ovom Sporazumu između Europske zajednice i njezinih država članica, s
jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju
osoba, odlučit će se putem protokola uz Sporazum sklopljenom
između Vijeća, u ime Unije i jednoglasno u ime država članica, i
Švicarske Konfederacije. (3) Protokol treba potpisati u
ime Europske unije, podložno kasnijem sklapanju. DONIJELO JE OVU ODLUKU: Članak 1. Potpisivanje u ime Europske Unije i njezinih
država članica Protokola uz Sporazum između Europske zajednice i
njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s
druge strane, o slobodnom kretanju osoba, kako bi se uzelo u obzir pristupanje
Republike Hrvatske Europskoj uniji odobrava se, podložno kasnijem sklapanju
Protokola. Tekst Protokola priložen je ovoj Odluci. Članak 2. Glavno tajništvo Vijeća uspostavlja
instrument kojim se osobi koju/osobama koje je odredio pregovarač daju sve
potrebne ovlasti za potpisivanje Protokola, podložno njegovu sklapanju. Članak 3. Ova Odluka
stupa na snagu na dan donošenja. Sastavljeno u Bruxellesu Za
Vijeće Predsjednik Protokol
uz Sporazum između Europske zajednice i njezinih država članica, s
jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju
osoba, o sudjelovanju Republike Hrvatske kao ugovorne stranke nakon njezina
pristupanja Europskoj uniji Europska unija i Kraljevina
Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna
Republika Njemačka, Republika Estonija, Irska, Helenska Republika,
Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Talijanska Republika, Republika
Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg,
Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija,
Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija,
Slovačka Republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska i Ujedinjena
Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske. dalje u
tekstu „države članice”, s
jedne strane, i Švicarska
Konfederacija, dalje u
tekstu „Švicarska“, s
druge strane, dalje u
tekstu „ugovorne stranke”, uzimajući
u obzir Sporazum od 21. lipnja 1999. između Europske zajednice i njezinih
država članica, s jedne strane, i Švicarske Konfederacije, s druge strane,
o slobodnom kretanju osoba (dalje u tekstu „Sporazum”), koji je stupio na snagu
1. lipnja 2002.; uzimajući
u obzir Protokol od 26. listopada 2004. uz Sporazum od 21. lipnja 1999.
između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane,
i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u vezi sa
sudjelovanjem Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra,
Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte,
Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike kao ugovornih
stranaka na temelju njihovog pristupanja Europskoj uniji („ Protokol iz 2004.”)
koji je stupio na snagu 1. travnja 2006., uzimajući u obzir
Protokol od 24. svibnja 2008. uz Sporazum od 21. lipnja 1999. između
Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske
Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba u vezi sa
sudjelovanjem Republike Bugarske i Rumunjske kao ugovornih stranaka na temelju
njihovog pristupanja Europskoj uniji („Protokol iz 2008.”), koji je stupio na
snagu 1. lipnja 2009., uzimajući
u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji 1. srpnja 2013., budući
da Republika Hrvatska postaje ugovorna stranka Sporazuma, Sporazumjele
su se o sljedećim odredbama: Članak 1. 1.
Republika Hrvatska postaje ugovorna stranka Sporazuma. 2. Od
stupanja na snagu ovog Protokola, Hrvatska je obvezana odredbama Sporazuma kao
i sadašnje ugovorne stranke Sporazuma pod uvjetima koji su utvrđeni u ovom
Protokolu. Članak 2. Donose se
sljedeće izmjene u glavnom tekstu Sporazuma i njegovom Prilogu I.: (a)
Hrvatska se dodaje popisu ugovornih stranaka zajedno s Europskom unijom i
njezinim državama članicama. (b) U članku 10.
Sporazuma sljedeći stavci 1.c, 2.c, 3.c, 4.d, 4.e i 5.c umeću se u na
kraj odgovarajućih stavaka 1.b, 2.b, 3.b, 4.c i 5.b: „1c. Švicarska može zadržati,
do kraja druge godine nakon stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi
sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke, količinska
ograničenja u odnosu na pristup radnika zaposlenih u Švicarskoj i za
samozaposlene osobe koji su Hrvatski državljani za sljedeće dvije
kategorije boravišta: boravišta u razdoblju duljem od četiri mjeseca i
kraćem od godine dana i boravišta u razdoblju koje je jednako ili dulje od
godine dana. Nema ograničenja za boravište koje je kraće od
četiri mjeseca. Prije isteka navedenog
prijelaznog razdoblja, Zajednički odbor na temelju izvješća Švicarske
razmatra funkcioniranje prijelaznog razdoblja koje se primjenjuje na državljane
Hrvatske na temelju izvješća od strane Švicarske. Po završetku revizije i
najkasnije do isteka gore navedenog razdoblja, Švicarska obavješćuje
Zajednički odbor hoće li nastaviti primjenjivati količinska
ograničenja za radnike zaposlene u Švicarskoj. Švicarska može nastaviti s
primjenom takvih mjera pet godina nakon stupanja na snagu navedenog Protokola. U nedostatku takve obavijesti prijelazno
razdoblje istječe na kraju dvogodišnjeg razdoblja navedenog u prvom
podstavku. Po završetku prijelaznog
razdoblja određenog u ovom stavku ukidaju se sva kvantitativna
ograničenja primjenjiva na hrvatske državljane. Hrvatska ima pravo uvesti
jednaka količinska ograničenja za švicarske državljane za ista
razdoblja.” „2c. Švicarska i Hrvatska
mogu zadržati mogu zadržati provjere prvenstva radnika integriranih u redovito
tržište rada te s obzirom na plaće i uvjete rada koji se primjenjuju na
državljane drugih ugovornih stranaka do kraja druge godine nakon stupanja na
snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao
ugovorne stranke. Istovjetne provjere se mogu zadržati i za osobe koje pružaju
usluge iz članka 5. stavka 1. ovog Sporazuma u sljedeća četiri
sektora: hortikulturi; graditeljstvu,
uključujući s njime povezane grane; zaštitarskim djelatnostima
industrijskom čišćenju (NACE kodovi[2]
01.41, 45.1 do 4, 74.60 i 74.70). Švicarska u
odnosu na pristup svojem tržištu rada tijekom prijelaznih razdoblja navedenih u
stavcima 1.c, 2.c, 3.c i 4.d daje prednost radnicima koji su državljani
Hrvatske u odnosu na radnike koji su državljani država koje nisu države
članice EU-a ni EFTA-e. Provjere prvenstva radnika integriranih u redovito
tržište rada ne primjenjuje se na pružatelje usluga liberaliziranih na temelju
posebnog sporazuma između ugovornih stranaka koji se odnosi na pružanje
usluga (uključujući Sporazum o određenim aspektima javne nabave
u mjeri u kojoj obuhvaća pružanje usluga). Tijekom ovog razdoblja zahtjevi
o stručnosti mogu se zadržati za dozvole boravišta u trajanju kraćem
od četiri mjeseca[3]
i za osobe koje pružaju usluge iz članka 5. stavka 1. ovog Sporazuma u
četiri navedena sektora. Unutar dvije godine od
stupanja na snagu Protokola uz Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike
Hrvatske kao ugovorne stranke, Zajednički odbor revidira funkcioniranje
prijelaznih mjera sadržanih u ovom stavku na temelju izvješća koje su
pripremile obje ugovorne stranke koje ih provode. Nakon revizije i najkasnije
dvije godine nakon stupanja na snagu ovog Protokola, ugovorna stranka koja je
provela prijelazne mjere sadržane u ovom stavku te obavijestila Zajednički
odbor o svojoj namjeri da nastavi s primjenom mjera, može ih nastaviti
primjenjivati do kraja pete godine nakon stupanja na snagu gore navedenog
Protokola. U slučaju izostanka takve obavijesti prijelazno razdoblje
istječe na kraju dvogodišnjeg razdoblja utvrđenog u prvom podstavku. Po završetku prijelaznog
razdoblja iz ovog stavka ukidaju se sva ograničenja navedena u ovom
stavku.” „3c. Nakon stupanja na snagu
ovog Protokola u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao ugovorne stranke,
do kraja razdoblja navedenog u stavku 1.c, Švicarska zadržava na godišnjoj osnovi
(pro rata temporis), unutar cjelokupne kvote za radnike iz trećih
zemalja zaposlene u Švicarskoj i za samozaposlene osobe koje su državljani
Hrvatske, minimalan broj novih dozvola boravišta [4] prema sljedećem rasporedu:
Do || Broj dozvola za razdoblje od godine dana ili više || Broj dozvola za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana Prva godina || 54 || 543 Druga godina || 78 || 748 Treća godina || 103 || 953 Četvrta godina || 133 || 1158 Peta godina || 250 || 2000 „3d. Ako Švicarska i/ili
Hrvatska primijeni na radnike zaposlene na svom području mjere navedene u
stavcima 1.c, 2.c, i 3.c, kao rezultat ozbiljnih poremećaja na njihovim
tržištima rada ili prijetnji od takvih poremećaja, obavješćuju o
nastalim okolnostima Zajednički odbor prije završetka razdoblja iz stavka 1.c.
Zajednički odbor će
odlučiti može li zemlja koja obavješćuje nastaviti s primjenom
prijelaznih mjera na temelju ove obavijesti. Ako se izrazi pozitivno mišljenje,
zemlja koja obavješćuje može nastaviti primjenjivati mjere navedene u
podstavcima 1.c, 2.c, 3.c na radnike zaposlene na svom području do kraja
sedme godine nakon stupanja na snagu navedenog Protokola. U takvom slučaju
godišnji broj dozvola boravišta iz stavka 1.c iznosi: Do || Broj dozvola za razdoblje od godine dana ili više || Broj dozvola za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana Šesta godina || 260 || 2100 Sedma godina || 300 || 2300 .” „4d. Na kraju razdoblja
navedenog u stavcima 1.c i 3.d i do kraja desete godine nakon stupanja na snagu
Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem Republike Hrvatske kao
ugovorne stranke primjenjuju se sljedeće odredbe: Ako broj novih dozvola
boravišta za jednu od kategorija navedenih u stavku 1.c izdanih zaposlenim i
samozaposlenim osobama iz Hrvatske u određenoj godini prelazi prosjek od tri
godine koje su prethodile referentnoj godini za više od 10 %, Švicarska
može za razdoblje podnošenja zahtjeva jednostrano ograničiti broj novih
dozvola boravišta za razdoblje od godine dana ili više za zaposlene i
samozaposlene osobe iz Hrvatske na prosjek od tri godine koje su prethodile
godini podnošenja zahtjeva, uz dodatnih 5 %, i broj novih dozvola
boravišta za razdoblje dulje od četiri mjeseca i kraće od godine dana
do prosjeka od tri godine koje su prethodile godini prijave uz dodatnih 10 %.
Dozvole mogu biti ograničene na isti broj za godinu nakon godine prijave. Odstupajući od
prethodnog podstavka sljedeće odredbe mogu se primijeniti na kraju šeste i
sedme referentne godine: Ako broj novih dozvola boravišta za jednu od
kategorija navedenih u stavku 1.c izdanih zaposlenim i samozaposlenim osobama
iz Hrvatske u određenoj godini prelazi prosjek godine koja je prethodila
referentnoj godini za više od 10 %, Švicarska može za razdoblje podnošenja
zahtjeva jednostrano ograničiti broj novih boravišnih dozvola za razdoblje
od godine dana ili više za zaposlene i samozaposlene osobe iz Hrvatske na
prosjek od tri godine koje su prethodile godini podnošenja zahtjeva, uz
dodatnih 5 %, i broj novih dozvola boravišta za razdoblje dulje od
četiri mjeseca i kraće od godine dana do prosjeka od tri godine koje
su prethodile godini prijave uz dodatnih 10 %. Dozvole mogu biti
ograničene na isti broj za godinu nakon godine prijave. „4e. Za potrebe stavka 4.d.: (1) izraz „referentna godina”
godina koja se računa od prvog dana u mjesecu u kojem je Protokol stupio
na snagu; (2) izraz „godina podnošenja
prijave” odnosi se na godinu nakon referentne godine.” „5c. Prijelazne odredbe
stavaka 1.c, 2.c, 3.c, i 4.d, a posebno odredbe stavka 2.c koje se odnose na
prvenstvo radnika integriranih u redovito tržište rada te provjere plaća i
uvjeta rada, ne primjenjuju se na zaposlene i samozaposlene osobe koje, u
vrijeme stupanja na snagu Protokola uz ovaj Sporazum u vezi sa sudjelovanjem
Republike Hrvatske kao ugovorne stranke, imaju dozvolu za obavljanje
gospodarske djelatnosti na području ugovornih stranaka. Takve osobe
posebno uživaju profesionalnu i geografsku mobilnost. Nositelji dozvola boravišta
koje vrijede za razdoblje kraće od godine dana imaju pravo na obnovu
svojih dozvola; iskorištenost količinskih ograničenja ne može se
primijeniti na njih. Nositelji dozvola boravišta koje vrijede za razdoblje
jednako ili dulje od godine dana automatski imaju pravo na produljenje svojih
dozvola. Takve zaposlene i samozaposlene osobe stoga imaju pravo na slobodno
kretanje odobreno osobama s poslovnim nastanom iz osnovnih odredaba ovog
Sporazuma, a posebno njegovog članka 7., od stupanja na snagu ovog
Protokola. (c) U
članku 27. stavku 2. Priloga I. Sporazumu, upućivanje na „članak
10. stavke 2., 2.a, 2.b, 4.a, 4.b i 4.c” zamjenjuje se upućivanjem na
„članak 10. stavke 2.b, 2.c, 4.c i 4.d.” Članak 3. Odstupajući
od članka 25. Priloga I. Sporazumu, primjenjuju se prijelazna razdoblja iz
Priloga I. ovom Protokolu. Članak 4. Prilozi II. i III. Sporazumu
izmjenjuju se u skladu s Prilozima 2. i 3. ovog Protokola. Članak 5. 1. Prilozi 1., 2. i 3. ovom Protokolu njegov su sastavni dio. 2. Ovaj
Protokol, zajedno s Protokolima iz 2004. i 2008. čine sastavni dio ovog
Sporazuma. Članak 6. 1.
Ugovorne stranke ratificiraju, prihvaćaju ili odobravaju ovaj Protokol u skladu
sa svojim postupcima. 2.
Ugovorne stranke obavještavaju jedna drugu o dovršenju tih postupaka. Članak 7. Ovaj
Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon datuma
posljednje obavijesti o ratifikaciji ili odobrenju. Članak 8. Ovaj
Protokol ostaje na snazi u istom trajanju i u skladu s istim uvjetima kao i
Sporazum. Članak 9. 1. Ovaj
Protokol, kao i Izjave koje su mu priložene, sastavljen je u dva primjerka na
bugarskom, hrvatskom, češkom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom,
finskom, francuskom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom,
litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom,
slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, pri čemu je svaki od tih
tekstova jednako vjerodostojan. 2.
Hrvatske jezične inačice Sporazuma, uključujući njegove
Priloge i Protokole i Završni akt jednako su vjerodostojni. Zajednički odbor osnovan na temelju članka 14. Sporazuma
potvrđuje izvorni tekst Sporazuma na hrvatskom jeziku. Sastavljeno
u Prilog 1. Prijelazne mjere o kupnji poljoprivrednog
zemljišta Hrvatska može zadržati na snazi sedam godina
od datuma stupanja na snagu ovog Protokola ograničenja iz svojeg
zakonodavstva, važećeg u vrijeme potpisivanja ovog Protokola, o kupnji
poljoprivrednog zemljišta od Švicarskih državljana i pravnih osoba,
utvrđena u skladu sa Švicarskim zakonima. Ni u kojem slučaju ne smije
se prema državljaninu Švicarske prilikom kupnje poljoprivrednog zemljišta
odnositi nepovoljnije nego na datum potpisivanja ovog Protokola ili ne smije se
prema njemu postupati restriktivnije nego prema državljanima zemlje koja nije
ugovorna stranka sporazuma ili ugovorna stanka Sporazuma o Europskom
gospodarskom prostoru. Na samozaposlene poljoprivrednike koji su
državljani Švicarske i koji se žele nastaniti u Hrvatskoj ne primjenjuju se
odredbe prethodnog podstavka niti bilo koji drugi postupci osim onih koji se
primjenjuju na državljane Hrvatske. U trećoj godini od dana stupanja na snagu
ovog Protokola provodi se opće preispitivanje ovih prijelaznih mjera. Zajednički
odbor može odlučiti skratiti ili ukinuti prijelazno razdoblje navedeno u
stavku 1. Ako postoje dostatni dokazi da će nakon
isteka prijelaznog razdoblja biti ozbiljnih poremećaja ili prijetnji
ozbiljnim poremećajem na hrvatskom tržištu poljoprivrednog zemljišta,
Hrvatska će obavijestiti Zajednički odbor prije kraja sedmogodišnjeg
prijelaznog razdoblja navedenog u stavku 1. U takvom slučaju Hrvatska može
nastaviti primjenjivati mjere opisane u u stavku 1. do deset godina nakon
stupanja na snagu ovog Protokola. Ovo produženje može se ograničiti na
odabrana zemljopisna područja koja su posebno pogođena. Prilog 2. Prilog II. Sporazumu između Europske
zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske
Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba mijenja se kako
slijedi: 1. Odjeljak A: U pravne akte iz
točke 1., umeće se sljedeći akt: Uredba Vijeća (EU) br. 517/2013 od 13.
svibnja, o prilagodbi određenih uredaba i odluka u područjima
slobodnog kretanja robe, slobode kretanja osoba, prava poduzeća, politike
tržišnog natjecanja, poljoprivrede, sigurnosti hrane, veterinarstva i
fitosanitarne politike, prometne politike, energetike, poreza, statistike,
transeuropskih mreža, pravosuđa i temeljnih prava, pravde, slobode i
sigurnosti, okoliša, carinske unije, vanjskih odnosa, vanjske, sigurnosne i
obrambene politike i institucija zbog pristupanja Republike Hrvatske (SL
L 158, 10.6.2013., str. 1). 2. Za radnike koji su državljani
Republike Hrvatske mjere iz stavka 1. odjeljka o Osiguranju u slučaju
nezaposlenosti Priloga II. Protokolu primjenjuju se do kraja sedme godine nakon
stupanja na snagu ovog Protokola. Prilog
3. Prilog III. Sporazumu između Europske
zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Švicarske
Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba mijenja se kako
slijedi: Sljedeće dvije
alineje se dodaju točki 1.a: - Akt o pristupanju Republike
Hrvatske (SL L 112 od 24. travnja 2012., str. 10), Prilog III. (Popis
iz članka 15. Akta o pristupanju Republike Hrvatske: prilagodbe akata koje
su donijele institucije - SL L 112 od 24. travnja, str. 41.), Članak 23. stavak 5.
Direktive 2005/36/EZ zamjenjuje se sljedećim: „5. Bez obzira na članak 43.b., svaka država
članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za liječnike,
koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s
osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i dokaze o
formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu,
doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare,
primalje, farmaceute i arhitekte, koje je državljanima država članica
izdala nekadašnja Jugoslavija, ili čije je osposobljavanje počelo (a) za
Sloveniju prije 25. lipnja 1991., i (b) za
Hrvatsku, prije 8. listopada 1991., kada tijela bilo koje od spomenutih država
članica potvrde da su ti dokazi na njihovom državnom području jednake
pravne valjanosti kao i dokazi o formalnoj osposobljenosti koje izdaju one same
te, za arhitekte, kao dokazi o formalnoj osposobljenosti predviđeni za te
države članice u točki 6. Priloga VI., u vezi s pristupom
profesionalnim djelatnostima i njihovim obavljanjem, za liječnike s
osnovnom osposobljenošću, liječnike specijaliste, medicinske sestre
za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste
dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute u odnosu na djelatnosti iz
članka 45. stavka 2. i arhitekte u odnosu na djelatnosti iz članka 48. Uz takvu potvrdu treba priložiti i potvrdu koju su
izdala ta ista tijela, a u kojoj se navodi da su te osobe učinkovito i
zakonito obavljale djelatnost o kojoj je riječ na njihovom državnom
području najmanje tri godine za redom, unutar pet godina prije dana
njezinog izdavanja.” U Direktivu 2005/36/EEZ
umeće se članak 43.b: „Stečena prava za primalje ne primjenjuju se
na sljedeće osposobljenosti stečene u Hrvatskoj prije 1. srpnja 2013.:
viša medicinska sestra ginekološko‑opstetričkog smjera, medicinska
sestra ginekološko-opstetričkog smjera, viša medicinska sestra primaljskog
smjera, medicinska sestra primaljskog smjera, ginekološko-opstetrička
primalja i primalja.” –
Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013.
o prilagođavanju određenih direktiva u području prava poslovnog
nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske (SL
L 158 od 10. lipnja 2013., str. 368), Prilog dio A Sljedeća alineja
dodaje se točki 2.a: –
Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013.
o prilagođavanju određenih direktiva u području prava poslovnog
nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske ( SL
L 158 od 10. lipnja 2013., str. 368), Prilog dio B stavak 1. Sljedeća alineja
dodaje se točki 3.a: –
Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013.
o prilagođavanju određenih direktiva u području prava poslovnog
nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske ( SL
L 158 od 10. lipnja 2013., str. 368), Prilog dio B (2) Sljedeća alineja
dodaje se točki 5.a.: –
Direktiva Vijeća 2013/25/EU od 13. svibnja 2013.
o prilagođavanju određenih direktiva u području prava poslovnog
nastana i slobode pružanja usluga zbog pristupanja Republike Hrvatske ( SL
L 158 od 10. lipnja 2013., str. 368), Prilog dio C
IZJAVA ŠVICARSKE O SAMOSTALNIM MJERAMA OD DATUMA
POTPISIVANJA Švicarska će omogućiti privremeni
pristup svom tržištu rada građanima Republike Hrvatske na temelju svojeg
nacionalnog zakonodavstva prije stupanja na snagu prijelaznih mjera sadržanih u
ovom Protokolu. Zbog toga će Švicarska otvoriti posebne kvote za
kratkoročne i dugoročne radne dozvole, kako je određeno u članku
10. stavku 1. ovog Sporazuma, u korist građana Republike Hrvatske od
datuma potpisivanja ovog Protokola. Kvote će se sastojati od 50
dugoročnih dozvola i 450 kratkoročnih dozvola godišnje. Uz to će
se dodatnih 1 000 kratkoročnih radnika godišnje primiti na boravak
kraći od četiri mjeseca. [1] Odluka Vijeća kojom se Komisiji odobrava otvaranje
pregovora sa Švicarskom Konfederacijom kako bi se prilagodio Sporazum
između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane,
i Švicarske Konfederacije, s druge strane, o slobodnom kretanju osoba, zbog
sudjelovanja Hrvatske, kao ugovorne stranke, s obzirom na proširenje Europske
unije (dok. Vijeća 12864/12 LIMITED). [2] NACE:
Uredba Vijeća (EEZ) br. 3037/90 od 9. listopada 1990. o
statističkoj klasifikaciji gospodarskih djelatnosti u Europskoj zajednici
(SL L 293, 24.10.1990., str. 1.) [3] Radnici mogu zatražiti
kratkoročne dozvole boravišta unutar kvota navedenih u podstavku 3.c za
razdoblja kraća od četiri mjeseca. [4] Ove će se dozvole odobriti
uz kvote navedene u članku 10. ovog Sporazuma koje su rezervirane za
zaposlene i samozaposlene osobe koje su državljani država članica u
vrijeme potpisivanja ovog Sporazuma (21. lipnja 1999.) i država članica
koje su postale ugovorne stranke ovog Sporazuma na temelju Protokola iz 2004. i
2008. Ove dozvole služe i kao dodatak dozvolama koje su odobrene
postojećim bilateralnim sporazumom o razmjeni vježbenika između
Švicarske i novih država članica.